列王纪下第13章多译本对照查经
和合本王下13:1犹大王亚哈谢的儿子约阿施二十三年,耶户的儿子约哈斯在撒马利亚登基,作以色列王十七年。
拼音版王下13:1 Yóudà wáng yà hā xiè de érzi yuē a shī èr shí sān nián, yé hù de érzi yuē hā sī zaì sǎ Mǎlìyà dēng jī zuò Yǐsèliè wáng shí qī nián.
吕振中王下13:1 犹大王亚哈谢的儿子约阿施二十三年、耶户的儿子约哈斯在撒玛利亚登极来管理以色列;他作王有十七年。
新译本王下13:1 犹大王亚哈谢的儿子约阿施在位第二十三年,耶户的儿子约哈斯在撒玛利亚登基,统治以色列共十七年。
现代译王下13:1 犹大王亚哈谢的儿子约阿施在位的第二十叁年,耶户的儿子约哈斯作以色列王;他在撒马利亚统治了十七年。
当代译王下13:1 犹大王亚哈谢的儿子约阿施王二十叁年,以色列王耶户的儿子约哈斯在撒马利亚登基,在位十七年。
思高本王下13:1 犹大王阿哈齐雅的儿子约阿士二十叁年,耶胡的儿子约阿哈次在撒玛黎雅登极作以色列王,在位凡十七年。
文理本王下13:1 犹大王亚哈谢子约阿施二十三年、耶户子约哈斯即位、在撒玛利亚为以色列王、历十七年、
修订本王下13:1 亚哈谢的儿子犹大王约阿施第二十三年,耶户的儿子约哈斯在撒玛利亚登基作以色列王十七年。
KJV 英王下13:1 In the three and twentieth year of Joash the son of Ahaziah king of Judah Jehoahaz the son of Jehu began to reign over Israel in Samaria, and reigned seventeen years.
NIV 英王下13:1 In the twenty-third year of Joash son of Ahaziah king of Judah, Jehoahaz son of Jehu became king of Israel in Samaria, and he reigned seventeen years.
和合本王下13:2约哈斯行耶和华眼中看为恶的事,效法尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪,总不离开。
拼音版王下13:2 Yuē hā sī xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi è de shì, xiàofǎ ní bā de érzi Yéluóbōān shǐ Yǐsèliè rén xiàn zaì zuì lǐ de nà zuì, zǒng bù líkāi.
吕振中王下13:2 约哈斯行永恒主所看为坏的事;随从尼八的儿子耶罗波安的罪、耶罗波安使以色列人犯的那罪,约哈斯总不离开。
新译本王下13:2 他行耶和华看为恶的事,随从尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷于罪中的那些罪,不肯转离。
现代译王下13:2 他像在他以先的耶罗波安王一样得罪上主,领以色列人犯罪,一直做上主看为邪恶的事。
当代译王下13:2 约哈斯做主眼中视为恶的事,重蹈耶罗波安的覆辙,使以色列人陷在罪中,他始终没有脱离这些罪,
思高本王下13:2 他行了上主视为恶的事,随从了乃巴特的儿子雅洛贝罕使以色列陷於罪恶的罪,始终没有离开;
文理本王下13:2 行耶和华所恶、从尼八子耶罗波安陷以色列人之罪、不离弃之、
修订本王下13:2 约哈斯行耶和华眼中看为恶的事,效法尼八的儿子耶罗波安使以色列陷入罪里的那罪,总不离开。
KJV 英王下13:2 And he did that which was evil in the sight of the LORD, and followed the sins of Jeroboam the son of Nebat, which made Israel to sin; he departed not therefrom.
NIV 英王下13:2 He did evil in the eyes of the LORD by following the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit, and he did not turn away from them.
和合本王下13:3于是,耶和华的怒气向以色列人发作,将他们屡次交在亚兰王哈薛和他儿子便哈达的手里。
拼音版王下13:3 Yúshì, Yēhéhuá de nùqì xiàng Yǐsèliè rén fā zuò, jiāng tāmen lǚcì jiāo zaì Yàlán wáng hā xuē hé tā érzi biàn Hādá de shǒu lǐ.
吕振中王下13:3 于是永恒主向以色列人发怒,不断地将他们交在亚兰王哈薛手里、交在哈薛的儿子便哈达手里。
新译本王下13:3 于是耶和华的怒气向以色列发作,常把他们交在亚兰王哈薛的手中和哈薛的儿子便.哈达的手中。
现代译王下13:3 因此,上主向以色列发怒,准许叙利亚王哈薛和他的儿子便哈达一再打败以色列。
当代译王下13:3 主因此向以色列人大发烈怒,屡次使他们败在亚兰王哈薛和他儿子便哈达的手中。
思高本王下13:3 因此,上主向以色列大发忿怒,使他们不断处於阿兰王哈匝耳和哈匝耳的儿子本哈达得的权下。
文理本王下13:3 耶和华遂怒以色列人、常付之于亚兰王哈薛、及其子便哈达之手、
修订本王下13:3 于是,耶和华的怒气向以色列发作,将他们屡次交在亚兰王哈薛和他儿子便.哈达的手里。
KJV 英王下13:3 And the anger of the LORD was kindled against Israel, and he delivered them into the hand of Hazael king of Syria, and into the hand of Benhadad the son of Hazael, all their days.
NIV 英王下13:3 So the LORD'S anger burned against Israel, and for a long time he kept them under the power of Hazael king of Aram and Ben-Hadad his son.
和合本王下13:4约哈斯恳求耶和华,耶和华就应允他,因为见以色列人所受亚兰王的欺压。
拼音版王下13:4 Yuē hā sī kenqiú Yēhéhuá, Yēhéhuá jiù yīngyún tā, yīnwei jiàn Yǐsèliè rén suǒ shòu Yàlán wáng de qīyē.
吕振中王下13:4 约哈斯求永恒主的情面,永恒主就听他,因为见以色列人所受的压迫,是亚兰王怎样地压迫他们。
新译本王下13:4 约哈斯恳求耶和华,耶和华垂听他的祷告,因为看见了以色列所受的压迫,就是亚兰王对他们的压迫。
现代译王下13:4 后来,约哈斯祈求上主,上主见叙利亚王以残暴的手段压迫以色列人,就垂听他的祷告。
当代译王下13:4 约哈斯求主开恩,主便垂听了他,因为他看见以色列人实在饱受亚兰王的欺压。
思高本王下13:4 约阿哈次便求上主开恩,上主俯听了他,因为他看见以色列实在遭受阿兰王的迫害。
文理本王下13:4 约哈斯恳求耶和华、耶和华垂听、因见以色列人受亚兰王之虐也、
修订本王下13:4 约哈斯恳求耶和华,耶和华就应允他,因为耶和华看见以色列所受的欺压,因亚兰王欺压他们。
KJV 英王下13:4 And Jehoahaz besought the LORD, and the LORD hearkened unto him: for he saw the oppression of Israel, because the king of Syria oppressed them.
NIV 英王下13:4 Then Jehoahaz sought the LORD'S favor, and the LORD listened to him, for he saw how severely the king of Aram was oppressing Israel.
和合本王下13:5耶和华赐给以色列人一位拯救者,使他们脱离亚兰人的手。于是以色列人仍旧安居在家里。
拼音版王下13:5 Yēhéhuá cìgei Yǐsèliè rén yī wèi zhengjiù zhe, shǐ tāmen tuōlí Yàlán rén de shǒu. yúshì Yǐsèliè rén réngjiù ān jū zaì jiā lǐ.
吕振中王下13:5 [永恒主赐给以色列人一位拯救者,使他们从亚兰人手下摆脱出来,所以以色列人仍像素常一样、安居在家(原文∶帐棚)里。
新译本王下13:5 耶和华就赐给以色列一位拯救者,他救他们脱离亚兰王的手,于是以色列人可以在自己的家安居,好像以前一样。
现代译王下13:5 上主赐给以色列一个领袖;这领袖使以色列人脱离了叙利亚人的压迫。因此,以色列人又像以前一样享受太平。
当代译王下13:5 主赐给以色列人一位拯救者,救他们脱离亚兰人的手掌,他们便像从前一样,得以安居乐业。
思高本王下13:5 上主就赐给以色列一个拯救者,救他们脱离阿兰的权下,使以色列子民像从前一样,安居乐业。
文理本王下13:5 耶和华赐救者于以色列人、俾脱亚兰人手、居于其幕如故、
修订本王下13:5 耶和华赐给以色列一位拯救者,使他们脱离亚兰人的手,于是以色列人仍旧安居在自己的帐棚里。
KJV 英王下13:5 (And the LORD gave Israel a saviour, so that they went out from under the hand of the Syrians: and the children of Israel dwelt in their tents, as beforetime.
NIV 英王下13:5 The LORD provided a deliverer for Israel, and they escaped from the power of Aram. So the Israelites lived in their own homes as they had before.
和合本王下13:6然而,他们不离开耶罗波安家使以色列人陷在罪里的那罪,仍然去行,并且在撒马利亚留下亚舍拉。
拼音版王下13:6 Ránér tāmen bù líkāi Yéluóbōān jiā shǐ Yǐsèliè rén xiàn zaì zuì lǐ de nà zuì, réngrán qù xíng, bìngqie zaì sǎ Mǎlìyà liú xià yà she là.
吕振中王下13:6 然而他们不离开耶罗波安的家的罪、耶罗波安使以色列人犯的那罪,他们仍然直行;并且在撒玛利亚仍有亚舍拉神木立着。]
新译本王下13:6 可是他们没有离开耶罗波安家使以色列人陷于罪中的那些罪,仍然行在罪中;亚舍拉依然立在撒玛利亚。
现代译王下13:6 但是他们仍然犯耶罗波安王领以色列人犯的罪,没有离弃偶像,在撒马利亚还有亚舍拉女神的像。
当代译王下13:6 可是,他们总不离开耶罗波安家使以色列人陷在罪里的那些恶行,依旧敬拜神像,在撒马利亚仍然保留着亚舍拉的神像。
思高本王下13:6 但是,他们仍不离开雅洛贝罕家使以色列陷於罪恶的罪,始终走这条路,并且在撒玛黎雅还是供着阿舍辣。
文理本王下13:6 然不离弃耶罗波安家之罪、即陷以色列人之罪、从之而行、留木偶于撒玛利亚、
修订本王下13:6 然而他们不离开耶罗波安家使以色列陷入罪里的那罪,仍行在罪中,并且在撒玛利亚留下亚舍拉。
KJV 英王下13:6 Nevertheless they departed not from the sins of the house of Jeroboam, who made Israel sin, but walked therein: and there remained the grove also in Samaria.)
NIV 英王下13:6 But they did not turn away from the sins of the house of Jeroboam, which he had caused Israel to commit; they continued in them. Also, the Asherah pole remained standing in Samaria.
和合本王下13:7亚兰王灭绝约哈斯的民,践踏他们如禾场上的尘沙,只给约哈斯留下五十马兵,十辆战车,一万步兵。
拼音版王下13:7 Yàlán wáng mièjué yuē hā sī de mín, jiàntà tāmen rú hécháng shàng de chén shā, zhǐ gei yuē hā sī liú xià wǔ shí mǎ bīng, shí liàng zhàn chē, yī wàn bù bīng.
吕振中王下13:7 因此亚兰王(原文∶他)不给约哈斯留下别的,只留下五十匹骏马、十辆战车、一万步兵;因为亚兰王杀灭了他们,使他们像尘土被践踏。
新译本王下13:7 于是耶和华没有给约哈斯留下余民,只剩下骑兵五十人,战车十辆和步兵一万人,因为亚兰王毁灭他们,践踏他们好像禾场上的尘土。
现代译王下13:7 叙利亚王消灭了约哈斯的军队,把他们当灰尘一样踩踏,只留给他们五十个骑兵,十辆马车,一万步兵。
当代译王下13:7 亚兰王蹂躏约哈斯的人,像践踏禾场的尘土;约哈斯只剩下五十马兵、十辆战车和一万步兵了。
思高本王下13:7 因此,上主没有给约阿哈次留下什麽军队,只留下了五十骑兵,十辆车和一万步兵;因为阿兰王消灭了他们,使他们如同遭人践踏的尘土。
文理本王下13:7 亚兰王歼灭约哈斯之民、蹂躏之如禾场之土、惟遗骑兵五十、战车十乘、步卒一万、
修订本王下13:7 亚兰王灭绝约哈斯的军队,践踏他们如禾场上的尘沙,只给约哈斯留下五十骑兵,十辆战车,一万步兵。
KJV 英王下13:7 Neither did he leave of the people to Jehoahaz but fifty horsemen, and ten chariots, and ten thousand footmen; for the king of Syria had destroyed them, and had made them like the dust by threshing.
NIV 英王下13:7 Nothing had been left of the army of Jehoahaz except fifty horsemen, ten chariots and ten thousand foot soldiers, for the king of Aram had destroyed the rest and made them like the dust at threshing time.
和合本王下13:8约哈斯其余的事,凡他所行的和他的勇力,都写在以色列诸王记上。
拼音版王下13:8 Yuē hā sī qíyú de shì, fán tā suǒ xíng de hé tāde yǒng lì dōu xie zaì Yǐsèliè zhū wáng jì shàng.
吕振中王下13:8 约哈斯其余的事、凡他所行的、和他的勇力、不是都写在以色列诸王记上么?
新译本王下13:8 约哈斯其余的事迹和他所行的一切,以及他的英勇事迹,不是都写在以色列诸王的年代志上吗?
现代译王下13:8 约哈斯其他的事迹和他英勇的行为一一记载在以色列列王史上。
当代译王下13:8 约哈斯崩,安葬在撒马利亚,他的儿子约阿施继位。约哈斯其馀的事迹,所行的一切,他的武功,都记载在以色列诸王纪上。
思高本王下13:8 约阿哈次其馀的事迹,他的伟大作为和他的英勇,都记载在以色列列王实录上。
文理本王下13:8 约哈斯其余事迹、凡其所行、与其勇力、俱载于以色列列王纪、
修订本王下13:8 约哈斯其余的事,凡他所做的和他英勇的事迹,不都写在《以色列诸王记》上吗?
KJV 英王下13:8 Now the rest of the acts of Jehoahaz, and all that he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
NIV 英王下13:8 As for the other events of the reign of Jehoahaz, all he did and his achievements, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
和合本王下13:9约哈斯与他列祖同睡,葬在撒马利亚。他儿子约阿施接续他作王。
拼音版王下13:9 Yuē hā sī yǔ tā lièzǔ tóng shuì, zàng zaì sǎ Mǎlìyà. tā érzi yuē a shī jiēxù tā zuò wáng.
吕振中王下13:9 约哈斯跟他列祖一同长眠;人将他埋葬在撒玛利亚;他儿子约阿施接替他作王。
新译本王下13:9 约哈斯和他的祖先一同长眠,葬在撒玛利亚。他的儿子约阿施接续他作王。
现代译王下13:9 他死了,葬在撒马利亚;他的儿子约华施继承他作王。
当代译王下13:9 约哈斯崩,安葬在撒马利亚,他的儿子约阿施继位。约哈斯其馀的事迹,所行的一切,他的武功,都记载在以色列诸王纪上。
思高本王下13:9 约阿哈次与先祖同眠,葬在撒玛黎雅;他的儿子耶曷阿士继位为王。
文理本王下13:9 约哈斯与列祖偕眠、葬于撒玛利亚、子约阿施嗣位、○
修订本王下13:9 约哈斯与他祖先同睡,葬在撒玛利亚,他儿子约阿施接续他作王。
KJV 英王下13:9 And Jehoahaz slept with his fathers; and they buried him in Samaria: and Joash his son reigned in his stead.
NIV 英王下13:9 Jehoahaz rested with his fathers and was buried in Samaria. And Jehoash his son succeeded him as king.
和合本王下13:10犹大王约阿施三十七年,约哈斯的儿子约阿施在撒马利亚登基,作以色列王十六年。
拼音版王下13:10 Yóudà wáng yuē a shī sān shí qī nián, yuē hā sī de érzi yuē a shī zaì sǎ Mǎlìyà dēng jī zuò Yǐsèliè wáng shí liù nián.
吕振中王下13:10 犹大王约阿施三十七年、约哈斯的儿子约阿施在撒玛利亚登极来管理以色列;他作王有十六年。
新译本王下13:10 犹大王约阿施在位第三十七年,约哈斯的儿子约阿施在撒玛利亚登基,统治以色列共十六年。
现代译王下13:10 犹大王约阿施在位的第叁十七年,约哈斯的儿子约华施作以色列王;他在撒马利亚统治了十六年。
当代译王下13:10 犹大王约阿施叁十七年,约哈斯的儿子约阿施在撒马利亚登基作以色列王,在位十六年。
思高本王下13:10 犹大王约阿士叁十七年,约阿哈次的儿子耶曷阿士在撒玛黎雅登极作以色列王,在位凡十六年;
文理本王下13:10 犹大王约阿施三十七年、约哈斯子约阿施即位、在撒玛利亚为以色列王、历十六年、
修订本王下13:10 犹大王约阿施第三十七年,约哈斯的儿子约阿施在撒玛利亚登基作以色列王十六年。
KJV 英王下13:10 In the thirty and seventh year of Joash king of Judah began Jehoash the son of Jehoahaz to reign over Israel in Samaria, and reigned sixteen years.
NIV 英王下13:10 In the thirty-seventh year of Joash king of Judah, Jehoash son of Jehoahaz became king of Israel in Samaria, and he reigned sixteen years.
和合本王下13:11他行耶和华眼中看为恶的事,不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的一切罪,仍然去行。
拼音版王下13:11 Tā xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi è de shì, bù líkāi ní bā de érzi Yéluóbōān shǐ Yǐsèliè rén xiàn zaì zuì lǐ de yīqiè zuì, réngrán qù xíng.
吕振中王下13:11 他行永恒主所看为坏的事、不离开尼八的儿子耶罗波安一切的罪、耶罗波安使以色列人所犯的一那罪,他仍然直行。
新译本王下13:11 他行耶和华看为恶的事,不转离尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷于罪中的一切罪,仍然行在罪中。
现代译王下13:11 他做了上主看为邪恶的事,仿效耶罗波安王领以色列人犯罪的坏榜样。
当代译王下13:11 他做上帝眼中视为恶的事,始终不离开耶罗波安使以色列人陷在罪里的恶行,依旧引领民众敬拜神像。
思高本王下13:11 他行了上主视为恶的事,没有离开乃巴特的儿子雅洛贝罕使以色列陷於罪恶的罪,始终走了这条路。
文理本王下13:11 行耶和华所恶、不离弃尼八子耶罗波安陷以色列人之罪、从之而行、
修订本王下13:11 他行耶和华眼中看为恶的事,不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列陷入罪里的一切罪,仍行在罪中。
KJV 英王下13:11 And he did that which was evil in the sight of the LORD; he departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel sin: but he walked therein.
NIV 英王下13:11 He did evil in the eyes of the LORD and did not turn away from any of the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit; he continued in them.
和合本王下13:12约阿施其余的事,凡他所行的和他与犹大王亚玛谢争战的勇力,都写在以色列诸王记上。
拼音版王下13:12 Yuē a shī qíyú de shì, fán tā suǒ xíng de hé tā yǔ Yóudà wáng yà mǎ xiè zhēng zhàn de yǒng lì, dōu xie zaì Yǐsèliè zhū wáng jì shàng.
吕振中王下13:12 约阿施其余的事、凡他所行的、以及他同犹大王亚玛谢交战时所献的勇力、不是都写在以色列诸王记上么?
新译本王下13:12 约阿施其余的事迹和他所行的一切,以及他与犹大王亚玛谢作战时的英勇事迹,不是都写在以色列诸王的年代志上吗?
现代译王下13:12 约华施其他的事迹,包括他在战场上对抗犹大王亚玛谢的英勇事迹,一一记载在以色列列王史上。
当代译王下13:12 约阿施崩,安葬在撒马利亚以色列诸王的陵墓中,耶罗波安二世登位。约阿施其他的事迹,所行的一切,他与犹大王亚玛谢争战的武功,都记在以色列诸王纪上。
思高本王下13:12 耶曷阿士其馀的事迹,他行的一切,以及他与犹大王阿玛责雅交战时所表现的英勇,都记载在以色列列王实录上。
文理本王下13:12 约阿施其余事迹、凡其所行、及与犹大王亚玛谢战鬬之勇力、俱载于以色列列王纪、
修订本王下13:12 约阿施其余的事,凡他所做的和他与犹大王亚玛谢交战的英勇事迹,不都写在《以色列诸王记》上吗?
KJV 英王下13:12 And the rest of the acts of Joash, and all that he did, and his might wherewith he fought against Amaziah king of Judah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
NIV 英王下13:12 As for the other events of the reign of Jehoash, all he did and his achievements, including his war against Amaziah king of Judah, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
和合本王下13:13约阿施与他列祖同睡,耶罗波安坐了他的位。约阿施与以色列诸王一同葬在撒马利亚。
拼音版王下13:13 Yuē a shī yǔ tā lièzǔ tóng shuì, Yéluóbōān zuò le tāde wèi. yuē a shī yǔ Yǐsèliè zhū wáng yītóng zàng zaì sǎ Mǎlìyà.
吕振中王下13:13 约阿施跟他列祖一同长眠;耶罗波安坐他的王位;约阿施是埋葬在撒玛利亚、和以色列诸王同在一处的。
新译本王下13:13 约阿施和他的祖先一同长眠后,耶罗波安坐上了他的王位。他把约阿施葬在撒玛利亚,和以色列诸王在一起。
现代译王下13:13 约华施死了,葬在撒马利亚王室坟墓里;他的儿子耶罗波安二世继承他作王。
当代译王下13:13 约阿施崩,安葬在撒马利亚以色列诸王的陵墓中,耶罗波安二世登位。约阿施其他的事迹,所行的一切,他与犹大王亚玛谢争战的武功,都记在以色列诸王纪上。
思高本王下13:13 耶曷阿士与列祖同眠,雅洛贝罕坐上了他的王位;耶曷阿士与以色列列王同葬在撒玛黎雅。
文理本王下13:13 约阿施与列祖偕眠、同以色列诸王葬于撒玛利亚、耶罗波安践其位、○
修订本王下13:13 约阿施与他祖先同睡,耶罗波安坐上他的王位。约阿施与以色列诸王一同葬在撒玛利亚。
KJV 英王下13:13 And Joash slept with his fathers; and Jeroboam sat upon his throne: and Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.
NIV 英王下13:13 Jehoash rested with his fathers, and Jeroboam succeeded him on the throne. Jehoash was buried in Samaria with the kings of Israel.
和合本王下13:14以利沙得了必死的病,以色列王约阿施下来看他,伏在他脸上哭泣说:“我父啊!我父啊!以色列的战车马兵啊!”
拼音版王下13:14 Yǐlìshā dé le bì sǐ de bìng, Yǐsèliè wáng yuē a shī xià lái kàn tā, fú zaì tā liǎn shàng kūqì, shuō, wǒ fù a. wǒ fù a. Yǐsèliè de zhàn chē mǎ bīng a.
吕振中王下13:14 以利沙患了必死的病;以色列王约阿施下来看他,伏在他脸上哭着说∶「我父阿,我父阿,以色列的战车,以色列的骏马呀!」
新译本王下13:14 以利沙患了必死的病。以色列王约阿施下到他那里,伏在他的脸上哭,说:“父啊,父啊!以色列的战车和骑兵啊!”
现代译王下13:14 以利沙先知患了绝症;当他快死的时候,以色列的约华施王去探望他,一面哭一面喊:「我父啊,我父啊!以色列坚强的保护者啊!」
当代译王下13:14 以利沙患了不治之症,快要死的时候,以色列王约阿施亲自来探望他,见他病重,就不禁悲从中来,伏在他身上哭了起来说:“我父啊!我父啊!以色列的战车马兵啊!”
思高本王下13:14 那时,厄里叟患了不治之症,以色列王耶曷阿士下来看他,伏在他面上哭说:「我父,我父!以色列的战车,以色列的骏马!」
文理本王下13:14 初、以利沙遘致死之疾、以色列王约阿施下而诣之、俯于其面而哭、曰、我父欤、我父欤、以色列之车骑也、
修订本王下13:14 以利沙得了致命的病,以色列王约阿施下来看他,伏在他脸上哭泣,说:"我父啊!我父啊!以色列的战车和骑兵啊!"
KJV 英王下13:14 Now Elisha was fallen sick of his sickness whereof he died. And Joash the king of Israel came down unto him, and wept over his face, and said, O my father, my father, the chariot of Israel, and the horsemen thereof.
NIV 英王下13:14 Now Elisha was suffering from the illness from which he died. Jehoash king of Israel went down to see him and wept over him. "My father! My father!" he cried. "The chariots and horsemen of Israel!"
和合本王下13:15以利沙对他说:“你取弓箭来。”王就取了弓箭来。
拼音版王下13:15 Yǐlìshā duì tā shuō, nǐ qǔ gōng jiàn lái. wáng jiù qǔ le gōng jiàn lái.
吕振中王下13:15 以利沙对他说∶「你去拿弓和箭来」;王就拿了弓和箭到以利沙跟前。
新译本王下13:15 以利沙对他说:“拿弓箭来!”他就把弓箭拿给他。
现代译王下13:15 以利沙吩咐王:「你去拿弓和箭来!」约华施就拿了来。
当代译王下13:15 以利沙对王说:“你取一把弓和一些箭来。”王便取了弓箭来。
思高本王下13:15 厄里叟对他说:「你取弓箭来!」他就取了弓箭来,
文理本王下13:15 以利沙曰、取弓与矢、王遂取之、
修订本王下13:15 以利沙对他说:"把弓箭拿来。"王就拿了弓箭来。
KJV 英王下13:15 And Elisha said unto him, Take bow and arrows. And he took unto him bow and arrows.
NIV 英王下13:15 Elisha said, "Get a bow and some arrows," and he did so.
和合本王下13:16又对以色列王说:“你用手拿弓。”王就用手拿弓。以利沙按手在王的手上,
拼音版王下13:16 Yòu duì Yǐsèliè wáng shuō, nǐ yòng shǒu ná gōng. wáng jiù yòng shǒu ná gōng. Yǐlìshā àn shǒu zaì wáng de shǒu shàng,
吕振中王下13:16 以利沙又对以色列王说∶「你把手控制好了拿着弓」;他就把手控制好了;以利沙便按手在王手上,
新译本王下13:16 他对以色列王说:“把你的手放在弓上吧!”他就把手放在弓上,以利沙又把自己的手放在王的手上。
现代译王下13:16 以利沙要他准备开弓,王照着做了。以利沙把手放在王的手上,
当代译王下13:16 以利沙又对王说:“弯弓搭箭。”王便照着做了,以利沙用自己双手按着王的手说:
思高本王下13:16 先知吩咐王说:「将你的手放在弓上!」他就把手放在弓箭上;厄里叟把自己的手按在君王的手上,
文理本王下13:16 又曰、以手执弓、遂执之、以利沙按手于王手、
修订本王下13:16 以利沙对以色列王说:"你用手开弓。"王就用手开弓。以利沙按手在王的手上,
KJV 英王下13:16 And he said to the king of Israel, Put thine hand upon the bow. And he put his hand upon it: and Elisha put his hands upon the king's hands.
NIV 英王下13:16 "Take the bow in your hands," he said to the king of Israel. When he had taken it, Elisha put his hands on the king's hands.
和合本王下13:17说:“你开朝东的窗户。”他就开了。以利沙说:“射箭吧!”他就射箭。以利沙说:“这是耶和华的得胜箭,就是战胜亚兰人的箭;因为你必在亚弗攻打亚兰人,直到灭尽他们。”
拼音版王下13:17 Shuō, nǐ kāi zhāo dōng de chuānghu. tā jiù kāi le. Yǐlìshā shuō, shè jiàn ba. tā jiù shè jiàn. Yǐlìshā shuō, zhè shì Yēhéhuá de déshèng jiàn, jiù shì zhànshèng Yàlán rén de jiàn. yīnwei nǐ bì zaì Yàfú gōngdǎ Yàlán rén, zhídào miè jǐn tāmen.
吕振中王下13:17 说∶「你开朝东的窗户」;他就开了;以利沙说∶「射箭」;他就射箭。以利沙说∶「这是永恒主战胜的箭,战胜亚兰人的箭;你必在亚弗击败亚兰人,直到将他们尽都灭掉。」
新译本王下13:17 他说:“打开向东的窗户。”他就打开了。以利沙说:“放箭吧!”他就放箭。以利沙说:“这是耶和华胜利的箭,耶和华得胜亚兰人的箭。你要在亚弗击杀亚兰人,直到完全灭绝。”
现代译王下13:17 王就照着先知的指示打开朝向叙利亚的窗子。以利沙说:「射箭!」王的箭一射出,先知就喊:「你是上主的箭;他要用这箭胜过叙利亚。你要在亚弗跟叙利亚人打仗,直到打败他们。」
当代译王下13:17 “你打开朝东的窗。”王就把窗打开了。以利沙说:“射箭!”“飕”的一声,王就把箭射出去了。“这是主得胜的箭,是战胜亚兰人的箭。你必会在亚弗重创亚兰人,直到杀尽。”
思高本王下13:17 说:「你打开朝东的窗户。」他就打开了。厄里叟吩咐说:「射箭!」他就射了箭。厄里叟说:「这是上主胜利的一箭;是战胜阿兰的一箭;你要在阿费克打败阿兰,直到将他消灭。」
文理本王下13:17 曰、启东牖、遂启之、以利沙曰、射、遂射、以利沙曰、是耶和华获胜之矢、即胜亚兰之矢、盖尔必在亚弗、击亚兰人、至于尽灭、
修订本王下13:17 说:"打开朝东的窗户。"他就打开。以利沙说:"射箭!"他就射箭。以利沙说:"这是耶和华得胜的箭,是战胜亚兰人的箭,因为你必在亚弗攻打亚兰人,直到灭尽他们。"
KJV 英王下13:17 And he said, Open the window eastward. And he opened it. Then Elisha said, Shoot. And he shot. And he said, The arrow of the LORD's deliverance, and the arrow of deliverance from Syria: for thou shalt smite the Syrians in Aphek, till thou have consumed them.
NIV 英王下13:17 "Open the east window," he said, and he opened it. "Shoot!" Elisha said, and he shot. "The LORD'S arrow of victory, the arrow of victory over Aram!" Elisha declared. "You will completely destroy the Arameans at Aphek."
和合本王下13:18以利沙又说:“取几枝箭来。”他就取了来。以利沙说:“打地吧!”他打了三次,便止住了。
拼音版王下13:18 Yǐlìshā yòu shuō, qǔ jǐ zhī jiàn lái. tā jiù qǔ le lái. Yǐlìshā shuō, dá dì ba. tā dá le sān cì, biàn zhǐ zhù le.
吕振中王下13:18 以利沙又说∶「拿几枝箭来」;他就拿了来;以利沙对以色列王说∶「你击打地吧」;他击打了三次、便止住了。
新译本王下13:18 他又说:“拿箭来!”他就拿了来。他对以色列王说:“你击打地吧!”他就击打地,打了三次就站起来了。
现代译王下13:18 接着,以利沙叫王拿其馀的箭打地,王击打叁次就停住。
当代译王下13:18 以利沙继续吩咐说:“拿几枝箭来。”王就取了箭来,以利沙又吩咐说:“用箭打地吧!”王打了叁下就停下来了。
思高本王下13:18 厄里叟又说:「你另取几枝箭来。」他就取了来;先知对王说:「你向地射击!」他射击叁次,就停止了。
文理本王下13:18 又曰、取矢、遂取之、曰、击地、乃三击而止、
修订本王下13:18 以利沙又说:"拿几枝箭来。"他就拿了来。以利沙对以色列王说:"打地吧!"他打了三次,就停止了。
KJV 英王下13:18 And he said, Take the arrows. And he took them. And he said unto the king of Israel, Smite upon the ground. And he smote thrice, and stayed.
NIV 英王下13:18 Then he said, "Take the arrows," and the king took them. Elisha told him, "Strike the ground." He struck it three times and stopped.
和合本王下13:19神人向他发怒说:“应当击打五六次,就能攻打亚兰人,直到灭尽。现在只能打败亚兰人三次。”
拼音版王下13:19 Shén rén xiàng tā fānù, shuō, yīngdāng jī dá wǔ liù cì, jiù néng gōngdǎ Yàlán rén zhídào miè jǐn. xiànzaì zhǐ néng dá baì Yàlán rén sān cì.
吕振中王下13:19 神人恼怒他、说∶「你应当击打五六次,就能击败亚兰人,直到将他们尽都灭掉;现在呢、你只能将亚兰人击败了三次。」
新译本王下13:19 神人就对他发怒,说:“你应该击打五次或者六次,那样就能打败亚兰人,直到完全消灭他们。现在,你只可以打败亚兰人三次了。”
现代译王下13:19 以利沙很不高兴,对王说:「你应该打五、六次,那样,你才能彻底胜过叙利亚人;但现在你只能赢他们叁次。」
当代译王下13:19 先知见状便大怒说:“你应该打五六次才是,这样就可以彻底击败亚兰人;可是现在你只能击败他们叁次。”
思高本王下13:19 天主的人向他发怒说:「你该射击五次或六次, 能完全打败阿兰,直到将她消灭。但是现在,你只能叁次击败阿兰。」
文理本王下13:19 上帝仆怒之曰、尔宜击地五六次、则必击亚兰人、至于尽灭、今击之仅三次而已、○
修订本王下13:19 神人向他发怒,说:"你应当击打五六次,就能攻打亚兰人直到灭尽;现在你只能打败亚兰人三次。"
KJV 英王下13:19 And the man of God was wroth with him, and said, Thou shouldest have smitten five or six times; then hadst thou smitten Syria till thou hadst consumed it: whereas now thou shalt smite Syria but thrice.
NIV 英王下13:19 The man of God was angry with him and said, "You should have struck the ground five or six times; then you would have defeated Aram and completely destroyed it. But now you will defeat it only three times."
和合本王下13:20以利沙死了,人将他葬埋。到了新年,有一群摩押人犯境,
拼音版王下13:20 Yǐlìshā sǐ le, rén jiāng tā zàng mán. dào le xīnnián, yǒu yī qún Móyē rén fàn jìng,
吕振中王下13:20 以利沙死了,人将他埋葬了。新年来到,有摩押游击队来侵犯以色列地。
新译本王下13:20 以利沙死了,也埋葬了。摩押人常在每年春天入侵以色列地。
现代译王下13:20 以利沙死了;他们把他埋葬了。每年摩押人都成群结队来侵犯以色列。
当代译王下13:20 以利沙逝世后,人把他安葬了。次年新春摩押人犯境;
思高本王下13:20 厄里叟死了,人安葬了他。第二年春,有一群摩阿布游击队来犯国土,
文理本王下13:20 以利沙卒而葬、岁首摩押军旅犯境、
修订本王下13:20 以利沙死了,人把他埋葬了。新的一年,摩押人成群结队入侵境内。
KJV 英王下13:20 And Elisha died, and they buried him. And the bands of the Moabites invaded the land at the coming in of the year.
NIV 英王下13:20 Elisha died and was buried. Now Moabite raiders used to enter the country every spring.
和合本王下13:21有人正葬死人,忽然看见一群人,就把死人抛在以利沙的坟墓里,一碰着以利沙的骸骨,死人就复活站起来了。
拼音版王下13:21 Yǒu rén zhēng zàng sǐ rén, hūrán kànjian yī qún rén, jiù bǎ sǐ rén pāo zaì Yǐlìshā de fùnmù lǐ, yī pèng zhe Yǐlìshā de háigǔ, sǐ rén jiù fùhuó, zhàn qǐlai le.
吕振中王下13:21 有人正在埋葬一个死人,忽见一群游击队,就把死人丢在以利沙的坟墓里,走了;死人一触着以利沙的骸骨,就复活,起来站着。
新译本王下13:21 有人正在埋葬死人的时候,看见一群来侵略的人,他们就把死尸丢在以利沙的坟上,随即走了。死尸碰着以利沙的骨头就复活了,双脚站了起来。
现代译王下13:21 一次,有人正在埋葬死人,忽然看见一群人来,就把尸体丢进以利沙的坟墓里,跑掉了。尸体一碰到以利沙的骸骨,死人就复活,站了起来。
当代译王下13:21 那时有人正举行葬礼,忽然看见这群强盗,便吓得连忙把尸体抛进以利沙的坟墓里,怎知那个尸体一碰到以利沙的骸骨,竟然复活,还站了起来。
思高本王下13:21 那时有人正去埋葬一个死人,忽然看见这群游击队,便将死人抛在厄里叟的坟墓里走了。那个死人一接触到厄里叟的骨骸,就复活站起来。
文理本王下13:21 适有人葬死者、见军旅至、则投尸于以利沙墓、尸触以利沙之骨、则苏而立、○
修订本王下13:21 有人正在埋葬死人,看哪,他们看见一群人来,就把死人抛在以利沙的坟墓里,逃跑了。死人一碰到以利沙的骸骨,就活过来,用脚站了起来。
KJV 英王下13:21 And it came to pass, as they were burying a man, that, behold, they spied a band of men; and they cast the man into the sepulchre of Elisha: and when the man was let down, and touched the bones of Elisha, he revived, and stood up on his feet.
NIV 英王下13:21 Once while some Israelites were burying a man, suddenly they saw a band of raiders; so they threw the man's body into Elisha's tomb. When the body touched Elisha's bones, the man came to life and stood up on his feet.
和合本王下13:22约哈斯年间,亚兰王哈薛屡次欺压以色列人。
拼音版王下13:22 Yuē hā sī nián jiān, Yàlán wáng hā xuē lǚcì qīyē Yǐsèliè rén.
吕振中王下13:22 尽约哈斯在位的年日,亚兰王哈薛总是压迫着以色列人。
新译本王下13:22 约哈斯在位的日子,亚兰王哈薛一直都欺压以色列。
现代译王下13:22 约哈斯在位期间,叙利亚的哈薛王不断地压迫以色列人。
当代译王下13:22 约哈斯年间,亚兰王哈薛屡次压迫以色列人。
思高本王下13:22 约阿哈次年间,阿兰王哈匝耳常是压迫以色列人,
文理本王下13:22 约哈斯在位时、亚兰王哈薛恒虐以色列人、
修订本王下13:22 约哈斯在位年间,亚兰王哈薛屡次欺压以色列。
KJV 英王下13:22 But Hazael king of Syria oppressed Israel all the days of Jehoahaz.
NIV 英王下13:22 Hazael king of Aram oppressed Israel throughout the reign of Jehoahaz.
和合本王下13:23耶和华却因与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约,仍施恩给以色列人,怜恤他们、眷顾他们,不肯灭尽他们,尚未赶逐他们离开自己面前。
拼音版王下13:23 Yēhéhuá què yīn yǔ Yàbólāhǎn, Yǐsā, Yǎgè suǒ lì de yuē, réng shī ēn gei Yǐsèliè rén, liánxù tāmen, juàngù tāmen, bù ken miè jǐn tāmen, shàng wèi gǎn zhú tāmen líkāi zìjǐ miànqián.
吕振中王下13:23 但是永恒主却因他和亚伯拉罕、以撒、雅各、所立之约的缘故,仍然恩待以色列人,怜恤他们,垂顾他们、不情愿使他们灭绝,所以直到现在还没有丢掉他们离开自己面前。
新译本王下13:23 但耶和华仍然施恩给他们,怜悯他们,眷顾他们,这是因为他与亚伯拉罕、以撒和雅各所立的约,不愿意毁灭他们,把他们从自己的面前丢弃,直到今日。
现代译王下13:23 但上主因他跟亚伯拉罕、以撒、雅各立的约,就恩待以色列人,帮助他们,不愿他们灭绝。他从来没有忘记他的子民。
当代译王下13:23 主因为曾与亚伯拉罕、以撒、雅各立约,所以仍然施恩给以色列人,继续怜恤、眷顾他们,不愿把他们灭绝,也没有驱逐他们离开自己的面前。
思高本王下13:23 但上主因了同亚巴郎、依撒格和雅各伯所立的盟约,恩待、怜悯、眷顾了以色列人,不愿加以消灭,所以没有将他们从自己面前抛弃。
文理本王下13:23 惟耶和华因与亚伯拉罕以撒雅各所立之约、施恩矜恤之、眷顾之、尚不灭之、不逐之于其前、
修订本王下13:23 耶和华却因与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约,仍施恩给以色列人,怜悯他们,眷顾他们,不肯灭尽他们,直到现在仍不赶逐他们离开自己面前。
KJV 英王下13:23 And the LORD was gracious unto them, and had compassion on them, and had respect unto them, because of his covenant with Abraham, Isaac, and Jacob, and would not destroy them, neither cast he them from his presence as yet.
NIV 英王下13:23 But the LORD was gracious to them and had compassion and showed concern for them because of his covenant with Abraham, Isaac and Jacob. To this day he has been unwilling to destroy them or banish them from his presence.
和合本王下13:24亚兰王哈薛死了,他儿子便哈达接续他作王。
拼音版王下13:24 Yàlán wáng hā xuē sǐ le, tā érzi biàn Hādá jiēxù tā zuò wáng.
吕振中王下13:24 亚兰王哈薛死了,他的儿子便哈达接替他作王。
新译本王下13:24 亚兰王哈薛死了,他的儿子便.哈达接续他作王。
现代译王下13:24 叙利亚王哈薛死了;他的儿子便哈达继承他作王。
当代译王下13:24 亚兰王哈薛崩,他儿子便哈达继位。
思高本王下13:24 阿兰王哈匝耳死後,他的儿子本哈达得继位为王。
文理本王下13:24 亚兰王哈薛卒、子便哈达嗣位、
修订本王下13:24 亚兰王哈薛死了,他儿子便.哈达接续他作王。
KJV 英王下13:24 So Hazael king of Syria died; and Benhadad his son reigned in his stead.
NIV 英王下13:24 Hazael king of Aram died, and Ben-Hadad his son succeeded him as king.
和合本王下13:25从前哈薛和约阿施的父亲约哈斯争战,攻取了些城邑;现在约哈斯的儿子约阿施三次打败哈薛的儿子便哈达,就收回了以色列的城邑。
拼音版王下13:25 Cóng qián hā xuē hé yuē a shī de fùqin yuē hā sī zhēng zhàn, gōng qǔ le xiē chéngyì, xiànzaì yuē hā sī de érzi yuē a shī sān cì dá baì hā xuē de érzi biàn Hādá, jiù shōu huí le Yǐsèliè de chéngyì.
吕振中王下13:25 约哈斯的儿子约阿施哈薛的儿子便哈达手里将哈薛在战争时从约阿施父亲约哈斯手里所取的城市再收回来。约阿施将便哈达击败了三次,就把以色列的城市收回了来。
新译本王下13:25 约哈斯的儿子约阿施从哈薛的儿子便.哈达手中,把哈薛在战争时从约阿施的父亲约哈斯手中夺去的城市收复。约阿施三次打败便.哈达,收复以色列的城市。
现代译王下13:25 以色列王约华施叁次打败便哈达,收复了从前他父亲约哈斯时代被便哈达夺去的城市。
当代译王下13:25 约阿施果然叁次击败便哈达,收回他父王约哈斯和哈薛争战时所失去的以色列城邑。
思高本王下13:25 约阿哈次的儿子耶曷阿士从哈匝耳的儿子本哈达得手中,又夺回了他父亲约阿哈次在战争中所失去的城市;耶曷阿士叁次击败了他,收复了以色列失去的城市。
文理本王下13:25 昔哈薛与约阿施父约哈斯战、取其数邑、今约阿施三击哈薛子便哈达、恢复以色列邑、
修订本王下13:25 从前哈薛和约阿施的父亲约哈斯交战,攻取了些城镇,现在约哈斯的儿子约阿施三次打败哈薛的儿子便.哈达,从他手中收回了以色列的城镇。
KJV 英王下13:25 And Jehoash the son of Jehoahaz took again out of the hand of Benhadad the son of Hazael the cities, which he had taken out of the hand of Jehoahaz his father by war. Three times did Joash beat him, and recovered the cities of Israel.
NIV 英王下13:25 Then Jehoash son of Jehoahaz recaptured from Ben-Hadad son of Hazael the towns he had taken in battle from his father Jehoahaz. Three times Jehoash defeated him, and so he recovered the Israelite towns.
列王纪下第13章-灵修版圣经注释
列王纪下第十三章 第 13 章王下 13:4-6> 我只要神作我的避难所吗?我如何为神而活?
13:4-6 神垂听约哈斯的恳求向他施援。以色列人求神帮助,祂就延迟审判,但是人民并未恒久倚赖祂,虽然暂时不拜偶像,却少有信仰上的真诚表现。单单在口头上说不犯罪并不足够;必须心口如一,全心全意地为神而活。偶然求神帮助不能代替天天信靠神的生活。
王下 13:5> 亚兰和以色列鱼蚌相争,得利的却是
──列王纪下第13章
13:5 亚兰国在以色列之北,常与以色列为敌,因为以色列切断了亚兰通往南面的主要贸易通道,而亚兰也截断了以色列往北的通道。假如两国和平共处的话,他们所有的贸易通道就会畅通无阻,商业也会繁荣。以色列与亚兰两国不断争战,没有想到北方的亚述已兴起、且国势日益强大,不久就令他们两国难以抵挡了( 16:9 ; 17:6 )。
神或偶像
王下 13:9-10> 约阿施究竟是哪国的王?
13:9-10 约哈斯的儿子约阿施在公元前 798 年作以色列王,那时犹大王约阿施的政权已近尾声。在希伯来文中,这二人的名字是同一个字的两种不同写法(中文译名相同)。这两个王用同一个名字,他们二人大概在同一时间一南一北作王。犹大王约阿施开始时是贤君,而以色列王约阿施则是个恶王。
王下 13:14> 人常崇拜牧者或大能的祷告者,却忘了施能力的神,约阿施如是
──列王纪下第13章我是吗?
13:14 以利沙有先知权能,他为以色列人所行的神迹备受尊崇。约阿施王称呼他为“以色列的战车马兵”。这句话使人想起以利沙对以利亚的称呼( 2:12 )。约阿施怕失去以利沙,因为他把全国的繁荣都归与以利沙,却没有将这功劳归于神。他的恐惧显示他缺少属灵的悟性。自上一次圣经中提到以利沙膏耶户作王的时间( 9:1 ),至此时最少经过了四十三年 ( 公元前 841-798 年 ) 。
王下 13:15-19> 约阿施的轻忽,告诫我在任何环境中都要警醒……
13:15-19 以利沙吩咐约阿施用箭打地,约阿施勉强应付。结果,以利沙告诉他将来不能完全打败亚兰人。要想完全领受神对我们一生的计划并承受其中的福气,必须完全顺服神的命令。如果我们不肯完全照神的吩咐去做,也就不会得到完全的福分。
王下 13:20-21> 以利沙死后骸骨令死人复活的神迹,提醒人什么?
13:20-21 以利沙虽然死了,他美好的灵性却仍有影响力,甚至能行出神迹,显明他实在是神的先知。这件事也证实神的大能
──列王纪下第13章异教的偶像从没有叫死人复生的事。这神迹再一次唤醒以色列人,去遵从神藉着以利沙赐下的话语。
历代君王与他们的仇敌
──列王纪下第13章《灵修版圣经注释》
……圣经注释本章结束
列王纪下第13章-丁道尔圣经注释
列王纪下第十三章 C 以色列的约哈斯(十三 1 ~ 9 )接下来的历史是北国受到大马色的亚兰国欺压之一段时期(参 22 节)。亚述曾暂时将注意力自西边转移,在撒缦以色三世之治的末期时向西北及东边的疆土扩展,同时也因为 Eponym 编年史所记载,主前八二七至八二二年尼尼微及其他亚述发生的大暴动。他的继任者闪施亚达五世(主前 823 ~ 811 年)必须在靠近本土的地区重新取得控制权,因此有一段时间,亚述对西边的控制略微松缓。这使哈薛有机会骚扰以色列。作者有限度地记载耶户之子统治,简介( 1 ~ 2 节)之后便记载亚兰的欺压( 3 节)以及神赐下一位拯救者(“救主”, 4 ~ 6 节),作者用近于“士师时代”积弱受欺压时神相似作为(士三 9 、 15 )的手法来记录此事。结果以色列军队元气大伤( 7 节),叙事以惯用的结束公式告终( 8 ~ 9 节)。
1. 犹大王约阿施二十三年 (总共四十年任期)可与他的第一年,正好是耶户的第七年(十二 1 )相对照。耶户于二十八年后去世,正值以色列王约哈施第二十二年。因此不需要怀疑南北国间有不同的计算法。因此约哈斯的统治始于约阿施第二十三年。
2 ~ 3. 有关 耶罗波安 的罪,请见:列王纪上十二 26 。希伯来文“所有的年日”(和合作“屡次”)不一定指“继续地”( RSV )或“没有中断地”( Gray ),其意应为“好几年”( NEB )或是 很长的一段时间 ( NIV )。哈薛这样的作为使以色列受到“欺压”(见 22 节)。哈薛可能在这时死于任内,因此他的儿子便哈达三世于主前八○六年开始统治。神的愤怒是为了要管教,并非要毁灭。祂从不撇弃祂的子民,然而在他们犯罪时,也从不遮掩祂的怒气(罗九 22 ,十三 4 ~ 5 )。
虽然解经家通常认为 4 ~ 6 节为后来的一位编者所加,但这些经文却彰显神应允祷告(希伯来文 h]illa^ “恳求”; AV “寻求”而非“哀求”神的恩待,或作“企图使祂息怒”, JB 、 NEB )而化解祂的愤怒。神对这些人(一如许多其他人)祷告的回应并非即时的,乃发生于后来的王朝时代( 22 、 25 节)。
5. 拯救者 并非以利沙,不是约阿施( 17 、 19 、 25 节),也不是后来赶走欺压者的耶罗波安二世(十四 25 ~ 27 ),而是亚述王亚大得尼拉力三世。他于主前八○二年及七九六年挥军重临地中海,沿途大肆掳掠(见 10 节)。以色列人 仍旧安居在家里 并不表示他们曾经被赶至山间居住( Gray )。“居住在帐棚中”( MT :帐棚意为“家”,王上八 66 )意谓他们不受干扰。神赐给他们四境有平安。
6 ~ 7. 以色列人不但没有转离耶罗波安的罪(有关此罪请见:王上十二 31 ),并且神要每一个人对他自己的罪负责任(希伯来文“行”亦即“生活”,乃单数,参: NIV 他们仍旧活在那罪当中 )。亚舍拉的柱像仍矗立在撒玛利亚,乃当初亚哈所设立(王上十六 33 )未被耶户拆毁者(王下十 27 ~ 28 )。人的防卫力一向都是脆弱的,以色列军队在此的惨况与其他主前八五三年对抗亚述的夸夸之役仅出部分兵力(二千辆战车及一万步兵)已绰绰有余之盛况完全不可同日而语。
8. 此结束公式在列王纪下十四 15 重复出现。我们已无法分辨那一节是原版。
D 以色列的约阿施(十三 10 ~ 25 )
i. 王朝总评(十三 10 ~ 25 )
一块亚述石碑在米索不达米亚北部的 Tell Rimah 出土,日期为亚大得尼拉力三世时期,记载他在主前八○五至八○二年对抗叙利亚之役。他所记载向他进贡的统治者中包括“撒玛利亚约阿施”( Yu-~a-su
Sa-mer-ri-na-a ),同时注明暗利王朝( bi{t Humri )已经过去。有些解经家认为这碑文乃写于主前七九六年,但并无任何证据可以支持 346 。统治大马色的同一位亚述王掳掠 马理 (=便哈达三世),他在同一块石碑上的前一行提及马理的叙利亚名(见“增注:哈薛” , 269 页)。
此王朝只有简介( 10 ~ 11 节)及结束公式( 12 ~ 13 节)的记载。
10. 我们不需要将 三十七年 ( MT )变动为第三十九年(一如一些抄本及 NEB )以配合十三章 1 节及十四章 1 节,因为后者可能包括了约阿施与他父亲在主前七九八至七九六年两年的共同执政。
12 ~ 13. 这些经文在列王纪下十四 14 ~ 15 重复出现,在此可能是为了要不加细节地记录这个王朝(他与亚玛谢争战之事记载于十四 8 ~ 14 ;代下二十五 17 ~ 24 ),与作者一贯的手法相符。有些解经家希望删去此段经文,因为与其他地方的记载有所出入。但这可能是故意的,因为耶罗波安二世“坐了他的位”( NIV 作“耶罗波安继位”)可以解释为他故意夺得王位(参:亚述编年史中“某人坐上王位”暗示夺取王位,不论合法与否,反之则为“他们使某人坐上王位”,是指按照正常的选择程序即位的王)。十四章 16 节是正常的公式。
346 S. Page, 'A Stela of Adad-nirari Ⅲ and
Nergal- eres% from Tell al Rimah', Iraq 30, 1968, p. 141, 1.8; POTT , pp.145 ~ 146.
ii. 以利沙晚年事迹(十三 14 ~ 21 )
14. 这是以利沙最后出现的记录,他前后一共事奉了六十多年,在此并没有交代他绝症的详情及他的所在地。与以利亚对照,他是“病而不痛”。王的到访显示他与先知之间关系密切。解经家对“我父……”的解释通常是:这是王面临即将失去一位真先知时的焦虑之语,因为以利沙比以色列的军队更有保护国家的能力。当然也有可能是王借用以利沙向以利亚说的同一句话(王下二 12 )。也有可能这些是先知知道自己将死时所说的话。
15 ~ 19. 信心的试验。旧约中并没有有关交感或创意魔术的清楚记载,这也不像是以利沙会做的事,反而应当是一种象征性动作,一如约书亚向艾城伸出手里的短枪一样(书八 18 )。同样的,约拿单亦以射箭为记号向大卫示意(撒上二十 20 ~ 22 )。以利沙按手在王的手上可能象征他们有同一目标,而并非表示耶和华会祝福将临的战争。有关在亚弗大胜亚兰人的预言使人忆及较早时以色列在该处的大获全胜(王上二十 26 ~ 30 )。这次对亚弗( Tell En Gev )的攻击可能便是导致第 II 层毁灭的原因 347 。胜利的程度取决于人的毅力,因此约阿施只用箭打地三次(可能只用了半筒箭袋)表示他自己不能灭绝敌军,要留待耶罗波安去控制他们(十四 25 、 28 )。
20 ~ 21. 以利沙的死拥有以利亚生时的神力(王下四 32 ~ 37 ;王上十七 21 ~ 24 )。我们不应当因此故事的特别而视之为被掳后的添加,因为其根基为神与族长所立的约( 23 节)。有些解经家认为以利亚尚未死亡,因此在记载以利沙之死时必须记载一些不寻常的事件,但这纯属无根据的臆测。“他死时他的身体也发出预言。一如他生时大行神迹,他的死也是同样的神奇。”(《西拉赫书》四十八 13 ~ 14 )。
请注意圣经中这类神迹奇事相隔许久才发生,且一如此处一样,这些时期通常是全国或教会的软弱跌倒之时才会出现。或许这也象征着神的子民应当再一次的恢复生机。
347 IEJ 11, 1961, p. 193.
iii. 以色列与亚兰关系注释(十三 22 ~ 25 )
23. 此处与第 3 及 7 节的历史相连,强调耶和华与祂子民的 约 的关系建基于祂与他们列祖的关系。这可以提醒听者或读者,约中清楚预言若他们毁约必会遭到被掳的下场,然而若他们转离恶道时却必蒙赦罪及归回。前者将在近一世纪之后应验,神任凭他们由撒玛利亚中被敌人掳走(王下十七 14 ~ 23 )。
这种刑罚是 赶逐他们离开神自己面前 ,远自亚当那时便已得知这样的警告(创三 23 ),后来也一再地重申(王上八 47 )。但是神有长久忍耐的怜恤及恩典( ya{h]a{n ,“恩典如雨沛降”), 眷顾 祂的子民,给他们悔改的机会,因祂的旨意是不愿任何人灭亡,否则祂的审判必定毫不留情地来到。祂在挪亚时代如何对待那世代的人便是最好的例子(创六 13 ;参七 11 ;彼前三 20 ;彼后二 5 )。就人的层面而言,亚兰之所以迟迟不入侵以色列的原因可能是亚述王亚大得尼拉力强加于大马色的压力所致(见“增注:哈薛” ,原书 270 页)。
直到今日 证明此记录乃于被掳到巴比伦之前写成的(见:导论Ⅶ B “分期编纂”第 3 段 d. )。
Millard 认为以色列人此时自亚兰人的欺压之下得拯救,可能是因为哈马的 Zakkur 及亚述的亚拿要求干预抵挡亚兰王哈薛之子 Bar-Hadad 348 。
24. 圣经以外有关哈薛之经文最后出现于主前八三八年,有关他儿子便哈达三世(马理)乃主前八○六年。
25. 被约阿施收复的 城邑 可能在约但河西(参:王上二十 34 ),因为约但河东之地于耶户之时失丧(十 32 ~ 33 ),直到耶罗波安那时才被收复(十四 25 )。约阿施(此处希伯来文 Joash 的另一拼法 Jehoash ) 三次打败 敌军的记录是要显示第 18 ~ 19 节预言的应验。
348 有关 Zakkur 的石碑请见 A. R.
Millard 的 \cs15 'Israelite and Aramean History', TynB 41, 1990, pp. 273 ~ 273 ,参 264 页; 'The Homeland of Zakhur' , Semitica 39, 1989, pp. 60 ~ 66.
──列王纪下第13章《丁道尔圣经注释》
……圣经注释本章结束
列王纪下第13章-列王纪下第13章-新旧约圣经辅读注释
列王纪下第十三章 人虽软弱.神仍看顾(十三 1 ~ 25 )北国早期主要的外敌是北面的亚兰国,但圣经的作者却指出,这并非普通的争战,乃包含一属灵的因素在内( 3 )。从人的观点与角度看,事情不能脱离现实世界去找寻原因,致神的作为受遮蔽。基督徒何尝不是如此呢?当然这不是绝对的,但却是实情。我们在遇事时,无论是社会性、世界性,甚或个人性的,曾否将之归于神的掌管与带领?这并非要求信徒作信仰的消极分子,不求进取,单单附从;却是凡事均以神为生,并积极地参与其间,又靠赖神而从中得益处。
我想,读圣经的人也会十分惊奇,何以神的选民会如此顽梗不化,一而再,再而三的叛逆神。虽是如此,神却仍然施恩看顾他们。亚兰人不断入侵,他们却仍未遭亡国之厄运。第 5 节所提的“拯救者”,使亚兰人暂时不再进犯以色列人,从历史中,我们可以相信那是指亚述帝国的亚大得尼拉力王世( Adad-nirari
III ),他于主前 806 年围攻大马士革,让以色列暂有喘息的机会,且更在耶罗波安二世时,国力达于巅峰。但曾几何时,亚述却将北国毁灭了。
神的超越与伟大,在历史的陈述中清楚可见,亚述成为神手中的器皿,施行拯救,也执行毁灭。以利沙的死,使他伟大的先知生涯告一段落,他在世所行的神迹奇事,多不胜数,他的忠心,也赢得举国的尊崇。死后的插曲( 20 ~ 21 ),衬托出他的能力非同凡响。他的一生对于你,有没有带来挑战与冲击呢?
祈祷 求主清醒我的头脑,让我在软弱中不跌倒!
──列王纪下第13章《新旧约辅读》
……圣经注释本章结束
列王纪下第13章-圣经串珠版注释
列王纪下简介 列王纪下 第十二章 注释12:1-3 约阿施作犹大王
约阿施因为从小由敬畏神的姑丈耶何大教养,所以没有受父母的坏影
响。
3 「邱坛」:见王上3:2注。
12:4-16 修理圣殿
自从亚她利雅把北国的巴力敬拜带入犹大朝廷之後,圣殿便遭受破坏
(见代下 24:7)。约阿施现收集百姓所奉献的银子,用来修理圣殿。
4
「各人当纳的身价」:指统计人口(见出30:12-16)或还愿时
(见利27:1-8)所付的赎价。
5
「所认识的人」:大概是指负责对祭物作出估价的圣殿职员(
即太21:12之「兑换银钱的人」)。
他们将所收集的银子交给祭司进行修殿的工作。但这次工程一
直被搁置下来,於是约阿施吩咐把银子直接收下来交给管工,
然後再转交工人(6-12)。
9 「守门的祭司」:共有三个
(见王下25:18; 耶52:24),他们负
责把守圣殿,严禁不洁的人士或物件进入圣殿。
11
「办事的人」:指负责监管工人的官员。
13
百姓奉到殿里的银子,通常是用来制造各种金银器皿,但在修
理圣殿的期间全部用作支付修殿的费用(见代下24:14)。
12:17-18 约阿施向亚兰求和
作者并没有指出亚兰王哈薛入侵犹大的原因,这可能与他入侵以色列
的原因相同(见王下 10:32注)。历代志的作者则指出:亚兰军的胜
利是对约阿施晚年离弃神的惩罚(见代下 24:24)。
17
「迦特」:大概是非利士的城邑,正确位置不详。有学者认为
它是撒下4:3所提到之「基他音」, 位於耶路撒冷西北约三十
二公里(二十英里)。
12:19-21 约阿施被弑,他儿子亚玛谢继位
约阿施的臣仆背叛他,是因为他杀了耶何耶大的儿子(见代下 24:25
)。
20
「米罗宫」:可能是地名(参串15);亦可能是指驻防的建筑
物。
思想问题(第十二章)
1 亚她利雅篡位是恶事,但此举引出了什麽好结果?参 1-3注。
这对神的主权有何启示?参诗 29:10;
76:10。
2 从耶何耶大对约阿施的影响,你对基督教教育有什麽新的体会?
3 虽然约阿施从小便行耶和华眼中看为正的事,但他也难免犯了一
些错误,试从本章及注释,找出他所犯的错误和晚年偏离神的原
因。你对自己的属灵生命有什麽反省及盼望?
列王纪下 第十三章 注释
13:1-7 约哈斯作以色列王
耶户虽然把北国的巴力除掉,但金牛犊的敬拜(见王上 12:28-30)仍
在北国大行其道,导致神兴起亚兰人来惩罚以色列。他们在苦难中哀
求神,神便救他们脱离亚兰人的欺压,无奈他们总不受教。
5
「一位拯救者」:可能是指当时约哈斯的一名大将;或指亚述
王亚大得尼拉力三世(见本章22-25注);或指以利沙(见
本章14-19);或指耶罗波安二世(见王下14:27)。
6
「亚舍拉」:见王上14:23注。
7 「践踏 ......
尘沙」:原文作「使他们成为好像打谷时(或场)
的尘沙」,象徵战争中的毁灭(参赛41:15; 摩1:3;弥4:13)。
13:8-9 约哈斯寿终,他儿子约阿施继位
13:10-13 约阿施作以色列王
约阿施与父亲一样,不离开拜牛犊的罪。
12-13
此段提到约阿施之死,但作者接着(13:14-14:14)又提到约阿
施在生时的事迹,所以他在14:15-16把13:12-13的内容复述一
次。
13:14-19 以利沙预言以色列击败亚兰
以利沙叫约阿施射箭,以此代表击败亚兰人。这是先知的象徵手法,
以具体行动表达所要传递的信息。可惜约阿施没有诚意战胜亚兰人,
所以不能彻底击败他们。
14
约阿施在以利沙临终时对他的称呼正如以利沙称呼以利亚一样
,显示王对先知的尊敬(参王下2:12注)。有学者认为,由於
以利沙继承了以利亚的职位,约阿施对以利沙的称呼表示他有
意作以利沙的继承人(参16之「以利沙按手在王的手上),因
此以利沙要试试他的诚意和信心。
17
向东面射箭,大概是因为亚兰位於以色列之东北。
「亚弗」:位於加利利海之东。
18
约阿施本知道箭代表胜利,但他只敷衍了事,大概是因为他和
亚哈一样,欲与亚兰结盟共同对抗亚述(参王上20:31-34)。
13:20-21 以利沙的骸骨使死人复活
这事迹的记载,可能是要证明以利沙所说的有关战胜亚兰的预言终必
应验。
20
「新年」:有学者认为这是指夏季的末尾,正是农作物收割的
时候,敌人来抢夺成熟的土产。
13:22-25 约阿施三次击败亚兰
亚兰虽然屡次压逼以色列人,但神仍记念 与以色列所立的约(参串
16),垂听他们的哀求,便在约阿施时三次使亚兰人战败,应验了以
利沙的预言。当时亚兰的势力衰弱,是因为亚述王亚大得尼拉力三世
兴起,挥军西征,在主前九世纪末期攻陷亚兰首都大马色。神藉着亚
述王的英勇除掉亚兰对以色列的压逼。
思想问题(第十三章)
1 耶罗波安所犯的( 2)是什麽罪?参王上12:28-33。
为什他个人的罪日後对以色列有这样严重的影响?
这对国家和教会的领袖有何警惕?
2 什麽因素使约阿施得不到灭尽亚兰人的能力,什麽因素使你不能
完全胜过罪恶?
3 以利沙死後,他的骸骨竟能使死人复活,为什麽他在生时,以色
列的王却不能藉他得到复兴?
你曾否白白地失去神早已为你预备的福乐和思典?
……圣经注释本章结束
列王纪下第13章-启导本圣经注释
列王纪下
列王纪下第十三章
13:5 约哈斯见以色列国受亚兰人的压迫日甚,恳求耶和华神帮助。神赐了一位拯救者,这位拯救者可能是亚述王亚达尼拿里三世(主前810-783年)。此王在约哈斯作王期间登基,于主前803年攻打大马色,破其城,大大减轻了亚兰人对以色列国的压力。以色列收复了一些国土,得到喘息机会,恢复国力(25节)。但也有人说拯救者为14:26-27所记的约阿施之子耶罗波安第二,在他为王期内,以色列拓展北疆(14:25,27)。
13:13 这位耶罗波安是以色列王约阿施的儿子(25节),因与北国的创始人耶罗波安同名,故历史上称他为“耶罗波安第二”。
13:14 以利沙年纪老迈(超过80岁)。从他最后一次露面(见9章)迄今已有45年,圣经没有关于他的记载(耶户在主前841年膏立,约阿施登基为798年)。在约阿施看来,以利沙的逝世是国家的大损失,因他保卫国家的功劳远大过军队,所以称他为“以色列的战车马兵”(看2:12注)。
13:16 “按手在王的手上”:表示先知的支持。
13:17 亚弗在外约旦河的东北。“朝东的窗户”指亚兰人将从东方来攻以色列,亚弗则将是以色列国阻止亚兰军队,打败他们的地方。
13:18 用箭击地是考验约阿施有多大决心抗敌。击地只有三次便止住,可见这位以色列王没有彻底打败敌人的决心,也缺乏对神的信心。一生为国的先知面对此王哪能不怒。
13:19 “只能打败亚兰人三次”:看25节。
13:21 这种发生在以利沙坟墓里的神迹,一定令死人的朋友惊讶万分。神是活人的神,祂能赐生命;死了的人碰着祂的先知的骸骨也能复活。若与天父亲自接触,岂不更能得到永远的生命吗?
13:25 约阿施只从亚兰王手上取回过去夺走的部分城邑,应验了以利沙的预言(14-19节)。河东所有的城邑要到耶罗波安第二时代才取回(25节;比较10:32-33)。
……圣经注释本章结束
列王纪下第13章-马唐纳圣经注释
列王纪下 注释 十一.以色列王约哈斯(一三1~9)耶户的儿子约哈斯作以色列三十七年(主前814或813至798年)约哈斯效法耶罗波安,既拜耶和华,又拜亚舍拉(6节)。神派亚兰军攻击以色列来惩罚他。他们将约哈斯的军力减至只有五十马兵、十辆战车、一万步兵。约哈斯恳求耶和华,他便兴起一位拯救者使以色列脱离亚兰人的手。这位拯救者可能是亚达王亚达尼拉利三世,他在约哈斯统治的后期对亚兰造成越来越多骚扰,令后者无暇侵袭以色列。有些解经家认为以利沙才是这位拯救者,亦有些人说第5节指的是约阿施(25节)或者耶罗波安二世(一四26~27)。第23节解释神答允约哈斯的祷告的原因:因为他与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约。
注意第5和第6节是插进去的话;这插段是一个恩典。在数十年后。以色列便被逐离应许之地,因为他们不断犯上耶罗波安所犯的罪。主给以色列国一位拯救者,是想他们在最后的审判临到之前,回头离开步向灭亡的恶行。然而他们不离开耶罗波安家的……罪,仍然去行。
十二.以色列王约阿施(一三10~13)
约哈斯的儿子约阿施作以色列王十六年(主前798至782或781年;王下一三10~一四16)
一三10~13 这个以色列王约阿施王要与同时期同名的犹大王约阿施分别出来。在希伯来文中,这二人的名字是同一个字的两种不同写法(但中文译名相同)。他们二人在同一时间一南一北作王。犹大王约阿施开始时是贤君,而以色列王约阿施则是个恶王,因为效法尼八的儿子耶罗波安所行的。这几节经文撮要地记载他的统治:“他作……王;他行耶和华眼中看为恶的事……他与他列祖同睡。”他与犹大王亚玛谢的交往记载在第十四章8至16节。
十三.以利沙事奉的终结(一三14~25)
一三14~19 第14至25节讲述以利沙的死和他的预言;这些事发生在约阿施年间。先知以利沙快要死的时候,约阿施来探望他,并伏在他脸上哭泣,说:“我父啊!我父啊!以色列的战车马兵啊!”他的意思是以利沙这个人的才能,是以色列最真实、最优良的保障。以利沙曾经用同样的话哭别以利亚(二12)。约阿施知道以利沙的死对以色列国是重大的损失。以利沙在病榻上吩咐约阿施拿一把弓和几枝箭来,向东方射一箭,然后用箭打地。向东方射的箭象征战胜亚兰人;那时亚兰人侵占了约但河东的地方。由于约阿施只用箭打地三次,预示他只能打败亚兰人三次。假如他打五、六次,亚兰人的威胁便可以消除,可惜他缺乏坚持和忍耐。克敌制胜,在乎顺服有多少。约阿施一定知道他要做的事情有多重要,否则以利沙不会认为他要负责。以利沙的死招来北国的咒诅。
一三20~21 每年春天,摩押的抢匪都犯境劫掠。一天,有几个以色列人要埋葬死人。他们见这些抢匪迎面而来,便匆匆打开以利沙的坟墓,将死尸抛进去。死人……一碰着以利沙的骸骨,死人就复活站起来了。
一三22~25 圣经没有告诉我们以利沙最后四十五年的事奉——从主前八四一年膏耶户(九章);到主前七九五年他死的时候。他在病床上所作最后的预言是胜利的预言(17节)。他最后的神迹(在他死后多年才完成;21节)是他对以色列和以色列王的话和事奉的明证。约阿施连续取得三次胜利,收回哈薛夺去的城邑,应验了以利沙的预言。
……圣经注释本章结束
列王纪下第13章-21世纪圣经注释
列王纪下 注释十三 1-9 以色列王约哈斯
约哈斯像他父亲耶户一样,「效法 …… 耶罗波安 …… 的那罪」( 2 节)。结果,以色列受到哈薛及其继承者(另一个便哈达; 3 节)的苦待,第 7 节描述约哈斯的军队只剩下极少数,我们从而瞥见以色列正处于迫切的危急中(相反地,亚哈却能在夸夸之战中派出 2,000 辆战车)。在这危机中,约哈斯转而恳求耶和华( 4 节),但众民整体并没有一个改过的心( 6 节)。
第 3-5 节的叙述模式跟士师记相似:耶和华向以色列人发怒;祂把以色列交给一个欺压者;以色列寻求神的帮助;祂垂听,并遣派一位拯救者。这段叙述跟申命记二十六章 7 至 9 节中出埃及的概述,也有相似之处。耶和华所差遣的拯救者到底是谁的问题,备受争议( 5 节)。这可指亚述王亚大得尼拉力三世( Adad-nirari Ⅲ),他约在主前 85 年进行向西扩展的战役,削弱了哈薛的势力。另一个更有可能的意见是,所指的拯救者是伊莱沙。这样,拯救就在约阿施在位时发生,与 22 至 25 节的叙述一致(参下文)。
十三 10-13 以色列王约阿施:他执政的概述
这几节经文给约阿施执政的状况提供了一个标准的概述。像他两位前人一样,他仍不离开耶罗波安的罪( 11 节)。
第 12 节特别提到他与犹大王亚玛谢争战的事(在第十四章论述),但却没有提到他打败亚兰人那场更重要的战役( 25 节)。
十三 14-19 以色列王约阿施:约阿施和伊莱沙
叙述中记下了约阿施之死后,又回头提说一件关于伊莱沙的事迹。这是自第九章初以来,伊莱沙第一次再出现,而我们在这里看见他经过 50 多年作以色列众先知之首后,现已垂垂老去。虽然上文作者对约阿施加以批判,但在这故事中,他却专一敬重这位年老的神人(比较王下八 4-6 )。
约阿施在第 14 节的话,是复述伊莱沙在伊莱贾离开时之惊叹(王下二 12 ,参看该段注释)。约阿施这样说,是承认伊莱沙是以色列人的力量和保护者,并因他快要离世而长哭。由于以色列的「战车马兵」实际上已被摧毁了( 7 节),所以他的长哭显得特别沈痛。伊莱沙去世后,以色列会否变得全无保障呢?
这故事中包含一些象征性的行动,像先前关乎伊莱沙的神迹故事一样。然而,在这事件中,那些行动是由约阿施行出来(虽然他射箭时,伊莱沙把自己的手放在王的手上, 16 节)。伊莱沙的预言( 17 节)证明,这次事件所指的,是以色列人必然战胜亚兰人,抵挡他们的攻击。第一个行动象征得胜和复兴。然而,王作出第二个行动时做得不够,因而限定了他只能有限度地得胜亚兰( 19 节)。这大概是显出他缺乏信心或决断。
第 17 节提到的「亚弗」,大概跟列王纪上二十章 26 和 30 节的亚弗相同。这城位于加利利海以东,但不要与约帕以东约 12 哩( 20 千米)的沿海城市(撒上四 1 等)混淆。
十三 20-21 伊莱沙之死与死后的神迹!
伊莱沙不像伊莱贾,他只是经历正常人类的死亡、埋葬和朽坏。这事件必是发生在他逝世最少两年之后,因为文中提到,只有他的骸骨留下来。这死后的神迹,在圣经中再没有类似的事件。这故事的重点可能是再次强调伊莱沙独特的能力,显出那存在他骸骨中些微的能力,也足以使一个死人活过来。更重要的是,这象征伊莱沙在前几节经文中的行动,能在他死后为以色列带来新生。
十三 22-25 以色列王约阿施:以色列开始得拯救
虽然约哈斯曾寻求神并得蒙垂听( 4 节),但他在位期间,以色列并未能从外邦欺压中得拯救( 22 节)。哈薛由其子便哈达继位后(大概是第三个便哈达;参上文王上二十 1 之注释),约哈斯之子约阿施在战役中的胜利,才开始为以色列解除忧困。约阿施的 3 次胜利,就是伊莱沙所预言的胜利( 18-19 节)。这是以色列复兴的开始,这次复兴在约阿施的继任人执政时达致高峰。
……圣经注释本章结束
列王纪下第13章-丰盛的生命研读版注释
列王纪下 13:14以利沙得了必死的病:神
曾借着以利沙行了许多奇妙的神迹,但他最后仍然得了致命的疾病。现实告诉我们,大有信心的
人也会死去,有时那些有医病恩赐的人也会因病而死。亚当和夏娃的堕落导致了疾病和死亡,这
世上无人幸免。
13:14 以色列的战车马兵:约
阿施王认识到以利沙的神是以色列的真正保卫者(比较2:12);
他深知随着以利沙的死,以色列的强大和庇护也会消失。在任何时代,选民如果没有先知的话语
来引导,属灵生命将会死亡,悖逆也必然出现(比较耶21~22章;参“事奉的恩赐”一文)。
13:17
17~18 朝东的窗户……射
箭:向
东边(即被亚兰控制的土地,10:32~33)射箭是一个具有象征意义的动作,预示以色列将要推翻亚兰的压迫,这是神保证以色列
安全的应许。而约阿施只打地三次,表明他缺乏必要的热忱、忠诚和信心来配合神成就他的应
许;结果他没能完全击败亚兰人(19节)。
13:21
一碰着以利沙的骸骨……就
复活:以
利沙死去并被埋葬,但即使在坟墓里,神仍用他的大能证明,先知以利沙有叫人得生命的能力(比较4:32~37;王上17:17~24)。
这个神迹提醒我们,一位敬虔人的影响力不是必然随着他的死亡而结束,它仍有可能成为其他
人属灵生命的源泉(比较约12:24;林
……圣经注释本章结束
列王纪下第13章-每日研经丛书注释
列王纪下第十三至十四章 以色列与犹大诸王(十三 1- 十四 29 )(一)
列王纪这几章为有关以色列及犹大诸王的事提供简短的注解杂录,同时与以利沙话别。分别去记忆一些王相同的名字并不容易,因为其中有关一些王的资料我们所知有限。
约哈斯一帆风顺的承继了他的残暴父亲耶户为王(十 35 ;十三 1-9 )。他面对亚兰人的进迫,因他效法耶罗波安反叛耶和华的罪行( 2-3 , 6 )。但是,与此同时( 4-5 节)也谈及因约哈斯求情,耶和华不降灾
──列王纪下第13章这种做法很像士师记的作风。有些解经者觉得奇怪的是耶户毁坏了巴力柱像之后,亚舍拉仍留在撒玛利亚(十 26-27 )。而这行动是对抗巴力及其崇拜。像伯特利与但的神龛一样,亚舍拉是法所不容的,却是崇拜耶和华的一部分。最近在犹大南面发现的碑铭对‘耶和华与他的亚舍拉’这一点有清楚的说明。
从他儿子约阿施(同一个名字有两种不同英文拼法)的记录出现了几件令人惊奇的小事。这里似乎是一些数学上的问题(比较十三 10 ;十三 1 及十四 1 )。我们所知道有关以色列这位约阿施的事是从有关其他人、以利沙(十三 14-21 )及犹大的亚玛谢(十四 8-14 )等的报导搜集而来的。
(二)
以色列王对垂死的以利沙说了(十三 14 )以利沙看见以利沙升天去的时候所说的话(二 12 )。我们不能肯定随后的两件象征性行动的意义。弓箭的射中是说明了,甚至是胜利的表征。箭进入空中象征了刺探得秘密。大人物临终之前的遗言及行动,尤其含重大意义。打地的这种象征在经文中( 18-19 节)解释得更清楚;王因为击打得不够而受责。提及高兰地山脚的亚弗令我们想起列王纪上二十章廿六至三十节,还有不提名的耶和华神人在以色列战胜亚兰所负的使命。这些都是世仇,他们之间的战事也大多数发生于相同的几个城邑、路线和隘口;而亚兰的统治者也几乎常被称为哈薛或便哈达。后期的犹大历史学家很难对这些细节不感到混淆不清的。
离开以利沙之前不能不进一步谈另一个奇迹。就像他的主人被旋风接了去,没有关于死亡的报导一样,以利沙即使进入坟墓,他的骸骨仍产生效力。有人认为以利沙的坟墓是后期朝圣路程中的主要地点,这些故事倒鼓励了朝圣的意念。
(三)
犹大的亚玛谢得到同样的有限度认可(十四 3-4 ),像他父亲约阿施一样(十二 2-3 );他也以遭遇横祸收场(十四 19-20 )像他父亲一样(十二 20-21 )。但是大王朝并不因宫廷叛乱而产生问题。提及他遵守‘摩西律法书’(十四 3-4 ),语调不寻常,却是有趣。笔者怀疑书中暗示如果他不是不够审慎,便不致于被他留下来不杀的家人所杀。
以色列王约阿施对亚玛谢索战( 9-10 节)的反应,是在外交场合中采用‘寓言’或‘比喻’的好例子。约坦的宣喻是圣经中最详细的例子(士九 7-20 )。这件事已在列王纪上四章谈论所罗门的箴言时提及。保留这类智慧之言是许多较重传统的社会在教育方面的重要部分。西方人士常喜欢应用或甚至制造‘中国古代箴言’当开玩笑以谈及任何情况。约阿施的军事才能可以与他的口才媲美。
耶罗波安二世是约阿施的儿子,他作王长达四十一年,收回以色列东与北边界之地,重整了国势(十四 23-29 )。这极为简短的报导令人惊奇,因为何西阿书与阿摩司书的第一章开头几句都把这些政绩归于他的任期。有些释经家察觉到在第廿七节对阿摩司得默示论以色列的歹运发出无声的指责。但我们的作者只提及亚米太的儿子先知约拿的名字( 25 节),而约拿在这里的角色与约拿书所扮演的截然不同。虽然我们即将在十八至二十章看到有例外的情况证实此法则,一般来说,关于先知的书卷与列王纪的连系很少。
──列王纪下第13章《每日研经丛书》
……圣经注释本章结束