福音家园
阅读导航

利未记查经第17章多译本对照查经

《利未记》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
跳转至:

和合本利17:1耶和华对摩西说:

拼音版利17:1 Yēhéhuá duì Móxī shuō,

吕振中利17:1 永恒主告诉摩西说∶

新译本利17:1 耶和华对摩西说:

现代译利17:1 上主吩咐摩西

当代译利17:1 主吩咐摩西告诉亚伦、亚伦的儿子和以色列所有的民众说:

思高本利17:1 上主训示梅瑟说:」

文理本利17:1 耶和华谕摩西曰、

修订本利17:1 耶和华吩咐摩西说:

KJV 英利17:1 And the LORD spake unto Moses, saying,

NIV 英利17:1 The LORD said to Moses,

和合本利17:2“你晓谕亚伦和他儿子并以色列众人说:‘耶和华所吩咐的乃是这样:

拼音版利17:2 Nǐ xiǎoyù Yàlún hé tā érzi bìng Yǐsèliè zhòngrén shuō, Yēhéhuá suǒ fēnfu de nǎi shì zhèyàng,

吕振中利17:2 「你要告诉亚伦和他儿子们、跟以色列众人说∶永恒主所吩咐你们的事、乃是这样说∶

新译本利17:2 “你要告诉亚伦和他的儿子,以及以色列人,对他们说:这是耶和华的吩咐:

现代译利17:2 向亚伦和他的儿子们,以及以色列全体人民颁布下列的条例。

当代译利17:2 主吩咐摩西告诉亚伦、亚伦的儿子和以色列所有的民众说:

思高本利17:2 你告诉亚郎和他的儿子以及全体以色列子民说:上主这样吩咐说:

文理本利17:2 告亚伦及其子、与以色列众云、耶和华有命、

修订本利17:2 "你要吩咐亚伦和他儿子,以及以色列众人,对他们说,耶和华所吩咐的话是这样:

KJV 英利17:2 Speak unto Aaron, and unto his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them; This is the thing which the LORD hath commanded, saying,

NIV 英利17:2 "Speak to Aaron and his sons and to all the Israelites and say to them: 'This is what the LORD has commanded:

和合本利17:3凡以色列家中的人,宰公牛或是绵羊羔或是山羊,不拘宰于营内营外,

拼音版利17:3 Fán Yǐsèliè jia zhōng de rén zǎi gōngniú, huò shì miányáng gāo, huò shì shānyáng, bùjū zǎi yú yíng neì yíng waì,

吕振中利17:3 凡属以色列家的人、宰公牛或是绵羔羊、或是山羊,不拘是宰于营内,或是宰于营外,

新译本利17:3 以色列家的任何人,不论在营内,或在营外,宰杀公牛、绵羊或山羊,

现代译利17:3 以色列人除了在上主的圣幕门口宰公牛、绵羊、公山羊献给上主作祭物外,如果随便在别的地方宰祭牲就是违反了法律的规定。他使血流出,必须从上帝的子民中被开除。

当代译利17:3 “倘若有以色列人在营内或营外宰杀牛、羊羔或山羊,

思高本利17:3 以色列家中任何人,在营内或在营外,宰杀牛或绵羊或山羊,

文理本利17:3 以色列族凡宰牛羊与羔、无论营内营外、

修订本利17:3 凡以色列家中的人宰公牛,或小绵羊,或山羊,无论是在营内或营外,

KJV 英利17:3 What man soever there be of the house of Israel, that killeth an ox, or lamb, or goat, in the camp, or that killeth it out of the camp,

NIV 英利17:3 Any Israelite who sacrifices an ox, a lamb or a goat in the camp or outside of it

和合本利17:4若未曾牵到会幕门口、耶和华的帐幕前献给耶和华为供物,流血的罪必归到那人身上。他流了血,要从民中剪除。

拼音版利17:4 Ruò wèicéng qiā dào huì mù ménkǒu, Yēhéhuá de zhàngmù qián xiàn gei Yēhéhuá wéi gōngwù, liúxuè de zuì bì guī dào nà rénshēn shàng. tā liú le xuè, yào cóng mín zhōng jiǎnchú.

吕振中利17:4 而未曾带到会棚出入处、永恒主帐幕前、献与永恒主为供物的,那使祭牲流血的罪就必归到那人身上;他使祭牲流血,他必须从他族人中被剪除。

新译本利17:4 而不牵到会幕门口,耶和华的帐幕面前,献给耶和华作供物,流血的罪就要归到那人身上;他既然流了牲畜的血,就必从自己的族人中被剪除。

现代译利17:4 以色列人除了在上主的圣幕门口宰公牛、绵羊、公山羊献给上主作祭物外,如果随便在别的地方宰祭牲就是违反了法律的规定。他使血流出,必须从上帝的子民中被开除。

当代译利17:4 却不把这祭牲带到会幕主的面前奉献给主,这人便是犯了妄杀的罪;你们要从民众中剔除这人。

思高本利17:4 而不牵到会幕门口,在上主住所前,奉献给上主作祭品,这人就应负流血的罪债;他既使血流出,就应由民间铲除。

文理本利17:4 不携至会幕门、献于耶和华、在其幕前者、必以流血之罪归之、绝于民中、

修订本利17:4 若不把牲畜牵到会幕门口耶和华的帐幕前,献给耶和华为供物,所流的血必归到那人身上。他既使血流出,就要从百姓中剪除。

KJV 英利17:4 And bringeth it not unto the door of the tabernacle of the congregation, to offer an offering unto the LORD before the tabernacle of the LORD; blood shall be imputed unto that man; he hath shed blood; and that man shall be cut off from among his people:

NIV 英利17:4 instead of bringing it to the entrance to the Tent of Meeting to present it as an offering to the LORD in front of the tabernacle of the LORD--that man shall be considered guilty of bloodshed; he has shed blood and must be cut off from his people.

和合本利17:5这是为要使以色列人把他们在田野里所献的祭,带到会幕门口、耶和华面前,交给祭司,献与耶和华为平安祭。

拼音版利17:5 Zhè shì wéi yào shǐ Yǐsèliè rén bǎ tāmen zaì tiānye lǐ suǒ xiàn de jì daì dào huì mù ménkǒu, Yēhéhuá miànqián, jiāo gei jìsī, xiàn yǔ Yēhéhuá wéi píngān jì.

吕振中利17:5 这是要叫以色列人把他们在田野上所宰献的祭牲带到会棚出入处、给祭司,献与永恒主面前,交给祭司,献与永恒主为平安祭。

新译本利17:5 这条例的目的是要以色列人把他们惯常在田野里宰杀的祭牲,带去给耶和华,到会幕门口交给祭司,好像献给耶和华作平安祭那样宰杀牲畜。

现代译利17:5 这个条例主要的目的是要叫以色列人把牲畜带来献给上主。从前他们在郊野宰杀动物,现在要把牲畜带到圣幕门口交给祭司作平安祭奉献。

当代译利17:5 这样,以色列民众便懂得把自己要献的祭物从野外带到主这里来,在会幕门口交给祭司,献给主作为平安祭。

思高本利17:5 为此,以色列子民应将他们平素在野外宰杀的牺牲,牵到上主前,在会幕门口交与司祭宰杀这些牺牲,献给上主作和平祭。

文理本利17:5 用使以色列族宰牲于野、嗣后携至会幕门、付诸祭司、献于耶和华、为酬恩之祭、

修订本利17:5 这是为要使以色列人把他们在野地里所宰的祭牲带来,带到耶和华前,会幕门口祭司那里,宰杀这些祭牲,把它们献给耶和华为平安祭。

KJV 英利17:5 To the end that the children of Israel may bring their sacrifices, which they offer in the open field, even that they may bring them unto the LORD, unto the door of the tabernacle of the congregation, unto the priest, and offer them for peace offerings unto the LORD.

NIV 英利17:5 This is so the Israelites will bring to the LORD the sacrifices they are now making in the open fields. They must bring them to the priest, that is, to the LORD, at the entrance to the Tent of Meeting and sacrifice them as fellowship offerings.

和合本利17:6祭司要把血洒在会幕门口、耶和华的坛上,把脂油焚烧,献给耶和华为馨香的祭。

拼音版利17:6 Jìsī yào bǎ xuè sǎ zaì huì mù ménkǒu, Yēhéhuá de tán shàng, bǎ zhīyóu fùnshāo, xiàn gei Yēhéhuá wéi xīnxiāng de jì.

吕振中利17:6 祭司要把血泼在会棚出入处永恒主的祭坛上,把脂肪熏为怡神之香气、献与永恒主。

新译本利17:6 祭司要把血泼在会幕门口耶和华的祭坛上,把脂肪焚烧,献给耶和华作馨香的祭。

现代译利17:6 祭司要把祭牲的血洒在圣幕门口的祭坛四周,把脂肪烧了,发出上主所喜欢的香味。

当代译利17:6 祭司要弹血在会幕门口,主的祭坛上,把脂肪焚烧,成为主所喜爱的祭。

思高本利17:6 司祭将牲血 在会幕门口上主的祭坛上,焚烧脂肪,化为中悦上主的馨香。

文理本利17:6 在会幕门前、耶和华之坛、祭司必洒血其上、焚脂以为馨香、奉于耶和华、

修订本利17:6 祭司要在会幕门口,把血洒在耶和华的祭坛上,把脂肪焚烧,献给耶和华为馨香的祭。

KJV 英利17:6 And the priest shall sprinkle the blood upon the altar of the LORD at the door of the tabernacle of the congregation, and burn the fat for a sweet savour unto the LORD.

NIV 英利17:6 The priest is to sprinkle the blood against the altar of the LORD at the entrance to the Tent of Meeting and burn the fat as an aroma pleasing to the LORD.

和合本利17:7他们不可再献祭给他们行邪淫所随从的鬼魔(原文作“公山羊”)。这要作他们世世代代永远的定例。’

拼音版利17:7 Tāmen bùke zaì xiànjì gei tāmen xíng xié yín suǒ suícóng de guǐ mó ( yuánwén shì gōng shānyáng ), zhè yào zuò tāmen shì shìdaì daì yǒngyuǎn de dénglì.

吕振中利17:7 他们不可再宰祭牲献给野山羊神(或译∶野神),就是他们变节(原文作∶行邪淫)所服事的;这要给他们做世世代代永远的条例。

新译本利17:7 他们不可再杀祭牲,献给那些山羊,就是他们所随从行邪淫的鬼神。这要作他们世世代代永远的律例。

现代译利17:7 以色列人绝不可再悖逆上主,在郊野宰杀牲畜献给山羊鬼。以色列人必须永远遵行这条例。

当代译利17:7 他们不可再献祭物给那些邪淫的山羊神。这是一条世世代代都要遵守的律例。

思高本利17:7 从此以後,他们不应再宰杀牺牲,献给他们非法敬拜的一些山羊神:这为他们世世代代是一项永久的法令。

文理本利17:7 勿复徇欲、祭牡山羊状之鬼神、著为永例、历世弗替、○

修订本利17:7 他们不可再宰杀祭牲献给他们行淫所随从的山羊鬼魔。这要作他们世世代代永远的定例。

KJV 英利17:7 And they shall no more offer their sacrifices unto devils, after whom they have gone a whoring. This shall be a statute for ever unto them throughout their generations.

NIV 英利17:7 They must no longer offer any of their sacrifices to the goat idols to whom they prostitute themselves. This is to be a lasting ordinance for them and for the generations to come.'

和合本利17:8你要晓谕他们说:‘凡以色列家中的人,或是寄居在他们中间的外人,献燔祭或是平安祭,

拼音版利17:8 Nǐ yào xiǎoyù tāmen shuō, fán Yǐsèliè jia zhōng de rén, huò shì jìjū zaì tāmen zhōngjiān de waìrén, xiàn Fánjì huò shì píngān jì,

吕振中利17:8 「你要对他们说;凡属以色列家的人、或是在你们中间的外侨,献上燔祭或宰献祭牲,

新译本利17:8 “你要对他们说:以色列家的任何人,或是在你们中间寄居的外人,献燔祭或是平安祭的时候,

现代译利17:8 以色列人和住在他们当中的外侨除了在圣幕门口献上烧化祭或其他祭物给上主外,要是随便在别的地方献祭,必须从上帝的子民中被开除。

当代译利17:8 你也要对他们说:‘不论是以色列人或是寄居的外族人,倘若随己意献上燔祭或祭物,而不把祭物带到会幕门前献给主,你们要从民众中剔除这人。

思高本利17:8 此外,你们应吩咐他们说:以色列家及侨居在他们中间的外方人,谁若愿意献全燔祭或祭献,

文理本利17:8 当告之曰、凡以色列族、及旅于其中者、或献燔祭、或献他祭、

修订本利17:8 "你要对他们说:凡以色列家中的任何人,或寄居在他们中间的外人献燔祭或祭物,

KJV 英利17:8 And thou shalt say unto them, Whatsoever man there be of the house of Israel, or of the strangers which sojourn among you, that offereth a burnt offering or sacrifice,

NIV 英利17:8 "Say to them: 'Any Israelite or any alien living among them who offers a burnt offering or sacrifice

和合本利17:9若不带到会幕门口献给耶和华,那人必从民中剪除。

拼音版利17:9 Ruò bù daì dào huì mù ménkǒu xiàn gei Yēhéhuá, nà rén bì cóng mín zhōng jiǎnchú.

吕振中利17:9 而不带到会棚出入处去献与永恒主的,那人必须从他族人中被剪除。

新译本利17:9 如果不牵到会幕门口,把牠献给耶和华,那人就必从自己的族人中被剪除。

现代译利17:9 以色列人和住在他们当中的外侨除了在圣幕门口献上烧化祭或其他祭物给上主外,要是随便在别的地方献祭,必须从上帝的子民中被开除。

当代译利17:9 你也要对他们说:‘不论是以色列人或是寄居的外族人,倘若随己意献上燔祭或祭物,而不把祭物带到会幕门前献给主,你们要从民众中剔除这人。

思高本利17:9 而不牵到会幕门口,奉献给上主,这人就应由民间铲除。

文理本利17:9 不携至会幕门、奉于耶和华者、必绝于民中、○

修订本利17:9 若不带到会幕门口献给耶和华,那人必从百姓中剪除。

KJV 英利17:9 And bringeth it not unto the door of the tabernacle of the congregation, to offer it unto the LORD; even that man shall be cut off from among his people.

NIV 英利17:9 and does not bring it to the entrance to the Tent of Meeting to sacrifice it to the LORD--that man must be cut off from his people.

和合本利17:10凡以色列家中的人,或是寄居在他们中间的外人,若吃什么血,我必向那吃血的人变脸,把他从民中剪除。

拼音版利17:10 Fán Yǐsèliè jia zhōng de rén, huò shì jìjū zaì tāmen zhōngjiān de waìrén, ruò chī shénme xuè, wǒ bì xiàng nà chī xuè de rén biàn liǎn, bǎ tā cóng mín zhōng jiǎnchú.

吕振中利17:10 「凡属以色列家的人、或是你们中间寄居的外侨、吃任何血、我总要向那吃血的人板着脸,把他从他的族人中剪除掉。

新译本利17:10 “以色列家的任何人,或是在你们中间寄居的外人,如果吃了任何血,我必向那吃血的人变脸,把他从自己的族人中剪除。

现代译利17:10 如果有以色列人或住在他们当中的外侨吃了带血的肉,上主要敌对他,要把他从自己的子民中被开除。

当代译利17:10 不论是以色列人或是寄居的外族人,倘若有吃血的,我必向那吃血的反脸,把他从民众中剪除,

思高本利17:10 以色列家及侨居在他们中间的外方人,有人吃了什麽血,我必怒容而视,与这吃血的人作对,由民间将他铲除。

文理本利17:10 凡以色列族、及旅于其中者、苟食血、我必敌之、绝于民中、

修订本利17:10 "凡以色列家中的任何人,或寄居在他们中间的外人,吃任何的血,我必向那吃血的人变脸,把他从百姓中剪除。

KJV 英利17:10 And whatsoever man there be of the house of Israel, or of the strangers that sojourn among you, that eateth any manner of blood; I will even set my face against that soul that eateth blood, and will cut him off from among his people.

NIV 英利17:10 "'Any Israelite or any alien living among them who eats any blood--I will set my face against that person who eats blood and will cut him off from his people.

和合本利17:11因为活物的生命是在血中,我把这血赐给你们,可以在坛上为你们的生命赎罪。因血里有生命,所以能赎罪。

拼音版利17:11 Yīnwei huó wù de shēngmìng shì zaì xuè zhōng. wǒ bǎ zhè xuè cìgei nǐmen, keyǐ zaì tán shàng wéi nǐmen de shēngmìng shú zuì, yīn xuè lǐ yǒu shēngmìng, suǒyǐ néng shú zuì.

吕振中利17:11 因为肉之生命是在于血;是我给了你们让它在祭坛上为你们的生命行除罪礼的;因为是血[血是生命]在除罪的。

新译本利17:11 因为动物的生命是在血里,我指定这祭坛上的血代替你们的生命,因为血里有生命,所以能代赎生命。

现代译利17:11 各种动物的生命在於血,因此上主命令要把所有的血倒在祭坛上,为人民赎罪。血就是生命,能够赎罪。

当代译利17:11 因为肉身的生命是在血里面,我把血赐给你们,使你们可以用它在祭坛上为自己的生命赎罪;血能赎罪,因为血就是生命。’

思高本利17:11 因为肉躯的生命是在血内,我为你们指定了血,在祭坛上为你们的生命赎罪,因为血具有生命,故能赎罪。

文理本利17:11 生物之命在血、我赐尔洒之于坛、以赎尔命、盖以血赎罪、因生命在焉、

修订本利17:11 因为动物的生命是在血中。我把这血赐给你们,可以在祭坛上为你们的生命赎罪;因为血就是生命,能够赎罪。

KJV 英利17:11 For the life of the flesh is in the blood: and I have given it to you upon the altar to make an atonement for your souls: for it is the blood that maketh an atonement for the soul.

NIV 英利17:11 For the life of a creature is in the blood, and I have given it to you to make atonement for yourselves on the altar; it is the blood that makes atonement for one's life.

和合本利17:12因此我对以色列人说:你们都不可吃血,寄居在你们中间的外人,也不可吃血。

拼音版利17:12 Yīncǐ, wǒ duì Yǐsèliè rén shuō, nǐmen dōu bùke chī xuè, jìjū zaì nǐmen zhōngjiān de waìrén ye bùke chī xuè.

吕振中利17:12 故此我对以色列人说∶你们中间一切的人都不可吃血;在你们中间寄居的外侨也不可吃血。

新译本利17:12 所以我对以色列人说:你们中间任何人都不可吃血,在你们中间寄居的外人也不可吃血。

现代译利17:12 所以,上主禁止以色列人和住在他们当中的外侨吃带血的肉。

当代译利17:12 所以我不许以色列民众吃血,就是寄居本地的外族人也不可吃血。

思高本利17:12 为此,我吩咐以色列子民说:你们中任何人都不可吃血;侨居在你们中间的外方人,也不可吃血。

文理本利17:12 故谕以色列族云、凡尔有众、及旅于尔中者、俱毋食血、○

修订本利17:12 因此,我对以色列人说:你们都不可吃血;寄居在你们中间的外人也不可吃血。

KJV 英利17:12 Therefore I said unto the children of Israel, No soul of you shall eat blood, neither shall any stranger that sojourneth among you eat blood.

NIV 英利17:12 Therefore I say to the Israelites, "None of you may eat blood, nor may an alien living among you eat blood."

和合本利17:13凡以色列人,或是寄居在他们中间的外人,若打猎得了可吃的禽兽,必放出它的血来,用土掩盖。

拼音版利17:13 Fán Yǐsèliè rén, huò shì jìjū zaì tāmen zhōngjiān de waìrén, ruò dá liè de le kè chī de qín shòu, bì fàng chū tā de xuè lái, yòng tǔ yǎngaì.

吕振中利17:13 凡以色列人、或是在你们中间寄居的外侨、打猎得了可吃的野味、无论是野兽是飞鸟,他总要插它的血让流出来,用尘土掩盖上。

新译本利17:13 任何以色列人,或是在你们中间寄居的外人中,有人打猎得了可以吃的禽兽,总要放尽牠的血,用泥土掩盖。

现代译利17:13 如果有以色列人或住在他们当中的外侨猎取洁净的野兽或鸟,必须放尽它的血,用土掩盖起来。

当代译利17:13 如果有以色列人或寄居的外族人在狩猎时擒到可吃的走兽或飞鸟,他应当先放掉它的血,用土掩盖;

思高本利17:13 以色列子民和侨居在他们中间的外方人,谁若猎取了可食的野兽或飞禽,该放尽它的血,用泥土盖上。

文理本利17:13 凡以色列族、及旅于其中者、如猎取可食之禽兽、必倾其血、掩之以土、

修订本利17:13 凡以色列人,或寄居在他们中间的外人,猎取了可吃的飞禽走兽,必须把它的血放出来,用土掩盖。

KJV 英利17:13 And whatsoever man there be of the children of Israel, or of the strangers that sojourn among you, which hunteth and catcheth any beast or fowl that may be eaten; he shall even pour out the blood thereof, and cover it with dust.

NIV 英利17:13 "'Any Israelite or any alien living among you who hunts any animal or bird that may be eaten must drain out the blood and cover it with earth,

和合本利17:14论到一切活物的生命,就在血中。所以我对以色列人说:无论什么活物的血,你们都不可吃,因为一切活物的血就是他的生命。凡吃了血的,必被剪除。

拼音版利17:14 Lún dào yīqiè huó wù de shēngmìng, jiù zaì xuè zhōng. suǒyǐ wǒ duì Yǐsèliè rén shuō, wúlùn shénme huó wù de xuè, nǐmen dōu bùke chī, yīnwei yīqiè huó wù de xuè jiù shì tāde shēngmìng. fán chī le xuè de, bì beì jiǎnchú.

吕振中利17:14 「因为凡有血肉的的生命、其血就等(原文作∶在)于其生命。所以我对以色列人说∶凡有血肉的的血、你们都不可吃,因为凡有血肉的的生命、就是它的血;凡吃血的必须被剪除。

新译本利17:14 “因为所有动物的生命就在牠们的血中,所以我对以色列人说:任何动物的血,你们都不可吃;因为所有动物的血,就是牠的生命;吃血的,必被剪除。

现代译利17:14 各种动物的生命在於血,因此上主禁止以色列人吃带血的肉;谁违反了,谁就得从上帝的子民中被开除。

当代译利17:14 因为一切血肉之躯的生命,都在血中,因此,我不许以色列民众吃任何动物的血,因为血就是生命;所有吃血的都要铲除。

思高本利17:14 因为一切肉躯的生命都系於血,为此,我吩咐以色列子民说:任何肉上的血,你们都不可吃,因为一切肉躯的生命,都系於血,谁吃了,应被铲除。

文理本利17:14 盖诸生物、其血与命为一、故谕以色列族云、凡生物之血毋食、因生物之命在血、食之者必见绝、

修订本利17:14 "因一切动物的生命,它的血就是它的生命。所以我对以色列人说:无论什么动物的血,你们都不可吃,因为一切动物的生命就是它的血。凡吃血的必被剪除。

KJV 英利17:14 For it is the life of all flesh; the blood of it is for the life thereof: therefore I said unto the children of Israel, Ye shall eat the blood of no manner of flesh: for the life of all flesh is the blood thereof: whosoever eateth it shall be cut off.

NIV 英利17:14 because the life of every creature is its blood. That is why I have said to the Israelites, "You must not eat the blood of any creature, because the life of every creature is its blood; anyone who eats it must be cut off."

和合本利17:15凡吃自死的,或是被野兽撕裂的,无论是本地人,是寄居的,必不洁净到晚上,都要洗衣服,用水洗身,到了晚上,才为洁净。

拼音版利17:15 Fán chī zì sǐ de, huò shì beì yeshòu sī liè de, wúlùn shì ben dì rén, shì jìjū de, bì bú jiéjìng dào wǎnshang, dōu yào xǐ yīfu, yòng shuǐ xǐ shēn, dào le wǎnshang cái wéi jiéjìng.

吕振中利17:15 凡吃自己死的尸体、或野兽撕裂的的人、无论是本地人、是寄居的、总要把衣服洗净,在水中洗澡,但还是不洁净,到晚上、然后才洁净。

新译本利17:15 吃了自死的,或是被野兽撕裂的动物,无论是本地人或是寄居的,都要洗净自己的衣服,用水洗澡,并且不洁净到晚上,以后他才算洁净。

现代译利17:15 以色列人或外侨,无论是谁,要是吃了自然死去的动物或被野兽撕碎的动物,必须先洗涤衣服,沐浴,但是他要等到当天傍晚后才算洁净。

当代译利17:15 不论是本地人或是外族人,倘若他吃了自然死亡或被野兽撕裂的动物,他就要成为不洁,直到晚上,他要洗净衣服,用水洗澡。

思高本利17:15 不论是本地人或外方人,吃了自死或被猛兽撕裂的禽兽,应洗自己的衣服,用水洗澡,直到晚上是不洁的;以後他才洁净。

文理本利17:15 无论宗族宾旅、食自毙、或为兽所裂之物、必蒙不洁、当浣衣濯身、迨夕乃免、

修订本利17:15 无论是本地人,是寄居的,若吃了自然死去或被野兽撕裂的动物,要洗衣服,用水洗澡,必不洁净到晚上,晚上就洁净了。

KJV 英利17:15 And every soul that eateth that which died of itself, or that which was torn with beasts, whether it be one of your own country, or a stranger, he shall both wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even: then shall he be clean.

NIV 英利17:15 "'Anyone, whether native-born or alien, who eats anything found dead or torn by wild animals must wash his clothes and bathe with water, and he will be ceremonially unclean till evening; then he will be clean.

和合本利17:16但他若不洗衣服,也不洗身,就必担当他的罪孽。’”

拼音版利17:16 Dàn tā ruò bú xǐ yīfu, ye bú xǐ shēn, jiù bì dāndāng tāde zuìniè.

吕振中利17:16 若衣服也不洗净,身也不洗,那他就要担当他的罪罚。」

新译本利17:16 但是,如果他不洗净衣服,也不洗身,他就要担当自己的罪责。”

现代译利17:16 如果他不洗涤衣服,沐浴,他必须承担自己的罪。

当代译利17:16 假如他不清洗衣服,也不洗澡,他就得承担自己的罪。’”

思高本利17:16 但是,如果他不洗衣,也不洗身,应负罪债。」

文理本利17:16 若不浣衣濯身、必负其罪、

修订本利17:16 但他若不洗衣服,也不洗身,就要担当自己的罪孽。"

KJV 英利17:16 But if he wash them not, nor bathe his flesh; then he shall bear his iniquity.

NIV 英利17:16 But if he does not wash his clothes and bathe himself, he will be held responsible.'"

利未记第17章-灵修版圣经注释

利未记第十七章   第 17 章 

  利 17 章 > 圣洁是高不可攀的标准吗? 

  17 章 人有时称第 17 至 26 章为圣洁的法典,因为这几章详细描述如何过圣洁的生活,多于讲解其意义。它的中心经文是“你们要圣洁,因为我耶和华你们的神是圣洁的。”( 19:2 ) 

  利 17:3-9> 神为什么不许以色列人在会幕以外献祭呢? 

  17:3-9 这是因为祂已经定出献祭的时间与地点,并且每种祭具都有象征意义,只有这些献祭是得到神准许的。如果百姓可随处献祭的话,就很可能随意增减神的条例,以迎合自己的生活方式,正如许多异教的祭司所做的一样。神的命令能使百姓抗拒试探,不至随从异教风俗。后来以色列人转而拜偶像,就是因为“各人任意而行”(士 17:6 )。 

  利 17:7> 这山羊,是外族的神?神禁止他们敬拜山羊,原因你也明了…… 

  17:7 山羊神(也被称为鬼魔)是古代人敬拜和献祭的对象,拜山羊神在埃及流行甚广。以色列人刚刚从那里逃出来,神不许祂的子民在旷野献这种祭,进入应许之地后,也照样不许。 

  利 17:11-14> 流血才能赎罪,是野蛮的行径吗? 

  17:11-14 血怎么能赎罪呢?“因为血里有生命,所以能赎罪”,一方面血代表罪人的生命,受到罪的感染,走向死亡;另一方面,这血也代表牲畜的无罪生命,为犯罪而献祭之人作出牺牲。牲畜的死(它流出的血可作凭证)代表了死刑已经执行,所以神也就赦免了罪人。只要人以纯正的态度献祭,流出祭牲的血,就可以使罪得赦。神是依据献祭之人的信心赦免他的罪的。 

  旧的祭与新的祭 

  利 17:14> 神为什么不许人吃血呢? 

  17:14 这条禁令可一直追溯到挪亚的时代(参创 9:4 )。神禁止人吃血,原因如下:( 1 )叫百姓必须与周围各族有显着的分别,因为吃血是异教的习俗。异教徒误认为吃血可以吸取动物之精华,如力气、速度等等,所以常常吃它们的血。神的子民要倚靠祂,不是靠吃牲畜的血得力量。( 2 )保持献祭的象征性。血象征牲畜的生命,是代替罪人而流出的。如果吃血,便改变了献祭赎罪的象征意义,也消灭了献祭的凭证。( 3 )保护神的子民免受疾病传染,因为许多严重的疾病是由血传染而来的。犹太人对这一条禁令非常认真,难怪人听到耶稣说,人必须喝祂的血的时候,就厌弃祂(参约 6:53-56 )。耶稣是神,又是必须为罪献上的末后之祭,所以祂叫信徒与祂完全一致,合而为一。祂既要我们让祂的生命进入心中,又要介入我们的生活。
──利未记第17章《灵修版圣经注释》 

……圣经注释本章结束

利未记第17章-丁道尔圣经注释

Ⅴ 礼仪的法规(十七1~二十五55)

A 献祭的血(十七1~16)

  本章所论及的素材乃是补充这卷书首七章之立法,同时它也与第十六章的内容密切相关。约自十九世纪末,革拉弗─威尔浩生学说对摩西五经成书之系统性叙述以来,文学-批判的学术研究已一致性地将利未记第十七至二十六章视为由一份称之为「神圣法典」的文件所组成的;而根据他们的学说,这份文件乃是在比以西结时代还要稍后一些的时期加入了祭司性的「底本」里74。不幸的是,没有任何一种形式的客观证据能够支持这个看法,而且这看法也犯下了一项确实的缺失,就是将这份管理仪式法令的辅助素材与整卷书所关注的事分隔开了,无庸置疑地它是一本圣洁生活的手册。虽然在文学-批判的圈子里,将利未记的后半部视为「后来」加入的部分,这看法非常流行;但是在这立法的素材中,并没有任何一个观点是与公元前第二千年期这个写作日期相矛盾的,这是千真万确的事实。

  本章是由一句利未记典型的套语开始(参:利一1,四1,六1,七28,等等),接着它论及四种和献祭与食用祭肉相关的情况。我们可以从它重述前面已经讨论过的课题之要点(参:利七26~27和十七10~15,十一39~40和十七15~16),看见它与先前篇章的一致性,并特别将重点放在献祭用途中血的意义为何。为什麽本章几乎不可能是一份分别出来之祭司「圣洁法典」的其中一部分呢,另外一个理由就是,它谈论的内容里差不多没有任何一件事是谈到在献祭中祭司们的职位为何。取而代之的是,它将焦点放在献祭体系中普通敬拜者的这一方面,它论及正确的屠宰程序以及当人误用血的时候所招致的刑罚为何。在讨论吃血的相关法令当中,卫生方面当然也是非常重要的部分。

  1~2. 一句引介性的套语指明了这份素材,像前述的其他段落一般,具有神启示的权威性。它属于整个祭司性教导当中的一部分,同时它也必须被当作是从神而来的命令一般,向全国宣告。如果他们持守这些命令,那麽将能确保以色列特殊的生活方式得以延续;反之,如果他们不理会这命令的话,整个国家将受到接下来会承受刑罚之警告。

  3~7. 和献祭有关的第一个禁止之处境是,没有将宰杀的动物献给神。这罪(「流血的罪」)的刑罚是被剪除(4节)。流血的罪一词是一个法律用语,在旧约圣经里,它通常用在和一般杀人罪或是谋杀罪有关的经文当中。这节经文被视作反映了人与动物类的受造之物在古代的血缘关系,它暗示了在人类开始把动物拿来当作食物吃之前,扼杀动物就相当于谋杀的罪行。75不论这说法正确与否,这法令的目的乃是要鼓励那些宰杀动物的人,无论他们是在田野里(5节)或是在营内宰杀的,都要将这些牲畜取来作为平安祭祭物献给神。藉由这方式,神会悦纳祂所指定的部分(利三1~17),而任职的祭司也会得到他当得的分(利七11~18)。一旦圣所的这些需要被满足,而且这捐献者已经被提醒他所得到的食物最终是来自神之后,捐献者的家人,甚或包括他的朋友们都能够食用这动物的肉。

  这要求向我们指出了以色列生活中一个相当原始的阶段,那时由人饲养的牲畜因着在乳汁和乳制品的供应上非常有价值,所以不能够被宰杀取来食用。这可能特别适用于旷野的环境当中,在那里无论是其环境多麽地贫瘠,对半游牧生活的以色列民族来说,他们若要生存下去的话,持续饲养其所拥有之牲畜是非常基本的作法。事实上,在那时期中,这些家畜资源因着人们倚靠吗哪而生的事实得以保存,而且只有在比较少有的节期里,他们才会宰杀一只动物献上作为平安祭。随后这项早期的法令在申命记十二20~28里稍作修正,这段经文是要预备以色列社群,当他们散布遍及迦南地的时候应该怎麽做,而其必然会造成在逻辑上的困难,其中就包括了那些被带到中央圣所献祭的动物乃是在相当远的一段距离外已经被宰杀了。

  所有祭物都必须在圣所祭司们的监督之下献上,这种作法别有他因,也就是如此做能够确保以色列人得以避免任何形式之偶像崇拜。献祭一字的希伯来字眼(zebaḥ)是源自一个意义为「宰杀」的动词,这溯源指明了在古代的近东社会中,曾有一个时期,人们宰杀饲养的动物来作为一种献祭的形式。如果所有的祭物都必须在圣所中献上的话,那麽人就不可能私自将一件偶像崇拜的祭物献给一些想象中的乡间神明。这法令的设置是适时的,因为即便是在旷野漂流的初期,以色列人的心就从来没有远离过对这些偶像崇拜的倾向(参:出三十二1~6)。

  经文中提及献祭给那些山羊神(7节,思高),这是另一个早期邦国生活的指示。「山羊神」一字(RV:「公山羊」;NEB:「守护神」)意指因迷信所产生的那些人们假想出没于旷野地区之鬼神(赛十三21,三十四14)。这里所暗示的是那种在埃及较低下阶层所进行的山羊崇拜,明显地这是一种以色列人曾有少许接触的偶像崇拜形式(参:书二十四14)。我们所论及的这种祭仪在尼罗河三角洲东部的地区非常盛行,在它令人讨厌的仪式惯例中,包括了一些山羊和女信徒们的交合仪式。不论是在旷野时期或是随后进入应许之地,神都禁止以色列百姓们进行这种敬拜仪式,其用意是明显可知的,免得异邦的偶像崇拜和迷信的思想会危及他们的灵性。对现代西方人的思考模式来说,是很难想象在古代的世界里,那些邪灵和鬼魔能够在生活的所有层面上产生强烈的影响。如果以色列百姓们能够不断地保持免受这种会使人瘫痪的迷信思想所捆绑的话,他们真能够在古代的风俗制度里成为独特的子民。这法令正是意图要导引他们的日常活动能够达致此目标。

  8~9. 这法律素材的第二个段落论及禁止在会幕以外的地区献祭之事宜。这藉着论及一件供物意谓着包含敬拜的观念,来增强前述几节经文之目的。不论是动物的宰杀或是献上,都必须在神圣之地进行,否则这供物可能在一开始就被污染了。这项禁令同样也应用在那些住在以色列民中间的外邦人身上,这应用意谓着阻止他们将祭物献给异教的诸神明,因为如果他们这麽做的话,可能会导致诱惑以色列民也进行这样的崇拜之结果。在这段落中,对礼仪规矩的强调特别引人注目,因为燔祭的祭物(8节)是单单归神所有的,并且是不被允许在献祭餐宴中取来食用的。利未记的法令不断地重复教导罪人,在敬拜中亲近神的时候,必须遵从某些特定的指引,否则后果将不堪设想。当每一个基督徒来到这位创造世界万有和人类的造物主面前的时候,都必须带有更大的畏惧和尊敬之情。

  10~12. 这段乃是在解释稍前对于禁止吃血的禁令其背后之基本原理。在创世记九4里,神教导挪亚和他的家人,肉、血和生命之间的关联性,血就等于生命。任何以色列民或是任何住在以色列大家庭中间的外邦人,若是被逮到以任何一种方式吃血的话,他所遭受的惩罚是从民中剪除(10节),这剪除想必是藉由神所煽动的一项行动来完成的。任何适于人们食用的动物都必须以一种将血流尽或是洗净肉类的方式来宰杀,这宰杀的原则就产生了犹太人所谓的 kosher 肉。血是一种高度复合的液体,它包括了多种细胞、组织所需的多种营养素、疾病的抗体、荷尔蒙和其他物质,当这些成分平衡的时候,它们能够维持生物体的健康和安好。因此,肉体的生命(亦即全身)真是存在于血液当中(11节),或者更好的说法是,「所有活着动物的生命就是血」(NEB,14节),这翻译是按着 LXX 译的,在此它似乎是保有一个较占优势的抄本传统。神赋予血一特别神圣的地位,因为祂已经指定了那些洁净动物的血作为赎罪的媒介。

  灵魂(11节,和合本:「生命」)这个字眼容易令人误解,因为它牵涉到形而上学之处境,而这处境是没有任何人可以保证的。Nep̄eš 一般的意义为「生命」,在这节经文的一开始正是如此翻译。就个人的观点而言,它的意义为「一个人的生命」,因此译为「自身」。当耶稣问及「一个人能够拿什麽来换他自己」(太十六26;可八37)的时候,耶稣就是以这种方式来了解这个字眼。随之而来的结果就是,「为你自己」献上赎罪祭(NEB 正是如此翻译)。正如前述经已提及的一般,这代偿性赎罪祭的原则,在加略山上,耶稣基督将之诠释到最高的层次,藉着祂,我们现今都已经接受了这份赎罪的功效(罗五11)。祂的生命,也就是被描述为祂所流出的宝血,藉着将罪人从罪恶中洗涤净尽,而赐给他一个永远的生命,并且将他带进一个新的与神团契的状态之中。旧约圣经中献祭的本质正是如此,任何时候若要洁净罪恶,都必须举行一个流血的礼仪,因为如果失去了这个礼仪的话,是不可能更新神与人的关系。76在这段经文里,关于「血」这个字引起了不少的争论。在旧约圣经里,dām 这个字最常见的用法就是与暴力致死有关的情况,不论是和献祭礼仪有关与否都不影响其用法。在上一个世纪的时候,有一些作者将创世记九4,利未记十七11和申命记十二23解释为这几段经文是指生命好歹都是存在血液当中的,而且当那头动物被献上的时候,生命还存留在血液里头。因此,将血献上为祭,这举动事实上就是指明生命已经被释放出来为的是要献给神。77相比之下,在旧约圣经中,因着血和死亡连结在一起的程度,使得其他一些学者认为血就意谓着生命乃是在死亡的那一刻终止了。78鉴于旧约圣经传统的一致性,在神的眼光中,罪是一项最严重的事,并且当得最断然的惩罚;如果我们不将献祭牲之宰杀诠释为刑罚之故,而以任何其他的字眼来诠释的话,这是相当令人难以接受的作法,而这动物的角色正是作为罪人的代偿者。献祭的程序屡次地论及这祭牲之死,却对其生命保持沉默,好像这是不足够的一般。流血这件事成为生命确实已经在献祭中被献上的一个看得见之证据。为了要替生命是存在血中的这个概念设立一个正确的见解,值得一提的是,利未记十七11的正确翻译乃是「肉躯的生命就是血」。只有当赎罪祭与死连结在一起,用流血表示出来,而非生命的释放;那麽它似乎才能够有效地遮掩人类的罪。

  13~16. 最后一个立法的段落必须论及当如何处理那些在打猎中狩获之洁净猎物的血。虽然这些活物是不能够被献上作为祭物的,但是牠们的血当得到慎重的处理。当这头动物被猎杀的时候,牠的血必须在地上流干,然后用泥土覆盖于其上。由是生命回归到地上,这正是它源自之处;故此,那些猎人们和偶然机会下经过邻近地区的其他人就得着保护,免于受到传染病和其他感染侵害之可能性。纵然在这法令当中,于某种程度下指出了我们必须敬重生命,但是这里也有一个明显的卫生考虑是我们必须谨记在心的。

  以色列人和那些已经改变原有信仰住在他们中间的外邦人(参:利十一39),都不得食用那些因着自然因素而死的动物,例如自死或是被野兽撕裂的。然而,陌生人抑或外邦人则得以食用这种肉类(参:申十四21)。如果那犯罪者未遵行相关礼仪上洁净的规则,他将于参加圣所敬拜的时候承担不顺服的后果。无疑地,会食用这种受污染肉类的人大部分情况都是出于无知。

  关于血的神圣之规条,对基督徒来说实在是满有属灵的意义。藉着基督的血,基督徒除了能够得蒙赦免、被称为义之外(罗五9;弗一7),基督徒因着信能够来到神的面前(来十22),经验到胜过邪恶势力(启十二11),并得着永远的荣耀(启七15)。基督的死乃是以一种完全超越我们自身能力所能够达到的方式,藉着救赎我们,为全人类带来了新生命。

74HIOT, p. 21.

75J. R. Porter, Leviticus, p. 139.

76D. Kidner, Sacrifice in the Old Testament(1951), p. 14.

77持有这种观点的作者,例如:B. F. Westcott, Commentary on the Epistleto the Hebrews (1889), pp. 288-9, 294; idem, Commentary on the Epistlesof St John (1892), p. 34; A. Cave, Sacrifice and Atonement (1890),p. 103; V. Taylor, Forgiveness and Reconciliation (1941); idem, TheAtonement in New Testament Teaching (1958 ed.), p. 123. 这些作者,或是其他信奉这观点的人,都无法提出明确的证据来支持这个观点。

78持有这种观点的作者,例如:A. M. Stibbs, The Meaning of the Word'Blood' in Scripture (1954), p. 30 passim; L. Morris in Baker'sDictionary of Theology (1960), pp. 99-100; idem, The Cross in the NewTestament (1965), p. 219.

……圣经注释本章结束

利未记第17章-利未记第17章-新旧约圣经辅读注释

利未记第十七章   敬拜的对象惟神(十七 1 ~ 9 ) 

  本章开始利未记的第二个大部分,一至十六章主要是给予祭司的指示,怎样献祭,检别洁净及赎罪;十七至二十七章重点是个别信徒属灵生活的各种指示,而首先也是首要的乃是个人与神相交之理。 

  “会幕门口”在这短短九节经文中,一共出现了五次,而每次都是用严肃而又沉重的语气,并附上严厉的警告,因为这献祭的地点是神所订立的,不容人更改。旧约时代的会幕门口是人与神相会唯一的地方,那里有一座祭坛,预表新约时代耶稣基督的十字架。“我就是道路、真理、生命,若不藉我,没有人能到父那里去。”(约十四 6 ) 

  .宰牛羊规例( 3 ~ 6 )
──利未记第17章以色列人如古代近东其他民族一样,主要食粮为农作物,牛羊只在节期庆典时宰食,而那些日子总有宗教祭祀,利未记限制牛羊在会幕门口宰杀,是要防范选民在兴高辨烈的节日,不慎跟随外邦风俗,导致敬拜偶像。所以这规例教导选民留意生活目标,节期庆典并非纯为宰食牛羊,欢宴快乐;乃是在会幕门口洒血,以神为首的安息,并且为神赐丰盛恩典而献上感恩。 

  .公山羊鬼魔( 7 )
──利未记第17章和合本正文翻译只是鬼魔,小字按希伯来原文写作公山羊。考古学的发现,显示古代近东多国,例如以色列人离开的埃及,和列祖寄居的巴比伦等地都有以山羊为偶像敬拜。本节说明牛羊必须在会幕门口宰杀的原因,乃若不这样行,就是献给鬼魔了。上文提醒宰吃牛羊要记念神的恩惠,不可放纵食欲。本节补充不感恩记念神地放纵饮宴,虽非敬拜偶像,但以肚腹为神便已偏离敬畏正途了(罗十六 18 ;腓三 19 )。 

  提醒  人心靠恩得坚固而非饮食,专心饮食没有益处(来十三 9 )。 

  属灵生活原则(十七 10 ~十八 5 ) 

  本段圣经可以说是个人生活的属灵原则,不但是对以色列人的指示,甚至寄居的外邦人都应知所遵循。颁布这些原则性的规条之目的,绝非压制规限人的自由,乃为人的好处。人若遵行,就必因此活(十八 5 );这个应许,乃享受救恩之乐的丰盛生命(约十 10 )。 

  .严禁食血
──利未记第17章虽然吃血的禁令较早时已颁布(创九 4 ;利七 26 ~ 27 ),惟到这段圣经才说明原因: 

  ①  救恩预表:“我把这血赐给你们,可以在坛上为你们的生命赎罪。”( 11 )神设立的救恩,在旧约时期是祭牲流血舍命代人付上罪价的,而祭坛流血的祭牲乃预表耶稣的宝血,所以这血断不可食用; 

  ②  道德教导:“一切活物的血就是他的生命”( 14 ),吃血即象征吃生命,茹毛饮血,乃凶残成性的表现,所以即使打猎所得的禽兽,也须先放血才可食用,使徒给予外邦信徒的劝谕中,也将血和勒死牲畜看为同一事情(徒十五 20 、 29 ); 

  ③  卫生因素:现代医学发现病毒存于血液内,吃血或会影响健康。自死或被兽撕裂的牲畜,血或未能尽流而瘀积部分,吃了是为不洁净。总括来说,血的预表功效在基督的救恩来到时已成就,但仍含有道德和卫生因素,吃血予人并没有什么益处。 

  .知所效法
──利未记第17章敬拜方面,只可亲近耶和华,不可向鬼魔献祭( 7 ),不可接受刚离开的埃及或将进去的迦南人的恶俗,意思凡是世俗的行事为人方式,信徒都应回避,惟独遵守神的律例典章,才能得丰盛的生命。所以信徒必须认真谨慎研读神的话语,在其中认识神的律例典章,并加以遵循。 

  思想  随风入俗是人群被接纳的要点,我可以为神而坚定不妥协吗?
──利未记第17章《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

利未记第17章-圣经串珠版注释

利未记 第十七章 注释   17:1-20:27 以色列民生活的圣洁 

  赎罪日每年一次为全以色列民除去罪孽,使他们在神面前成为圣洁的子民;但为了使以色列民能过一个符合神要求的圣洁生活,神更颁布 

  日常圣洁生活的律例。 

  1-16 食物方面的圣洁 

  1-2 引言 

  这公式性的宣告特别强调应用的普及性。 

  3-7 家畜的宰杀 

  任何用作食物的牲畜,必定要牵到会幕门口,将其血及脂油献上为平安祭,然後方可食用( 5-6);否则宰杀者便犯了谋杀罪(4),要从 民中被剪除。这做法有两个目的: 

  1 为防止百姓吃血( 10-14); 

  2 为防止他们用这些牲畜在田野间献祭( 5), 

  後者不仅是一个拜偶像的行动( 19:4;

  26:1, 30), 而且附带有邪淫的 仪式(参出 34:15-16)。 这条例只适用於以色列人在旷野飘流的时代 ,当时,人民很少吃牲畜的肉,且居住的地方离会幕不远。後来他们在迦南地安居,便有不同的条例(申 12:20-24),

  但禁止吃血及拜偶 像的律例则始终不变。 

  7「鬼魔」:原作公山羊;这种鬼魔相传具羊形,故被称为羊神,本是埃及的土地神。 

  8-9 祭牲的宰杀 

  这里是指用以敬拜神的牲畜,因为燔祭的肉一点也不可用作食物。这条例的采用可能也是为了防止百姓拜偶像,并统一民间所有的敬拜。 

  10-16 禁食血 

  血的神圣其实很早已提及;远在挪亚时代,神准许挪亚吃肉,却禁止他吃带着血的肉(创 9:4),因为动物的生命是在血中

  (本章11, 14内 

  三次复述)。同时,因为神使血成为赎罪的工具( 11),在赎罪日中 ,祭牲的血要被带入至圣所,洒在约柜上,使所有百姓获得赦罪,这 

  显示血的无比圣洁。因此,甚至那些不适宜作祭牲的动物的血,都应郑重处理,必须倒在地上,用土掩盖( 13)。 

  15-16 记下一个禁令:凡不经人手宰杀而死的动物都不可吃,因为是不洁净的(11:40),并且可能使人不经意地吃了带着血的肉。 

  思想问题(第 16, 17章) 

  1  16章所记载两只公山羊的待遇,有何属灵意义? 

  预表什麽?参诗 103:3, 12; 约1:29。 

  2 旧约大祭司每年只可进至圣所一次,而新约信徒因耶稣基督的代赎可以随时亲近父神(来 10:19-20),

  那麽信徒当如何回应神的 爱呢? 

  3  17:7指出所有祭应献给神 ,同章定下宰牛羊的条例,免得百姓偏 离神。 

……圣经注释本章结束

利未记第17章-启导本圣经注释

利未记

利未记第十七章

17:1 本章为《利未记》1-7章的条例的补充,和16章紧密相连,讲述与祭牲和牲血有关的四种情况,特别说明血的意义和禁制。晓谕众民认清自己在献祭礼仪中的地位,指示宰杀祭牲的方法,以及吃血会有的惩罚等。

17:3 3-7节讲的是有关祭牲四种情况中的第一种,禁止百姓未将牛羊献给神前擅加宰杀,犯者要从民中“剪除”。“流血的罪”指杀人的罪,为旧约通用的一个名词。

  立此法的目的,是要求在营内外宰杀牛羊的人,先把牛羊作平安祭献给神。神和祭司都可以得到应有的那一份(3:1-17;7:11-18),杀牲的人也可以藉此提醒自己:食物来自赐百物的神。然后,他和家人、朋友才可以吃所杀的牛羊。

  此法的另一目的是防止以色列人拜偶像。杀牲祭神为中东风俗,为免百姓仿效当地拜偶像之风(参出32:1-6),一切宰杀必须在祭司的监督下进行。

  此例大概实行在旷野生活时期,以色列人进入迦南后,居住分散,很难再把牛羊运到圣所宰杀,定例有了修订(参申12:20-28)。

17:4 “从民中剪除”:参7:11注。

17:7 “鬼魔”原文作公山羊。埃及人和若干古代民族膜拜公山羊,视之为旷野的鬼魔。以色列人在埃及时一定也曾参与这一类的偶像崇拜(书24:14),神要他们与这些迷信风俗隔绝,成为在文化上独特的民族。

17:8 8-9节为第二种情况的法例(参1节注),禁止在会幕以外的地方献祭。牛羊的宰杀与奉献必须在圣洁的地方,以防止有人祭祀偶像。此例在百姓进入迦南地的初期未有全面实行。

17:10 10-12节为第三种情况的法例(参1节注),说明禁止吃血的理由。宰杀动物必须先把血放了或是洗净才可以吃。血中含有细胞,供应体肌生长的养料、抗生素、贺尔蒙等等,为人体健康之源。人的整个生命的确在血中。各种活物的生命也在血中(11节)。神且指定洁净的动物的血作赎罪之用。

  血能赎罪主要是根据以命抵命的原则(出21:23-24)。血既是生命的代表,祭牲流血是无辜生命的牺牲,以抵偿犯罪的人应受的刑罚。

17:13 本节至16节的条例为对付第四种情况而立(参1节注)。猎获的动物虽不能作献祭用,但这些动物的血必须放出,用土掩埋。生命来自尘土,也回到尘土。自死或被野兽撕裂的动物,因为未放血,都不可以吃(参11:39)。但寄居的与外人不受此限(参申14:21)。

……圣经注释本章结束

利未记第17章-马唐纳圣经注释

利未记注释   陆·有关祭牲的条例(一七)

  人有时称第17至26章为圣洁的法典,因为这几章详细描述如何过圣洁的生活,多于讲解其意义。它的中心经文是“你们要圣洁,因为我耶和华你们的神是圣洁的。”(十九2)

  一七1~9 解经家对于本段持有不同的看法。

  (l)这段经文禁止任何不在会幕献祭而宰杀牲畜的行为,即使作为食物也一样。

  (2)这里禁止人在会幕以外的田野或任何地方献牲畜为祭。如果百姓可随处献祭的话,就很可能随意增减神的条例,以迎合自己的生活方式,正如许多异教的祭司所做的一样。

  (3)这里禁止以色列百姓在旷野宰杀祭牲为食物。他们到达应许地之后,这条例就改变了(申一二15)。

  摩根解释说:译作鬼魔(英王铁定本译作“魔鬼”,美国标准本译作“山羊鬼”)之希伯来文的字义是“那些多毛的”。在以赛亚书十三章21节和三十四章14节,这字译作“野山羊”。这野山羊是一种虚构的生物,是半羊半人的、属于魔鬼的东西。在埃及地,那半人半羊的神般尼(Pan)是受人敬拜的。这字的出现似乎承认以色列人曾在埃及敬拜假神。此一律例题醒我们,任何神的百姓若任意离群独居,并执着敬拜假神,就不能进到神面前。当人在正确的途径上,依照神的规定与律例敬拜神的时候,一切虚假的敬拜,便毫无必要,并且是不可能的。但若是偏离了敬拜神的真实方法,随时都有转向其他假神的危险。

  一七10~14 吃血同样是被禁止的。血用来赎罪,而不是用作滋养品。“因为活物的生命是在血中。”(11节)赎罪背后的原则是以生命赎回生命。由于罪的工价乃是死,而流血象征死亡。所以“若不流血,罪就不得赦免”。赦罪不是由于罪的惩罚得以免除,而是因为惩罚已经转嫁到祭牲身上,因而祭牲要流出生命的血。第11节是利未记其中一个钥节,我们必须熟记它。一只动物被宰杀的时候,它的血要马上流干。一只意外死亡的动物是不洁的,假如它的血并没有马上流干。

……圣经注释本章结束

利未记第17章-21世纪圣经注释

利 未 记   注释 

  十七 1-16 献祭和吃肉的附加条例 

  本章结束了利未记的上半部,而内容是附加一些关乎献祭和吃肉的条例,以弄清一些可能会在庶民中间造成混淆的地方。由于这是关乎给众民的指示,而不是祭司所负责的礼仪,所以有些人把本章归入利未记的下半部。但本章似乎较自然地连于一至十六章,而十八章 1 至 5 节是清楚和显着地要介绍一个新的部分。 

  十七 3-7 

  那些适合献祭的家畜(公牛、绵羊和山羊)不可在会幕以外屠宰。若某个家庭想吃肉,他们必须先把牲畜带到会幕献为「平安祭」( 5 节),其后他们可把祭肉带回家吃用(七 12-18 )。当以色列人在旷野中作为一个紧密的群体时,他们必须遵守这条例。他们定居在应许地上之后,这条例便废除了,因为到时这做法已不可行(申十二 15 、 20-22 )。 

  第 5-7 节解释了这律例的因由,其中指出这样做并非只为维持会幕的权利或祭司的额外补贴(也不是为鼓励素食),而是为了一个重要的目的
──利未记第17章杜绝他们敬拜偶像( 7 节)。「鬼魔/公山羊」可能指郊野的邪灵,那是以雄山羊的形状(半人半兽的森林之神)出现。敬拜雄山羊是埃及宗教的一部分,并且埃及的偶像崇拜似乎仍存在于以色列人中间好一段时间(参书二十四 14 ;结二十 7 ,结二十三章及其后经文)。「献祭给他们行邪淫所随从的鬼魔」这句话是暗指拜偶像(出三十四 15-16 ;利二十 5-6 ),但也可以指实际的淫合礼仪或与兽淫合(参出二十二 19-20 ;利十八 23 ,二十 15-16 ;何四 10-14 )。为防止以色列民假装举行家庭宴会,而继续这等拜偶像的行为,所有牲畜的屠宰都要在会幕进行。 

  十七 8-9 

  大概为了相同的原因(即防止人把牲畜误用来拜偶像),以色列人在会幕以外不可献祭,因为在会幕之内,清楚是「献给耶和华」以色列人之神的。这条例(及以下的各条例)适用于「寄居在他们中间的外人」,也适用于以色列人。在旧约律法中,这些外人得到许多权利和关注,但他们决不可继续那些会引诱以色列人进入偶像敬拜中的祭仪和礼仪。至于「外人」是指哪些人,请参第二十五章的注释。 

  十七 10-12 

  经文较早前已表明禁止吃血的规定(即禁止吃那未放血的肉;三 17 ,七 26-27 ),但此处为了加倍强调而再重复解释(比较 14 节:「一切活物的血,就是他的生命」)。血把「生命」带到身体各部分,及严重失血会导致死亡这些生理上的事实,现在也提升到一个道德和属灵的原则。牲畜所流的血代表牠的生命已在死亡中献上,在献祭的处境中,牠的生命已救赎和洁净有罪之人的生命,牠是为这人而被杀的。因此,严禁吃血的主要原因,就在于血的神圣本质,是祭仪中主要的要素。次要的原因可能在于这做法教人对生命有基本的尊重,生命不可以轻率地毁掉,也不可轻蔑地对待。这是以色列中一个十分古老的原则,是与挪亚之约有关的(创九 4-6 )。 

  十七 13-14 

  这两节经文处理非献祭用的动物,那是打猎所得洁净的动物(洁净即适合食用的)。这些动物可以未经献祭便宰杀食用,但血却要「放出」和「用土掩盖」。虽然没有献在坛上,但血仍是神圣的,仍要看为「生命」来尊重。 

  十七 15-16 

  「自死」的动物,即并非用来献祭,也不是猎得而宰杀的,事实上是一个不洁的尸体(除了在卫生上也值得怀疑以外)。因此,吃这肉会使人成为不洁。其它律例实际上是严禁以色列人故意吃这样的肉。这肉可给狗(出二(出二十二 31 )或非以色列人(申十四 21 )食用。因此,这里是指有人无意中吃了这些肉,后来才发现那是未经宰杀和放血的。他的不洁可以用水清洗,否则这人就要受责备( 16 节)。 

……圣经注释本章结束

利未记第17章-丰盛的生命研读版注释

利未记注释  17:7  

  鬼 魔: 原 文 作“公 山 羊”, 字 面 意 思 是“多 毛 者”。 在 摩 西 时 代, 以 色 列 人 显 然 奉 行 向 沙 漠 鬼 魔 献 祭 以 寻 求 帮 助 或 恩 惠 的 恶 俗。 这 种 行 为 表 明 他 们 在 灵 性 上 对 耶 和 华 神 不 忠, 这 本 是 神 严 厉 禁 止 的 行 为。 

  17:11  

……圣经注释本章结束

利未记第17章-每日研经丛书注释

利未记第十七章   圣洁的法典(十七至廿六章) 

  利未记第十七至廿六章以此为名。这些经文合起来,便组成了我们称为本书的第二部分。这几章清清楚楚是分开来的独立单位,一部单独的小书。这几章构成了‘耶和华上帝说,你们要圣洁,因为我是圣洁的’基本观念的律法编纂物。 

  ‘圣洁’一词的意义 

  ‘圣洁’( holy )一词最初的意思有点像 禁忌 ( taboo ),禁忌是一个玻里尼西亚字,意思是‘不要摸,否则你将有苦难’!世界上许多地方的人以为切勿反对神明,否则祂一怒之下便会打击人。我们在许多地方
──利未记第17章在非洲、亚拉伯、澳大利亚,都见到圣地,其所以为圣,是因为那地方住过神明。当摩西注意那火的荆棘(出三 1-6 )时便是如此,他要前去看看这奇景是怎么一回事,便听到有声音说:‘不要近前来,当把你上的鞋脱下来,因为你所站之地是圣地’。 

  以赛亚比任何人更给‘圣洁’一词以实在的意义和内容。他以为上帝不但是禁忌。祂曾经实实在在地藉祂公义的行动,对以色列人显示出祂圣洁的本性(赛五 1-6 )。在以赛亚,因为公义并不是善良的意思,而是同情的看顾与创造性的慈爱,这位大先知比任何人更多告诉我们圣洁的意义。他甚至称上帝为 以色列的圣者 。对上帝的这称呼,在希伯来语只用一个字写出来。因为这样,以色列中一般有罪的人,便由这名字知道,懂得去思想上帝的圣爱全包在上帝称呼以色列为祂‘儿子’这事上(出四 22 )。史坦模( H. H. Stamm )曾写道:‘圣洁是上帝个性的核心’。现在以色列被呼召,要像上帝那么圣洁,那就是说,要慈爱、同情,及完全的关心人类的世界。 

  但是还有更进一步要说的。伟大的先知们把圣洁解释为上帝闯入我们人类生活中的大能,的确不是一些十分非人格的 东西 。那是人类学家所谓的 玛拿 ( mana ,神力,从纽西兰毛利族借用来的字)。因此,上帝的圣洁便是祂在以色列人中的慈爱、公义、拯救临在的能力。摩西在看见火的荆棘之后,听到有话说,‘我必与你同在’;或者这样说更好:‘我将与你同在’(作为你的创造性、慈爱,有力的支持者和引导者)。 

  律法是上帝慈悲的恩赐 

  然后,接上帝期望以色列人遵守律法,如果它要继续作圣洁的团体的话。以色列在这里并不是被召成为圣洁(特别是靠行为,像靠守这些律法)。以色列不是一个异教民族,必须经过一个手续才能成为圣洁。上帝把她与其他地上的民族 分别开来 (这词用在利一 17 与出廿六 33 ),已经使她圣洁。上帝这一作法不过是继续祂在创世时已经开始了的工作。因为正如创世记一章四节说的,上帝在祂开始创造时,便把光暗分开了(依照标准修订本创一 1 的附注我们可以如此说)。于是,如今在利未记二十章廿六节,我们读到:‘你们要归我为圣,因为我耶和华是圣的,并叫你们与万民有分别,使你们作我的民。’结果是以色列现在归于上帝,而且由于遵行律法,它得免于人类可能经过的各种微妙的压力。因此上帝给以色列以律法作为恩赐,全然是上帝方面恩典的行动,以色列并未赚得它,而且永不能赚得它。 

  利未记中并没有以色列比其他民族为好,或者更慈祥、更明智、更哲学、更敬虔、更文明、更高尚的想法。我们所碰见的不过是真正无比的恩典。申命记四章卅二至四十节明确地论及这伟大的事实。以色列人要稳守圣洁的法典的规条,并非为变成为圣洁(因为上帝已经使她如此,当作一种恩赐),而是为要继续圣洁,且在那只属于上帝的圣洁生活中这样去生活、动作和存留(译者按:读者可参看徒十七 28 )。 

  律法与圣约 

  摩西的律法, 妥拉 ,乃是上帝一开始就透过摩西给以色列的。 妥拉 不是随便给任何民族,也不是立意为所有民族的。上帝把妥拉只给立约的民族,就是在西乃,祂与她缔结特殊关系的民族(出十九 5-6 )。因此,以色列中,如果任何人不肯遵行上帝所创造的保持以色列为圣洁民族的律法,那人便要受可怕的刑罚,从立约的团体中‘割除’;参看例如利未记十七章九节。我们读下去便注意到这意思是什么。但是如果他失足,也有办法把他带回圣会的团契来,洗净他不顺服与背叛的罪(例如利十六 29-30 )。 

  永久的律法 

  这些律法是永久的, 因为上帝曾经这样说 。然而在事实上,结果却未如此。犹太人或基督徒今天都未绝对遵守我们在此所见到的律法。现代正统犹太人也不在耶路撒冷的圣殿献上祭牲。保罗在他写给异邦基督徒的罗马书中,清楚说基督徒在基督里已经从利未记中所述一切规条中得到释放。那末我们为什么要费事去读它?上帝所赐下永久的法规,今天的犹太人和基督徒,怎么可以在不同程度上不予理会呢? 

  对这问题的答案,可以藉稳固地把利未记放在妥拉的背景上得到。创世记开端的话是:‘起初上帝创造……’。上帝从未停止过创造;事实上,祂的创造之法乃是不住地从祂所已创造的,从罪恶、邪恶、与混乱之中 再造 ,而且藉这样作,去更新、转变万物,直至祂创造一个新天新地的时候(赛六十六 22 )。上帝的道,那就是说,祂对摩西所说的目的与计划,和祂从被奴隶的乌合之众再造以色列为祂自己的一个民族,在法老眼前所行的那道,是活泼的,只是因为上帝自己是永生的上帝。因此,当上帝赐给以色列一个永存的法规时,祂不能改变祂的心意说:‘我要颁令,这法规在某年某年之后作废’。不,所论及的法规必定有效。 

  另一方面,诚然上帝创造的目的,是祂已经以一个崭新而又深奥的形式再造那同一法规,不过如果那形式不是我们在利未记所见的形式便不会有效。利未记整本书是为这真理作例证。开头的十六章大部分论及保持以色列与上帝之间正当关系的问题。那就是说,以色列如何尽心、尽性、尽意、尽力爱上帝。第二部分,这圣洁的法典大部分论及人如何与其人类兄弟保持圣洁团契;因此它也例示耶稣两条黄金律的第二条,‘你要爱邻舍如同自己’。 

  利未记告诉我们,上帝从摩西时代以来,开头所行所教训的是什么。同样,我们从使徒行传一章一节读到:‘提阿非罗阿,我已经作了前书(即路加福音),论到耶稣开头一切所行所教训的’。于是,今天我们发现,圣灵,像约翰福音十五章廿六节所指的,领导初期教会再造耶稣的教训,以应付连路加那样的人都不知道的新的经验领域。例如,当我们碰上使徒行传五章彼得处理亚拿尼亚和撒非喇的卑鄙案件时,教会便要学会越过对上帝道的肤浅了解。如今在我们所生活的时代,我们必须把上帝的道应用于这全新的情况,诸如那些包括现代医药伦理学,使用氢弹,太空探索等等。但是在这样作时,我们要继续抓住上帝对摩西所应许的‘我要与你同在’,并且再加上耶稣所说:‘直到世界的末了’(太廿八 20 )。 

  献祭的两重点(十七 1-16 ) 

  (一) 献祭只在一处地方 。如果人在田野献祭
──利未记第17章田野不是‘圣’地
──利未记第17章他必须带进圣所来,因为你在那里才找到‘圣’的。这样帮助普通百姓发现,问题不在乎献祭的 地点 ,而在乎献祭的 对象 ,因为是献祭给永生的上帝,而不是给沙漠的神灵。今天有人说他们到高尔夫球场去找上帝。另外有人引用诗句:‘人在花园比在任何其他地方更接近上帝的心’。新约却不是这样说。上帝自己所选择的‘地点’乃是主耶稣基督的位格。 

  (二) 上帝生命的恩赐 。第十一节的关键句子乃是‘生命是在血中’。旧约的上帝是‘活’神。所以祂给人的基本恩赐乃是生命的恩赐(创二 7 )。并且这样圣经便启示了生命之深切而又基本的敬虔。就连一只动物的尸骸也要受敬重,因为它是上帝的恩赐。人可以用它(甲)作食物,或(乙)作为在祭坛上接受饶恕之意思,那就是说,作为再得救赎或与圣洁的上帝合一的工具。但是人要尊重牲畜尸体中的血,因为血是生命倾出的真正工具。‘使救赎成就的是血’。因此我们明白,新约作者为何转向利未记,以求在词句上帮助我们生动描写与基督同死的深刻的意义。
──利未记第17章《每日研经丛书》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   利未记   以色列   生命   耶和华   圣洁   献祭   山羊   上帝   的人   动物   祭司   以色列人   摩西   牲畜   是在   鬼魔   自己的   圣经   注释   门口   洁净   修订本   译本   都不   经文   也不   文理   祭坛   敬拜   这是   旧约
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释