列王纪下第15章多译本对照查经
和合本王下15:1以色列王耶罗波安二十七年,犹大王亚玛谢的儿子亚撒利雅登基,
拼音版王下15:1 Yǐsèliè wáng Yéluóbōān èr shí qī nián, Yóudà wáng yà mǎ xiè de érzi Yàsālìyǎ dēng jī,
吕振中王下15:1 以色列王耶罗波安二十七年、犹大王亚玛谢的儿子亚撒利雅(又名乌西雅)登极作王、
新译本王下15:1 以色列王耶罗波安在位第二十七年,犹大王亚玛谢的儿子亚撒利雅登基作王。
现代译王下15:1 以色列王耶罗波安二世在位的第二十七年,亚玛谢的儿子乌西雅作犹大王。
当代译王下15:1 以色列王耶罗波安二十七年,犹大王亚玛谢的儿子亚撒利雅在耶路撒冷登基,
思高本王下15:1 以色列王雅洛贝罕二十七年,阿玛责雅的儿子阿匝黎雅登极为犹大王。
文理本王下15:1 以色列王耶罗波安二十七年、犹大王亚玛谢子亚撒利雅即位、
修订本王下15:1 以色列王耶罗波安第二十七年,犹大王亚玛谢的儿子亚撒利雅登基。
KJV 英王下15:1 In the twenty and seventh year of Jeroboam king of Israel began Azariah son of Amaziah king of Judah to reign.
NIV 英王下15:1 In the twenty-seventh year of Jeroboam king of Israel, Azariah son of Amaziah king of Judah began to reign.
和合本王下15:2他登基的时候年十六岁,在耶路撒冷作王五十二年。他母亲名叫耶可利雅,是耶路撒冷人。
拼音版王下15:2 Tā dēng jī de shíhou nián shí liù suì, zaì Yēlùsǎleng zuò wáng wǔ shí èr nián. tā mǔqin míng jiào yé ke lì yǎ, shì Yēlùsǎleng rén.
吕振中王下15:2 他登极的时候十六岁,他在耶路撒冷作王五十二年。他母亲名叫耶可利雅,是耶路撒冷人。
新译本王下15:2 他登基的时候才十六岁,他在耶路撒冷作王五十二年。他母亲名叫耶可利雅,是来自耶路撒冷的。
现代译王下15:2 当时乌西雅十六岁;他在耶路撒冷统治了五十二年。他的母亲名叫耶可利雅,是耶路撒冷人。
当代译王下15:2 时年十六岁,在位五十二年。他母亲耶可利雅是耶路撒冷人。
思高本王下15:2 他登极时十六岁,在耶路撒冷作王凡五十二年;他母亲名叫耶苛里雅,是耶路撒冷人。
文理本王下15:2 时、年十有六岁、在耶路撒冷为王、凡五十二年、其母名耶可利雅、耶路撒冷人也、
修订本王下15:2 他登基的时候年十六岁,在耶路撒冷作王五十二年。他母亲名叫耶可利雅,是耶路撒冷人。
KJV 英王下15:2 Sixteen years old was he when he began to reign, and he reigned two and fifty years in Jerusalem. And his mother's name was Jecholiah of Jerusalem.
NIV 英王下15:2 He was sixteen years old when he became king, and he reigned in Jerusalem fifty-two years. His mother's name was Jecoliah; she was from Jerusalem.
和合本王下15:3亚撒利雅行耶和华眼中看为正的事,效法他父亲亚玛谢一切所行的;
拼音版王下15:3 Yàsālìyǎ xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi zhēng de shì, xiàofǎ tā fùqin yà mǎ xiè yīqiè suǒ xíng de.
吕振中王下15:3 亚撒利雅行永恒主所看为对的事,都依照他父亲亚玛谢所行的;
新译本王下15:3 他行耶和华看为正的事,就像他父亲亚玛谢所行的一切。
现代译王下15:3 乌西雅效法他父亲的榜样,做了上主喜悦的事;
当代译王下15:3 亚撒利雅做主眼中视为正的事,遵效他父王亚玛谢所行的一切。
思高本王下15:3 阿匝黎雅行了上主视为正义的事,完全像他父亲阿玛责雅所行的一样,
文理本王下15:3 亚撒利雅行耶和华所悦、效其父亚玛谢所为、
修订本王下15:3 亚撒利雅行耶和华眼中看为正的事,效法他父亲亚玛谢一切所行的。
KJV 英王下15:3 And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Amaziah had done;
NIV 英王下15:3 He did what was right in the eyes of the LORD, just as his father Amaziah had done.
和合本王下15:4只是邱坛还没有废去,百姓仍在那里献祭烧香。
拼音版王下15:4 Zhǐshì qiū tán hái méiyǒu feì qù, bǎixìng réng zaì nàli xiànjì shāoxiāng.
吕振中王下15:4 只是邱坛还没有废去;人民仍在邱坛上宰牲熏祭。
新译本王下15:4 只是邱坛还没有废去,人民仍在邱坛献祭焚香。
现代译王下15:4 但是他没有除去山丘上的神庙,人民仍然在那里献祭烧香。
当代译王下15:4 可惜他仍没有拆除高地的神庙,人民仍在那里献祭烧香。
思高本王下15:4 只是高丘仍没有废除,人民仍在高丘上焚香献祭。
文理本王下15:4 惟崇邱未废、民仍献祭焚香于其上、
修订本王下15:4 只是丘坛还没有废去,百姓仍在丘坛献祭烧香。
KJV 英王下15:4 Save that the high places were not removed: the people sacrificed and burnt incense still on the high places.
NIV 英王下15:4 The high places, however, were not removed; the people continued to offer sacrifices and burn incense there.
和合本王下15:5耶和华降灾与王,使他长大麻疯,直到死日,他就住在别的宫里。他的儿子约坦管理家事,治理国民。
拼音版王下15:5 Yēhéhuá jiàng zāi yǔ wáng, shǐ tā zhǎngdà má fēng, zhídào sǐ rì, tā jiù zhù zaì biéde gōng lǐ. tāde érzi Yuētǎn guǎnlǐ jiā shì, zhìlǐ guó mín.
吕振中王下15:5 永恒主以灾病击打王,王就成了患麻疯属病的、直到他死的日子;他便住在隔离宫;王子约坦管家,为国人之民判断是非。
新译本王下15:5 耶和华击打王,他就患了痲风病,直到他死的日子。于是他住在隔离的房子,他的儿子约坦执掌朝务,治理国民。
现代译王下15:5 上主降灾给乌西雅,使他长了麻疯病,一生受这病的纠缠。他住在自己的行宫,国家大事由他儿子约坦掌管。
当代译王下15:5 主因此惩罚他,使他长了大麻疯,他就另住别宫,与人隔离;到他死的那日也不得痊愈。在这段时间,他的儿子约坦摄政,治理家国。
思高本王下15:5 上主打击了君王,君王即患了癞病,直到他死的那一天,独自住在一所王宫里。那时,君王的儿子约堂代理朝事,统治国家的百姓。
文理本王下15:5 耶和华击王、使之患癞、至于毕生、独居别室、其子约坦理家政、治国民、
修订本王下15:5 耶和华降灾于王,使他长了痲疯,直到死的那日。他住在隔离的行宫里,他儿子约坦管理王的家,治理这地的百姓。
KJV 英王下15:5 And the LORD smote the king, so that he was a leper unto the day of his death, and dwelt in a several house. And Jotham the king's son was over the house, judging the people of the land.
NIV 英王下15:5 The LORD afflicted the king with leprosy until the day he died, and he lived in a separate house. Jotham the king's son had charge of the palace and governed the people of the land.
和合本王下15:6亚撒利雅其余的事,凡他所行的,都写在犹大列王记上。
拼音版王下15:6 Yàsālìyǎ qíyú de shì, fán tā suǒ xíng de dōu xie zaì Yóudà liè wáng jì shàng.
吕振中王下15:6 亚撒利雅其余的事、凡他所行的、不是都写在犹大诸王记上么?
新译本王下15:6 亚撒利雅其余的事迹和他所行的一切,不是都写在犹大列王的年代志上吗?
现代译王下15:6 乌西雅其他的事迹一一记载在犹大列王史上。
当代译王下15:6 亚撒利雅崩,安葬在大卫城的祖陵中,他的儿子约坦继位。亚撒利雅其馀的事迹,所行的一切,都记载在犹大列王纪上。
思高本王下15:6 阿匝黎雅其馀的事迹,他行的一切,都记载在犹大列王实录上。
文理本王下15:6 亚撒利雅其余事迹、凡其所行、俱载于犹大列王纪、
修订本王下15:6 亚撒利雅其余的事,凡他所做的,不都写在《犹大列王记》上吗?
KJV 英王下15:6 And the rest of the acts of Azariah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
NIV 英王下15:6 As for the other events of Azariah's reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah?
和合本王下15:7亚撒利雅与他列祖同睡,葬在大卫城他列祖的坟地里。他儿子约坦接续他作王。
拼音版王下15:7 Yàsālìyǎ yǔ tā lièzǔ tóng shuì, zàng zaì Dàwèi chéng tā lièzǔ de fùndì lǐ. tā érzi Yuētǎn jiēxù tā zuò wáng.
吕振中王下15:7 亚撒利雅跟他列祖一同长眠,人将他埋葬在大卫城、和他列祖同在一处;他儿子约坦接替他作王。
新译本王下15:7 亚撒利雅和他的祖先一同长眠,葬在大卫的城,和他的祖先在一起。他的儿子约坦接续他作王。
现代译王下15:7 他死了,葬在大卫城的王室坟墓里;他的儿子约坦继承他作王。
当代译王下15:7 亚撒利雅崩,安葬在大卫城的祖陵中,他的儿子约坦继位。亚撒利雅其馀的事迹,所行的一切,都记载在犹大列王纪上。
思高本王下15:7 阿匝黎雅与祖先同眠,与祖先同葬在达味城;他的儿子约堂继位为王。
文理本王下15:7 亚撒利雅与列祖偕眠、同葬于大卫城、子约坦嗣位、○
修订本王下15:7 亚撒利雅与他祖先同睡,与他祖先同葬在大卫城,他儿子约坦接续他作王。
KJV 英王下15:7 So Azariah slept with his fathers; and they buried him with his fathers in the city of David: and Jotham his son reigned in his stead.
NIV 英王下15:7 Azariah rested with his fathers and was buried near them in the City of David. And Jotham his son succeeded him as king.
和合本王下15:8犹大王亚撒利雅三十八年,耶罗波安的儿子撒迦利雅在撒马利亚作以色列王六个月。
拼音版王下15:8 Yóudà wáng Yàsālìyǎ sān shí bā nián, Yéluóbōān de érzi sǎ jiā lì yǎ zaì sǎ Mǎlìyà zuò Yǐsèliè wáng liù gè yuè.
吕振中王下15:8 犹大王亚撒利雅三十八年、耶罗波安的儿子撒迦利雅在撒玛利亚登极来管理以色列;他作王有六个月。
新译本王下15:8 犹大王亚撒利雅在位第三十八年,耶罗波安的儿子撒迦利雅在撒玛利亚登基,统治以色列共六个月。
现代译王下15:8 犹大王乌西雅在位的第叁十八年,耶罗波安二世的儿子撒迦利雅作以色列王;他在撒马利亚统治了六个月。
当代译王下15:8 犹大王亚撒利雅叁十八年,以色列王耶罗波安的儿子撒迦利雅在撒马利亚登基,在位六个月。
思高本王下15:8 犹大王阿匝黎雅叁十八年,雅洛贝罕的儿子则加黎雅在撒玛黎雅登极为以色列王,在位六个月;
文理本王下15:8 犹大王亚撒利雅三十八年、耶罗波安子撒迦利雅、在撒玛利亚为以色列王、仅历六月、
修订本王下15:8 犹大王亚撒利雅第三十八年,耶罗波安的儿子撒迦利雅登基,在撒玛利亚作以色列王六个月。
KJV 英王下15:8 In the thirty and eighth year of Azariah king of Judah did Zachariah the son of Jeroboam reign over Israel in Samaria six months.
NIV 英王下15:8 In the thirty-eighth year of Azariah king of Judah, Zechariah son of Jeroboam became king of Israel in Samaria, and he reigned six months.
和合本王下15:9他行耶和华眼中看为恶的事,效法他列祖所行的,不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪。
拼音版王下15:9 Tā xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi è de shì, xiàofǎ tā lièzǔ suǒ xíng de, bù líkāi ní bā de érzi Yéluóbōān shǐ Yǐsèliè rén xiàn zaì zuì lǐ de nà zuì.
吕振中王下15:9 他行永恒主所看为坏的事,像他列祖所行的,不离开尼八的儿子耶罗波安的罪、耶罗波安使以色列人犯的那罪。
新译本王下15:9 他行耶和华看为恶的事,好像他祖先所行的,没有转离尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷于罪中的那些罪。
现代译王下15:9 他跟他的先祖一样做了上主看为邪恶的事,仿效尼八的儿子耶罗波安王的坏榜样,领以色列人犯罪。
当代译王下15:9 他做主视为恶的事,重蹈祖先的覆辙,像尼八的儿子耶罗波安那样,引领以色列人敬拜神像,使他们陷在罪中。
思高本王下15:9 他行了上主视为恶的事,像他的祖先所行的一样,没有离开乃巴特的儿子雅洛贝罕,使以色列陷於罪恶的罪。
文理本王下15:9 行耶和华所恶、效其列祖所为、不离弃尼八子耶罗波安陷以色列人之罪、
修订本王下15:9 他行耶和华眼中看为恶的事,效法他祖先所行的,不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列陷入罪里的那罪。
KJV 英王下15:9 And he did that which was evil in the sight of the LORD, as his fathers had done: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.
NIV 英王下15:9 He did evil in the eyes of the LORD, as his fathers had done. He did not turn away from the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit.
和合本王下15:10雅比的儿子沙龙背叛他,在百姓面前击杀他,篡了他的位。
拼音版王下15:10 Yǎ bǐ de érzi Shālóng beìpàn tā, zaì bǎixìng miànqián jī shā tā, cuàn le tāde wèi.
吕振中王下15:10 雅比人(或译∶雅比的儿子)沙龙反叛了他,在以伯莲(传统∶在人民面前)击打他,弑死他,接替他作位。
新译本王下15:10 雅比的儿子沙龙阴谋反叛他,在人民面前把他杀死,接续他作王。
现代译王下15:10 雅比的儿子沙龙背叛他,在以伯莲〔希伯来文是:在人民面前〕杀了他,并且继承他作王。
当代译王下15:10 后来雅比的儿子沙龙叛变篡位,他当众弑杀撒迦利雅王。
思高本王下15:10 雅贝士的儿子沙隆结党反叛他,在依贝肋罕杀了他,篡位为王。
文理本王下15:10 雅比子沙龙叛之、弑之于民前、而篡其位、
修订本王下15:10 雅比的儿子沙龙背叛他,在百姓面前击杀他,篡了他的位。
KJV 英王下15:10 And Shallum the son of Jabesh conspired against him, and smote him before the people, and slew him, and reigned in his stead.
NIV 英王下15:10 Shallum son of Jabesh conspired against Zechariah. He attacked him in front of the people, assassinated him and succeeded him as king.
和合本王下15:11撒迦利雅其余的事,都写在以色列诸王记上。
拼音版王下15:11 Sǎ jiā lì yǎ qíyú de shì dōu xie zaì Yǐsèliè zhū wáng jì shàng.
吕振中王下15:11 撒迦利雅其余的事、都写在以色列诸王记上呢。
新译本王下15:11 撒迦利雅其余的事迹,看哪,都写在以色列诸王的年代志上。
现代译王下15:11 撒迦利雅其他的事迹一一记载在以色列列王史上。
当代译王下15:11 撒迦利雅其他的事迹,都记在以色列诸王纪上。
思高本王下15:11 则加黎雅其馀的事迹都记载在以色列列王实录上。
文理本王下15:11 撒迦利雅其余事迹、俱载于以色列列王纪、
修订本王下15:11 撒迦利雅其余的事,看哪,都写在《以色列诸王记》上。
KJV 英王下15:11 And the rest of the acts of Zachariah, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
NIV 英王下15:11 The other events of Zechariah's reign are written in the book of the annals of the kings of Israel.
和合本王下15:12这是从前耶和华应许耶户说:“你的子孙必坐以色列的国位直到四代。”这话果然应验了。
拼音版王下15:12 Zhè shì cóng qián Yēhéhuá yīngxǔ yé hù shuō, nǐde zǐsūn bì zuò Yǐsèliè de guó wèi zhídào sì daì. zhè huà guǒrán yìngyàn le.
吕振中王下15:12 这是永恒主的话、他对耶户所说过的说∶「你的子孙四代必坐以色列的王位」∶果然如此。
新译本王下15:12 这就是耶和华曾论到有关耶户的话说:“你的子孙必坐在以色列的王位上,直到第四代。”这话果然应验了。
现代译王下15:12 上主曾向耶户王说:「你的子孙直到第四代都会作以色列王。」这应许已经实现了。
当代译王下15:12 这事件应验了从前主对耶户的应诺:“你以后四代的子孙必得坐在以色列的王位上。”
思高本王下15:12 这正应验了上主对耶胡所说的话:「你的子孙要坐以色列王位,直到第四代。」
文理本王下15:12 昔耶和华谕耶户曰、尔之子孙、必践以色列国位、迄于四代、此言应矣、○
修订本王下15:12 这就是耶和华应许耶户的话:"你的子孙必坐以色列的王位,直到第四代。"这事果然发生了。
KJV 英王下15:12 This was the word of the LORD which he spake unto Jehu, saying, Thy sons shall sit on the throne of Israel unto the fourth generation. And so it came to pass.
NIV 英王下15:12 So the word of the LORD spoken to Jehu was fulfilled: "Your descendants will sit on the throne of Israel to the fourth generation."
和合本王下15:13犹大王乌西雅(就是“亚撒利雅”)三十九年,雅比的儿子沙龙登基,在撒马利亚作王一个月。
拼音版王下15:13 Yóudà wáng Wūxīyǎ ( jiù shì Yàsālìyǎ ) sān shí jiǔ nián, yǎ bǐ de érzi Shālóng dēng jī zaì sǎ Mǎlìyà zuò wáng yī gè yuè.
吕振中王下15:13 犹大王乌西雅(就是亚撒利雅)三十九年、雅比人(或译∶雅比的儿子)沙龙登极作王;他在撒玛利亚作王有一个月工夫。
新译本王下15:13 犹大王乌西雅在位第三十九年,雅比的儿子沙龙登基作王;他在撒玛利亚作王一个月。
现代译王下15:13 犹大王乌西雅在位的第叁十九年,雅比的儿子沙龙作以色列王;他在撒马利亚统治了一个月。
当代译王下15:13 犹大王乌西雅叁十九年,雅比的儿子沙龙登基,在撒马利亚为王仅一个月。
思高本王下15:13 犹大王乌齐雅叁十九年,雅贝士的儿子沙隆登极为王,在撒玛黎雅作王一个月。
文理本王下15:13 犹大王乌西雅三十九年、雅比子沙龙即位、在撒玛利亚为王仅历一月、
修订本王下15:13 犹大王乌西雅第三十九年,雅比的儿子沙龙登基,在撒玛利亚作王一个月。
KJV 英王下15:13 Shallum the son of Jabesh began to reign in the nine and thirtieth year of Uzziah king of Judah; and he reigned a full month in Samaria.
NIV 英王下15:13 Shallum son of Jabesh became king in the thirty-ninth year of Uzziah king of Judah, and he reigned in Samaria one month.
和合本王下15:14迦底的儿子米拿现从得撒上撒马利亚,杀了雅比的儿子沙龙,篡了他的位。
拼音版王下15:14 Jiā dǐ de érzi mǐ ná xiàn cóng dé sǎ shàng sǎ Mǎlìyà, shā le yǎ bǐ de érzi Shālóng, cuàn le tāde wèi.
吕振中王下15:14 迦底的儿子米拿现从得撒上去、到了撒玛利亚,在撒玛利亚攻击雅比人(或译∶雅比的儿子)沙龙,将他杀死,接替他作王。
新译本王下15:14 迦底的儿子米拿现从得撒上去,到撒玛利亚攻击雅比人沙龙,把他杀死,接续他作王。
现代译王下15:14 迦底的儿子米拿现从得撒到撒马利亚,刺杀了沙龙,继承他作王。
当代译王下15:14 迦底的儿子米拿现从得撒上撒马利亚,把沙龙王弑了,篡了他的王位。
思高本王下15:14 那时加狄的儿子默纳恒从提尔匝来到撒玛黎雅,在撒玛黎雅杀了雅贝士的儿子沙隆,篡位为王。
文理本王下15:14 迦底子米拿现、自得撒上至撒玛利亚弑之、而篡其位、
修订本王下15:14 迦底的儿子米拿现从得撒上撒玛利亚,杀了雅比的儿子沙龙,篡了他的位。
KJV 英王下15:14 For Menahem the son of Gadi went up from Tirzah, and came to Samaria, and smote Shallum the son of Jabesh in Samaria, and slew him, and reigned in his stead.
NIV 英王下15:14 Then Menahem son of Gadi went from Tirzah up to Samaria. He attacked Shallum son of Jabesh in Samaria, assassinated him and succeeded him as king.
和合本王下15:15沙龙其余的事和他背叛的情形,都写在以色列诸王记上。
拼音版王下15:15 Shālóng qíyú de shì hé tā beìpàn de qíng xíng dōu xie zaì Yǐsèliè zhū wáng jì shàng.
吕振中王下15:15 沙龙其余的事、和他阴谋反叛的情形、都写在以色列诸王记上呢。
新译本王下15:15 沙龙其余的事迹和他反叛的经过,看哪,都写在以色列诸王的年代志上。
现代译王下15:15 沙龙其他的事迹,包括他背叛的故事,一一记载在以色列列王史上。
当代译王下15:15 沙龙其他的事迹与他叛变的经过,都记在以色列诸王纪上。
思高本王下15:15 沙隆其馀的事迹和他如何结党谋反,都记载在以色列列王实录上。
文理本王下15:15 沙龙其余事迹、及其谋逆之事、俱载于以色列列王纪、
修订本王下15:15 沙龙其余的事和他阴谋背叛的事,看哪,都写在《以色列诸王记》上。
KJV 英王下15:15 And the rest of the acts of Shallum, and his conspiracy which he made, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
NIV 英王下15:15 The other events of Shallum's reign, and the conspiracy he led, are written in the book of the annals of the kings of Israel.
和合本王下15:16那时,米拿现从得撒起,攻打提斐萨和其四境,击杀城中一切的人,剖开其中所有的孕妇,都因他们没有给他开城。
拼音版王下15:16 Nàshí mǐ ná xiàn cóng dé sǎ qǐ gōngdǎ tí fei sà hé qí sì jìng, jī shā chéng zhōng yīqiè de rén, pōu kāi qízhōng suǒyǒude yùn fù, dōu yīn tāmen méiyǒu gei tā kāi chéng.
吕振中王下15:16 那时米拿现攻击提斐萨和城中一切的人,又从得撒起攻击提斐萨四境,因为它没有开的城门,他才击破了它,将城中所有的孕妇都剖开肚腹。
新译本王下15:16 那时,米拿现从得撒开始,攻打提斐萨和城中所有的人,以及它的四境;因为他们不给他打开城门,所以他攻击它,把所有的孕妇剖腹。
现代译王下15:16 米拿现从得撒来的时候,在途中毁灭了提斐萨和全城的居民,连同四周的地区也毁灭了,因为那城的居民没有向他投降。他也把所有孕妇的肚子都剖开了。
当代译王下15:16 米拿现即位后,就从得撒起兵征讨那里一带的地方,攻陷了提斐萨和周围四境。因为大军压境时,城中的人不肯开门让他进城,后来城破,他就屠杀城中所有的居民,一个不留,甚至孕妇的肚腹都全给剖开了。
思高本王下15:16 以後,默纳 从提尔匝出发攻打塔普亚,又攻打其四境,因为人没有给他开城门,所以攻破以後,屠杀了城中所有的人,剖开了所有的孕妇。
文理本王下15:16 当时米拿现攻提斐萨、杀戮其居民、刳剔其孕妇、并自得撒击其四境、因不为之启门故也、○
修订本王下15:16 那时,米拿现从得撒起击杀提斐萨和城中所有的人,以及它周围的地区,因为他们没有给他开城门。他击杀他们,剖开其中所有的孕妇。
KJV 英王下15:16 Then Menahem smote Tiphsah, and all that were therein, and the coasts thereof from Tirzah: because they opened not to him, therefore he smote it; and all the women therein that were with child he ripped up.
NIV 英王下15:16 At that time Menahem, starting out from Tirzah, attacked Tiphsah and everyone in the city and its vicinity, because they refused to open their gates. He sacked Tiphsah and ripped open all the pregnant women.
和合本王下15:17犹大王亚撒利雅三十九年,迦底的儿子米拿现登基,在撒马利亚作以色列王十年。
拼音版王下15:17 Yóudà wáng Yàsālìyǎ sān shí jiǔ nián, jiā dǐ de érzi mǐ ná xiàn dēng jī, zaì sǎ Mǎlìyà zuò Yǐsèliè wáng shí nián.
吕振中王下15:17 犹大王亚撒利雅三十九年、迦底的儿子米拿现登极来管理以色列;他在撒玛利亚作王有十年。
新译本王下15:17 犹大王亚撒利雅在位第三十九年,迦底的儿子米拿现在撒玛利亚登基,统治以色列共十年。
现代译王下15:17 犹大王乌西雅统治的第叁十九年,迦底的儿子米拿现作以色列王;他在撒马利亚统治了十年。
当代译王下15:17 犹大王亚撒利雅叁十九年,以色列王迦底的儿子米拿现在撒马利亚即位,作王十年。
思高本王下15:17 犹大王阿匝黎雅叁十九年,加狄的儿子默纳 登极为以色列王,在撒玛黎雅作王十年,
文理本王下15:17 犹大王亚撒利雅三十九年、迦底子米拿现即位、在撒玛利亚为以色列王、凡历十年、
修订本王下15:17 犹大王亚撒利雅第三十九年,迦底的儿子米拿现登基,在撒玛利亚作以色列王十年。
KJV 英王下15:17 In the nine and thirtieth year of Azariah king of Judah began Menahem the son of Gadi to reign over Israel, and reigned ten years in Samaria.
NIV 英王下15:17 In the thirty-ninth year of Azariah king of Judah, Menahem son of Gadi became king of Israel, and he reigned in Samaria ten years.
和合本王下15:18他行耶和华眼中看为恶的事,终身不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪。
拼音版王下15:18 Tā xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi è de shì, zhōng shēn bù líkāi ní bā de érzi Yéluóbōān shǐ Yǐsèliè rén xiàn zaì zuì lǐ de nà zuì.
吕振中王下15:18 他行永恒主所看为坏的事、不离开尼八的儿子耶罗波安的罪、耶罗波安使以色列人犯的那罪。尽他在位的日子、
新译本王下15:18 他行耶和华看为恶的事,他在位的日子,没有转离尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷于罪中的那些罪。
现代译王下15:18 他做了上主看为邪恶的事,仿效尼八的儿子耶罗波安王的坏榜样;耶罗波安一生领以色列人犯罪。
当代译王下15:18 他行主眼中视为恶的事,一生像尼八的儿子耶罗波安那样,引领民众敬拜神像,使以色列人陷在罪中。
思高本王下15:18 行了上主视为恶的事,在他有生之日,始终没有离开乃巴特的儿子雅洛贝罕,使以色列陷於罪恶的罪。
文理本王下15:18 行耶和华所恶、不离弃尼八子耶罗波安陷以色列人之罪、至于毕生、
修订本王下15:18 他行耶和华眼中看为恶的事,终生不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列陷入罪里的那罪。
KJV 英王下15:18 And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not all his days from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.
NIV 英王下15:18 He did evil in the eyes of the LORD. During his entire reign he did not turn away from the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit.
和合本王下15:19亚述王普勒来攻击以色列国,米拿现给他一千他连得银子,请普勒帮助他坚定国位。
拼音版王下15:19 Yàshù wáng pǔ lè lái gōngjī Yǐsèliè guó, mǐ ná xiàn gei tā yī qiā tā lián dé yínzi, qǐng pǔ lè bāngzhu tā jiāndéng guó wèi.
吕振中王下15:19 亚述王普勒都常来攻打以色列地;米拿现给了普勒一千担银子、请普勒一手帮助、来巩固国权于手中。
新译本王下15:19 亚述王普勒来攻打以色列地,米拿现给普勒三万公斤银子,请普勒帮助他坚固王位。
现代译王下15:19 亚述皇帝提革拉比列色侵略以色列;米拿现给他叁万四千公斤银子,为要得他的支持,巩固自己的权位。
当代译王下15:19 亚述王普勒犯境,米拿现献给他叁十四公吨银子,要求他帮助自己巩固王权。
思高本王下15:19 那时,亚述王普耳前来犯境,默纳 就送给了普耳一千「塔冷通」银子,要求他扶持自己,巩固自己的王权。
文理本王下15:19 亚述王普勒来攻斯土、米拿现馈银一千他连得、请辅助之、固其国位、
修订本王下15:19 亚述王普勒来攻击这地,米拿现给他一千他连得银子,为了请普勒帮助他巩固他所掌握的国度。
KJV 英王下15:19 And Pul the king of Assyria came against the land: and Menahem gave Pul a thousand talents of silver, that his hand might be with him to confirm the kingdom in his hand.
NIV 英王下15:19 Then Pul king of Assyria invaded the land, and Menahem gave him a thousand talents of silver to gain his support and strengthen his own hold on the kingdom.
和合本王下15:20米拿现向以色列一切大富户索要银子,使他们各出五十舍客勒,就给了亚述王。于是亚述王回去,不在国中停留。
拼音版王下15:20 Mǐ ná xiàn xiàng Yǐsèliè yīqiè dà fù hù suǒ yào yínzi, shǐ tāmen gè chū wǔ shí Shekèlè, jiù gei le Yàshù wáng. yúshì Yàshù wáng huí qù, bú zaì guó zhōng tíng liú.
吕振中王下15:20 米拿现向以色列、向一切大有财力的人索取了银子、去给亚述王,每一个人五十舍客勒;于是亚述王回去,没有在以色列地那里停留着。
新译本王下15:20 米拿现向以色列人,就是所有大财主强索银子,每人五百七十克,好献给亚述王。于是亚述王回去了,不在以色列地停留。
现代译王下15:20 米拿现的这些钱是从以色列的有钱人那里强索来的;他强迫每人捐出五十块银子。提革拉比列色得了银子后回自己国家去了。
当代译王下15:20 这些银子都是米拿现向以色列的富户徵收来的,每人五十块银子。於是亚述王便退兵回本国去了。
思高本王下15:20 默纳 向以色列所有富豪征收银子,每人应缴纳五十「协刻耳,」为进献给亚述王。亚述王於是回去了,没有在境内停留。
文理本王下15:20 米拿现强索以色列之富豪、使各出银五十舍客勒、以予亚述王、于是亚述王旋返、不驻斯土、
修订本王下15:20 米拿现向以色列所有的富豪索取银子,要他们各出五十舍客勒,交给亚述王。于是亚述王回去了,不在境内停留。
KJV 英王下15:20 And Menahem exacted the money of Israel, even of all the mighty men of wealth, of each man fifty shekels of silver, to give to the king of Assyria. So the king of Assyria turned back, and stayed not there in the land.
NIV 英王下15:20 Menahem exacted this money from Israel. Every wealthy man had to contribute fifty shekels of silver to be given to the king of Assyria. So the king of Assyria withdrew and stayed in the land no longer.
和合本王下15:21米拿现其余的事,凡他所行的,都写在以色列诸王记上。
拼音版王下15:21 Mǐ ná xiàn qíyú de shì, fán tā suǒ xíng de dōu xie zaì Yǐsèliè zhū wáng jì shàng.
吕振中王下15:21 米拿现其余的事、凡他所行的、不是都写在以色列诸王记上么?
新译本王下15:21 米拿现其余的事迹和他所行的一切,不是都写在以色列诸王的年代志上吗?
现代译王下15:21 米拿现其他的事迹一一记载在以色列列王史上。
当代译王下15:21 米拿现崩,他的儿子比加辖继位。米拿现其馀的事迹和他所行的一切,都记载在以色列诸王纪上。
思高本王下15:21 默纳 其馀的事迹,他行的一切,都记载在以色列列王实录上。
文理本王下15:21 米拿现其余事迹、凡其所行、俱载于以色列列王纪、
修订本王下15:21 米拿现其余的事,凡他所做的,不都写在《以色列诸王记》上吗?
KJV 英王下15:21 And the rest of the acts of Menahem, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
NIV 英王下15:21 As for the other events of Menahem's reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
和合本王下15:22米拿现与他列祖同睡。他儿子比加辖接续他作王。
拼音版王下15:22 Mǐ ná xiàn yǔ tā lièzǔ tóng shuì. tā érzi bǐ jiā xiá jiēxù tā zuò wáng.
吕振中王下15:22 米拿现跟他列祖一同长眠;他儿子比加辖接替他作王。
新译本王下15:22 米拿现和他的祖先一同长眠,他的儿子比加辖接续他作王。
现代译王下15:22 他死了;他的儿子比加辖继承他作王。
当代译王下15:22 米拿现崩,他的儿子比加辖继位。米拿现其馀的事迹和他所行的一切,都记载在以色列诸王纪上。
思高本王下15:22 默纳 与祖先同眠後,他的儿子培卡希雅继位为王。
文理本王下15:22 米拿现与列祖偕眠、子比加辖嗣位、○
修订本王下15:22 米拿现与他祖先同睡,他儿子比加辖接续他作王。
KJV 英王下15:22 And Menahem slept with his fathers; and Pekahiah his son reigned in his stead.
NIV 英王下15:22 Menahem rested with his fathers. And Pekahiah his son succeeded him as king.
和合本王下15:23犹大王亚撒利雅五十年,米拿现的儿子比加辖在撒马利亚登基,作以色列王二年。
拼音版王下15:23 Yóudà wáng Yàsālìyǎ wǔ shí nián, mǐ ná xiàn de érzi bǐ jiā xiá zaì sǎ Mǎlìyà dēng jī zuò Yǐsèliè wáng Er nián.
吕振中王下15:23 犹大王亚撒利雅五十年、米拿现的儿子比加辖在撒玛利亚登极来管理以色列;他作王有二年。
新译本王下15:23 犹大王亚撒利雅在位第五十年,米拿现的儿子比加辖在撒玛利亚登基,统治以色列二年。
现代译王下15:23 犹大王乌西雅在位的第五十年,米拿现的儿子比加辖作以色列王;他在撒马利亚统治了两年。
当代译王下15:23 犹大王亚撒利雅五十年,以色列王米拿现的儿子比加辖在撒马利亚登基,在位二年,
思高本王下15:23 犹大王阿匝黎雅五十年,默纳 的儿子培卡希雅登极为以色列王,在撒玛黎雅作王两年。
文理本王下15:23 犹大王亚撒利雅五十年、米拿现子比加辖即位、在撒玛利亚为以色列王、凡历二年、
修订本王下15:23 犹大王亚撒利雅第五十年,米拿现的儿子比加辖登基,在撒玛利亚作以色列王二年。
KJV 英王下15:23 In the fiftieth year of Azariah king of Judah Pekahiah the son of Menahem began to reign over Israel in Samaria, and reigned two years.
NIV 英王下15:23 In the fiftieth year of Azariah king of Judah, Pekahiah son of Menahem became king of Israel in Samaria, and he reigned two years.
和合本王下15:24他行耶和华眼中看为恶的事,不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪。
拼音版王下15:24 Tā xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi è de shì, bù líkāi ní bā de érzi Yéluóbōān shǐ Yǐsèliè rén xiàn zaì zuì lǐ de nà zuì.
吕振中王下15:24 他行永恒主所看为坏的事、不离开尼八的儿子耶罗波安的罪、耶罗波安使以色列人犯的那罪。
新译本王下15:24 他行耶和华看为恶的事,不转离尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷于罪中的那些罪。
现代译王下15:24 他做了上主看为邪恶的事,仿效尼八的儿子耶罗波安王的坏榜样,领以色列人犯罪。
当代译王下15:24 他行上帝视为恶的事,也像尼八的儿子耶罗波安那样引领民众敬拜神像,使以色列人陷在罪中。
思高本王下15:24 他行了上主视为恶的事,没有离开乃巴特的儿子雅洛贝罕,使以色列陷於罪恶的种种罪恶。
文理本王下15:24 行耶和华所恶、不离弃尼八子耶罗波安陷以色列人之罪、
修订本王下15:24 他行耶和华眼中看为恶的事,不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列陷入罪里的那罪。
KJV 英王下15:24 And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.
NIV 英王下15:24 Pekahiah did evil in the eyes of the LORD. He did not turn away from the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit.
和合本王下15:25比加辖的将军、利玛利的儿子比加背叛他,在撒马利亚王宫里的卫所杀了他。亚珥歌伯和亚利耶并基列的五十人帮助比加,比加击杀他,篡了他的位。
拼音版王下15:25 Bǐ jiā xiá de jiāng jūn, lì mǎ lì de érzi bǐ jiā beìpàn tā, zaì sǎ Mǎlìyà wánggōng lǐ de wèi suǒ shā le tā. yà Er gē bǎi hé yà lì yé bìng Jīliè de wǔ shí rén bāngzhu bǐ jiā. bǐ jiā jī shā tā, cuàn le tāde wèi.
吕振中王下15:25 比加辖的军官比加、利玛利的儿子、反叛了他,在撒玛利亚、王宫的卫所里攻击他(此处多出『亚珥歌伯和亚利耶』数字来;谅系属于29节的地名)并基列的五十人帮助比加;比加击杀他、篡了他的位。
新译本王下15:25 比加辖的军长,利玛利的儿子比加阴谋背叛他,在撒玛利亚王宫的卫所击杀他;与比加同谋的,有亚珥歌伯和亚利耶,以及和他一起的五十个基列人;比加把他杀死,接续他作王。
现代译王下15:25 比加辖的一个将领,利玛利的儿子比加,带了从基列来的五十人造反,在撒马利亚王宫内院刺杀比加辖,继承他作王。
当代译王下15:25 利玛利的儿子比加将军谋反,亚珥歌伯、亚利耶和五十个基列人都作了他的羽翼,在宫中的卫兵把王弑杀了。比加弑君后就篡位为王。
思高本王下15:25 他的军官,勒玛里雅的儿子培卡黑结党反叛他,同阿尔哥布和阿黎厄,以及与他同谋的五十个基肋阿得人,在撒玛黎雅王宫的堡垒内,将他杀死,篡位为王。
文理本王下15:25 其军长利玛利子比加叛之、在撒玛利亚王宫之卫所弑之、及亚珥歌伯与亚利耶、有基列人五十、与之同谋、弑王而篡其位、
修订本王下15:25 比加辖的将军,利玛利的儿子比加背叛他,在撒玛利亚王宫的堡垒杀了他。亚珥歌伯和亚利耶并基列的五十人帮助比加;比加击杀他,篡了他的位。
KJV 英王下15:25 But Pekah the son of Remaliah, a captain of his, conspired against him, and smote him in Samaria, in the palace of the king's house, with Argob and Arieh, and with him fifty men of the Gileadites: and he killed him, and reigned in his room.
NIV 英王下15:25 One of his chief officers, Pekah son of Remaliah, conspired against him. Taking fifty men of Gilead with him, he assassinated Pekahiah, along with Argob and Arieh, in the citadel of the royal palace at Samaria. So Pekah killed Pekahiah and succeeded him as king.
和合本王下15:26比加辖其余的事,凡他所行的,都写在以色列诸王记上。
拼音版王下15:26 Bǐ jiā xiá qíyú de shì, fán tā suǒ xíng de dōu xie zaì Yǐsèliè zhū wáng jì shàng.
吕振中王下15:26 比加辖其余的事、凡他所行的、都写在以色列诸王记上呢。
新译本王下15:26 比加辖其余的事迹和他所行的一切,看哪,都写在以色列诸王的年代志上。
现代译王下15:26 比加辖其他的事迹一一记载在以色列列王史上。
当代译王下15:26 比加辖其他的事迹,他所做的一切,都记在以色列诸王纪上。
思高本王下15:26 培卡希雅其馀的事迹,他行的一切,都记载在以色列列王实录上。
文理本王下15:26 比加辖其余事迹、凡其所行、俱载于以色列列王纪、○
修订本王下15:26 比加辖其余的事,凡他所做的,看哪,都写在《以色列诸王记》上。
KJV 英王下15:26 And the rest of the acts of Pekahiah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
NIV 英王下15:26 The other events of Pekahiah's reign, and all he did, are written in the book of the annals of the kings of Israel.
和合本王下15:27犹大王亚撒利雅五十二年,利玛利的儿子比加在撒马利亚登基,作以色列王二十年。
拼音版王下15:27 Yóudà wáng Yàsālìyǎ wǔ shí èr nián, lì mǎ lì de érzi bǐ jiā zaì sǎ Mǎlìyà dēng jī zuò Yǐsèliè wáng Er shí nián.
吕振中王下15:27 犹大王亚撒利雅五十二年、利玛利的儿子比加在撒玛利亚登极来管理以色列;他作王有二十年。
新译本王下15:27 犹大王亚撒利雅在位第五十二年,利玛利的儿子比加在撒玛利亚作王统治以色列共二十年。
现代译王下15:27 犹大王乌西雅统治的第五十二年,利玛利的儿子比加作以色列王;他在撒马利亚统治了二十年。
当代译王下15:27 犹大王亚撒利雅五十二年,利玛加的儿子比加在撒马利亚登基,在位二十年。
思高本王下15:27 犹大王阿匝黎雅五十二年,勒玛里雅的儿子培卡黑登极为以色列王,在撒玛黎雅作王凡二十年。
文理本王下15:27 犹大王亚撒利雅五十二年、利玛利子比加即位、在撒玛利亚为以色列王、历二十年、
修订本王下15:27 犹大王亚撒利雅第五十二年,利玛利的儿子比加登基,在撒玛利亚作以色列王二十年。
KJV 英王下15:27 In the two and fiftieth year of Azariah king of Judah Pekah the son of Remaliah began to reign over Israel in Samaria, and reigned twenty years.
NIV 英王下15:27 In the fifty-second year of Azariah king of Judah, Pekah son of Remaliah became king of Israel in Samaria, and he reigned twenty years.
和合本王下15:28他行耶和华眼中看为恶的事,不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪。
拼音版王下15:28 Tā xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi è de shì, bù líkāi ní bā de érzi Yéluóbōān shǐ Yǐsèliè rén xiàn zaì zuì lǐ de nà zuì.
吕振中王下15:28 他行永恒主所看为坏的事,不离开尼八的儿子耶罗波安的罪、耶罗波安使以色列人犯的那罪。
新译本王下15:28 他行耶和华看为恶的事,不转离尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷于罪中的那些罪。
现代译王下15:28 他做了上主看为邪恶的事,仿效尼八的儿子耶罗波安王的坏榜样,领以色列人犯罪。
当代译王下15:28 他行上帝视为恶的事,也像尼八的儿子耶罗波安那样引领人民敬拜神像,使以色列人陷在罪中。
思高本王下15:28 他行了上主视为恶的事,没有离开乃巴特的儿子雅洛贝罕,使以色列陷於罪恶的种种罪恶。
文理本王下15:28 行耶和华所恶、不离弃尼八子耶罗波安陷以色列人之罪、
修订本王下15:28 他行耶和华眼中看为恶的事,不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列陷入罪里的那罪。
KJV 英王下15:28 And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.
NIV 英王下15:28 He did evil in the eyes of the LORD. He did not turn away from the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit.
和合本王下15:29以色列王比加年间,亚述王提革拉毗列色来夺了以云、亚伯伯玛迦、亚挪、基低斯、夏琐、基列、加利利和拿弗他利全地,将这些地方的居民都掳到亚述去了。
拼音版王下15:29 Yǐsèliè wáng bǐ jiā nián jiān, Yàshù wáng tí gé là pí liè sè lái duó le yǐ yún, Yàbó bǎi Mǎjiā, yà nuó, Jīdīsī, Xiàsuǒ, Jīliè, Jiālìlì, hé Náfútālì quán dì, jiāng zhèxie dìfang de jūmín dōu lǔ dào Yàshù qù le.
吕振中王下15:29 当以色列王比加在位的日子、亚述王提革拉毘列色来夺取以云、亚伯伯玛迦、亚挪、基低斯、夏琐、基列、加利利、和拿弗他利全地;使这些地方的居民(原文∶使他们)都流亡到亚述去。
新译本王下15:29 以色列王比加在位的日子,亚述王提革拉.毗列色前来,攻取了以云、埃布尔.伯.玛迦、亚挪、基低斯、夏琐、基列、加利利和拿弗他利全地,把居民掳到亚述去。
现代译王下15:29 比加在位的期间,亚述皇帝提革拉比列色占领了以云、亚伯伯玛迦、亚挪、基低斯,和夏琐等城,还有基列、加利利,和拿弗他利等地区,并且把人民俘掳到亚述去。
当代译王下15:29 以色列王比加年间,亚述王提革拉毗列色越境侵占了以云、亚伯伯玛迦、亚挪、基低斯、夏琐、基列、加利利和拿弗他利全地,把那里的居民都掳往亚述去。
思高本王下15:29 以色列王培卡黑在位时,亚述王提革拉特丕肋色尔前来,侵占了依雍、阿贝耳贝特玛阿加、雅诺亚、刻德士、哈祚尔、基肋阿得、加里肋亚和纳斐塔里全地;并将这些地方的居民都掳往亚述。
文理本王下15:29 以色列王比加在位时、亚述王提革拉毗列色至、取以云、亚伯伯玛迦、亚挪、基低斯、夏琐、基列、加利利、拿弗他利全地、虏其居民、至亚述、
修订本王下15:29 在以色列王比加的日子,亚述王提革拉.毗列色来夺取以云、亚伯.伯.玛迦、亚挪、基低斯、夏琐、基列、加利利和拿弗他利全地,把这些地方的居民都掳到亚述去了。
KJV 英王下15:29 In the days of Pekah king of Israel came Tiglathpileser king of Assyria, and took Ijon, and Abelbethmaachah, and Janoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali, and carried them captive to Assyria.
NIV 英王下15:29 In the time of Pekah king of Israel, Tiglath-Pileser king of Assyria came and took Ijon, Abel Beth Maacah, Janoah, Kedesh and Hazor. He took Gilead and Galilee, including all the land of Naphtali, and deported the people to Assyria.
和合本王下15:30乌西雅的儿子约坦二十年,以拉的儿子何细亚背叛利玛利的儿子比加,击杀他,篡了他的位。
拼音版王下15:30 Wū xī yǎ de érzi Yuētǎn èr shí nián, Yǐlā de érzi hé xì yà beìpàn lì mǎ lì de érzi bǐ jiā, jī shā tā, cuàn le tāde wèi.
吕振中王下15:30 乌西雅的儿子约坦二十年、以拉的儿子何细亚反叛了利玛利的儿子比加,攻击他,弑死他,接替他作王。
新译本王下15:30 乌西雅的儿子约坦在位第二十年,以拉的儿子何细亚阴谋背叛利玛利的儿子比加,击打他,把他杀死,接续他作王。
现代译王下15:30 犹大王乌西雅的儿子约坦在位的第二十年,以拉的儿子何细亚反叛比加王,刺杀他,继承他作王。
当代译王下15:30 以拉的儿子何细亚叛变,把比加杀了,篡位为王。那时是犹大王乌西雅的儿子约坦二十年。
思高本王下15:30 乌齐雅的儿子约堂二十年,厄拉的儿子曷舍亚结党反叛勒玛里雅的儿子卡培黑,杀了他,篡位为王。
文理本王下15:30 乌西雅子约坦二十年、以拉子何细亚叛利玛利子比加、击而弑之、而篡其位、
修订本王下15:30 乌西雅的儿子约坦第二十年,以拉的儿子何细亚背叛利玛利的儿子比加,击杀他,篡了他的位。
KJV 英王下15:30 And Hoshea the son of Elah made a conspiracy against Pekah the son of Remaliah, and smote him, and slew him, and reigned in his stead, in the twentieth year of Jotham the son of Uzziah.
NIV 英王下15:30 Then Hoshea son of Elah conspired against Pekah son of Remaliah. He attacked and assassinated him, and then succeeded him as king in the twentieth year of Jotham son of Uzziah.
和合本王下15:31比加其余的事,凡他所行的,都写在以色列诸王记上。
拼音版王下15:31 Bǐ jiā qíyú de shì, fán tā suǒ xíng de dōu xie zaì Yǐsèliè zhū wáng jì shàng.
吕振中王下15:31 比加其余的事、凡他所行的、都写在以色列诸王记上呢。
新译本王下15:31 比加其余的事迹和他所行的一切,看哪,都写在以色列诸王的年代志上。
现代译王下15:31 比加其他的事迹一一记载在以色列列王史上。
当代译王下15:31 比加其馀的事迹,他所做的一切,全都记在以色列诸王纪上。
思高本王下15:31 培卡黑其馀的事迹,他行的一切,都记载在以色列列王实录上。
文理本王下15:31 比加其余事迹、凡其所行、俱载于以色列列王纪、○
修订本王下15:31 比加其余的事,凡他所做的,看哪,都写在《以色列诸王记》上。
KJV 英王下15:31 And the rest of the acts of Pekah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
NIV 英王下15:31 As for the other events of Pekah's reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
和合本王下15:32以色列王利玛利的儿子比加第二年,犹大王乌西雅的儿子约坦登基。
拼音版王下15:32 Yǐsèliè wáng lì mǎ lì de érzi bǐ jiā dì èr nián, Yóudà wáng Wūxīyǎ de érzi Yuētǎn dēng jī.
吕振中王下15:32 利玛利的儿子以色列王比加第二年、犹大王乌西雅的儿子约坦登极作王。
新译本王下15:32 以色列王利玛利的儿子比加在位第二年,乌西雅的儿子约坦登基作犹大王。
现代译王下15:32 利玛利的儿子比加作以色列王的第二年,乌西雅儿子约坦作犹大王。
当代译王下15:32 犹大王约坦是在以色列王比加二年的时候登基的。
思高本王下15:32 以色列王勒玛里雅的儿子培卡黑二年,乌齐雅的儿子约堂登极为犹大王。
文理本王下15:32 以色列王利玛利子比加二年、犹大王乌西雅子约坦即位、
修订本王下15:32 利玛利的儿子以色列王比加第二年,犹大王乌西雅的儿子约坦登基。
KJV 英王下15:32 In the second year of Pekah the son of Remaliah king of Israel began Jotham the son of Uzziah king of Judah to reign.
NIV 英王下15:32 In the second year of Pekah son of Remaliah king of Israel, Jotham son of Uzziah king of Judah began to reign.
和合本王下15:33他登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王十六年。他母亲名叫耶路沙,是撒督的女儿。
拼音版王下15:33 Tā dēng jī de shíhou nián èr shí wǔ suì, zaì Yēlùsǎleng zuò wáng shí liù nián. tā mǔqin míng jiào yé lù shā, shì Sādū de nǚér.
吕振中王下15:33 他登极的时候二十五岁;他在耶路撒冷作王十六年。他母亲名叫耶路沙,是撒督的女儿。
新译本王下15:33 他登基的时候是二十五岁,在耶路撒冷作王十六年。他母亲名叫耶路沙,是撒督的女儿。
现代译王下15:33 当时约坦二十五岁;他在耶路撒冷统治了十六年。他母亲叫耶露莎,是撒督的女儿。
当代译王下15:33 那时他二十五岁,在耶路撒冷执政十六年,他母亲耶路沙是撒督的女儿。
思高本王下15:33 他登极时二十五岁,在耶路撒冷作王凡十六年;他的母亲名叫耶鲁沙,是匝多克的女儿。
文理本王下15:33 时、年二十有五、在耶路撒冷为王、历十六年、其母名耶路沙、撒督女也、
修订本王下15:33 他登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王十六年。他母亲名叫耶路沙,是撒督的女儿。
KJV 英王下15:33 Five and twenty years old was he when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem. And his mother's name was Jerusha, the daughter of Zadok.
NIV 英王下15:33 He was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem sixteen years. His mother's name was Jerusha daughter of Zadok.
和合本王下15:34约坦行耶和华眼中看为正的事,效法他父亲乌西雅一切所行的;
拼音版王下15:34 Yuētǎn xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi zhēng de shì, xiàofǎ tā fùqin Wūxīyǎ yīqiè suǒ xíng de.
吕振中王下15:34 约坦行永恒主所看为对的事,都照他父亲乌西雅所行的去行。
新译本王下15:34 他行耶和华看为正的事,效法他父亲乌西雅一切所行的。
现代译王下15:34 约坦效法他父亲的榜样,做了上主喜悦的事。
当代译王下15:34 约坦遵效他父亲乌西雅行上帝视为正的事;
思高本王下15:34 约堂行了上主视为正义的事完全像他父亲乌齐雅所行的一样,
文理本王下15:34 约坦行耶和华所悦、效其父乌西雅所为、
修订本王下15:34 约坦行耶和华眼中看为正的事,效法他父亲乌西雅一切所行的。
KJV 英王下15:34 And he did that which was right in the sight of the LORD: he did according to all that his father Uzziah had done.
NIV 英王下15:34 He did what was right in the eyes of the LORD, just as his father Uzziah had done.
和合本王下15:35只是邱坛还没有废去,百姓仍在那里献祭烧香。约坦建立耶和华殿的上门。
拼音版王下15:35 Zhǐshì qiū tán hái méiyǒu feì qù, bǎixìng réng zaì nàli xiànjì shāoxiāng. Yuētǎn jiànlì Yēhéhuá diàn de shàng mén.
吕振中王下15:35 但邱坛还没有废去;人民仍在邱坛上宰牲熏祭。永恒主之殿的上门是约坦建立的。
新译本王下15:35 只是他没有把邱坛废去,国民仍在邱坛献祭焚香。他就是那建造耶和华殿的上门的。
现代译王下15:35 但是他没有除去山丘上的神庙,人民仍然在那里献祭烧香。约坦建造了圣殿的北门。
当代译王下15:35 只可惜他还没有把高地的神庙拆除,人民仍在那里烧香献祭。在他执政期间,他曾兴工建筑了圣殿的上门。
思高本王下15:35 只是高丘仍没有废除,人民仍在高丘上焚香献祭;他建筑了上主圣殿的北门。
文理本王下15:35 惟崇邱未废、民仍献祭焚香于其上、约坦建耶和华室之上门、
修订本王下15:35 只是丘坛还没有废去,百姓仍在丘坛献祭烧香。约坦建了耶和华殿的上门。
KJV 英王下15:35 Howbeit the high places were not removed: the people sacrificed and burned incense still in the high places. He built the higher gate of the house of the LORD.
NIV 英王下15:35 The high places, however, were not removed; the people continued to offer sacrifices and burn incense there. Jotham rebuilt the Upper Gate of the temple of the LORD.
和合本王下15:36约坦其余的事,凡他所行的,都写在犹大列王记上。
拼音版王下15:36 Yuētǎn qíyú de shì, fán tā suǒ xíng de dōu xie zaì Yóudà liè wáng jì shàng.
吕振中王下15:36 约坦其余的事、凡他所行的、不是都写在犹大诸王记上么?
新译本王下15:36 约坦所行其余的事迹,不是都写在犹大列王的年代志上吗?
现代译王下15:36 约坦的其他事迹一一记载在犹大列王史上。
当代译王下15:36 那时,主差使亚兰王利汛和以色列王比加攻打犹大。约坦崩,安葬在大卫城的祖陵中,他儿子亚哈斯继位。他其馀的事迹,他所行一切,都记载在犹大列王纪上。
思高本王下15:36 约堂其馀的事迹,他行的一切,都记载在犹大列王实录上。
文理本王下15:36 约坦其余事迹、凡其所行、俱载于犹大列王纪、
修订本王下15:36 约坦其余的事,凡他所做的,不都写在《犹大列王记》上吗?
KJV 英王下15:36 Now the rest of the acts of Jotham, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
NIV 英王下15:36 As for the other events of Jotham's reign, and what he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah?
和合本王下15:37在那些日子,耶和华才使亚兰王利汛和利玛利的儿子比加去攻击犹大。
拼音版王下15:37 Zaì nàxiē rìzi, Yēhéhuá cái shǐ Yàlán wáng Lìxùn hé lì mǎ lì de érzi bǐ jiā qù gōngjī Yóudà.
吕振中王下15:37 永恒主打发亚兰王利汛和利玛利的儿子比加来攻击犹大、就是在那些日子开始的。
新译本王下15:37 在那些日子,耶和华开始派遣亚兰王利汛和利玛利的儿子比加去攻击犹大。
现代译王下15:37 他在位的期间,上主差叙利亚王利汛和以色列王比加攻打犹大。
当代译王下15:37 那时,主差使亚兰王利汛和以色列王比加攻打犹大。约坦崩,安葬在大卫城的祖陵中,他儿子亚哈斯继位。他其馀的事迹,他所行一切,都记载在犹大列王纪上。
思高本王下15:37 那时,上主已开始派阿兰王勒斤和勒玛里雅的儿子培卡黑来攻打犹大。
文理本王下15:37 是时耶和华始遣亚兰王利汛、及利玛利子比加、往攻犹大、
修订本王下15:37 在那些日子,耶和华开始差亚兰王利汛和利玛利的儿子比加去攻击犹大。
KJV 英王下15:37 In those days the LORD began to send against Judah Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah.
NIV 英王下15:37 (In those days the LORD began to send Rezin king of Aram and Pekah son of Remaliah against Judah.)
和合本王下15:38约坦与他列祖同睡,葬在他祖大卫城他列祖的坟地里。他儿子亚哈斯接续他作王。
拼音版王下15:38 Yuētǎn yǔ tā lièzǔ tóng shuì, zàng zaì tā zǔ Dàwèi chéng tā lièzǔ de fùndì lǐ. tā érzi Yàhāsī jiēxù tā zuò wáng.
吕振中王下15:38 约坦跟他列祖一同长眠,同他列祖埋葬在一处,在他的祖大卫城里;他的儿子亚哈斯接替他作王。
新译本王下15:38 约坦和他的祖先一同长眠,也和他的祖先葬在一起,在他祖宗大卫的城里。他的儿子亚哈斯接续他作王。
现代译王下15:38 约坦死了,葬在大卫城的王室坟墓里;他的儿子亚哈斯继承他作王。
当代译王下15:38 那时,主差使亚兰王利汛和以色列王比加攻打犹大。约坦崩,安葬在大卫城的祖陵中,他儿子亚哈斯继位。他其馀的事迹,他所行一切,都记载在犹大列王纪上。
思高本王下15:38 约堂与祖先同眠,与祖先同葬在他祖先达味城内;他的儿子阿哈次继位为王。
文理本王下15:38 约坦与列祖偕眠、同葬于大卫城、子亚哈斯嗣位、
修订本王下15:38 约坦与他祖先同睡,与他祖先同葬在大卫城,他儿子亚哈斯接续他作王。
KJV 英王下15:38 And Jotham slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father: and Ahaz his son reigned in his stead.
NIV 英王下15:38 Jotham rested with his fathers and was buried with them in the City of David, the city of his father. And Ahaz his son succeeded him as king.
列王纪下第15章-灵修版圣经注释
列王纪下第十五章 第 15 章王下 15:1> 亚撒利亚是个怎样的王?有何贡献?
15:1 亚撒利雅又名乌西雅。在历代志下 26 章对他有更详细的叙述(在赛 1:1 与 6:1 也提到他)。在他登基以前,以色列王约阿施打败犹大,掳去亚玛谢王、拆毁耶路撒冷的城墙约 184 公尺之多( 14:13 ;代下 25:23-24 )。亚撒利雅作王的五十二年间,犹大重修了京城的城墙,安置好防御工事并巩固城防,不受以色列辖制。他对神专一敬虔,使犹大国享受到继所罗门作王以后仅有的繁荣安定。
王下 15:4> 在事奉中怎样跟随主,效法主的榜样?
15:4 亚撒利雅虽然建树良多,但未能将邱坛除去,就是犹大设立异教庙宇的地方。他父亲亚玛谢与祖父约阿施也未能清理邱坛。他从小就留意仿效前任贤王的所作所为。他的父亲与祖父虽然已算是贤君,但在关键之处仍不足以为表率。要想免受不良影响,必须选择好的榜样。主基督是完美无瑕的榜样。不管你背景如何,受过何种教育,你都可以效法主基督的榜样,一心一意地照祂的行事为人而活,努力向上。
王下 15:5> 列王期间父子共同执政的事例不少,其好处是
──列王纪下第15章
15:5 约坦与父亲亚撒利雅共同执政有十年之久。父子一同执政的原因可能是:( 1 )父亲年纪老迈需人帮助。( 2 )父亲想训练儿子,领导全国。( 3 )父亲患病或被掳。在列王时代有许多共同执政的事;亚撒与约沙法;约沙法与约兰;亚撒利雅与约坦;约阿施与耶罗波安二世;亚哈斯与希西家等。
王下 15:8> 为何以色列各王都效法耶罗波安,使百姓犯罪呢?我们如何与罪的传统抗争?
15:8 撒迦利雅是个昏君,他鼓励国民犯罪及敬拜偶像。罪恶在我们生活中是严重的事,鼓励别人犯罪不顺服神,更是罪大恶极。我们若影响别人,使人败坏,是罪责难逃的。必须小心,千万不要罪上加罪,因为这不但伤害自己,由于鼓励别人犯罪,也使他们受伤害。
王下 15:10> 撒迦利雅的死应验了
──列王纪下第15章
15:10 先知阿摩司曾警告撒迦利雅,他必很快死亡,耶罗波安二世的王朝也将随之终结(参摩 7:9 )。
王下 15:14> 米拿现是什么人?
15:14 古代文献说米拿现是耶罗波安二世的元帅( 14:23-29 ,记述耶罗波安二世作王时的情形)。耶罗波安二世的儿子被暗杀( 15:8-10 ),米拿现可能认为应当作以色列王合法继承人的,是他而不是沙龙。
王下 15:18> 从米拿现的残忍表现,也可看出他的人品
──列王纪下第15章
15: 18 米 拿现和他先前的列王一样,“行耶和华眼中看为恶的事”,作君王的竟会留下这样可怕的臭名!国家元首对国民影响极深,他们的榜样和政府架构,可以鼓励人民敬畏神,也可令民众离弃神。优秀的领导人不会 阻碍别人信靠神过敬虔的生活。
王下 15:19-20> 亚述羽翼渐丰,终于扑向以色列……
15:19-20 普勒(又称为“提革拉毗列色” 15:29 )登基作亚述王,亚述帝国成为世界强国,亚兰、以色列与犹大的国势尽皆衰落。这是在列王纪下第一次提到亚述。普勒在公元前 743 年入侵以色列,使以色列沦为亚述的附庸国,米拿现被迫向他们纳贡。这是亚述三次入侵中的第一次( 15:19 与 17:6 讲到另外的两次)。
历代君王与他们的仇敌
王下 15:30> 15:30 何细亚是北国以色列的末代君王。
王下 15:32> 与乌西雅同时代的先知有
──列王纪下第15章
15:32 在比加作王一年以后,犹大王乌西雅(又称为亚撒利雅)逝世,先知以赛亚看到神的圣洁,又看见以色列将来败亡的异象。详情见以赛亚书第 6 章。
王下 15:34-35> 约坦有何功过?能不能相抵?
15:34-35 约坦作犹大王虽有不少政绩,但是他未能完成最重要的事
──列王纪下第15章除去邱坛,显然违背神的第一条诫命(参出 20:3 )。我们也可能和约坦一样,一生做了不少的善事,却忽略了做最重要的事。即使我们一生行善顺从神,但是如果在最重要的事上犯错,也是无益。真正信从神之人,要凡事都将神放在首位。
──列王纪下第15章《灵修版圣经注释》
……圣经注释本章结束
列王纪下第15章-丁道尔圣经注释
列王纪下第十五章 G 犹大的亚撒利雅(十五 1 ~ 7 )历代志作者(代下二十六章)为这个王朝提供了重要的补充资料。
1. 有关亚撒利雅与耶罗波安二世之关系,请见:导论Ⅲ C “共同执政” 。作者在此以登基之日为年代开始,有关对照历史记载可以用亚撒利雅与其父亚玛谢共同执政二十四年来解释,如此他乃于约主前七六七年 开始 ( NIV )独力摄政。他正式在位的半年都当作一年来计算,亦即他约于主前七九一/○年至七六七年与父共同执政,如同他与其子约坦共同执政,而约坦则于主前七四○年下半年开始独立执政(十五 33 ;约主前 750 ~ 740 )。
亚撒利雅 (“我的帮助是耶和华”)应当不是登基时所采用的名字,他的另一个名字是乌西雅,列王纪(十五 13 、 30 、 32 、 34 )、旧约其他地方(除了代上三 12 )、新约(太一 8 ~ 9 )及先知书(赛一 1 ,六 1 ,七 1 ;何一 1 ;摩一 1 ;撒十四 5 )均沿用此名。乌西雅(“我的力量是耶和华”)乃有不同拚法的人名(例: Azare-el-Uzzi-el ,代上二十五 4 、 18 )。
3 ~ 5. 一如往例,当评语为佳时( 行耶和华眼中看为正的事 ),随后总会出现一些“只是”的陈述。历代志作者另外添加了亚撒利雅其他的错误,这里则只记载他没有将邱坛废去(见:王上三 2 ~ 4 )。亚撒利雅的病被描述为是神所加于他身上的,这是圣经时代对疾病常持的观点。他患上“可怕的皮肤病”( GNB )或是 麻疯病 ( AV 、 NIV ;见:王下五 3 ),因为他不守律法,妄行祭司的职分在圣殿祭坛处烧香(代下二十六 16 ~ 21 ;参:利十二 46 )。他不能够再继续进行王室公开的活动,因此必须“自己住在自己的家中,一事不问”( GNB )。 别的宫里 ( RSV 、 NIV' )是一个很难解释的字(希伯来文 be{t[
hah]op{s%i^t[ ),实际上希腊文只不过是加以音译。此字可能与免受奴役(出二十一 3 、 5 ;申十五 12 ;耶三十四 9 ~ 11 ; 乌加列文 为 hpt[ ;亚喀得文为 hups%u )、免受征税赋役(撒上十七 25 )之“自由”有关。没有证据显示此字乃指一处与世隔绝的孤立地方( JB “他被禁足于自己的室内”),更有可能的是指他为一个“在家不问政务”的王。 Aharoni 在耶路撒冷西南的 Ramat Rahel 发现一处小型精巧的王宫,他认为那便是乌西雅王后来去住的地方。撒玛利亚及米吉多较早时期也发现过相似的石屋。
在乌西雅不问政务之时,他的儿子约坦出任王宫总管(“管理家事”,见:王上四 6 )及治理 国民 。后者可能是指他身为司法部门负责人及资深顾问,或是指他必须对所有的行政负责 363 。
6. 亚撒利雅其他的事迹可由历代志下二十六章 6 ~ 15 节略窥一二。他战胜非利士人,控制约但河东的阿拉伯人,并自亚扪人收取贡银。他控制南地,立一连串的“沙漠守望塔”(其中有一处是在昆兰,后人在其上建城居住),使他的名声远传至埃及 364 。以拉他的重建及以旬迦别的扩展均在此时,他与阿拉伯人的良好关系有助于贸易。他加强耶路撒冷的防御工事,装备了最新进的防卫炮火,军队也被重组、重新装备。经济上一切都顺利,但当乌西雅功成名就之后,他的骄傲使他不忠于神,以致跌倒失败(代下二十六 8 、 15 ~ \cs16 16 )。然而在他死时,耶和华却呼召以赛亚,主动向他启示有关祂自己的新异象(赛六 1 ;约十二 41 )。
7. 历代志下二十六 23 记载他被葬在 王陵的田间 与他列祖同葬,这与此处的记载并无冲突。因为他是一个麻疯病患者,因此他不是被葬在王陵中,而是在大卫城中 靠近 ( NIV )王陵的地方。主前第一世纪亚兰人的碑文记载他后来被迁葬:“我们带着乌西雅的骨灰,不可打开” 365 。有关约坦之治,请见:第 32 ~ 38 节。
363 见 H. Reviv,
'The Structure of Society', WHJP V, p.144.
364 R. de Vaux, 'Installation Israe*lite , Fouilles de Khirbet
Qumran ', RB 63, 1956, pp. 535 ~ 537.
365 E. L. Sukenik, 'Funerary Tablets of
Uzziah, king of Judah ', PEQ 63, 1931, pp. 217 ~ 220; IBD , p. 1615.
H 以色列的撒迦利雅(十五 8 ~ 12 )
耶户王朝最后一位王的去世( 12 节)掀开北国的终曲末页。在这最后的二十六年中,六位君王走马灯般地来来去去,但其中只有一位善终。无政府状态的混乱、竞争、弑君等导致致命的流血,应验了何西阿的预言(一 4 )。此处如常记载简介( 8 节)、评估王朝为恶( 9 节),跟着便是有关暗杀的细节( 10 节),因为一般有关埋葬的结束公式已不适用。
8. 此处与十四章 3 节及十五章 1 节似乎有冲突,这是因为 (i) 亚撒利雅与他父亲共同执政,或是因为 (ii) 撒迦利雅的 六个月 横跨两年(主前 753 ~ 752 年),参:列王纪上二十二 51 。
9. 有关 耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪 ( NEB ,其相关分词乃指耶罗波安,而非指罪,后者乃 RSV 之立场)请见:列王纪上十二 26 ~ 33 ,十三 33 ~ 34 。
10. 雅比的儿子沙龙 可以解作“一位雅比人”。圣经有时会记载谋反之地点( 25 节,参:王上十五 27 ),但并非必然( 30 节)。因此 NIV 在百姓面前( qa{ba{l
`a{m ,参 NRSV “当众”)虽然是不寻常的动词形式,却是有可能的。另一种读法( RSV )读为“在以伯莲”(吕译,希伯来文 be yibl#
`a{m ),支持这种读法的证据却不多〔 LXX ( L )〕,然而耶户王朝本身也是始于暗杀(王下九 27 ),因此导致此种读法。
12. 有神应许的实现,请见:列王纪下十 30 。
I 以色列的沙龙(十五 13 ~ 16 )
这篡位者短短的任期只维持了一个月,与他竞争王位的对手暗杀了他。我们没有足够的资料判断这是否以前的支派斗争复出还是只是对世袭制度的抗议。
13. 有关 乌西雅 (亚撒利雅)请见:第 2 节。 一个月 之希伯来文为“一个月的日子”,可能是指一整个月。
14. 米拿现 (“安慰者”)可能是在 得撒 (在撒玛利亚城以前的以色列首都,王上十四 17 ,十五 21 、 33 )的一名游击队领袖。有关他的任期,请见:第 17 ~ 22 节。 迦底的儿子 一名意为“我的幸运”(参: Gadiyahu ),与迦得支派无关。有些解经家( Jones 、 Gray )认为亚述编年史中暗示沙龙意为“无名小卒之子”,但却并没有足够证据足以支持此说。
16. 那时 (希伯来文 ~a{z )引进编年史中额外的资料。米拿现(有关他的统治,请见:下面 17 ~ 22 节)对提斐萨居民的酷行在以色列人中是空前绝后的。这可能显示以色列周围的国家对以色列的影响力越来越大(参:王下二十一 2 、 6 ),因为这正是亚兰人(王下八 12 )、亚扪人(摩一 13 )及亚述人(何十三 8 )这些外国人加诸以色列人身上的酷行。有些人认为若提斐萨( MT 、 NIV )乃远在幼发拉底河西岸的 Thapsacus 此事方为可能,这是一块重要的“浅滩地”(希伯来文 tip{sah] ),位于所罗门王国的版图边境(王上四 24 )。虽然政治情况使这位置成为可能,但是没有其他的证据显示以色列人远征至这么远的地方。因此有些解经家采取一个罕见的希腊文 'Tappuah' ( RSV; LXX ( L )),此乃位于示剑以南的以法莲边境之上(书十七 8 ),距离得撒(现代的 Sheikh Abu Zarad )不远。若我们接受这个读法,则这显示出为争夺王位而演出的剧烈斗争。另外有解经家认为这可能是指一处鲜为人所知的地方,当地的居民是沙龙的支持者(参: JB ' Tappush ' )。
J 以色列的米拿现(十五 17 ~ 22 )
米拿现即位之后不久,亚述王提革拉毗列色三世(主前 745 ~ 727 年)即于主前七四三年开始发动一连串战役,恢复向西征讨,最终引发亚述对以色列第一次主要的攻击。亚述人的政策是先让与她毗邻而居的国家维持独立,但要求他们每年付出重金以得此特权。接着她会使这些国家称臣成为藩属国,留一位亚述官员在藩属国的宫廷中守望,监视统治者的态度。通常当地的君王得保王位,但若有任何有损亚述权益之事发生时,亚述便会干预,征收特别的罚款,或是增加每年的贡银要求。最后提革拉毗列色三世对此制度重组,他的继任者将叙利亚/巴勒斯坦划分于亚述省分,直接受制于亚述首都。米拿现用残酷的手段维护他的王位( 16 节),直到接近他统治的末期(主前 752 ~ \cs16 742/1 年)时,提革拉毗列色(普勒)发动攻击,以换取重金为条件支持米拿现。这成为这位以色列王的编年史中最主要的事迹( 18 ~ 20 节),其余的前言( 17 ~ 18 节)及结束公式( 21 ~ 22 节)均按作者的一贯手法写成。
17. 米拿现之名出现于亚述编年史中( me-ni-hi-im-me a{l sa-me-ri-na-a ) 366 他们知道他不属于任何王朝(亦即他并非“暗利之家”王朝, Bit-Humri )。此名出现于主前七四三至七三八年间一进贡者名单之中。亚述人于主前七四五至七四○年间每年长途跋涉到 Arpad 收取贡银,此时应当为此段时期中的早期 367 。
19 ~ 20. 普勒 (亚述文为 Pulu )乃提革拉毗列色于主前七二九年在巴比伦登基之时所取之名,亦出现于历代志下五 26 ,参:多利买的 Canon 中的 Poros 。 一千他连得 等于三百万舍客勒,约为三十七吨或是“ 三万四千公斤 ”( GNB )。一家出 五十舍客勒 ,这是当时亚述奴隶的市价 368 ,必须要有六万户才能付清(赎回)普勒的威胁。这个数目是 索要 而得,银子乃是大富户( gibbo^re{ hah]ayil )所出,否则他们就得派人出去打仗。“所有有地位的人”( JB )不及 \cs9 大富户 或“有钱人”( GNB )那么传神,这些付得起钱的人应当是尚未被欺压的人。这次的征赋显然有助于米拿现指定他儿子比加辖为继承人,因为以色列人畏于亚述可能再来侵犯,因此减少了背叛的可能性。
366 提革拉毗列色三世编年史, p. 150 ; ANET , pp. 282 ~ 284 ; DOTT , pp. 54, 57 。 mnh]m 一名同时也出现于约主前 700 年的宁录瓦片文( J. B. Segal, 'An Aramaic ostracon from Nimrud ', Iraq 19, 1957, p. 140 ) .
367 由伊朗出土之一块新的石碑另一个呈献贡物者名单中列有米拿现之名,见 D.
Levine, 'Menahem and Tiglath-pileser: A New Synchronism', BASOR 206,
1972, pp. 40 ~ 42; E. R. Thiele, The Mysterious Numbers of the Hebrew Kings ( Grand
Rapids: ZonderVan, 3 1983 ) , pp. 126 ~ 128.
368 D. J. Wiseman, 'The Nimrud Tablets, 1953', Iraq 14,1952 , 135 页,注 1 。
K 以色列的比加辖(十五 23 ~ 26 )
这是短暂的统治,作者记载了简介( 23 ~ 24 节)及结束公式( 26 节),并报告了一个谋反事件( 25 节),引进继承他的比加。比加辖显然遵守他父亲的亲亚述人策略,导致他被杀。
这里的年代资料 亚撒利亚五十年 与本章的资料相合( 8 、 13 、 17 、 27 节)。 比加辖 (“耶和华开了〔眼/母胎〕”)一名出现于一个巴勒斯坦印之上( pkhy ) 369 ,刺杀他的人可能是他的将军(希伯来文 s%a{li^s% “ 第三人 ”, 军长 ,见:王上九 22 ),有些人认为后者是基列族一党派首领,认为比加辖代表不正统的王室,因此反对他。
实际暗杀发生的地点不详。 亚珥歌伯 及 亚利耶 可能是人名,一如 NIV 所示,也可能是护卫军单位名称 370 ,甚至有可能是地名(参:王上四 13 ;申三 4 ); RSV 将此省略,认为这是第 29 节误放至此的。另一个可能的解释是指门口的鹰( ~rgb )及狮子( ~ryh )的雕像。根据亚述巴尼帕的记录,西拿基立便是在两个保护性雕像中间被杀的 371 。然而在此若包括这么细节的记载将是不大可能的。
369 D. Diringer, Le iscrizioni
antico-ebraiche palestinesi ( Fienze Universita degli studi di Frienze 1934 ) , p. 353.
370 S. Yeivin, 'The Divided Kingdom', WHJP
IV .1, p. 174.
371 M . J. Geller, 'A New Translation for 2
Kigs XV. 25', VT 26, 1976, pp. 374 ~ 377.
L 以色列的比加(十五 27 ~ 31 )
有关此王的统治之简介及其为恶之评估( 27 ~ 28 节)乃接续在两件历史节录之后:亚述第一次入侵以色列及以色列第一次被掳( 29 节)。接下来便是何细亚推翻并刺杀比加( 30 节),最后是标准的结束公式( 31 节)。
若欲了解这段叙事,对较广阔的历史背景的认识十分重要。比加的反亚述立场导致亚述的提革拉毗列色于主前七三四年长征远达迦萨,切断了以色列自埃及得救助的一丝盼望(一如王下十七 4 所述;参:何七 11 ,十二 1 )。迦萨王 Hanunu 逃往埃及一段时期,亚述则设立一省份 Du~ru (多珥)以维持对海岸路线的控制。主前七三三/二年亚述征服靠近撒玛利亚( Bit-Humria )之 Abilakka 的基列及大马色( Bit-Haza~ili )整个大陆。“我将这些地方纳入亚述版图,并且指派我自己的臣仆作为这些地方的省长”(亚述编年史) 372 。楔形文字经文显示亚述如何横扫加利利( 29 节)并将之纳入其省份制度(其中心为 Magiddu =米吉多)以及基列( Gal~za )。这是以色列灭亡,不再成为一个独立国家的开始。亚述的入侵可能是因为犹大王亚哈斯的求助(见十六 7 )。
27. 亚撒利雅五十二年与 第 33 节及十五章 8 节相符。希伯来经文省略了 他作王 一词,但这可根据通常的公式而得。若与亚述的记录相对照, 二十年 的统治似乎是不可能的事 373 。然而上述立场却通常是以米拿现于主前七三八年开始进贡为根据,现在则发现应当为约于主前七四三年(见 17 节)。解决的办法应当不需要在没有手稿证据时仍删去这里及第 \cs16 30 节的 二十 ,而可能是比加的头十二年与米拿现重叠十年,与比加辖重叠两年,因此那些年份没有算进去。因此比加的“统治”可能始于主前七五二年,而他“独力的”统治则始于主前七四○年。基于此立场,比加是与他同期的两 任 君王的敌对势力,正如心利、提比尼、暗利的情况一样(王上十六 15 ~ 24 )。
29. 提革拉毗列色 ( Tiglath-Pileser ):参:十六章 7 、 10 节(更正确的拚法应为 Tiglath-pileser ,参:亚述文 Tukulti-apil-es%ar ( ra ) )及历代志上五 6 ( 26 节)、历代志下二十八 20 的 Tilgath-pilneser 应当只是希伯来文不同的拚法 374 。有关历史背景,请看上文。 以云 ( Tell ed-Dibbi^n )、距其南方 十四公里 的 亚伯伯玛迦 ( T. Avel
Bet Maakha )、及 夏琐 ( T. el Qedah] )乃是一连串的坚固防御城,位于往南直抵以色列的路上。这些地方于犹大早期呼求帮助时被亚兰人所占领(王上十五 19 ~ 20 )。夏琐的毁坏程度( VA )显示一陶瓷碎片上刻着 lp{qh]
smdr (“给比加, semader[-oil] ”, IBD , p.1181 )。亚述人由西上达 基低斯 ( Abu Qedes ,靠近米吉多,而非米伦湖以北的 Tell
Qades )及 亚挪 (亚柯东北的 Yanuh ),切断了以色列人北上向亚兰人求助的可能性。因此 加利利 及 基列 全地都失守,以色列人被迫退守“以法莲”山地。
掳走人民 。这是第一次提及领袖及其他专家被掳,这显示下一步将是使以色列变成藩属国。亚述王提革拉毗列色三世记载道“我由以色列( Bi{t -Humria )……将其中的居民及财物掳至亚述”(编年史)。掳走乃对叛乱者的刑罚,或为减弱可能成为反动中心地之反抗,同时警告人若再继续冒犯亚述,将会遭到更多的被掳 375 。任何违背与亚述或巴比伦所立之约的国家可预期的刑罚均为如此。
30. 何细亚 (“救主”)一名亦出现于提革拉毗列色之编年史上:“他们推翻他们的王比加( pa-qa-ha ),我立何细亚( a-u*-si-~i )为王治理他们。我从他们那里得到贡银十他连得金子及一千(?)他连得银子,并将他们带到亚述。” 376 列王纪的记载显示这是广泛的革命,而亚述历史的记载则强调他们在此变动中所扮演的角色。
31. 其余的事 \cs8 包括比加攻击耶路撒冷( 37 节,十六 5 ~ 9 ;赛七 1 )。
nbsp;
372 ANET , pp. 272, 283; D. J.
Wiseman, 'Two Historical Inscriptions from Nimrud ', Iraq 13, 1951, pp. 21 ~ 24; 'A Fragmentary inscription of Tiglath-pileser Ⅲ for Nimrud ', Iraq18, 1956,
pp. 117 ~ 129.
373 Jones, p. 528; J. Reade, 'Mesopotamian
Guidelines for Bibliacl Chronology', Syro-Mesopotamina Studies 4/1,
1981, pp. 5 ~ 6 ; Thiele 认为比加在基列开始入王之时是米拿现在撒玛利亚统治却尚未控制整个以色列国以前,但这个理论并无证据可以支持。
374 A . R. Millard, 'Assyrian Royal Names in
Biblical Hebrew', JSS 21, 1976, p. 7.
375 B. Oded, Mass Deportation and
Deportees in the Neo-Assyrian Empire ( Wiesbaden: Reichart, 1979 ) , pp. 41 ~ 59.
376 ANET , p. 284.
M 犹大的约坦(十五 32 ~ 38 )
参:历代志下二十七章 1 ~ 9 节。当北国的时局急速变动之时,作者转而记录乌西雅之子约坦,他在父亲卧病的任期中已经积极参与政务( 5 节)。作者用一个好的犹大君王所惯用的形式来记载简介( 32 ~ 33 节)及评估( 行得正 , 34 节),但他仍然没有能达到先祖敬虔生活的最高标准( 35 节,参 3 节;代下二十七 2 )。他任内惟一有记录的功绩是重建圣殿的上门( 35 节)。结束公式( 36 ~ 38 节)因回溯亚兰/以色列(叙利亚/以法莲)入侵犹大( 37 节)而中断。然而一如历代志作者所示,约坦努力护卫他小小的版图,他的势力逐渐增长,这要归功于他在神面前忠实的生活方式。列王纪的作者出人意外地没有记录这一点,也没有记录他征服亚扪人,自亚扪人处收取贡银达三年之久。
32 ~ 33. 约坦 (“耶和华是完全的”)于十年的共同执政后,于比加第二年开始独力统治,他的统治共长达十六 年 。他母亲的出生地被省略未记,可能是因为撒督的祭司头衔暗示应指耶路撒冷。历代志下二十七 1 将她的名字读成耶路沙。一块在以拉他(以旬迦别)出土属于约坦的印,显示有携带风箱者,显出当时在亚拉巴铜工业之重要性(参十四 22 )。
35. 重建的 上门 可能是圣殿东北的便雅悯门(亚十四 10 ),亦即耶利米书二十 2 所载面向北边(结九 2 )的便雅悯高门。历代志作者加上其他的建筑事工,例如在俄斐勒城上多有建造,在犹大山上建造城邑,在树林中建筑营寨和高楼,这是当时防御叙利亚/以法莲工事之所需。
37. 利汛和比加开始攻击犹大,此节乃对 35 节的解释,到了亚哈斯时代才发展成为全面的敌对(十六 5 ~ 12 ),但约坦知道他父亲时代耶路撒冷被侵(十四 13 )一事的影响,因此没有掉以轻心。 利汛 ( Rezin )乃亚兰/大马色最 后一位 君王,在亚述编年史及以赛亚书(七 1 ~ 8 ,八 6 ,九 11 )中均有提及此名。此名另一拚法为利逊( Rezon ,王上十一 23 ~ 25 ),有解经家认为这是一个头衔(参: ro{ze{n ,“统治者”),亚兰不止一位王拥有此名。提革拉毗列色三世约于主前七三八年记录 Ra-hi-ia-nu 之名( Rahya{n , Razyo^n ,亦即 Rezo^n ,以前被误读为 Ra-s]un-nu )于一进贡者名单中,排名于撒玛利亚的米拿现之前 377 。
377 提革拉毗列色三世编年史。有关此名的正确读法,请见 B. Landsberger, Sam~al ( Veo/ffentichungen der Tu/rkischen Historischen Gesells-chaft Ⅶ /16,
Ankara, 1948 ), 66 页,注 169 ; M. Weippert, 'Menahem Von Israel und seine Zeitgenossen in einer
Steleninschrift des assyrischen Ko/nigs Tiglath-pileser Ⅲ aus dem Iran ', ZPDV 89, 1973, pp.26 ~ 53.
──列王纪下第15章《丁道尔圣经注释》
……圣经注释本章结束
列王纪下第15章-列王纪下第15章-新旧约圣经辅读注释
列王纪下第十五章 背逆神者必致灭亡(十五 1 ~ 38 )今日在崇尚人权及自由的世界里,或许叫人难于认同“背逆神者必致灭亡”这句话;但无可否认,这是以色列民历史的真实写照。
.亚撒利雅的背逆( 1 ~ 7 )。终其一生,他只有一点过错,无奈因此而受灾病之苦,其始末可参代下二十六章。一次失足而得此惩罚是否太重呢?我们可以想一想,刑罚既带来悔改,于犯罪者的益处实较其所受灾祸岂不更大呢?故此别轻神的管教,它乃是为犯错者得益处而已。
.北国末后诸王( 8 ~ 31 )。这里列出撒迦利雅、沙龙、米拿现、比加辖、比加、何细亚六王,他们一共治国达 41 年零 7 个月之久,实则较亚撒利雅的 52 年还短。这段时间,自以色列的高以至亡国,其急促可想见。除米拿现传位予子比加辖外,其余各王皆死于非命,或帝位被篡夺。无论如何,圣经作者均给他们的统治作出一句相同的评语:“他们行耶和华眼中看为恶的事”。由此可见他们的相继消亡并非出于偶然了。
.约坦效法他的先祖,守耶和华的诫命,使犹大的国势增长,又战胜四围的邻国(参代下二十七)。
整章经文成为一种强的对比,首尾者为忠心而至富强的犹大君王,中间的则是偏向行恶的以色列王。他们遭受的结果是神的刑罚,致使以色列国倾覆。神的公义不可藐视,违背者必然遭罚。弟兄姊妹,深愿我们作忠心事奉的儿女,免蹈前人的覆辙。
祈祷 求主使我谨慎自己的行为,行善而弃恶。
──列王纪下第15章《新旧约辅读》
……圣经注释本章结束
列王纪下第15章-圣经串珠版注释
列王纪下简介 列王纪下 第十五章 注释15:1-5 亚撒利雅作犹大王
亚撒利雅(又名乌西雅)本是英勇的君王,但因为长了大麻疯,便由
儿子约坦代为摄政。
2
「十六岁」:见王下14:21注。
「五十二年」:包括亚撒利雅与父亲一同摄政的时期。
5
亚撒利雅长大麻疯,是因为他擅自进入圣殿烧香。
(见代下26:16-20)
6 「别的」:原文字根作「自由」。
有学者认为这里是指免除他一切君主的职责。
「家事」:原作「王宫」。
15:6-7 亚撒利雅寿终,他儿子约坦继位
15:8-12 撒迦利雅作以色列王,沙龙篡位
撒迦利雅是耶户的第四代子孙。耶户的朝代在北国的历史上是最长的
一个;应验了神给他的应许 (王下 10:30)。
可是这朝代一旦结束,
北国的辉煌日子便一去不复返。在耶罗波安二世死後的短短三十年後
,北国便亡於亚述。期间,北国的王位共易手五次,而其中四次是流
血政变。
10
「在百姓面前」:有古译本作「在以伯莲」。
以伯莲正是耶户血腥暴行的地点(王下9:27),他的朝代最後
一位继承人即在此被杀。
15:13-16 沙龙作以色列王,米拿现篡位
沙龙作王仅一个月便被米拿现杀死。
16
「提斐萨」:属玛拿西支派的城邑,与王上4:24之「提弗萨」
不同。有学者认为它便是书17:8的「他普亚」,位於玛拿西与
以法莲的边境。米拿现的篡位可能与这二支派之间斗争有关。
「剖开 ......
孕妇」:是灭绝後代的残暴行为。
15:17-20 米拿现作以色列王
米拿现实行亲亚述的政策,当亚述入侵以色列时他以重金向亚述言和
。
19
「普勒」:即本章29节的「提革拉毗列色」。
普勒是他登上巴比伦宝座时的称号。
「一千他连得」:重约三十公吨。
20
五十舍客勒银子大概是当时一个奴隶的身价。
若每户付出此数则共需要六万户才够给亚述王。
15:21-22 米拿现寿终,他儿子比加辖继位
15:23-26 比加辖作以色列王,比加篡位
比加是北国中反对亲亚述政策的代表。在米拿现执政时已自立一派,
伺机夺位。米拿现死後便向他儿子下手。
25 「卫所」:指内宫或堡垒。
15:27-31 比加作以色列王,何细亚篡位
比加登基後,联同亚兰合力抵抗亚述,不肯求和,结果导致主前七三
三年亚述举军南下,灭了亚兰(见王下 16:9),
并将以色列北面的国
土夺去。亚述王提革拉毗列色的年谱亦有提及此事。当时以色列不致
亡国,是因为亲亚述的何细亚及时背叛比加,夺了国位,向亚述求和
。亚述王曾写道:「以色列人推翻自己的王,而我将何细亚放在王位
上」。
27
比加杀死比加辖後实际上只作王二年。
「二十年」可能是由米拿现执政时开始计算,当时比加已自立
一派反抗朝廷。
29
这里所提到的地方皆属北加利利一带。
15:32-37 约坦作犹大王
在犹大方面,约坦接续父亲亚撒利雅(即乌西雅)作王,依然行神视
为正的事。
33 「撒督」:属祭司家族。
35
「上门」:於原文与耶20:2的「高门」为同一字,是圣殿朝北
之门(见结9:2),又名「便雅悯门」(见亚14:10)。
37
亚兰与北国合攻犹大的事件,见王下16:5注。
15:38 约坦寿终,他儿子亚哈斯继位
思想问题(第十五章)
1 以色列国内弑君篡位的流血政变和列国的战争,使你对现今国际
政治舞台有什麽联想?
你对人类历史有什麽体会?
2 以色列这段历史和各君王的表现,与他们起初要求撒母耳为他们
立王时,耶和华对他们的警告(参撒上 8:6-18),有什麽关系?
……圣经注释本章结束
列王纪下第15章-启导本圣经注释
列王纪下
列王纪下第十五章
15:2 亚撒利雅(即乌西雅)作王52年(主前792-740年),是南、北两国诸王在位最长的一个人。不过这52年包括与他父亲亚玛谢共同秉政的时期在内(看14:2注)。
15:5 神降祸于亚撒利雅是因为他僭夺了祭司的圣职(代下26:17-21),自己在圣殿中献香。后因染大痲疯,由儿子约坦主政,父子同时治国,直到死时。
15:10 这是北国的第五次弑君篡位。雅比的儿子沙龙登上王位只一个月,又为米拿现所弑。
北国自耶户王朝败亡,政治极不稳定,除了米拿现作王长达十年,和被亚述掳去的何细亚之外,其余诸王都是以弑君始,又为人所弑终。耶罗波安第二的中兴景象一去不复返。
15:14 得撒是以色列国暗利王朝的国都(王上15:21),米拿现是此城驻军的指挥官。他弑君自立为王,历二代而亡。
15:16 提斐萨在以色列境,位于以法莲与玛拿西的边境(书16:8;17:7-8)。米拿现如此残酷对待同胞,为历史上罕见。
15:19 普勒就是亚述王提革拉毗列色三世(主前745-727年),这是圣经首次直接提到亚述王。普勒是他的巴比伦名字。此人篡了亚述王的位,重振国威;南犯以色列国应在主前743或738年,迫米拿现称臣纳贡。
15:20 亚述王要索的贡银为数甚钜。一他连得相等于三千舍客勒。一千他连得银子(19节)等于三百万舍客勒。每一富户出五十舍客勒,须有六万富户来分摊这笔大贡款!
15:25 这是北国的第七次篡位,建立了一个一代而亡的“比加王朝”。
比加在撒玛利亚城杀死继米拿现为王的比加辖,有基列人助他。有人据此推想,比加可能是约旦河东基列地的实际统治者,并且和叙利亚的亚兰王利汛关系友好。他表面效忠比加辖,骨子里十分反对他的亲亚述政策,终于叛变(16:1-9)。
15:29 比加取得北国王位后,走自己的路线,和亚兰王联盟对抗亚述,并强迫犹大国加入。犹大未允,以色列武力相向(代下28:5-21)。
这是先知以赛亚和弥迦在犹大工作期间。
亚述王提革拉毗列色三世(19节注)应犹大王之请,发兵进攻以色列,深入加利利和基列,以解犹大之危(16:7)。军队所至,庐舍为墟,并掳去不少百姓,后挥戈攻大马色,杀了利汛,掳走其民(16:9)。北国国土被侵,百姓被掳,盟邦亚兰已亡,国运岌岌可危,时为主前732年。十年后,以色列国终为亚述所灭。
15:30 亚述王没有杀以色列王比加,杀他的是何细亚。此人为北国中的亲亚述派。据亚述史料,何细亚得登王位乃获亚述支持,这是以色列国第八次也是最后一次的篡位。何细亚王朝只维持了九年,为北国最后一位王。
15:33 此处说约坦作王十六年,但30节则说他在位二十年时,何细亚弑以色列王比加后篡位。其间的四年出入应为他与父亲乌西雅(即亚撒利雅)共同主政。
15:35 “上门”为圣殿向北的“便雅悯高门”(耶20:2;结9:2)。《代下》27:3-4记有约坦王的一些建设工程。建殿的上门,加强俄斐勒城上的墙和国中其他的防御,都是为了对付亚兰王和以色列王的联合攻势的措施(看16:5)。
15:37 本节、16:5-12以及《代下》28:5-21都将亚兰王利汛和比加攻击犹大国,说是亚哈斯作王时的事,证明约坦和亚哈斯在位的时期必有重叠,亦即父子二人有一段时期同时主政。33节说约坦作犹大王16年(主前750-735年),亚哈斯作王应为主前750-740年。约坦可能在主前735年逊位给其子亚哈斯。
……圣经注释本章结束
列王纪下第15章-马唐纳圣经注释
列王纪下 注释 十七.续犹大王亚撒利雅(乌西雅)(一五1~7)亚撒利雅为什么有两个名字,我们不得而知,历代志作者只用乌西雅,以赛亚看见异象也在乌西雅王崩那一年(赛六1)。整体来说,亚撒利雅是一个好王。他在做王的五十二年间,犹大重修了京城的城墙,安置好防御工事并巩固城防,不受以色列辖制。他对神专一敬虔,使犹大国享受到继所罗门作王以后仅有的繁荣安定。但他其中一件失败的事情,就是仍然让犹大的百姓在邱坛烧香。当他不理祭司的反对,坚持要僭越祭司的职分在殿里烧香时,神降灾,使他长大麻风。他要住在别的宫里;直到他死的日子(比较代下二六16~21)。阿摩司的事奉在这时期结束。
十八.以色列王撒迦利雅(一五8~12)
耶罗波安二世的儿子撒迦利雅作以色列王六个月(主前753至452年)。撒迦利雅象他父租一样,效法耶罗波安,拜但和伯特利的金牛犊。在他统治短短六个月之后,他被沙龙弑杀。英文圣经修订标准本依据七十士译本,说他是在耶斯列谷的一个小城以伯莲被杀,靠近耶户杀亚哈谢的地方(九27)。他的死标志着耶户王朝的终结。撒迦利雅是神答应让耶户后裔坐以色列国位的第四代(12节;比较一O30)。
十九.以色列王沙龙(一五倍~15)
雅比的儿子沙龙作以色列王一个月(主前752年)。关于这个王的记载很少。他是北国十支派第六个王朝惟一的君主。沙龙以弑杀得位,而一个月后,他的王位也同样地失去。米拿现是弑杀他的人。
二十.以色列王米拿现(一五16~22)
迦底的儿子米拿现作以色列王十年(主前752至742或741年)。
米拿现继而洗掠提斐萨(不是幼发拉底河边,而是靠近得撒的提斐萨)。由于他们拒不投降开城,他残忍地屠城,甚至将孕妇杀死。
亚兰这时国势已衰,亚述成了以色列的主要敌人。在米拿现统治期间,亚述王普勒攻打以色列。米拿现给他一千他连得银子绥靖他,并求取普勒的帮助巩固未稳的国位。他向每个富户征税,每人五十舍客勒的银子(20节)。那时在亚述,一个奴仆的价钱是五十舍客勒银子。米拿现自愿臣服亚述,因为他觉得这对他有好处。这里提到的普勒,一般学者都同意就是第29节的提革拉毗列色三世(29节)。
二十—.以色列王比加辖(一五23~26)
米拿现的儿子比加辖作以色列王二年(主前742或741至740或739年)。
关于这个王,我们所知的只是他的统治短暂而邪恶,他在撒玛利亚被比加和五十个基列人所杀。他的统治是以色列第七个王朝的终结。他是以色列后期的王中,惟一不是用武力得位的,只是他很快便被他的臣下用武力篡位。
二十二.以色列王比加(一五27~31)
利玛利的儿子比加作以色列王二十年(主前752至732或731年)。
比加是他所杀的比加辖的将军。从其它经文我们知道他得到亚兰的帮助,攻打犹大。犹大王亚哈斯请求亚述帮忙;亚达王首先杀了亚兰王利汛,再攻打以色列。他攻取了约但河东二支派半的地和加利利地,将人掳去;这是以色列人第一次被亚述人掳走。比加作将军的时期,与米拿现作王的十年并比加辖作王的两年重叠。何细亚得到亚述的支持,背叛弑杀比加而坐上以色列的王位。这是以色列第八个王朝的终结。
二十三.犹大王约坦(一五32~38)
乌西雅的儿子约坦作犹大王二十年,其中四年与乌西雅一同当政(主前750至732或731年;比较代下二七)。约坦统治初期与他父亲乌西雅一同当政,最后期与他儿子亚哈斯一同当政。他正式的统治是十六年。虽然约坦没有废去邱坛,但他是犹大较好的王之一。约坦建立耶和华殿的上门,又资助很多其它犹大的建设工程。在他将死之时,利汛和比加联手攻打犹大。先知弥也在约坦年间开始事奉。
历代志下二十七章6节有以下的评语赞扬约坦:“约坦在耶和华他神面前行正道,以致日渐强盛。”这与以色列诸王效法耶罗波安所行的形成强烈对比。约瑟夫也有提及约坦的敬虔。
……圣经注释本章结束
列王纪下第15章-21世纪圣经注释
列王纪下 注释十五 1 至十七 41 以色列的最后岁月
十五 1-7 犹大王亚撒利雅
这王的名字以不同的方式出现,在 13 、 30 、 32 和 34 节作乌西雅;在列王纪下二十一章 18 节作乌撒。
他得到与两位前人相同的赞许( 3-4 节)。这次跟戴维的比较则不复存在。在他长久的执政时期里,作者特别提及的,只是他的皮肤病(可能并不是大麻疯,因这希伯来字包括许多同类的疾病)。历代志作者那较详尽的记载(代下二十六)暗示亚撒利雅在位期间,犹大曾有一段复兴时期,跟以色列在耶罗波安二世治下的复兴相似。
作者没有指其皮肤病是一种刑罚,虽说是从耶和华而来的。可能作者只是要确证神在人的健康或疾病上掌权,而无意暗指一种报应。另一方面,历代志作者的叙述,则清楚指出王的疾病是一种惩罚(代下二十六 16-21 ),而若这事已广为人知,则列王纪作者可能认为已毋须再复述。
这病使亚撒利雅不能处理君王日常的职务,而约坦则与他共同执政。也许他的痛比乃缦严重,因乃缦的病并没有妨碍他在大马色宫中的职务。也许受这样病苦的人并不能履行身为君王的特殊任务。
十五 8-31 以色列堕入灾难中
耶户王朝结束后,以色列进入另一个不稳的时期,像巴沙死后的时期一样。但这一次,在幽暗的路上,并没有一线曙光。
政绩斐然之耶罗波安二世的继任人撒迦利雅,在位仅 6 个月便被杀害( 8-10 节)。
第 12 节叫人留意到神曾对耶户说,他的后裔要接续他作王,直至 4 代(王下十 30 )。撒迦利雅这样暴毙,使神的话看似威胁而不是应许。
谋杀撒迦利雅的沙龙虽篡位作王,但也不过一个月,便死在米拿现手中( 13-14 节)。沙龙甚至得不到作者以一般评估君王的方式去评估他。
提斐萨人不肯开城给米拿现( 16 节),表示他们不认他是王。〔这城的位置不详,但我们不可把它与幼发拉底河上同名的城(王上四 24 )混淆。希腊文译本作他普亚,是书十六 8 列出之以法莲城邑之一。〕米拿现在该城所作的暴行,是要警告另一个抱相同态度的城。
米拿现受欢迎的程度并没有增加,因他向人民征税,好把大量的银子交给亚述王普勒(又称为提革拉毘列色三世)。虽然新国际译本(译按:和合本也是)说亚述王曾「攻击以色列国」,但希伯来原文不一定如是解。亚述文献中也提到米拿现进贡的事,但并没有暗示他是因亚述入侵而迫于这样做。
第 19 节说米拿现把银子交给提革拉毘列色,是「请普勒〔即提革拉毘列色〕帮助他巩定国位」,这又指出一个不相同的处境。米拿现是自愿把银子呈献的,因他需要亚述助他对抗一些不具名的敌人。( 16 节的提斐萨事件暗示以色列国内部反对此做法;他也可能是遭受一个在约但河东兴起之独立国家的威胁
──列王纪下第15章参下文有关比加的事迹;又或是亚兰再次使以色列陷入危险中。)亚述文献显示这事件有两个可能的日期;主前 743 或 738 年。或许在这次呈献的礼物之后,还有一年一度的进贡。
无论米拿现遭受的是怎样的反对,对列王纪作者来说,他不受欢迎的主要原因是,他不离开耶罗波安的罪( 18 节)。
米拿现的儿子比加辖得到相同的评语( 24 节)。他在位两年即被杀( 25 节),也许表示他比其父所得的支持更少。
谋杀和继承他的比加,在行为上并没有改善,仍不离开耶罗波安的罪( 28 节)。他从约但河以东的基列带来一个分遣队,使一些学者认为他已在那里建立一个敌对王国。这理论有助于解释他 20 年长的任期( 27 节),若非如此,年代表上便容不下这样长的任期;可能他建立独立王国之初,已得到了承认。比加和他的支持者显然希望以色列结束向亚述进贡。比加的反亚述政策给提革拉毘列色蹂躏以色列的战役提供了解释( 29 节),以下在十六章 7 至 9 节再详加论述。比加政策所带来的灾难性结果,使他不受欢迎,这毫不希奇。他遭以色列最后一位王何细亚的杀害( 30 节)。
十五 32-38 犹大王约坦
……圣经注释本章结束
列王纪下第15章-丰盛的生命研读版注释
列王纪下 15:1亚撒利雅:亚撒利雅又名乌西雅(代下26章),
在犹大做王52年(2节)。
就在他死的那年,神差遣先知以赛亚到以色列和犹大国传递神的信息(赛6章;亚撒利雅的生平详参代下26章)。
15:5
降灾于王:亚
撒利雅长大麻风的原因在于:
1. 他
违背神命,篡夺祭司的圣职。
2. 他
心高气傲,拒绝为自己任意妄为的罪行悔改(参代下26:16~21)。
15:16
剖开……所
有的孕妇:以
色列的一些国王犯下了最野蛮残忍的罪行(参赛13:18;何10:14;13:16;摩1:13);
而且,神早已预言以色列的王会把神子民引向悖逆(参撒上8:7;10:19)。至此,以色列人已恶贯满盈,他们的灭顶之
灾即将降临(参下一条注释)。
15:29
将这些地方的居民都掳到
亚述:亚
述王提革拉毗列色三世的入侵(主前733年)标志着以色列人遭外邦掳掠的开始。以色列北部和东
部的居民被赶出自己的家园,掳到米所波大米(比较16:5~9;代
下28:16~21;赛7:1~17)。从此北国
……圣经注释本章结束
列王纪下第15章-每日研经丛书注释
列王纪下第十五至十六章 以色列的末路临近(十五 1- 十六 20 )(一)
第十五章所包括的年数比经文节数长。乍看起来像是主要记载又称乌西雅的犹大王亚撒利雅。只是我们对他所知极有限。他正式统治年期超过半个世纪的事实,使他的名字在记载邻国以色列策立五王时提了五次。
至于这位王为什么有两个名字就不得而知了。历代志作者只用乌西雅,当然他的子孙也在此名下接续下去,以赛亚看见异象也在乌西雅王崩那一年(赛六 1 )。两个字的拼法(不是字意)在希伯来文上较英文更为类似。亚撒利雅的意思是‘耶和华所帮助的’;而乌西雅是‘上帝的力量’。作者在这两个名字上都透露了一件带讽刺意味的资料,说王长了大麻疯,他的儿子约坦代他管理家事,治理国民( 5 节)。
当然,历代志下廿六章一至廿三节有关于这位王更详尽的记载,多少把他的统治来阐明‘骄者必败’的箴言。它报导的几乎全是军事上的胜利。这故事的最后部分(代下廿六 15 )说‘乌西雅的名声传到远方,因为他得了非常的帮助,甚是强盛’。这说法就像是两个名字的解释。
最后一点要说的是在标准修订本里的‘住在 别的 宫里’(十五 5 )的说法不详。希伯来文是指‘独立’或‘自由’,像获释了的奴隶或解开绳索的‘野驴’(伯卅九 5 )。这是否说明亚撒利雅的病令他获自由不受公务所牵制?或是我们应该记得古代迦南的乌加利( Ugarit )诗歌用‘地上自由之居’作为地狱的委婉说法?事实上,从这一点看,我们或应将诗篇八十八篇五节有同一个字的句子翻译为‘被随意丢在死人中的人一样’。在那情形之下,这位王的‘自由之居’可能是描绘他是处于活死人的状态。
(二)
以色列的独立自主日子接近尾声时,她的政治局势就越显得不安定了。在乌西雅的后期开始,以色列经过了五王的统治,其中有三位的统治年期不到三年。耶罗波安二世的儿子撒迦利雅的统治期只不过六个月。他的篡夺者沙龙自己只能掌握王权一个月便被米拿现推翻了。
米拿现的意思是‘安慰者’。有人会认为这种说法在那些看到他从得撒到他普亚地区的‘镇压’行动上产生了一些反面批评( 16 节)。他用的方法包括野蛮行为,正如阿摩司冀望听众会放弃这种即使是用来对付异族人也嫌难以忍受的野蛮行为(摩一 13 ),我们的作者并没有把报导夸大。是他认为他的几句话就能令我们战抖而产生激变?抑或他是那么心无二念的只用持续性的标准罪状
──列王纪下第15章‘尼八的儿子耶罗波安……的那罪’(十五 18 )来标明米拿现,便认为满足。
米拿现虽是残酷横蛮,也许正因为如此,他要向亚述王进贡钜款以求坚定国位。他作王十年,便由儿子比加辖承继,而比加辖在位只有两年,便被背叛他的将军比加所杀,两个名字很相同,只少一个字,令人感到混乱。他以刀剑夺取政权,二十年后自己也死于刀剑之下,还在丧命之前被亚述王提革拉毗列色夺去他的大部分土地( 29 节)。何细亚击杀他篡了王位,成为最后一位以色列王。
(三)
乌西雅的儿子约坦作犹大王期间,几乎没有特别事情发生(十五 32-38 ),但有以色列与亚兰军队第一次联盟进攻犹大( 37 节)。谈及他儿子亚哈斯的事情很多(十六 1-20 ),以赛亚书第七章提及大家使人厌烦。
以色列与亚兰经过了好几百年的交恶之后,现在联手对付亚述的威胁。为了巩固后阵,他们尝试迫使犹大作后援,但都失败了。他们无法攻陷耶路撒冷。亚哈斯向亚述王求助,且上大马色迎接亚述王提革拉毗列色。从他丧失南方土地的事(十六 6 )可以看他自己的不利处境。而他则以金钱和宗教方式向亚述王酬谢(十六 10-18 )。
──列王纪下第15章《每日研经丛书》
……圣经注释本章结束