福音家园
阅读导航

历代志上第24章多译本对照查经

《历代志上》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
跳转至:

和合本代上24:1亚伦子孙的班次记在下面:亚伦的儿子是拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。

拼音版代上24:1 Yàlún zǐsūn de bāncì jì zaì xiàmiàn, Yàlún de érzi shì Nádā, Yàbǐhù, YǐlìYàsā, Yǐtāmǎ.

吕振中代上24:1 拿答亚比户比他们父亲先死,又没有儿子;故此以利亚撒、以他玛供祭司的职分。

新译本代上24:1 亚伦子孙的班次如下:亚伦的儿子是拿答、亚比户、以利亚撒和以他玛。

现代译代上24:1 亚伦的后代分成好几组。亚伦有四个儿子—拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。

当代译代上24:1 亚伦子孙分班的情形如下:亚伦的儿子是拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。

思高本代上24:1 亚郎的子孙也有他们的班次。亚郎的儿子:纳达布、阿彼胡、厄肋阿匝尔和依塔玛尔。

文理本代上24:1 亚伦子孙班次如左、亚伦子拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛、

修订本代上24:1 亚伦子孙的班次如下:亚伦的儿子是拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。

KJV 英代上24:1 Now these are the divisions of the sons of Aaron. The sons of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.

NIV 英代上24:1 These were the divisions of the sons of Aaron: The sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.

和合本代上24:2拿答、亚比户死在他们父亲之先,没有留下儿子,故此,以利亚撒、以他玛供祭司的职分。

拼音版代上24:2 Nádā, Yàbǐhù sǐ zaì tāmen fùqin zhī xiān, méiyǒu liú xià érzi. gùcǐ, YǐlìYàsā, Yǐtāmǎ gōng jìsī de zhífèn.

吕振中代上24:2 大卫同以利亚撒子孙中的撒督和以他玛子孙中的亚希米勒将他们的族弟兄分派起来,按他们受派的职任去服务。

新译本代上24:2 拿答和亚比户比他们的父亲早死,又没有儿子;所以以利亚撒和以他玛作了祭司。

现代译代上24:2 拿答和亚比户比他们的父亲先死,没有后代,因此他们的弟弟以利亚撒和以他玛作了祭司。

当代译代上24:2 拿答和亚比户比他们的父亲先死,而且没有留下儿子,因此,以利亚撒和以他玛就作了祭司。

思高本代上24:2 纳达布和阿彼胡在他们父亲以前死了,又没有儿子,所以厄肋阿匝尔和依塔玛尔作了司祭。

文理本代上24:2 拿答亚比户先其父而死、无子、故以利亚撒以他玛供祭司职、

修订本代上24:2 拿答和亚比户死在他们父亲之先,没有留下儿子;因此,以利亚撒和以他玛担任祭司的职分。

KJV 英代上24:2 But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest's office.

NIV 英代上24:2 But Nadab and Abihu died before their father did, and they had no sons; so Eleazar and Ithamar served as the priests.

和合本代上24:3以利亚撒的子孙撒督和以他玛的子孙亚希米勒,同着大卫将他们的族弟兄分成班次。

拼音版代上24:3 YǐlìYàsā de zǐsūn Sādū hé Yǐtāmǎ de zǐsūn yà xī mǐ lè, tóng zhe Dàwèi jiāng tāmende zú dìxiōng fēn chéng bāncì.

吕振中代上24:3 他们发现了以利亚撒子孙中为人首领的,比以他玛子孙中的多,就把他们分配起来∶属以利亚撒子孙为首领的、按他们父系的家属有十六人,属以他玛子孙的、按他们父系的家属有八人。

新译本代上24:3 大卫和以利亚撒的子孙撒督,以及以他玛的子孙亚希米勒,把他们的亲族分开班次,按着他们的职责服事。

现代译代上24:3 大卫王按照亚伦后代的职责把他们分成下列数组,由以利亚撒的后代撒督和以他玛的后代亚希米勒协助大卫处理这事。

当代译代上24:3 大卫和以利亚撒的子孙撒督以及以他玛的子孙亚希米勒,将他们同族的弟兄划分起来,按着他们受派的职任去服务。

思高本代上24:3 达味和厄肋阿匝尔的後裔匝多克,并依塔玛尔的後裔阿希默肋客,将他们的同族兄弟分开班次,按班次服役。

文理本代上24:3 大卫与以利亚撒之裔撒督、及以他玛之裔亚希米勒、循其秩序、分其班次、

修订本代上24:3 大卫和以利亚撒的子孙撒督,以及以他玛的子孙亚希米勒,把他们按照任务分成班次,

KJV 英代上24:3 And David distributed them, both Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, according to their offices in their service.

NIV 英代上24:3 With the help of Zadok a descendant of Eleazar and Ahimelech a descendant of Ithamar, David separated them into divisions for their appointed order of ministering.

和合本代上24:4以利亚撒子孙中为首的比以他玛子孙中为首的更多。分班如下:以利亚撒的子孙中有十六个族长,以他玛的子孙中有八个族长,

拼音版代上24:4 YǐlìYàsā zǐsūn zhōng wéi shǒu de bǐ Yǐtāmǎ zǐsūn zhōng wéi shǒu de gèng duō, fēn bān rú xià, YǐlìYàsā de zǐsūn zhōng yǒu shí liù gè zúzhǎng, Yǐtāmǎ de zǐsūn zhōng yǒu bā gè zúzhǎng.

吕振中代上24:4 他们凭拈阄把他们分配起来,彼此同样;因为以利亚撒的子孙中和以他玛的子孙中都有人在圣所做首领、或是在上帝面前做首领的。

新译本代上24:4 后来发现以利亚撒的子孙,比以他玛的子孙更多作首领的,就把他们分开班次;以利亚撒子孙中作首领的,按着他们的家族有十六人;以他玛子孙中作首领的,按着他们的家族有八人。

现代译代上24:4 以利亚撒后代的男性族长比以他玛的多,因此以利亚撒的后代分成十六组;以他玛的后代分成八组。

当代译代上24:4 后来,他们发现以利亚撒子孙中作领袖的比以他玛的子孙多,所以,他们就作了以下的分配:以利亚撒的子孙中,有十六个族长,以他玛的子孙中,有八个族长。

思高本代上24:4 以後发现厄肋阿匝尔的子孙中为首领的人,多於依塔玛尔的子孙,遂将他们如此划分:厄肋阿匝尔的後裔中族长十六人,依塔玛尔的後裔中族长八人,

文理本代上24:4 以利亚撒子孙为长者、较以他玛子孙尤多、分之如左、以利亚撒子孙族长十六、以他玛子孙室家凡八、

修订本代上24:4 发现以利亚撒子孙中作领袖的,比以他玛子孙中作领袖的更多,就分班如下:以利亚撒的子孙中有十六个族长,以他玛的子孙中有八个族长。

KJV 英代上24:4 And there were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar; and thus were they divided. Among the sons of Eleazar there were sixteen chief men of the house of their fathers, and eight among the sons of Ithamar according to the house of their fathers.

NIV 英代上24:4 A larger number of leaders were found among Eleazar's descendants than among Ithamar's, and they were divided accordingly: sixteen heads of families from Eleazar's descendants and eight heads of families from Ithamar's descendants.

和合本代上24:5都掣签分立,彼此一样。在圣所和 神面前作首领的有以利亚撒的子孙,也有以他玛的子孙。

拼音版代上24:5 Dōu chèqiā fēn lì, bǐcǐ yíyàng. zaì shèng suǒ hé shén miànqián zuò shǒulǐng de yǒu YǐlìYàsā de zǐsūn, ye yǒu Yǐtāmǎ de zǐsūn.

吕振中代上24:5 做秘书的利未人拿坦业的儿子示玛雅在王面前、和首领们跟祭司撒督、亚比亚他的儿子亚希米勒、跟祭司和利未人父系家属的族长面前、记录下来;属以利亚撒的有一个父系的家属被选取了,属以他玛的也有一个被选取。

新译本代上24:5 以抽签的方式平均地把他们分开,因为在以利亚撒的子孙中和以他玛的子孙中都有人在圣所作领袖,以及在 神面前作领袖。

现代译代上24:5 但是他们的工作是以抽签的方式分配的,因为以利亚撒和以他玛后代都有人作圣所事务和灵性生活的领导者。

当代译代上24:5 他们用抽签的方法分配工作,彼此同等。这样,在圣所和上帝面前作领袖的,就有以利亚撒的子孙,也有以他玛的子孙。

思高本代上24:5 以抽签方式将他们分开,彼此同列,因为在厄肋阿匝尔子 孙中和依塔玛尔子孙中,都有在圣所作首领和天主面前作首领的。

文理本代上24:5 皆掣签而分之、无有差等、或在圣所为长、或在上帝前为长、兼有以利亚撒以他玛之子孙、

修订本代上24:5 他们抽签分配,彼此一样。在圣所和上帝面前作领袖的有以利亚撒的子孙,也有以他玛的子孙。

KJV 英代上24:5 Thus were they divided by lot, one sort with another; for the governors of the sanctuary, and governors of the house of God, were of the sons of Eleazar, and of the sons of Ithamar.

NIV 英代上24:5 They divided them impartially by drawing lots, for there were officials of the sanctuary and officials of God among the descendants of both Eleazar and Ithamar.

和合本代上24:6作书记的利未人拿坦业的儿子示玛雅在王和首领,与祭司撒督、亚比亚他的儿子亚希米勒,并祭司利未人的族长面前,记录他们的名字。在以利亚撒的子孙中取一族,在以他玛的子孙中取一族。

拼音版代上24:6 Zuò shū jì de Lìwèi rén Nátǎnyè de érzi Shìmǎyǎ zaì wáng hé shǒulǐng, yǔ jìsī Sādū, yà bǐ yà tāde érzi yà xī mǐ lè, bìng jìsī Lìwèi rén de zúzhǎng miànqián jìlù tāmende míngzi. zaì YǐlìYàsā de zǐsūn zhōng qǔ yī zú, zaì Yǐtāmǎ de zǐsūn zhōng qǔ yī zú.

吕振中代上24:6 头一阄拈出来的是耶何雅立,第二阄是耶大雅,

新译本代上24:6 作书记的利未人拿坦业的儿子示玛雅,在君王、领袖、撒督祭司、亚比亚他的儿子亚希米勒,以及众祭司家族和利未家族的首领面前,把他们的名字记录下来。在以利亚撒的子孙中,有一家族被选取了;在以他玛的子孙中,也有一家族被选取了。

现代译代上24:6 以利亚撒和以他玛的后代轮流抽签。那时,利未人拿坦业的儿子示玛雅书记替他们登记;王和王的臣仆、撒督祭司、亚比亚他的儿子亚希米勒、祭司家族和利未家族的族长作证人。

当代译代上24:6 利未人拿坦业的儿子示玛雅是书记,在君王、领袖、撒督祭司、亚比亚他的儿子亚希米勒、众祭司和利未族长面前,把他们的名字登记下来。在以利亚撒和以他玛的子孙中各有一族被选录。

思高本代上24:6 肋未人乃塔乃耳的儿子舍玛雅书记在君王、首领、司祭匝多克、厄彼雅塔尔的儿子阿希默肋客和众司悸及肋未族长前登记:一签为厄肋阿匝尔家族,一签为依塔玛尔家族。

文理本代上24:6 利未人、拿坦业子缮写示玛雅、在王与牧伯、及祭司撒督、亚比亚他子亚希米勒、暨祭司利未人之族长前、记录其名、为以利亚撒子孙取一族、为以他玛子孙取一族、

修订本代上24:6 作书记的利未人拿坦业的儿子示玛雅在王和领袖,与撒督祭司、亚比亚他的儿子亚希米勒,以及祭司和利未人的族长面前记录他们的名字;在以利亚撒的子孙中取一族,在以他玛的子孙中也取一族。

KJV 英代上24:6 And Shemaiah the son of Nethaneel the scribe, one of the Levites, wrote them before the king, and the princes, and Zadok the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and before the chief of the fathers of the priests and Levites: one principal household being taken for Eleazar, and one taken for Ithamar.

NIV 英代上24:6 The scribe Shemaiah son of Nethanel, a Levite, recorded their names in the presence of the king and of the officials: Zadok the priest, Ahimelech son of Abiathar and the heads of families of the priests and of the Levites--one family being taken from Eleazar and then one from Ithamar.

和合本代上24:7掣签的时候,第一掣出来的是耶何雅立,第二是耶大雅,

拼音版代上24:7 Chèqiā de shíhou, dì yī chè chūlai de shì yé hé Yǎlì , dì èr shì Yédàyǎ,

吕振中代上24:7 第三是哈琳,第四是梭琳,

新译本代上24:7 第一签抽出来的是耶何雅立,第二签是耶大雅,

现代译代上24:7 二十四组分配的职务次序如下:一,耶何雅立;二,耶大雅;

当代译代上24:7 头一签被抽到的是耶何雅立,其次是耶大雅,

思高本代上24:7 中签的:首为约雅黎布,次为耶达雅,

文理本代上24:7 掣签而得者、首耶何雅立、次耶大雅、

修订本代上24:7 抽签的时候,第一签抽到的是耶何雅立,第二是耶大雅,

KJV 英代上24:7 Now the first lot came forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah,

NIV 英代上24:7 The first lot fell to Jehoiarib, the second to Jedaiah,

和合本代上24:8第三是哈琳,第四是梭琳,

拼音版代上24:8 Dì sān shì Hālín, dì sì shì suō lín,

吕振中代上24:8 第五是玛基雅,第六是米雅民,

新译本代上24:8 第三签是哈琳,第四签是梭琳,

现代译代上24:8 叁,哈琳;四,梭琳;

当代译代上24:8 第叁是哈琳,第四是梭琳,

思高本代上24:8 叁为哈陵,四为色敖陵,

文理本代上24:8 三哈琳、四梭琳、

修订本代上24:8 第三是哈琳,第四是梭琳,

KJV 英代上24:8 The third to Harim, the fourth to Seorim,

NIV 英代上24:8 the third to Harim, the fourth to Seorim,

和合本代上24:9第五是玛基雅,第六是米雅民,

拼音版代上24:9 Dì wǔ shì Mǎjīyǎ, dì liù shì Mǐyǎmín,

吕振中代上24:9 第七是哈歌斯,第八是亚比雅,

新译本代上24:9 第五签是玛基雅,第六签是米雅民,

现代译代上24:9 五,玛基雅;六,米雅民;

当代译代上24:9 第五是玛基雅,第六是米雅民,

思高本代上24:9 五为玛耳基雅,六为米雅明,

文理本代上24:9 五玛基雅、六米雅民、

修订本代上24:9 第五是玛基雅,第六是米雅民,

KJV 英代上24:9 The fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,

NIV 英代上24:9 the fifth to Malkijah, the sixth to Mijamin,

和合本代上24:10第七是哈歌斯,第八是亚比雅,

拼音版代上24:10 Dì qī shì Hāgēsī, dì bā shì Yàbǐyǎ,

吕振中代上24:10 第九是耶书亚,第十是示迦尼,

新译本代上24:10 第七签是哈歌斯,第八签是亚比雅,

现代译代上24:10 七,哈歌斯;八,亚比雅;

当代译代上24:10 第七是哈歌斯,第八是亚比雅,

思高本代上24:10 七为哈科兹,八为阿彼雅,

文理本代上24:10 七哈歌斯、八亚比雅、

修订本代上24:10 第七是哈歌斯,第八是亚比雅,

KJV 英代上24:10 The seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,

NIV 英代上24:10 the seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,

和合本代上24:11第九是耶书亚,第十是示迦尼,

拼音版代上24:11 Dì jiǔ shì Yéshūyà, dì shí shì Shìjiāní,

吕振中代上24:11 第十一是以利亚实,第十二是雅金,

新译本代上24:11 第九签是耶书亚,第十签是示迦尼,

现代译代上24:11 九,耶书亚;十,示迦尼;

当代译代上24:11 第九是耶书亚,第十是示迦尼,

思高本代上24:11 九为耶叔亚,十为舍加尼雅,

文理本代上24:11 九耶书亚、十示迦尼、

修订本代上24:11 第九是耶书亚,第十是示迦尼,

KJV 英代上24:11 The ninth to Jeshuah, the tenth to Shecaniah,

NIV 英代上24:11 the ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah,

和合本代上24:12第十一是以利亚实,第十二是雅金,

拼音版代上24:12 Dì shí yī shì Yǐlìyàshí , dì shí èr shì yǎ jīn,

吕振中代上24:12 第十三是胡巴,第十四是耶是比押,

新译本代上24:12 第十一签是以利亚实,第十二签是雅金,

现代译代上24:12 十一,以利亚实;十二,雅金;

当代译代上24:12 第十一是以利亚实,第十二是雅金,

思高本代上24:12 十一为厄肋雅史布,十二为雅肯,

文理本代上24:12 十一以利雅实、十二雅金、

修订本代上24:12 第十一是以利亚实,第十二是雅金,

KJV 英代上24:12 The eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,

NIV 英代上24:12 the eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,

和合本代上24:13第十三是胡巴,第十四是耶是比押,

拼音版代上24:13 Dì shí sān shì hú bā, dì shí sì shì yé shì bǐ yē,

吕振中代上24:13 第十五是璧迦,第十六是音麦,

新译本代上24:13 第十三签是胡巴,第十四签是耶是比押,

现代译代上24:13 十叁,胡巴;十四,耶是比押;

当代译代上24:13 第十叁是胡巴,第十四是耶是比押,

思高本代上24:13 十叁为胡帕,十四为耶舍贝阿布,

文理本代上24:13 十三胡巴、十四耶是比押、

修订本代上24:13 第十三是胡巴,第十四是耶是比押,

KJV 英代上24:13 The thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab,

NIV 英代上24:13 the thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab,

和合本代上24:14第十五是璧迦,第十六是音麦,

拼音版代上24:14 Dì shí wǔ shì Bìjiā, dì shí liù shì Yīnmaì,

吕振中代上24:14 第十七是希悉,第十八是哈辟悉,

新译本代上24:14 第十五签是璧迦,第十六签是音麦,

现代译代上24:14 十五,璧迦;十六,音麦;

当代译代上24:14 第十五是璧迦,第十六是音麦,

思高本代上24:14 十五为彼耳加,十六为依默尔,

文理本代上24:14 十五璧迦、十六音麦、

修订本代上24:14 第十五是璧迦,第十六是音麦,

KJV 英代上24:14 The fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,

NIV 英代上24:14 the fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,

和合本代上24:15第十七是希悉,第十八是哈辟悉,

拼音版代上24:15 Dì shí qī shì Xīxī, dì shí bā shì hā pī xī,

吕振中代上24:15 第十九是毘他希雅,第二十是以西结,

新译本代上24:15 第十七签是希悉,第十八签是哈辟悉,

现代译代上24:15 十七,希悉;十八,哈辟悉;

当代译代上24:15 第十七是希悉,第十八是哈辟悉,

思高本代上24:15 十七为赫齐尔,十八为哈丕责兹,

文理本代上24:15 十七希悉、十八哈辟悉、

修订本代上24:15 第十七是希悉,第十八是哈辟悉,

KJV 英代上24:15 The seventeenth to Hezir, the eighteenth to Aphses,

NIV 英代上24:15 the seventeenth to Hezir, the eighteenth to Happizzez,

和合本代上24:16第十九是毗他希雅,第二十是以西结,

拼音版代上24:16 Dì shí jiǔ shì Pítāxīyǎ, dì èr shí shì yǐ xī jié,

吕振中代上24:16 第二十一是雅斤,第二十二是迦末,

新译本代上24:16 第十九签是毗他希雅,第二十签是以西结,

现代译代上24:16 十九,比他希雅;二十,以西结;

当代译代上24:16 第十九是毗他希雅,第二十是以西结,

思高本代上24:16 十九为培塔希雅,二十为耶赫次刻耳,

文理本代上24:16 十九毗他希雅、二十以西结、

修订本代上24:16 第十九是毗他希雅,第二十是以西结,

KJV 英代上24:16 The nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezekel,

NIV 英代上24:16 the nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezkel,

和合本代上24:17第二十一是雅斤,第二十二是迦末,

拼音版代上24:17 Dì èr shí yī shì Yǎjīn, dì èr shí èr shì jiā mò,

吕振中代上24:17 第二十三是第来雅,第二十四是玛西亚。

新译本代上24:17 第二十一签是雅斤,第二十二签是迦末,

现代译代上24:17 二十一,雅斤;二十二,迦末;

当代译代上24:17 第二十一是雅斤,第二十二是迦末,

思高本代上24:17 二十一为雅津,二十二为加慕耳,

文理本代上24:17 二十一雅斤、二十二迦末、

修订本代上24:17 第二十一是雅斤,第二十二是迦末,

KJV 英代上24:17 The one and twentieth to Jachin, the two and twentieth to Gamul,

NIV 英代上24:17 the twenty-first to Jakin, the twenty-second to Gamul,

和合本代上24:18第二十三是第来雅,第二十四是玛西亚。

拼音版代上24:18 Dì èr shí sān shì Dìláiyǎ, dì èr shí sì Shìmǎ Xīyà.

吕振中代上24:18 这是他们受派服务的次序;他们要照规矩进永恒主的殿;那规矩是由他们的祖亚伦经手所立、照永恒主以色列的上帝所吩咐的。

新译本代上24:18 第二十三签是第来雅,第二十四签是玛西亚。

现代译代上24:18 二十叁,第来雅;二十四,玛西亚。

当代译代上24:18 第二十叁是第来雅,第二十四是玛西亚。

思高本代上24:18 二十叁为德拉雅,二十四为玛 阿齐雅。

文理本代上24:18 二十三第莱雅、二十四玛西亚、

修订本代上24:18 第二十三是第来雅,第二十四是玛西亚。

KJV 英代上24:18 The three and twentieth to Delaiah, the four and twentieth to Maaziah.

NIV 英代上24:18 the twenty-third to Delaiah and the twenty-fourth to Maaziah.

和合本代上24:19这就是他们的班次,要照耶和华以色列的 神藉他们祖宗亚伦所吩咐的条例,进入耶和华的殿办理事务。

拼音版代上24:19 Zhè jiù shì tāmende bāncì, yào zhào Yēhéhuá Yǐsèliè de shén jiè tāmen zǔzong Yàlún suǒ fēnfu de tiaólì, jìnrù Yēhéhuá de diàn bànlǐ shì wù.

吕振中代上24:19 利未的子孙还有其他的人;暗兰的子孙里有书巴业;书巴业的子孙里有耶希底亚;

新译本代上24:19 这就是他们的班次,是照着耶和华以色列的 神借着他们的祖宗亚伦所吩咐的条例,进入耶和华的殿,办理事务。

现代译代上24:19 这些人是按照他们到圣殿所要执行的职务登记的;这些职务是他们的祖宗亚伦遵照上主—以色列上帝的命令划定的。

当代译代上24:19 这就是他们当班的次序。他们要按照主以色列的上帝,藉着他们的祖先亚伦所定的条例,进入上帝的殿,办理各种事务。

思高本代上24:19 这就是他们进入上主殿内,按照上主以色列的天主吩咐他们祖先亚郎所制定的规律,供职的班次。

文理本代上24:19 如是定其班次、入耶和华室、循其祖亚伦之定例、遵以色列之上帝耶和华所命、○

修订本代上24:19 这就是他们事奉的班次,要照耶和华-以色列的上帝藉他们祖宗亚伦所吩咐的条例,进入耶和华的殿办理事务。

KJV 英代上24:19 These were the orderings of them in their service to come into the house of the LORD, according to their manner, under Aaron their father, as the LORD God of Israel had commanded him.

NIV 英代上24:19 This was their appointed order of ministering when they entered the temple of the LORD, according to the regulations prescribed for them by their forefather Aaron, as the LORD, the God of Israel, had commanded him.

和合本代上24:20利未其余的子孙如下:暗兰的子孙里有书巴业,书巴业的子孙里有耶希底亚,

拼音版代上24:20 Lìwèi qíyú de zǐsūn rú xià, `Anlán de zǐsūn lǐ yǒu shū bā yè. shū bā yè de zǐsūn lǐ yǒu yé xī dǐ yà.

吕振中代上24:20 至于利哈比雅呢、利哈比雅的子孙里伊示雅是头一个;

新译本代上24:20 利未还有其他子孙:暗兰的子孙中有书巴业;书巴业的子孙中有耶希底亚。

现代译代上24:20 利未支族其他家族族长的名单如下:暗兰子孙书巴业的后代耶希底亚

当代译代上24:20 利未其他后裔的名字,记录如下:暗兰的子孙之中有书巴业,书巴业的子孙中有耶希底亚。

思高本代上24:20 肋未的其馀後裔中,有阿默兰的子孙叔巴耳;叔巴耳的子孙中,有耶赫狄雅。

文理本代上24:20 其余利未之裔、暗兰子书巴业、书巴业子耶希底亚、

修订本代上24:20 利未其余的子孙如下:暗兰的子孙中有书巴业;书巴业的子孙中有耶希底亚。

KJV 英代上24:20 And the rest of the sons of Levi were these: Of the sons of Amram; Shubael: of the sons of Shubael; Jehdeiah.

NIV 英代上24:20 As for the rest of the descendants of Levi: from the sons of Amram: Shubael; from the sons of Shubael: Jehdeiah.

和合本代上24:21利哈比雅的子孙里有长子伊示雅,

拼音版代上24:21 Lì hā bǐ yǎ de zǐsūn lǐ yǒu zhǎngzǐ Yīshìyǎ.

吕振中代上24:21 属以斯哈的有示罗摩;示罗摩的子孙里有雅哈;

新译本代上24:21 至于利哈比雅:利哈比雅的众子中,长子是伊示雅。

现代译代上24:21 利哈比雅的后代伊示雅

当代译代上24:21 利哈比雅的子孙中有长子伊示雅。

思高本代上24:21 至於勒哈彼雅:勒哈彼雅子孙中,为首的是依史雅。

文理本代上24:21 利哈比雅裔、伊示雅为长、

修订本代上24:21 属利哈比雅,利哈比雅的儿子中有长子伊示雅。

KJV 英代上24:21 Concerning Rehabiah: of the sons of Rehabiah, the first was Isshiah.

NIV 英代上24:21 As for Rehabiah, from his sons: Isshiah was the first.

和合本代上24:22以斯哈的子孙里有示罗摩,示罗摩的子孙里有雅哈,

拼音版代上24:22 Yǐsīhā de zǐsūn lǐ yǒu Shìluó mó. Shìluó mó de zǐsūn lǐ yǒu yǎ hā.

吕振中代上24:22 希伯伦的子孙头一个是耶利雅,第二的是亚玛利亚,第三的是雅哈悉,第四的是耶加面。

新译本代上24:22 以斯哈的众子中有示罗摩;示罗摩的众子中有雅哈。

现代译代上24:22 以斯哈子孙示罗摩的后代雅哈

当代译代上24:22 以斯哈的子孙中有示罗摩,示罗摩的子孙中有雅哈。

思高本代上24:22 依兹哈尔的子孙中,有舍罗摩 特;舍罗摩特子孙中,有雅哈特。

文理本代上24:22 以斯哈裔示罗摩、示罗摩裔雅哈、

修订本代上24:22 属以斯哈人的有示罗摩;示罗摩的子孙中有雅哈。

KJV 英代上24:22 Of the Izharites; Shelomoth: of the sons of Shelomoth; Jahath.

NIV 英代上24:22 From the Izharites: Shelomoth; from the sons of Shelomoth: Jahath.

和合本代上24:23希伯伦的子孙里有长子耶利雅、次子亚玛利亚、三子雅哈悉、四子耶加面,

拼音版代上24:23 Xībǎilún de zǐsūn lǐ yǒu zhǎngzǐ Yélì yǎ, cì zǐ yà mǎ Lìyà, sān zǐ Yǎhāxī, sì zǐ yé jiā miàn.

吕振中代上24:23 乌薛的子孙里有米迦;米迦的子孙里有沙密。

新译本代上24:23 希伯伦的儿子是:长子耶利雅、次子亚玛利亚、三子雅哈悉、四子耶加面。

现代译代上24:23 希伯伦的四个儿子,按长幼次序排列:耶利雅、亚玛利亚、雅哈悉、耶加面

当代译代上24:23 希伯伦的子孙中有长子耶利雅、次子亚玛利亚、叁子雅哈悉、四子耶加面。

思高本代上24:23 赫贝龙的子孙中,为首的是耶黎雅,次为阿玛黎雅,叁为乌齐耳,四为耶卡默罕。

文理本代上24:23 希伯伦裔、长子耶利雅、次子亚玛利雅、三子雅哈悉、四子耶加面、

修订本代上24:23 希伯伦的儿子中有长子耶利雅,次子亚玛利亚,三子雅哈悉,四子耶加面。

KJV 英代上24:23 And the sons of Hebron; Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth.

NIV 英代上24:23 The sons of Hebron: Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third and Jekameam the fourth.

和合本代上24:24乌薛的子孙里有米迦,米迦的子孙里有沙密。

拼音版代上24:24 Wūxuē de zǐsūn lǐ yǒu Mǐjiā. Mǐjiā de zǐsūn lǐ yǒu shā mì.

吕振中代上24:24 米迦的兄弟是伊示雅;伊示雅的子孙里有撒迦利雅。

新译本代上24:24 乌薛的众子中有米迦;米迦的众子中有沙密。

现代译代上24:24 乌薛子孙米迦的后代沙密

当代译代上24:24 乌薛的子孙中有米迦,米迦的子孙中有沙密。

思高本代上24:24 乌齐耳的子孙中,有米加,米加的子孙中,有沙米尔。

文理本代上24:24 乌薛裔米迦、米迦裔沙密、

修订本代上24:24 乌薛的子孙中有米迦;米迦的子孙中有沙密。

KJV 英代上24:24 Of the sons of Uzziel; Michah: of the sons of Michah; Shamir.

NIV 英代上24:24 The son of Uzziel: Micah; from the sons of Micah: Shamir.

和合本代上24:25米迦的兄弟是伊示雅,伊示雅的子孙里有撒迦利雅。

拼音版代上24:25 Mǐjiā de xiōngdi shì Yīshìyǎ. Yīshìyǎ de zǐsūn lǐ yǒu sǎ jiā lì yǎ.

吕振中代上24:25 米拉利的子孙呢、是抹利、母示、雅西雅;雅西雅(传统∶乌西亚)的子孙里有比挪;

新译本代上24:25 米迦的兄弟是耶西雅;耶西雅的众子中有撒迦利雅。

现代译代上24:25 乌薛子孙伊示雅(米迦的兄弟)的后代撒迦利雅。

当代译代上24:25 米迦的兄弟是伊示雅,伊示雅的子孙中有撒迦利雅。

思高本代上24:25 米加的弟兄:依史雅;依史雅的子孙中,有则加黎雅。

文理本代上24:25 米迦弟伊示雅、伊示雅裔撒迦利雅、

修订本代上24:25 米迦的兄弟是伊示雅;伊示雅的子孙中有撒迦利雅。

KJV 英代上24:25 The brother of Michah was Isshiah: of the sons of Isshiah; Zechariah.

NIV 英代上24:25 The brother of Micah: Isshiah; from the sons of Isshiah: Zechariah.

和合本代上24:26米拉利的儿子是抹利、母示、雅西雅;雅西雅的儿子有比挪。

拼音版代上24:26 Mǐlālì de érzi shì Mālì, Mǔshì, yǎ xī yǎ. yǎ xī yǎ de érzi yǒu bǐ nuó.

吕振中代上24:26 米拉利的子孙∶属雅西雅(传统∶乌西亚)的有比挪、朔含、撒刻、伊比利。

新译本代上24:26 米拉利的儿子是抹利、母示、雅西雅;雅西雅的儿子是比挪。

现代译代上24:26 米拉利的后代抹利、母示,和雅西雅。

当代译代上24:26 米拉利的儿子是抹利、母示、雅西雅。雅西雅的儿子有比挪。

思高本代上24:26 默辣黎的子孙中,有玛赫里和慕史及雅哈齐雅的儿子巴尼。

文理本代上24:26 米拉利裔抹利、母示、雅西雅裔比挪、

修订本代上24:26 米拉利的儿子是抹利和母示;雅西雅的子孙中有比挪;

KJV 英代上24:26 The sons of Merari were Mahli and Mushi: the sons of Jaaziah; Beno.

NIV 英代上24:26 The sons of Merari: Mahli and Mushi. The son of Jaaziah: Beno.

和合本代上24:27米拉利的子孙里有雅西雅的儿子比挪、朔含、撒刻、伊比利。

拼音版代上24:27 Mǐlālì de zǐsūn lǐ yǒu yǎ xī yǎ de érzi bǐ nuó, shuò Hán, Sǎkè, yī Bǐlì.

吕振中代上24:27 属抹利的有以利亚撒;以利亚撒没有儿子。

新译本代上24:27 米拉利的众子中有雅西雅的儿子比挪、朔含、撒刻和伊比利。

现代译代上24:27 雅西雅有叁个儿子—朔含、撒刻、伊比利。

当代译代上24:27 米拉利的子孙中有雅西雅的儿子比挪、朔含、撒刻、伊比利。

思高本代上24:27 默辣黎的子孙中,有雅哈齐雅的儿子巴尼、芍罕、匝雇尔和依贝黎玛。

文理本代上24:27 米拉利裔、雅西雅子比挪、朔含、撒刻、伊比利、

修订本代上24:27 米拉利的子孙中有属雅西雅的比挪、朔含、撒刻、伊比利。

KJV 英代上24:27 The sons of Merari by Jaaziah; Beno, and Shoham, and Zaccur, and Ibri.

NIV 英代上24:27 The sons of Merari: from Jaaziah: Beno, Shoham, Zaccur and Ibri.

和合本代上24:28抹利的儿子是以利亚撒;以利亚撒没有儿子。

拼音版代上24:28 Mālì de érzi shì YǐlìYàsā. YǐlìYàsā méiyǒu érzi.

吕振中代上24:28 属基士的呢∶基士的子孙里有耶拉篾。

新译本代上24:28 抹利的儿子是以利亚撒;以利亚撒没有儿子。

现代译代上24:28 抹利有两个儿子—以利亚撒和基士。

当代译代上24:28 抹利的儿子是以利亚撒,以利亚撒没有儿子。

思高本代上24:28 玛赫里的儿子:厄肋阿匝尔和克士;厄肋阿匝尔没有儿子。

文理本代上24:28 抹利子以利亚撒、以利亚撒无子、

修订本代上24:28 属抹利的有以利亚撒;以利亚撒没有儿子。

KJV 英代上24:28 Of Mahli came Eleazar, who had no sons.

NIV 英代上24:28 From Mahli: Eleazar, who had no sons.

和合本代上24:29基士的子孙里有耶拉篾。

拼音版代上24:29 Jī shì de zǐsūn lǐ yǒu Yēlā miè.

吕振中代上24:29 母示的儿子是末力、以得、耶利摩∶以上这些人、按他们父系家属、都是利未人的子孙。

新译本代上24:29 至于基士:基士的众子中有耶拉篾。

现代译代上24:29 以利亚撒没有儿子;基士有一个儿子耶拉篾。

当代译代上24:29 基士的子孙中有耶拉篾。

思高本代上24:29 至於克士:克士的儿子是耶辣默耳。

文理本代上24:29 基士裔耶拉篾、

修订本代上24:29 属基士,基士的子孙中有耶拉篾。

KJV 英代上24:29 Concerning Kish: the son of Kish was Jerahmeel.

NIV 英代上24:29 From Kish: the son of Kish: Jerahmeel.

和合本代上24:30母示的儿子是末力、以得、耶利摩。按着宗族这都是利未的子孙。

拼音版代上24:30 Mǔshì de érzi shì mò lì, yǐ dé, Yélìmó. àn zhe zōngzú zhè dōu shì Lìwèi de zǐsūn.

吕振中代上24:30 这些人也拈阄,是跟他们的族弟兄亚伦的子孙并立而拈的,在大卫王面前、在撒督、亚希米勒、父系族长们、连祭司和利未人们面前拈的∶众父系的族长们跟兄弟们并立而拈,没有分别。

新译本代上24:30 母示的儿子是末力、以得和耶利摩;以上这些都是利未的子孙,按着他们的家族记录。

现代译代上24:30 母示有叁个儿子—末力、以得、耶利摩。以上是利未人的家族。

当代译代上24:30 母示的儿子是末力、以得、耶利摩。按照族系,他们都是利未的后裔。

思高本代上24:30 慕史的儿子:玛赫里、厄德尔和耶黎摩特。这些人按照他们的家族,都是肋末的後裔。

文理本代上24:30 母示子末力、以得、耶利摩、此皆利未人之裔、循其室家、

修订本代上24:30 母示的儿子是末力、以得、耶利末。按着宗族,这些都是利未的子孙。

KJV 英代上24:30 The sons also of Mushi; Mahli, and Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites after the house of their fathers.

NIV 英代上24:30 And the sons of Mushi: Mahli, Eder and Jerimoth. These were the Levites, according to their families.

和合本代上24:31他们在大卫王和撒督,并亚希米勒与祭司利未人的族长面前掣签,正如他们弟兄亚伦的子孙一般。各族的长者与兄弟没有分别。

拼音版代上24:31 Tāmen zaì Dàwèi wáng hé Sādū, bìng yà xī mǐ lè yǔ jìsī Lìwèi rén de zúzhǎng miànqián chèqiā, zhēng rú tāmen dìxiōng Yàlún de zǐsūn yìbān. gè zú de zhǎng zhe yǔ xiōngdi méiyǒu fēnbié.

吕振中代上24:31 大卫和事务队长们也将亚萨希幔耶顿杜子孙中一些人分别出来,叫他们拿琴瑟响钹来传神言。那些按这种事务去作工的人、其数目如下∶

新译本代上24:31 他们在大卫王、撒督、亚希米勒,以及祭司和利未人的家族首领面前也抽了签,好像他们的亲族亚伦的子孙一样;各家族首领和他们年幼的兄弟都一样抽了签。

现代译代上24:31 每一个家族族长和他族里一个年轻的兄弟为他们的职务抽签,正如他们的亲属亚伦后代作祭司的人所做的一样。大卫王、撒督、亚希米勒、祭司和利未家族的族长们都是证人。

当代译代上24:31 他们也在大卫王、撒督、亚希米勒、祭司以及利未人的族长面前抽签,好像他们弟兄亚伦的子孙一样,无论是年长的或是年幼的都一律抽签。

思高本代上24:31 他们在达味君王与匝多克、阿希默肋客,并司祭及肋末人的族长面前,像他们的弟兄亚郎的子孙,族长与年幼的兄弟,都一样抽了签。

文理本代上24:31 亦如其昆弟亚伦裔、掣签于大卫王、及撒督亚希米勒、与祭司利未人之族长前、室家之长、与其弟无异也、

修订本代上24:31 他们在大卫王和撒督,以及亚希米勒与祭司和利未人的族长面前也抽签,正如他们弟兄亚伦的子孙一样。各族的族长与最年轻的兄弟都一样。

KJV 英代上24:31 These likewise cast lots over against their brethren the sons of Aaron in the presence of David the king, and Zadok, and Ahimelech, and the chief of the fathers of the priests and Levites, even the principal fathers over against their younger brethren.

NIV 英代上24:31 They also cast lots, just as their brothers the descendants of Aaron did, in the presence of King David and of Zadok, Ahimelech, and the heads of families of the priests and of the Levites. The families of the oldest brother were treated the same as those of the youngest.

历代志上第24章-灵修版圣经注释

历代志上第廿四章   第 24 章 

  代上 24:1-19> 看以色列人事奉的组织那么复杂,好像不太适合现代需要吧? 

  24:1-19 圣殿中的事奉有精密的组织,但这并不阻碍圣灵的工作,却为有条不紊地进行敬拜提供了条件(参林前 14:40 )。我们有时以为策划与组织是不属灵的行为,可能妨碍人自动自发的敬拜,其实程序与组织能令我们向神自由地回应。事先作出智慧的安排且预备有方,到时就能有条不紊地敬拜,使我们体验到毫无拘束的喜乐,也使神大得荣耀。 

  代上 24:3> 这位亚希米勒是何人? 

  24:3 这位亚希米勒是亚比亚他的儿子,是被扫罗屠杀的祭司亚希米勒的孙子(参撒上 22:11-18 )。亚比亚他与撒督在大卫作王时共同作大祭司,一位在耶路撒冷,就是神的约柜安放的地方;另一位在基遍,在神的会幕里事奉。从本节与 18 章 16 节看出,亚希米勒在他父亲渐渐年老的时候,已经担当亚比亚他的一些职务。 

  代上 24:4> 这里解释了以利亚撒的族长比以他玛的多一倍的原因: 

  24:4 以利亚撒的后裔有十六个族长,比以他玛的八个多一倍,有三个原因:( 1 )他的两个兄长拿答与亚比户,从前在献凡火的时候被烧死(参利 10 ),由此他继承了长子的名分,这名分包括承受父亲的双分产业。( 2 )他的后裔比以他玛的后裔人数更多。( 3 )他的后裔大有领导才能。这二十四班人按着班次,进入圣殿办理事务。 

  代上 24:7-18> 事奉岗位转换有什么好处? 

  24:7-18 这二十四班祭司按着班次,每一班每年在圣殿里事奉两个礼拜,其余的时间则在家乡事奉,这种制度一直延续到主耶稣的时代(参路 1:5-9 )。撒迦利亚便是亚比雅班内的祭司,当他在圣殿供职时,天使向他显现,预言他将要生一个儿子,就是施洗约翰。
──历代志上第24章《灵修版圣经注释》 

……圣经注释本章结束

历代志上第24章-丁道尔圣经注释

  2.祭司和利未人助手(二十四1~31)。接下来注意力移到祭司(1~19节),虽然这是历代志对于祭司体系最为广泛的记述,但所提供的十分有限。祭司的意义或功用都没有提到(参:代上六48~49,二十三13;代下二十三18,三十一2曾一笔带过)。反而是,整章说明祭司是为了「事奉」而被组织起来(3、19节,NRSV、RSV;职分,NIV)。这个事奉强调两方面,祭司分成二十四个班(1~19节),以及祭司有利未人来辅助(20~31节)。

  如此单调的主题,使得基督徒读者只能视本章为历史的注解。这困难被以下的事实调和了:根据新约圣经,祭司在教会内不是一个独立的领袖功能。这并不是说,新约圣经完全废弃了祭司职分。反向的,基督已经带来全然的改变,使得每一个基督徒都受益。举例来说,每个基督徒现在都能直接进到耶稣这至高大祭司面前(弗二18;来四14~16,七25)。尤有甚者,每一个信徒都是祭司(彼前二5、9;启一6,五10);用嘴唇(来十三15)和身体(罗十二1)献祭给神。

  除了这些在旧约和新约圣经之间基本的改变外,历代志上二十四章,的确对基督徒的思想和实际上有持续的适切性。它证明出,第一,需要一个有次序和组织的领导(林前十四33、40),即或基督徒的领导是建立在神的恩赐上,而不是血统上(参:徒六1~7;弗四11~13)。第二,它预设了祭司职分仍在持续。在以色列中,神是夜(参:诗一三四1)以继日(参:代上二十三30~31)受到敬拜的,这使得百姓可以一直确信,他们的罪不致使神的愤怒降在他们身上(参:利十6~7)。继续敬拜也是教会的使命,特别是在代祷(参:提后一3)和赞美(参:路二十四53)方面。这个服事甚至延续到天上,在那里神的百姓履行他们祭司的角色,「昼夜在祂殿中事奉祂」(启七15;参四8,八3~4)。

  本章引起两个特别的文学批判上的难题,亦即祭司和利未人之间的关系,以及二十四个班次体系在历史上的发展。在这里令人惊讶的是,祭司体系只有在论及利未人的大段落时才提到,并且只重视他们与利未人的关系,而非他们的服事中其它更重要的层面。事实上,这是许多段经文当中的一个,正显明出历代志作者主要的兴趣是利未人,或许在某些方面是因为被掳之后他们的身分认同危机所引起的(参:拉二36~40,八15~20)。在这里利未人受到双重的鼓励:在祭司体系和敬拜的恰当运作中,接纳自己是一个必要的角色,并且认识在祭司职分中,利未人事奉的模式(参5~6、31节,二十五7~31)。

  二十四个班次体系的来源不详。因为旧约圣经只有在这里提到这个体系,并且最早期的外证也是属于主前第二世纪,通常受到争论说它实际上是比历代志晚多了。舒瑞和麦尔(Schürer&E.Meyer,1896)的观点曾经广泛地被接纳,就是认为在祭司家族名单的第一位耶何雅立(7节),显示其来源出自马喀比,因为马喀比是他的后裔(马喀比一书二1)。近代注释家对如此晚的日期已更为谨慎,但是二十四个班次仍然经常被认为,是以被掳归回时四个祭司的班次作为开始(拉二36~39=尼七39~42),并且在主前第五世纪末叶逐渐的增加到二十一个或二十二个班次(尼十1~8,参:尼十二1~7、12~21;参Rudolph)。

  虽然祭司班次的数目非常像是在这个时段里面增加的,不过仍不清楚历代志上二十四章应当放在哪里。因为在尼赫迈亚记中没有一份名单是有二十四个祭司家族的,可能二十四个班次是一个理想,而不是在历代志作者时代中实际上的数字。如果这个说法被接纳了,则把这个体系的来源摆在被掳之前的时代就没有争议了(Myers)。本章把这种排法归诸自大卫之手(3、31节,参6节),并且提到大卫同时代的人物作为见证(3、6、31节)。从历史上说来,这绝对不是不可能的。旧约圣经早期的部分并没有提到任何不同的体系,并且在第一圣殿中祭司的实际数目,也会需要有排班名册以兹证明,甚至在挪伯的圣所至少有八十五名祭司(撒上二十二18;参考一个类似的数目在乌西雅王治下,代下二十六17)。祭司「分班次」的体系在被掳前的时代已经建立好了(代下八14,三十一2,三十五1~5),并且在第二圣殿中,根据古早的权限来恢复设立(拉六18;代下八14)。

  1-6. 祭司分属两个家族,并说明如何分成二十四个班次。第1~2节是历史的前言,阐明以利亚撒和以他玛的后裔(因为拿答和亚比户悲剧性的死亡,见:利十1~5)。在MT第1节是以一个附注作为开始,而不是一个正式的句子(字义是「和,对/为,亚伦子孙的,分班」),显明本章是利未人更广泛组织的附录。第3~6节解释如何分班次,以利亚撒后代班次的数目是以他玛家族的二倍(4节)。

  实际上的拣选是由抽签而成(5节)。准确的程序因第6节翻译上的困难而晦涩不明。主要的两种替代,一种是从以利亚撒和以他玛轮替取出一个签,而最后八个名字从以利亚撒取出(NIV、NRSV、RSV、REB、NEB);212另一种是以他玛家族每取出一个签,以利亚撒家族就取出两个签。213赞成前者是以二十四个歌唱家的班次为一个类似的模式,其中,最后的十个名字都是从希幔家抽出来的(二十五4~5、22~31)。抽签(5节)在某些情况中会采用,使那些属于神的人藉着这方式,让神在他们的生命中表达祂的旨意,参考这可能的同义字体容祭司是「神圣的官员」(REB、NEB;比「圣所的官员」要来得好,NRSV、RSV,参NIV),和「神的官员」(如NRSV、RSV)。在这个情况中特别的合适,因为个别祭司的职责并没有不同。祭司体系不是建立在能力上,乃是作为代表,并且甚至是较大的以利亚撒家族也没有占到好处,每个家庭都公平地被拣选(「都相同」,NRSV、RSV)。抽签的用法当然不会与王室指派的体系相冲突(二十三4~6)。反而,可以让由君王原先已经建立起来的职责,落实分配到各班次。

  亚希米勒与撒督一同出现(3节)是在意料之外,因为撒督经常是与亚比亚他为同伴的(撒下十五35,十七15;王上四4;代上十五11)。亚希米勒可能是这位亚比亚他的儿子(参:撒下八17;代上十八16)。214提到亚希米勒,可能是在反映大卫和亚比亚他之间逐渐产生的嫌隙,这是亚多尼雅叛变的后果(王上一7及下)。

  7-19. 祭司被分成二十四个班次。第7~18节这个名单的性质,在第19节有解释,就是祭司照班次来办理事务。照亚伦所吩咐的条例并没有被保存,但可能收录在祭司的手册中。名字并不是个人乃是家族的;举例来说,尼赫迈亚记十二12~21,提供了主前大约四六○年祭司家族领袖的名字。类似的祭司族谱也出现在以斯拉记和尼赫迈亚记中(拉二36~39、61~65=尼七39~42、62~65;尼十1~8,十一10~14〔参:代上九10~13〕,十二1~7,十二12~21),但是没有一个是与历代志上二十四章相同的。事实上,虽然这些名单中的十二个是散见于以斯拉记-尼赫迈亚记的名单中,但剩下来的十二个在圣经当中却没有其它的经文提到。耶大雅(7节)出现六次,和耶何雅立(7节),四次,是圣经其它地方用到最多次的。马喀比是耶何雅立的后代(参:马喀比一书二1),而施洗约翰是亚比雅的后人(10节;参:路一5)。哈歌斯家族(10节)在被掳时难以建立他们合法的族谱(拉二61~63=尼七63~65),但是他们被包括在这里,说明他们可能再获确认,或至少他们的声明是正确的。后来在犹太人实际的运作中,二十四个班次的数目,是根据以月亮作为年历的四十八个星期,每一个班次事奉一周,一年事奉两次。215

  20-31. 这是利未人的一个祭司模式。就如先前的段落,这个结论(30b~31节)说明了这些名字的目的,也就是说,这是另一份利未人家族的名单。这些人名实际上都是重复二十三章16~23节的,不过更增加了一个新的世代。而多增的世代未必就是在第二十三章中最接近的接续者,可能是编辑者在他自己的时代列出这些家族的代表。更进一步的困难是只有哥辖(20~25节)和米拉利(26~30a节)的后代被包括,而革顺的却被省略掉了。一个可能的解释是,在两章中哥辖的后代跟随着祭司,所以第20节只是从第二十三章关于祭司的附注之后挑出这名单。也有可能还有进一步的连接。利未其余的子孙(20节)也可能被限制为只是祭司的助手,与那些在二十三章28~31节提到的人共同担负圣殿行政的工作(参二十三4)。类似这种工作分配,可在守门者没有包括革顺的人(二十六19),和库房没有米拉利的人(二十六20、32)这事实上得到证明。

  这个名单主要的重点是表明,利未人是追随他们的弟兄亚伦的子孙(31节)之模式,以抽签决定他们的职责,以致较大的家族也没有更有利的机会(31节,参5~6节;二十五8,二十六13)。216有些人甚至建议说,利未人整体上共有二十四个班次(如Rudolph),但是在第二十三至二十七章对此观点却没有其它的证据。第23节和26~27节中有些经文监别的困难。后者有更重大的含义在内,因为一个第三行,雅西雅,似乎在抹利(28~29节)和母示(30节上)之外,是附加在米拉利家族中。

……圣经注释本章结束

历代志上第24章-历代志上第24章-新旧约圣经辅读注释

历代志上第廿四章   分班事奉(二十四 1 ~ 31 ) 

  思想  何以要这么多人参与圣殿的事奉工作?对我们教会事奉的参与有何提醒? 

  对于人名众多的经文,读的人可能会有烦闷的感觉,然而耐心阅读,会从中有所领受。 

  拿答与亚比户因擅自献上凡火被神击打而死(参利十 1 ~ 6 ),因此只剩下以利亚撒与以他玛承接祭司的职分,他们的子孙共有二十四族长,分列为二十四班,轮流进入圣殿事奉神( 7 ~ 19 )。但事奉神必须依据条例,此条例是按神的吩咐,由亚伦所传递的。事奉神的人必须按规矩,这是我们事奉时要注意的。当我们要参加任何事奉,必要了解此工作的特性与规条,以免因疏忽、无知而有损于神的圣工。常见很多参与事奉的弟兄姊妹,只有热诚而缺乏知识;不单自己的热诚受挫折,也会影响其他弟兄姊妹,使他们却步。 

  不单祭司要分班,就是利未人也要分成班次,轮流分担作工。分班事奉的期间相信以一周为单位,即由安息日进班至下一安息日出班(参王下十一 9 )。以二十四班排列,即每年每班要当值二星期。这样看来,利未人、祭司的工作十分轻省,从这点上可以有两方面的反省: 

  ①  事奉人员的数量:三万多人同事奉于圣殿,平均每班有一千人参与工作,不可谓不庞大。但今日在神的家
──历代志上第24章教会中事奉的人却少得很,以致神的工作常有闹工人荒的情况。 

  ②  事奉人员的工作量:每年工作约二星期,可见工作量并不多;但神要求的,是最好的事奉,也蒙主喜悦。并且也作适度的安排,免致因事奉多得使人透不过气;更不应凡事参与,却凡事马虎。 

  祈祷  主啊,我愿意起来事奉,求接受我的奉献。
──历代志上第24章《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

历代志上第24章-圣经串珠版注释

历代志上   历代志上 第廿四章 注释 

  1-19 祭司的班次 

  这里加插了亚伦後裔的名字,表明圣殿的事奉是以祭司为主( 23:28, 

  32),而祭司的二十四班次亦与利未人的编制平行。 

  1-2 亚伦的儿子 

  3-19 祭司的班次 

  3-6 编制的规矩 

  亚伦原来有四个儿子,长次二子因得罪神而早死(见利 10:1-7),

    故 

  亚伦死後,由三子以利亚撒接任为大祭司(见民 20:22-29)。

    日後祭 

  司皆出自以利亚撒及亚伦幼子以他玛的谱系。大卫时的撒督乃以利亚 

  撒的嫡传大祭司 ( 3); 可是,不知何时何故,大祭司的职任转至以 

  他玛家,此派系的大祭司中已知的有以利(撒上 1:9;

    参代上6:4-8), 

  及其後人亚希米勒(撒上 21:1),亚比亚他(撒上22:20)和亚希米勒 

  (本章 6)。  大卫承认撒督和亚希米勒同为大祭司,此事似乎不合乎 

  摩西的律法。无论如何,亚比亚他後来因与亚多尼雅合谋篡位而被黜 

  (王上 2:26-27, 35),

    只剩下撒督派系的大祭司了。另一种说法认为 

  亚希米勒( 3)并非出自以他玛家,因他的曾祖父亚希突(撒上22:20 

  )似乎与撒督之父 ( 6:8) 同属一人

    ,如此,亚希米勒亦出自以利亚 

  撒家,但代表以他玛家的祭司。 

  5     

    「在圣所和神面前作首领的」:应作「神圣的官长」和「神的 

  官长」,二者皆是圣殿英明领袖的称呼。 

  7-19 祭司的班次 

  7  

       「耶何雅立」:两约之间带领犹太人脱离外邦管辖的玛加比家 

  族乃来自此族。 

  20-31 利未人的班次 

  这里的名字大部分已在 23:6-23中出现了,新的名字显示写作的时期又 

  晚了一代,因此有学者认为这些是後人补上去的。另外,由 31节看来 

  ,作者有意把利未人分成二十四班,配合祭司的编制,可是真正的分 

  配究竟如何则不得而知了。 

  20    「书巴业」:即「细布业」(23:16)。 

  26    

    「比挪」:可作「他的儿子」,全节可改译为:「米拉利 ...... 

    母示。他(母示)的子孙中有他的儿子雅西雅。」 

  思想问题(第 23, 24章) 

  1 试把祭司的特别职务和非亚伦子孙之利未人的职务作一比较。 

  利未人从前那部分的职务现在不用他们再担任呢?见 23:26。 

  原因何在? 

  2 为什麽这一切苦心经营的组织在新约时代会废除呢?见来 7:11-25。 

  是什麽取代了这一切?参来 9:11-15; 彼前2:4-5,

    9; 启1:6。 

  3 大卫在建造圣殿的事上,除了预备建筑材料,还做了什麽? 

  这对神的事工有何提示? 

  4 主持圣殿事工者的职任可分为那些方面? 

  这些职务相当於今日教会那些事奉岗位? 

  试检讨你教会中这些事奉工作,思想如何作出调整。 

……圣经注释本章结束

抱歉,本章没有注释

历代志上第24章-马唐纳圣经注释

历代志上 注释   二四1~19 在本章中,圣经告诉我们祭司和利未人的班次;祭司有二十四个家族(1~19节),利未人有二十四个班次(20~31节)。每班轮流在圣殿事奉,因此每人每年大概有两个星期在圣殿事奉。撒迦利亚(路一5)属第八班,就是亚比雅(10节)的班。当他在圣殿供职时,天使向他显现,预言他将要生一个儿子,就是施洗约翰。

  亚伦两个幸存的儿子,以利亚撒和以他玛的家族,组成祭司的体系;前者有十六班,后者有八班(4节)。他们在大卫、以色列的族长,并祭司撒督和亚希米勒面前掣签(31节),由书记示玛雅谨慎小心地将结果记录下来(6节)。

  圣殿中的事奉有精密的组织,但这并不阻碍圣灵的工作,却为有条不紊地进行敬拜提供了条件(参林前一四40)。我们有时以为策划与组织是不属灵的行为,会妨碍人对神的敬拜,其实程序与组织能令我们向神自由地回应。事先作出智慧的安排且预备有方,到时就能有条不紊地敬拜,使我们体验到毫无拘束的喜乐,也使神大得荣耀。

  二四20~31 利未人也在大卫和族长面前掣签,这些签显然是决定每个人归哪一班的。

……圣经注释本章结束

历代志上第24章-21世纪圣经注释

历代志上   注释      

  二十三 7 至二十四 31 在圣所供职的人员 

  利未家族的名单(二十三 7-23 ,二十四 20-31 )包着两个中心部分,这两部分是利未人的职务(二十三 24-32 )和祭司的划分(二十四 1-9 )。利未 3 个儿子是头一批名单之首(二十三 7-23 );二十三章 6 节下大概用作本部分的标题。二十三章 7 节的革顺子孙,可能是比六章 17 节提及的较后期,而二十三章 9 节上的人,可能又是来自不同的时期。历代志作者把祭司和其余利未支派之职务划分开来(二十三 13 )。 

  其余利未人的职务,在二十三章 24 至 32 节中详述。一旦那可移动的会幕被永久的圣所取代了,他们某方面的职责当然也会有所改变(二十三 25-26 ),而所牵涉的似乎是一般的利未人(即二十三 4-5 所指出的各个分部)。「二十岁」(二十三 24 、 27 ),请参看二十三章 3 节之注释。 

  祭司的划分是利未支派中另一种分类(二十四 1-19 )。作者回顾往昔,谈到亚伦两个大儿子之死(二十四 2 ),但却没有说出其中蒙羞的原因(利十 1-2 )。那不寻常的句子「在神面前作首领的」(二十四 5 ),可能是以另一个方法来描述「在圣所作首领的」(「和」解作「甚至」或「就是」),又或许两种描述只表示这些领袖是「圣洁」和「杰出」的。前瞻未来, 24 个「族长」中,有些名字在后期再次出现,如耶何雅立(二十四 7 )出现在《马加比一书》二章 1 节,哈歌斯(二十四 10 )出现在以斯拉记二章 61 节和尼赫迈亚记七章 63 节,而最着名的是亚比雅(二十四 10 ),出现在路加福音一章 5 节。 

  利未人最后的名单见于二十四章 20 至 31 节,相当于二十三章 12 至 23 节的名单,却是一个世代以后了。我们再次看见作者所描绘的以色列画像是有许多层次的,他是把许多不同时期的记载合并起来。 

……圣经注释本章结束

历代志上第24章-丰盛的生命研读版注释

历代志上  24:1  

  亚伦子孙的班次:24章记录了

  祭司的组织方式。他们的主要职责是献祭,借此使百姓接近神,获得神的赦免,表达对神旨意的

  顺服之心。耶稣降临以及用他的血设立新约之后,祭司这一职责便终止了(参来3:1;4:14~16;7:23~25;8:1~13;参“旧约与新约”一文)。具

  有讽刺意味的是,到了新约时代,祭司们已经偏离神的正道如此之遥,以至于正是他们煽动群

  众,将耶稣钉在十字架上(太27:1,6,20)。

……圣经注释本章结束

抱歉,本章没有注释

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   历代志上   子孙   祭司   利亚   米勒   他们的   亚伦   班次   儿子   中有   族长   大卫   修订本   译本   文理   二十   家族   当代   音版   的是   首领   圣经   后代   注释   的人   以色列   二十四   玛雅   米拉   历代   职分
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释