历代志上第15章多译本对照查经
和合本代上15:1大卫在大卫城为自己建造宫殿,又为 神的约柜预备地方,支搭帐幕。
拼音版代上15:1 Dàwèi zaì Dàwèi chéng wèi zìjǐ jiànzào gōngdiàn, yòu wèi shén de yuē guì yùbeì dìfang, zhī dā zhàngmù.
吕振中代上15:1 大卫在大卫城为自己建造了宫殿;又为上帝的柜豫备了一块地方,搭个帐棚。
新译本代上15:1 大卫在大卫城为自己建造宫殿,又为 神的约柜预备地方,就是为它支搭帐幕。
现代译代上15:1 大洒在大卫城为自己建造宫殿,也为上帝的约柜预备地方,搭一座帐棚。
当代译代上15:1 大卫在大卫城为自己建造宫殿;又为上帝的约柜预备了一个地方,支搭了一座帐幕。
思高本代上15:1 达味在达味城为自己建造了宫室,也为天主的约柜预备了一块地方,支搭了一座帐幕。
文理本代上15:1 大卫于大卫城建宫室、又为上帝匮备所张幕、
修订本代上15:1 大卫在大卫城为自己建造宫殿,又为上帝的约柜预备地方,支搭帐幕。
KJV 英代上15:1 And David made him houses in the city of David, and prepared a place for the ark of God, and pitched for it a tent.
NIV 英代上15:1 After David had constructed buildings for himself in the City of David, he prepared a place for the ark of God and pitched a tent for it.
和合本代上15:2那时大卫说:“除了利未人之外,无人可抬 神的约柜,因为耶和华拣选他们抬 神的约柜,且永远事奉他。”
拼音版代上15:2 Nàshí Dàwèi shuō, chúle Lìwèi rén zhī waì, wú rén ke tái shén de yuē guì. yīnwei Yēhéhuá jiǎnxuǎn tāmen tái shén de yuē guì, qie yǒngyuǎn shìfèng tā.
吕振中代上15:2 那时大卫说∶「上帝的柜、除了利未人之外、没有人可以抬;因为永恒主所拣选来抬永恒主的柜、并永远伺候他的、乃是他们。」
新译本代上15:2 那时大卫说:“ 神的约柜,除了利未人以外,没有人可以抬,因为耶和华拣选了他们抬 神的约柜,并且永远事奉他。”
现代译代上15:2 那时大卫说:「只有利未人可以抬约柜,因为他们是上主选出来抬约柜、永远事奉他的人。」
当代译代上15:2 大卫说:“除了利未人以外,谁也不可以抬上帝的约柜,因为上帝只拣选了他们去负责这工作,要他们永远事奉他。”
思高本代上15:2 那时,达味心 想:天主的约柜,除肋未人外,谁也不能抬,因为上主只简选了他们抬上主的约柜,永远奉事他。
文理本代上15:2 大卫曰、耶和华既简利未人舁上帝匮、永久奉事之、他人不可舁也、
修订本代上15:2 那时大卫说:"除了利未人之外,无人可抬上帝的约柜,因为耶和华拣选他们抬上帝的约柜,永远事奉他。"
KJV 英代上15:2 Then David said, None ought to carry the ark of God but the Levites: for them hath the LORD chosen to carry the ark of God, and to minister unto him for ever.
NIV 英代上15:2 Then David said, "No one but the Levites may carry the ark of God, because the LORD chose them to carry the ark of the LORD and to minister before him forever."
和合本代上15:3大卫招聚以色列众人到耶路撒冷,要将耶和华的约柜抬到他所预备的地方。
拼音版代上15:3 Dàwèi zhāo jù Yǐsèliè zhòngrén dào Yēlùsǎleng, yào jiāng Yēhéhuá de yuē guì tái dào tā suǒ yùbeì de dìfang.
吕振中代上15:3 大卫召集了以色列众人到耶路撒冷,要将永恒主的柜接上来到他所给豫备的地方。
新译本代上15:3 于是,大卫把以色列人都招聚到耶路撒冷,要把耶和华的约柜抬上来,到大卫给它预备好的地方去。
现代译代上15:3 於是大卫召集全体以色列人到耶路撒冷,要把约柜请到大卫预备的地方。
当代译代上15:3 大卫召集以色列人到耶路撒冷,要将上帝的约柜抬到他所预备的地方去。
思高本代上15:3 达味遂召集了全以色列到耶路撒冷来,为将上主的约柜迎运到他所预备的地方。
文理本代上15:3 大卫集以色列众于耶路撒冷、以舁耶和华匮、至其所备之所、
修订本代上15:3 大卫召集以色列众人到耶路撒冷,要将耶和华的约柜接到他所预备的地方。
KJV 英代上15:3 And David gathered all Israel together to Jerusalem, to bring up the ark of the LORD unto his place, which he had prepared for it.
NIV 英代上15:3 David assembled all Israel in Jerusalem to bring up the ark of the LORD to the place he had prepared for it.
拼音版代上15:4 Dàwèi yòu jùjí Yàlún de zǐsūn hé Lìwèi rén.
吕振中代上15:4 大卫又聚集了亚伦的子孙和利未人∶
新译本代上15:4 大卫又聚集了亚伦的子孙和利未人:
现代译代上15:4 大卫又召集亚伦的后代和利未人:
当代译代上15:4 大卫召集了亚伦的子孙和利未人:
思高本代上15:4 他又召集了亚郎的子孙和肋未人:
文理本代上15:4 又集亚伦裔、及利未人、
修订本代上15:4 大卫又召集亚伦的子孙和利未人:
KJV 英代上15:4 And David assembled the children of Aaron, and the Levites:
NIV 英代上15:4 He called together the descendants of Aaron and the Levites:
和合本代上15:5哥辖子孙中有族长乌列和他的弟兄一百二十人,
拼音版代上15:5 Gēxiá zǐsūn zhōng yǒu zúzhǎng wū liè hé tāde dìxiōng yī bǎi èr shí rén.
吕振中代上15:5 属哥辖子孙的有首领乌列、和他的族弟兄一百二十人;
新译本代上15:5 哥辖子孙中有作领袖的乌列和他的亲族一百二十人;
现代译代上15:5 哥辖宗族的乌列带领一百二十人;
当代译代上15:5 哥辖子孙的领袖乌列和他的弟兄一百二十人。
思高本代上15:5 刻哈特子孙的族长乌黎耳,和他的同族一百二十人;
文理本代上15:5 哥辖裔、族长乌列、与其昆弟百二十人、
修订本代上15:5 哥辖子孙中有领袖乌列和他的弟兄一百二十人,
KJV 英代上15:5 Of the sons of Kohath; Uriel the chief, and his brethren an hundred and twenty:
NIV 英代上15:5 From the descendants of Kohath, Uriel the leader and 120 relatives;
和合本代上15:6米拉利子孙中有族长亚帅雅和他的弟兄二百二十人,
拼音版代上15:6 Mǐlālì zǐsūn zhōng yǒu zúzhǎng yà shuaì yǎ hé tāde dìxiōng èr bǎi èr shí rén.
吕振中代上15:6 属米拉利子孙的有首领亚帅雅、和他的族弟兄二百二十人;
新译本代上15:6 米拉利子孙中有作领袖的亚帅雅和他的亲族二百二十人;
现代译代上15:6 米拉利宗族的亚帅雅带领两百二十人;
当代译代上15:6 米拉利子孙的领袖亚帅雅和他的弟兄二百二十人。
思高本代上15:6 默辣黎子孙的族长阿撒雅,和他的同族二百二 十人,
文理本代上15:6 米拉利裔、族长亚帅雅、与其昆弟二百二十人、
修订本代上15:6 米拉利子孙中有领袖亚帅雅和他的弟兄二百二十人,
KJV 英代上15:6 Of the sons of Merari; Asaiah the chief, and his brethren two hundred and twenty:
NIV 英代上15:6 from the descendants of Merari, Asaiah the leader and 220 relatives;
和合本代上15:7革顺子孙中有族长约珥和他的弟兄一百三十人,
拼音版代上15:7 Géshùn zǐsūn zhōng yǒu zúzhǎng Yuēerhé tāde dìxiōng yī bǎi sān shí rén.
吕振中代上15:7 属革顺子孙的有首领约珥、和他的族弟兄一百三十人;
新译本代上15:7 革顺的子孙中有作领袖的约珥和他的亲族一百三十人;
现代译代上15:7 革顺宗族的约珥带领一百叁十人;
当代译代上15:7 革顺子孙的领袖约珥和他的弟兄一百叁十人。
思高本代上15:7 革尔雄子孙的族长约厄耳,和他的同族一百叁十人;
文理本代上15:7 革顺裔、族长约珥、与其昆弟百三十人、
修订本代上15:7 革顺子孙中有领袖约珥和他的弟兄一百三十人,
KJV 英代上15:7 Of the sons of Gershom; Joel the chief, and his brethren an hundred and thirty:
NIV 英代上15:7 from the descendants of Gershon, Joel the leader and 130 relatives;
和合本代上15:8以利撒反子孙中有族长示玛雅和他的弟兄二百人,
拼音版代上15:8 Yǐlìsǎfǎn zǐsūn zhōng yǒu zúzhǎng Shìmǎyǎ hé tāde dìxiōng èr bǎi rén.
吕振中代上15:8 属以利撒反子孙的有首领示玛雅、和他的族弟兄二百人;
新译本代上15:8 以利撒反的子孙中有作领袖的示玛雅和他的亲族二百人;
现代译代上15:8 以利撒反宗族的示玛雅带领两百人;
当代译代上15:8 以利撒反子孙的领袖示玛雅和他的弟兄二百人。
思高本代上15:8 厄里匝番子孙的族长舍玛雅和他的同族尔百人;
文理本代上15:8 以利撒反裔、族长示玛雅、与其昆弟二百人、
修订本代上15:8 以利撒反子孙中有领袖示玛雅和他的弟兄二百人,
KJV 英代上15:8 Of the sons of Elizaphan; Shemaiah the chief, and his brethren two hundred:
NIV 英代上15:8 from the descendants of Elizaphan, Shemaiah the leader and 200 relatives;
和合本代上15:9希伯仑子孙中,有族长以列和他的弟兄八十人,
拼音版代上15:9 Xībǎilún zǐsūn zhōng yǒu zúzhǎng yǐ liè hé tāde dìxiōng bā shí rén.
吕振中代上15:9 属希伯崙子孙的有首领以列、和他的族弟兄八十人;
新译本代上15:9 希伯仑子孙中有作领袖的以列和他的亲族八十人;
现代译代上15:9 希伯仑宗族的以列带领八十人;
当代译代上15:9 希伯仑子孙的领袖以列和他的弟兄八十人。
思高本代上15:9 赫贝龙子孙的足长厄里耳,和他同族八十人;
文理本代上15:9 希伯伦裔、族长以列、与其昆弟八十人、
修订本代上15:9 希伯伦子孙中有领袖以利业和他的弟兄八十人,
KJV 英代上15:9 Of the sons of Hebron; Eliel the chief, and his brethren fourscore:
NIV 英代上15:9 from the descendants of Hebron, Eliel the leader and 80 relatives;
和合本代上15:10乌薛子孙中有族长亚米拿达和他的弟兄一百一十二人。
拼音版代上15:10 Wūxuē zǐsūn zhōng yǒu zúzhǎng Yàmǐnádá hé tāde dìxiōng yī bǎi yī shí èr rén.
吕振中代上15:10 属乌薛子孙的有首领有亚米拿达、和他的族弟兄一百一十二人。
新译本代上15:10 乌薛子孙中有作领袖的亚米拿达和他的亲族一百一十二人。
现代译代上15:10 乌薛宗族的亚米拿达带领一百十二人。
当代译代上15:10 乌薛子孙的领袖亚米拿达和他的弟兄一百一十二人。
思高本代上15:10 乌齐耳子孙的族长阿米纳达布和他的同族一百一十二人。
文理本代上15:10 乌薛裔、族长亚米拿达、与其昆弟百十二人、
修订本代上15:10 乌薛子孙中有领袖亚米拿达和他的弟兄一百一十二人。
KJV 英代上15:10 Of the sons of Uzziel; Amminadab the chief, and his brethren an hundred and twelve.
NIV 英代上15:10 from the descendants of Uzziel, Amminadab the leader and 112 relatives.
和合本代上15:11大卫将祭司撒督和亚比亚他并利未人乌列、亚帅雅、约珥、示玛雅、以列、亚米拿达召来,
拼音版代上15:11 Dàwèi jiāng jìsī Sādū hé yà bǐ yà tā, bìng Lìwèi rén wū liè, yà shuaì yǎ, Yuēer, Shìmǎyǎ, yǐ liè, Yàmǐnádá shào lái,
吕振中代上15:11 大卫将祭司撒督和亚比亚他、跟利未人乌列、亚帅雅、约珥、示玛雅、以列、亚米拿达、召了来,
新译本代上15:11 大卫把撒督和亚比亚他两位祭司,以及乌列、亚帅雅、约珥、示玛雅、以列和亚米拿达几位利未人,召了来,
现代译代上15:11 大卫召见撒督和亚比亚他祭司,以及六个利未人—乌列、亚帅雅、约珥、示玛雅、以列、亚米拿达,
当代译代上15:11 大卫将撒督祭司和亚比亚他以及利未人乌列、亚帅雅、约珥、示玛雅、以列、亚米拿达召来,
思高本代上15:11 达味将司祭匝多克、厄贝雅塔尔,及肋未人乌黎耳、阿撒雅、约厄耳,舍玛雅、厄里耳和阿米纳达布召来,
文理本代上15:11 大卫召祭司撒督、亚比亚他、与利未人乌列、亚帅雅、约珥、示玛雅、以列、亚米拿达、
修订本代上15:11 大卫召来撒督和亚比亚他二位祭司,以及利未人乌列、亚帅雅、约珥、示玛雅、以利业、亚米拿达,
KJV 英代上15:11 And David called for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites, for Uriel, Asaiah, and Joel, Shemaiah, and Eliel, and Amminadab,
NIV 英代上15:11 Then David summoned Zadok and Abiathar the priests, and Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel and Amminadab the Levites.
和合本代上15:12对他们说:“你们是利未人的族长,你们和你们的弟兄应当自洁,好将耶和华以色列 神的约柜抬到我所预备的地方。
拼音版代上15:12 Duì tāmen shuō, nǐmen shì Lìwèi rén de zúzhǎng, nǐmen hé nǐmen de dìxiōng yīngdāng zì jié, hǎo jiāng Yēhéhuá Yǐsèliè shén de yuē guì tái dào wǒ suǒ yùbeì de dìfang.
吕振中代上15:12 对他们说∶「你们是利未人父系的首长;你们和你们的族弟兄都应当洁净自己为圣,好将以色列之上帝、永恒主的柜、接上来到我所给豫备的地方。
新译本代上15:12 对他们说:“你们是利未人各家族的首领,你们和你们的亲族都要自洁,好把以色列的 神耶和华的约柜抬上来,到我为它预备的地方去。
现代译代上15:12 对他们说:「你们是利未各宗族的领袖;要洁净你们自己和同族的利未人,好请上主—以色列上帝的约柜到我所预备的地方去。
当代译代上15:12 对他们说:“你们是利未人的领袖,你们和你们的弟兄都应当洁净自己,好将以色列主上帝的约柜抬到我所预备的地方去。
思高本代上15:12 对他们说:「你们既为肋未人的族长,你们与你们的同族兄弟就当圣洁自己,将上主以色列天主的约柜,抬到我所准备的地方。
文理本代上15:12 谕之曰、尔曹为利未族长、当与昆弟自洁、致可舁以色列上帝耶和华之匮、至我所备之所、
修订本代上15:12 对他们说:"你们是利未人的族长,你们和你们的弟兄应当使自己分别为圣,好将耶和华-以色列上帝的约柜接到我所预备的地方。
KJV 英代上15:12 And said unto them, Ye are the chief of the fathers of the Levites: sanctify yourselves, both ye and your brethren, that ye may bring up the ark of the LORD God of Israel unto the place that I have prepared for it.
NIV 英代上15:12 He said to them, "You are the heads of the Levitical families; you and your fellow Levites are to consecrate yourselves and bring up the ark of the LORD, the God of Israel, to the place I have prepared for it.
和合本代上15:13因你们先前没有抬这约柜,按定例求问耶和华我们的 神,所以他刑罚(原文作“闯杀”)我们。”
拼音版代上15:13 Yīn nǐmen xiānqián méiyǒu tái zhè yuē guì, àn dénglì qiú wèn Yēhéhuá wǒmen de shén, suǒyǐ tā xíngfá ( yuánwén zuò chuǎng shā ) wǒmen.
吕振中代上15:13 因为你们先前没有这样作过;永恒主我们的上帝便突击(同词∶冲破)了我们,因为我们没有按规矩寻问他。」
新译本代上15:13 先前没有你们,耶和华我们的 神就击打我们,因为我们没有按照定例寻求他。”
现代译代上15:13 由於前次你们没跟我们一起去抬约柜,上主—我们的上帝惩罚了我们,因为我们没有照规定敬拜他。」
当代译代上15:13 先前你们没有用肩去抬约柜,我们又没有按照规矩求问我们的主上帝,所以他才击杀我们。”
思高本代上15:13 因为你们初次不在场,我们没有按照规则迎接,所以上主我们的天主打击了我们。」
文理本代上15:13 尔曹初未舁之、亦未循例寻求上帝、故我上帝耶和华击我侪、
修订本代上15:13 因为你们上一次没有抬这约柜,并且我们没有按规矩求问耶和华-我们的上帝,所以他冲出来攻击我们。"
KJV 英代上15:13 For because ye did it not at the first, the LORD our God made a breach upon us, for that we sought him not after the due order.
NIV 英代上15:13 It was because you, the Levites, did not bring it up the first time that the LORD our God broke out in anger against us. We did not inquire of him about how to do it in the prescribed way."
和合本代上15:14于是,祭司利未人自洁,好将耶和华以色列 神的约柜抬上来。
拼音版代上15:14 Yúshì jìsī Lìwèi rén zì jié, hǎo jiāng Yēhéhuá Yǐsèliè shén de yuē guì tái shàng lái.
吕振中代上15:14 于是祭司和利未人就洁净自己为圣,好将以色列之上帝、永恒主的柜、接上来。
新译本代上15:14 于是祭司和利未人自洁,好把以色列的 神耶和华的约柜抬上来。
现代译代上15:14 於是,祭司和利未人洁净了自己,为要请上主—以色列上帝的约柜。
当代译代上15:14 於是祭司和利未人就洁净自己,好将主以色列的上帝的约柜抬上来。
思高本代上15:14 司祭和肋未人便圣洁自己,好将上主以色列天主的约柜抬上来。
文理本代上15:14 祭司利未人遂自洁、欲舁以色列上帝耶和华之匮而上、
修订本代上15:14 于是祭司和利未人使自己分别为圣,将耶和华-以色列上帝的约柜接上来。
KJV 英代上15:14 So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD God of Israel.
NIV 英代上15:14 So the priests and Levites consecrated themselves in order to bring up the ark of the LORD, the God of Israel.
和合本代上15:15利未子孙就用杠肩抬 神的约柜,是照耶和华藉摩西所吩咐的。
拼音版代上15:15 Lìwèi zǐsūn jiù yòng gāng, jiān tái shén de yuē guì, shì zhào Yēhéhuá jiè Móxī suǒ fēnfu de.
吕振中代上15:15 利未子孙就抬上帝的柜、照永恒主的话、按摩西所吩咐的、用肩膀使杠子来抬。
新译本代上15:15 利未支派的子孙照着耶和华的话,就是摩西所吩咐的,用肩和杠来抬 神的约柜。
现代译代上15:15 利未人按照上主藉摩西所命令的,用杠把约柜抬在肩膀上。
当代译代上15:15 利未子孙就按照上帝藉着摩西所颁布的规矩,把杠杆搁在肩上去抬上帝的约柜。
思高本代上15:15 肋未子孙按照梅瑟奉天主的命所吩咐的,用杠 在肩上抬着上主的约柜。
文理本代上15:15 利未子孙、以杠肩舁上帝匮、循摩西遵耶和华言所命、
修订本代上15:15 利未子孙用杠,把上帝的约柜抬在肩上,正如摩西按照耶和华的话所吩咐的。
KJV 英代上15:15 And the children of the Levites bare the ark of God upon their shoulders with the staves thereon, as Moses commanded according to the word of the LORD.
NIV 英代上15:15 And the Levites carried the ark of God with the poles on their shoulders, as Moses had commanded in accordance with the word of the LORD.
和合本代上15:16大卫吩咐利未人的族长,派他们歌唱的弟兄用琴瑟和钹作乐,欢欢喜喜地大声歌颂。
拼音版代上15:16 Dàwèi fēnfu Lìwèi rén de zúzhǎng, paì tāmen gē chàng de dìxiōng yòng qín sè hé bó zuòlè, huān huānxǐ xǐ dì dàshēng gēsòng.
吕振中代上15:16 大卫也吩咐利未人的首领要派立他们的族弟兄做歌唱者、拿琴瑟响钹等乐器欢欢喜喜高声作乐的人。
新译本代上15:16 大卫又吩咐利未支派的领袖,要指派他们的亲族负责歌唱,用琴瑟响钹各种乐器,欢欢喜喜高声歌唱。
现代译代上15:16 大卫命令利未人的领袖们派许多利未人唱歌,用竖琴和铙钹弹奏快乐的音乐。
当代译代上15:16 大卫又吩咐利未人的领袖去选派一些歌咏者,用琴瑟和铙钹奏出嘹亮欢乐的音乐,高高兴兴地歌颂上帝。
思高本代上15:16 达味又吩咐肋未人的族长,由他们的同族兄弟中指派一些歌咏者,叫他们用各种乐器、琴瑟和铙钹,奏出嘹亮欢乐的声音。
文理本代上15:16 大卫告利未族长、立其昆弟讴歌者、以乐器琴瑟与钹、欣然大发其音、而扬厥声、
修订本代上15:16 大卫吩咐利未人的领袖派他们歌唱的弟兄用琴瑟和钹的乐器奏乐,欢欢喜喜地大声歌颂。
KJV 英代上15:16 And David spake to the chief of the Levites to appoint their brethren to be the singers with instruments of musick, psalteries and harps and cymbals, sounding, by lifting up the voice with joy.
NIV 英代上15:16 David told the leaders of the Levites to appoint their brothers as singers to sing joyful songs, accompanied by musical instruments: lyres, harps and cymbals.
和合本代上15:17于是,利未人派约珥的儿子希幔和他弟兄中比利家的儿子亚萨,并他们族弟兄米拉利子孙里古沙雅的儿子以探。
拼音版代上15:17 Yúshì Lìwèi rén paì Yuēerde érzi Xīmàn hé tā dìxiōng zhōng Bǐlìjiāde érzi Yàsà, bìng tāmen zú dìxiōng Mǐlālì zǐsūn lǐ gǔ shā yǎ de érzi yǐ tàn.
吕振中代上15:17 于是利未人派立了约珥的儿子希幔、和他的族弟兄中比利家的儿子亚萨、和他们的族弟兄米拉利子孙中古沙雅的儿子以探。
新译本代上15:17 于是利未人指派了约珥的儿子和他的亲族中比利家的儿子亚萨,以及他们的亲族米拉利的子孙中古沙雅的儿子以探。
现代译代上15:17 他们从擅长歌唱的宗族选出以下的人来打铜钹:约珥的儿子希幔、他的亲戚比利家的儿子亚萨,和米拉利族古沙雅的儿子以探。
当代译代上15:17 於是,利未人就指派了约珥的儿子希幔、他的弟兄比利家的儿子亚萨,和同族的米拉利子孙中古沙雅的儿子以探为领导人,
思高本代上15:17 肋未人遂指派了约厄耳的儿子赫曼和他的一个同族贝勒克雅的儿子阿撒夫,并他们同族兄弟默辣黎的子孙中,谷沙雅的儿子厄堂。
文理本代上15:17 利未人遂立约珥子希幔、与其昆弟比利家子亚萨、及其同宗米拉利裔、古沙雅子以探、
修订本代上15:17 于是利未人派约珥的儿子希幔和他弟兄中比利家的儿子亚萨,以及他们同族弟兄米拉利子孙里古沙雅的儿子以探。
KJV 英代上15:17 So the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his brethren, Asaph the son of Berechiah; and of the sons of Merari their brethren, Ethan the son of Kushaiah;
NIV 英代上15:17 So the Levites appointed Heman son of Joel; from his brothers, Asaph son of Berekiah; and from their brothers the Merarites, Ethan son of Kushaiah;
和合本代上15:18其次还有他们的弟兄撒迦利雅、便雅薛、示米拉末、耶歇、乌尼、以利押、比拿雅、玛西雅、玛他提雅、以利斐利户、弥克尼雅,并守门的俄别以东和耶利。
拼音版代上15:18 Qí cì hái yǒu tāmende dìxiōng sǎ jiā lì yǎ, biàn Yǎxuē, shì mǐ là mò, Yéxiē, Wūní, Yǐlì yē, Bǐnáyǎ, Mǎxīyǎ, Mǎtātíyǎ, Yǐlì fei lì hù, mí kè ní yǎ, bìng shǒu mén de é bié Yǐdōng hé Yélì.
吕振中代上15:18 同他们在一起的还有他们族弟兄做第二班∶撒迦利雅、巴尼(传统∶便)、乌薛(传统∶雅薛)、示米拉末、耶歇、乌尼、以利押、比拿雅、玛西雅、玛他提雅、以利斐利户、弥克尼雅、跟守门的俄别以东和耶利。
新译本代上15:18 和他们一起的还有作第二班的,他们的亲族:撒迦利雅、便、雅薛、示米拉末、耶歇、乌尼、以利押、比拿雅、玛西雅、玛他提雅、以利斐利户、弥克尼雅,以及守门的俄别.以东和耶利。
现代译代上15:18 他们又选出以下的利未人来弹高音的竖琴,以配合铜钹;
当代译代上15:18 以下是协助他们的同族弟兄的名字:撒迦利雅、便、雅薛、示米拉末、耶歇、乌尼、以利押、比拿雅、玛西雅、玛他提雅、以利斐利户、弥克尼雅,以及守门的俄别以东和耶利。
思高本代上15:18 与他们一起的,尚有他们的同族兄弟,组成第二班:则加黎雅、雅阿齐耳、舍米辣摩特、耶希耳、翁尼、厄里阿布、贝纳雅、玛阿色雅、玛提提雅、厄里斐路和米刻乃雅,以及守卫敖贝得厄东和耶希耳。
文理本代上15:18 其次、昆弟撒迦利雅、便、雅薛、示米拉末、耶歇、乌尼、以利押、比拿雅、玛西雅、玛他提雅、以利斐利户、弥克尼雅、阍人俄别以东、耶利、
修订本代上15:18 其次还有跟随他们的弟兄撒迦利雅、便.雅薛、示米拉末、耶歇、乌尼、以利押、比拿雅、玛西雅、玛他提雅、以利斐利户、弥克尼雅,以及门口的守卫俄别.以东和耶利。
KJV 英代上15:18 And with them their brethren of the second degree, Zechariah, Ben, and Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, Eliab, and Benaiah, and Maaseiah, and Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obededom, and Jeiel, the porters.
NIV 英代上15:18 and with them their brothers next in rank: Zechariah, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaiah, Maaseiah, Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-Edom and Jeiel, the gatekeepers.
和合本代上15:19这样,派歌唱的希幔、亚萨、以探敲铜钹,大发响声;
拼音版代上15:19 Zhèyàng, paì gē chàng de Xīmàn, Yàsà, yǐ tàn qiāo tóng bó, dà fā xiǎngshēng.
吕振中代上15:19 这样、歌唱者希幔、亚萨、以探要拿铜钹大声作乐;
新译本代上15:19 歌唱的希幔、亚萨和以探敲打铜钹,发出响亮的声音;
现代译代上15:19 这些人是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、乌尼、以利押、玛西雅、比拿雅。
当代译代上15:19 歌咏者希幔、亚萨和以探被指派去敲铜钹,
思高本代上15:19 至於歌咏者,赫 曼、阿撒夫和厄堂打铜钹;
文理本代上15:19 如是立讴歌者希幔、亚萨、以探、击铜钹大发其声、
修订本代上15:19 歌唱的希幔、亚萨和以探,敲铜钹,声音响亮;
KJV 英代上15:19 So the singers, Heman, Asaph, and Ethan, were appointed to sound with cymbals of brass;
NIV 英代上15:19 The musicians Heman, Asaph and Ethan were to sound the bronze cymbals;
和合本代上15:20派撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、乌尼、以利押、玛西雅、比拿雅鼓瑟,调用女音;
拼音版代上15:20 Paì sǎ jiā lì yǎ, Yǎxuē, shì mǐ là mò, Yéxiē, Wūní, Yǐlì yē, Mǎxīyǎ, Bǐnáyǎ gǔ sè, diàoyòng nǚ yīn.
吕振中代上15:20 撒迦利雅、乌薛(传统∶雅薛)、示米拉末、耶歇、乌尼、以利押、玛西雅、比拿雅要鼓瑟,调用高音∶
新译本代上15:20 撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、乌尼、以利押、玛西雅和比拿雅敲瑟,调用女高音;
现代译代上15:20 他们也选出弹低音竖琴的利未人;
当代译代上15:20 撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、乌尼、以利押、玛西雅、比拿雅被指派去鼓瑟,调用高音。
思高本代上15:20 则加黎雅、雅阿齐耳、舍米辣摩特、耶希耳、翁尼、厄里阿布、玛阿色雅、贝纳雅弹瑟;调用高音。
文理本代上15:20 撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、乌尼、以利押、玛西雅、比拿雅鼓瑟、其声清以细、
修订本代上15:20 撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、乌尼、以利押、玛西雅、比拿雅鼓瑟,调用女音;
KJV 英代上15:20 And Zechariah, and Aziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, and Eliab, and Maaseiah, and Benaiah, with psalteries on Alamoth;
NIV 英代上15:20 Zechariah, Aziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseiah and Benaiah were to play the lyres according to alamoth,
和合本代上15:21又派玛他提雅、以利斐利户、弥克尼雅、俄别以东、耶利、亚撒西雅领首弹琴,调用第八。
拼音版代上15:21 Yòu paì Mǎtātíyǎ, Yǐlì fei lì hù, mí kè ní yǎ, é bié Yǐdōng, Yélì, Yàsā xī yǎ lǐng shǒu tán qín, diàoyòng dì bā.
吕振中代上15:21 玛他提雅、以利斐利户、弥克尼雅、俄别以东、耶利、亚撒西雅要领首弹琴,调用第八度低音。
新译本代上15:21 玛他提雅、以利斐利户、弥克尼雅、俄别.以东、耶利和亚撒西雅弹琴领导,调用男低音。
现代译代上15:21 这些人是玛他提雅、以利斐利户、弥克尼亚、亚撒西雅,和圣殿守卫—俄别以东和耶利。
当代译代上15:21 玛他提雅、以利斐利户、弥克尼雅、俄别以东、耶利、亚撒西雅被指派去领导弹琴的,调用低音。
思高本代上15:21 玛提提雅、厄里斐路、米刻乃雅、敖贝得厄东、耶依耳、阿匝齐雅领先弹琴,调用低音。
文理本代上15:21 玛他提雅、以利斐利户、弥克尼雅、俄别以东、耶利、亚撒西雅鸣琴、其声洪而缓、为始作者、
修订本代上15:21 玛他提雅、以利斐利户、弥克尼雅、俄别.以东、耶利、亚撒西雅用琴指挥,调用第八。
KJV 英代上15:21 And Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obededom, and Jeiel, and Azaziah, with harps on the Sheminith to excel.
NIV 英代上15:21 and Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-Edom, Jeiel and Azaziah were to play the harps, directing according to sheminith.
和合本代上15:22利未人的族长基拿尼雅是歌唱人的首领,又教训人歌唱,因为他精通此事。
拼音版代上15:22 Lìwèi rén de zúzhǎng Jīnání yǎ shì gē chàng rén de shǒulǐng, yòu jiàoxun rén gē chàng, yīnwei tā jīng tōng cǐ shì.
吕振中代上15:22 基拿尼雅在音乐上做利未人的首领;他要在音乐上作教练,因为他很精通。
新译本代上15:22 利未支派的领袖基拿尼雅专责音乐,又教人音乐,因为他精通音乐。
现代译代上15:22 基拿尼雅对音乐有很高的造诣,所以被选出来领利未人的歌咏队。
当代译代上15:22 利未人的族长基拿尼雅擅长歌唱,精通音律;所以,他不单是歌咏者的领班,也负责教导其他人唱歌。
思高本代上15:22 肋未人的族长革纳尼雅管理歌咏,因他善於歌咏之事。
文理本代上15:22 利未族长基拿尼雅、为讴歌之长、训讴歌之人、以其擅此技也、
修订本代上15:22 基拿尼雅是利未人圣咏团的领袖,又教导人唱歌,因为他精通此事。
KJV 英代上15:22 And Chenaniah, chief of the Levites, was for song: he instructed about the song, because he was skilful.
NIV 英代上15:22 Kenaniah the head Levite was in charge of the singing; that was his responsibility because he was skillful at it.
拼音版代上15:23 Bǐlìjiā, Yǐlìjiāná shì yuē guì qián shǒu mén de.
吕振中代上15:23 比利家、以利加拿要给约柜做守门的。
新译本代上15:23 比利家、以利加拿作看守约柜的人。
现代译代上15:23 比利家、以利加拿,以及俄别以东和耶希亚被选出来看守约柜。
当代译代上15:23 比利家和以利加拿被指派作看守约柜的守卫。
思高本代上15:23 贝勒基雅和厄耳卡纳为守卫看守约柜。
文理本代上15:23 比利家以利加拿为阍、以守匮、
修订本代上15:23 比利家和以利加拿是约柜的守卫。
KJV 英代上15:23 And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
NIV 英代上15:23 Berekiah and Elkanah were to be doorkeepers for the ark.
和合本代上15:24祭司示巴尼、约沙法、拿坦业、亚玛赛、撒迦利雅、比拿亚、以利以谢,在 神的约柜前吹号。俄别以东和耶希亚也是约柜前守门的。
拼音版代上15:24 Jìsī Shìbāní, Yuēshāfǎ, Nátǎnyè, yà mǎ saì, sǎ jiā lì yǎ, bǐ ná yà, Yǐlìyǐxiè zaì shén de yuē guì qián chuīhào. é bié Yǐdōng hé yé Xīyà ye shì yuē guì qián shǒu mén de.
吕振中代上15:24 祭司示巴尼、约沙法、拿坦业、亚玛赛、撒迦利雅、比拿亚、以利以谢要在上帝的柜前吹号筒。俄别以东和耶希亚也要给约柜做守门的。
新译本代上15:24 示巴尼、约沙法、拿坦业、亚玛赛、撒迦利雅、比拿亚和以利以谢几位祭司,在 神的约柜前吹号;俄别.以东和耶希亚也作看守约柜的人。
现代译代上15:24 示巴尼、约沙法、拿坦业、亚玛赛、撒迦利雅、比拿亚,和以利以谢等祭司被选出来在约柜前吹号。
当代译代上15:24 祭司示巴尼、约沙法、拿坦业、亚玛赛、撒迦利雅、比拿亚和以利以谢负责在上帝的约柜前吹号;俄别以东和耶希亚也是约柜的守卫。
思高本代上15:24 司祭舍巴尼雅、约沙法特、乃塔乃耳、阿玛赛、则加黎雅、贝纳雅和厄里厄则尔,在天主的约柜前吹号筒;敖贝得厄东和耶希雅为守卫,看守约柜。
文理本代上15:24 祭司示巴尼、约沙法、拿坦业、亚玛赛、撒迦利雅、比拿亚、以利以谢、在上帝匮前吹角、俄别以东耶希亚为阍、以守匮、
修订本代上15:24 示巴尼、约沙法、拿坦业、亚玛赛、撒迦利雅、比拿亚、以利以谢众祭司在上帝的约柜前吹号。俄别.以东和耶希亚也是约柜的守卫。
KJV 英代上15:24 And Shebaniah, and Jehoshaphat, and Nethaneel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer, the priests, did blow with the trumpets before the ark of God: and Obededom and Jehiah were doorkeepers for the ark.
NIV 英代上15:24 Shebaniah, Joshaphat, Nethanel, Amasai, Zechariah, Benaiah and Eliezer the priests were to blow trumpets before the ark of God. Obed-Edom and Jehiah were also to be doorkeepers for the ark.
和合本代上15:25于是,大卫和以色列的长老并千夫长,都去从俄别以东的家,欢欢喜喜地将耶和华的约柜抬上来。
拼音版代上15:25 Yúshì, Dàwèi hé Yǐsèliè de zhǎnglǎo, bìng qiā fú zhǎng dōu qù cóng é bié Yǐdōng de jiā huān huānxǐ xǐ dì jiāng Yēhéhuá de yuē guì tái shàng lái.
吕振中代上15:25 于是大卫和以色列的长老和千夫长都欢欢喜喜地去、从俄别以东的住宅、将永恒主的约柜接上来。
新译本代上15:25 于是大卫和以色列的众长老,以及千夫长一起前去,从俄别.以东的家欢欢喜喜地把耶和华的约柜抬上来。
现代译代上15:25 大卫王和以色列的长老们,以及军队的将领们都到俄别以东的家去请约柜。他们举行隆重的典礼。
当代译代上15:25 一切都预备好了以后,大卫和以色列的长老以及千夫长就到俄别以东的家去,高高兴兴地从他的家中将上帝的约柜抬回来。
思高本代上15:25 於是达味和以色列的长老并千夫长前去,由敖贝得厄东家中,兴高彩烈地将上主的约柜接上来。
文理本代上15:25 于是大卫与以色列长老、及千夫长、欢然往舁耶和华之约匮、自俄别以东家而上、
修订本代上15:25 于是,大卫和以色列的长老,以及千夫长都去,欢欢喜喜地将耶和华的约柜从俄别.以东家中接上来。
KJV 英代上15:25 So David, and the elders of Israel, and the captains over thousands, went to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the house of Obededom with joy.
NIV 英代上15:25 So David and the elders of Israel and the commanders of units of a thousand went to bring up the ark of the covenant of the LORD from the house of Obed-Edom, with rejoicing.
和合本代上15:26神赐恩与抬耶和华约柜的利未人,他们就献上七只公牛,七只公羊。
拼音版代上15:26 Shén cì ēn yǔ tái Yēhéhuá yuē guì de Lìwèi rén, tāmen jiù xiànshang qī zhǐ gōngniú, qī zhǐ gōng yáng.
吕振中代上15:26 上帝帮助了抬永恒主约柜的利未人,他们就祭献七只公牛、七只公绵羊。
新译本代上15:26 神帮助了那些抬耶和华约柜的利未人,他们就献上七头公牛和七只公绵羊。
现代译代上15:26 他们献上七头公牛和七只绵羊作牲祭,为要保证上帝会帮助抬约柜的利未人。
当代译代上15:26 因为上帝保存了抬约柜的利未人的性命,他们就献上七头公牛和七只公羊为祭物。
思高本代上15:26 由於天主扶助了抬上主约柜的肋未人,他们遂祭献了七头公牛和七只公山羊。
文理本代上15:26 因上帝助舁耶和华约匮之利未人、则献牡犊七、牡羊七为祭、
修订本代上15:26 上帝赐恩给抬耶和华约柜的利未人,他们就献上七头公牛,七只公羊。
KJV 英代上15:26 And it came to pass, when God helped the Levites that bare the ark of the covenant of the LORD, that they offered seven bullocks and seven rams.
NIV 英代上15:26 Because God had helped the Levites who were carrying the ark of the covenant of the LORD, seven bulls and seven rams were sacrificed.
和合本代上15:27大卫和抬约柜的利未人,并歌唱人的首领基拿尼雅以及歌唱的人,都穿着细麻布的外袍。大卫另外穿着细麻布的以弗得。
拼音版代上15:27 Dàwèi hé tái yuē guì de Lìwèi rén, bìng gē chàng rén de shǒulǐng Jīnání yǎ, yǐjí gē chàng de rén, dōu chuān zhe xìmábù de waì paó. Dàwèi Lìngwaì chuān zhe xìmábù de Yǐfúdé.
吕振中代上15:27 大卫和所有抬柜的利未人、和歌唱者、跟音乐主任基拿尼雅、(原文加∶『歌唱者』)都穿着细麻布外袍;大卫另外穿着细麻布圣裲裆。
新译本代上15:27 大卫和所有抬约柜的利未人,以及歌唱的人和歌唱的人的领袖基拿尼雅,都穿上细麻布的外袍;大卫另外穿上细麻布的以弗得。
现代译代上15:27 大卫穿着一件麻纱的长袍;歌咏队和他们的队长基拿尼雅以及抬约柜的利未人也都穿着麻纱的长袍。大卫还穿上以弗得。
当代译代上15:27 大卫和抬约柜的利未人以及歌咏者的领班基拿尼雅都穿上细麻衣,大卫就穿上用细麻布造的以弗得。
思高本代上15:27 达味、抬约柜的肋未人、歌咏之长革纳黎雅以及歌咏者,都穿着细麻长衣,达味另外又佩带着细麻的「厄弗得。」
文理本代上15:27 大卫与舁匮之利未人、及讴歌长基拿尼雅、暨众讴歌者、皆衣细枲长服、大卫又衣枲圣衣、
修订本代上15:27 大卫和所有抬约柜的利未人,以及圣咏团的领袖基拿尼雅和歌唱的人,都穿着细麻布外袍;大卫另外穿着细麻布以弗得。
KJV 英代上15:27 And David was clothed with a robe of fine linen, and all the Levites that bare the ark, and the singers, and Chenaniah the master of the song with the singers: David also had upon him an ephod of linen.
NIV 英代上15:27 Now David was clothed in a robe of fine linen, as were all the Levites who were carrying the ark, and as were the singers, and Kenaniah, who was in charge of the singing of the choirs. David also wore a linen ephod.
和合本代上15:28这样,以色列众人欢呼吹角、吹号、敲钹、鼓瑟、弹琴,大发响声,将耶和华的约柜抬上来。
拼音版代上15:28 Zhèyàng, Yǐsèliè zhòngrén huānhū chuī jiǎo, chuīhào, qiāo bó, gǔ sè, tán qín, dà fā xiǎngshēng, jiāng Yēhéhuá de yuē guì tái shàng lái.
吕振中代上15:28 这样、以色列众人就欢呼吹号角、拿号筒响钹和琴大声作乐,将永恒主的约柜接上来了。
新译本代上15:28 这样,以色列人欢呼、吹角、吹号、敲钹、鼓瑟、弹琴,大声奏乐,把耶和华的约柜抬了上来。
现代译代上15:28 於是所有的以色列人民随着约柜一起到耶路撒冷。他们一路欢呼,有号、角、钹的声音,还有竖琴和七弦琴奏出的音乐。
当代译代上15:28 所有的以色列人都欢呼吹角、鸣号、击钹、鼓瑟、弹琴及大声奏乐,他们在欢呼声中把上帝的约柜抬上来。
思高本代上15:28 全以色列在欢呼、吹角、吹号、击钹、鼓瑟、弹琴、奏乐之中,将上主的约柜接了上来。
文理本代上15:28 以色列众欢呼、吹角吹箛、击钹鼓瑟、鸣琴奏乐、舁耶和华约匮而上、
修订本代上15:28 这样,以色列众人欢呼、吹角、吹号、敲钹、鼓瑟、弹琴,声音响亮,将耶和华的约柜接上来。
KJV 英代上15:28 Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting, and with sound of the cornet, and with trumpets, and with cymbals, making a noise with psalteries and harps.
NIV 英代上15:28 So all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouts, with the sounding of rams' horns and trumpets, and of cymbals, and the playing of lyres and harps.
和合本代上15:29耶和华的约柜进了大卫城的时候,扫罗的女儿米甲从窗户里观看,见大卫王踊跃跳舞,心里就轻视他。
拼音版代上15:29 Yēhéhuá de yuē guì jìn le Dàwèi chéng de shíhou, Sǎoluó de nǚér mǐ jiǎ cóng chuānghu lǐ guānkàn, jiàn Dàwèi wáng yǒng yuè tiàowǔ, xīnli jiù qīng shì tā.
吕振中代上15:29 永恒主的约柜进了大卫城的时候、扫罗的女儿米甲从窗户里眺望着,看见大卫王踊跃嬉戏着,心里就鄙视他。
新译本代上15:29 耶和华的约柜进了大卫城的时候,扫罗的女儿米甲从窗户往下观看,看见大卫王跳跃嬉笑,心里就鄙视他。
现代译代上15:29 当约柜运进城的时候,扫罗的女儿米甲从窗口观望,看见大卫王兴高采烈地跳跃舞蹈,就瞧不起他。
当代译代上15:29 上帝的约柜进往大卫城的时候,扫罗的女儿米甲从窗户往外看,看见大卫王手舞足蹈、乐极忘形的样子,心里就轻视他。
思高本代上15:29 上主的约柜进入达味城时,撒乌耳的女儿米加耳遗窗内窥看,达味跳跃舞蹈,心中就轻视他。
文理本代上15:29 耶和华约匮入大卫城时、扫罗女米甲自牖而窥、见大卫王踊跃舞蹈、中心鄙夷之、
修订本代上15:29 耶和华的约柜进大卫城的时候,扫罗的女儿米甲从窗户里往外观看,见大卫王踊跃跳舞,心里就轻视他。
KJV 英代上15:29 And it came to pass, as the ark of the covenant of the LORD came to the city of David, that Michal, the daughter of Saul looking out at a window saw king David dancing and playing: and she despised him in her heart.
NIV 英代上15:29 As the ark of the covenant of the LORD was entering the City of David, Michal daughter of Saul watched from a window. And when she saw King David dancing and celebrating, she despised him in her heart.
历代志上第15章-灵修版圣经注释
历代志上第十五章 第 15 章代上 15:12> 对神的敬拜不是随时随地吗?还要作什么准备?
15:12 祭司自洁准备抬耶和华的约柜。自洁是为着担任圣工而将自己分别出来,不沾染世俗,并洁净自己。这一班祭司履行象征的仪式,使本身远离罪恶。这是按民数记 8 章 5 至 8 节所定的礼仪,洗濯衣服、洁净自己。我们现在不需要履行这种礼仪,却可以藉着读经,准备自己的心去参加敬拜。
代上 15:13> 神击杀乌撒事件,看似太过严厉,但我能明白多少?
15:13 大卫所指的是本书 13 章 8 至 11 节与撒母耳记下 6 章 1 至 11 节所记载的事。他用牛车将约柜运回以色列,牛失前蹄,乌撒伸手去扶约柜,立刻被耶和华击杀。错误不在于大卫定意搬运约柜,而在于他所用的方法。他或者不曾理会,或者没有深究神律法中对搬运约柜的明令。经过这次教训,他显然知过能改。这件事是实物教材,神以此来教导全以色列人,叫他们知道神管理君王,不能反其道而行,由君王管理神。如果神准许大卫随随便便,任意处理祂的约柜,对人民的信仰将有何等大的影响!
代上 15:13-15> 不明白神的意思我就不做嘛
──历代志上第15章不明白时也要顺服神?这……
15:13-15 大卫想搬运约柜,第一次计划失败( 13:8-14 ),他学到一个重要的功课:神有明确的规定,应当遵守无误,才算明智。第二次他已知道约柜应当由利未人扛抬(参民 4:5-15 )。我们对于神这样规定的内中含意未必完全明白,但是确知祂的智慧是完全的,祂的判断毫无错误。要明白神的教训,在于认识祂的真道,正如孩童长大成人以前,很难完全猜透父母的心意一样,我们在今世也不一定完全明白神立例的理由。不过最好是先顺服神,然后才考究缘由,别因为不明白理由就不顺服神。
圣经时代的音乐
代上 15:16-25> “要用角声赞美他,鼓瑟弹琴赞美他!”大卫做到了;赞美神是否我生活的一部分?
15:16-25 盛大的庆典应有宏伟的乐队,不但可以助兴,也鼓舞人心,使人全神贯注,对盛事留下深刻印象。在开始任何事情之前先颂赞神,也能激励我们将自己最好的献给主。你要养成颂赞神的习惯,面对任何遭遇,都能体会更大的喜乐与能力。
代上 15:29> 中国人表达感情方式都是比较保守,是因为怕自己失礼或失去尊严?
15:29 大卫甘愿被人看为愚拙,也要表明他对神衷心的感谢。米甲和他完全相反,她觉得大卫踊跃跳舞,有失作君王的“尊严”,因而表示讨厌,所以约柜运回耶路撒冷的时候,她并不快乐。在她父亲扫罗作王时,敬拜神的事极其马虎,沦为死气沉沉的仪式。米甲能接受大卫作得胜的王,但不能赞同他无拘无束、自发地颂赞神的表现。有时某些虔敬之士由衷敬拜神的方式,在我们看来可能觉得傻气,但是我们应当接纳他们向神表达的感恩颂赞;照样,对敬拜神的事,凡是当做的,我们都不要惧怕去行。
──历代志上第15章《灵修版圣经注释》
……圣经注释本章结束
历代志上第15章-丁道尔圣经注释
iii.约柜完成其旅程(代上十五1~29)
「这样,以色列众人将耶和华的约柜抬上来。」(十五28)
十五25~29;参:撒下六12b~16
历代志上第十五章至十六章记载,约柜进到耶路撒冷的最后旅程,不过章与章之分开,在旅程的最后阶段(十五章),和约柜到达时周遭的欢庆(十六章)之间,的确作了有用的区分。
第十五章的主题,从重复的片语将耶和华的约柜(3、12、14、25、28节)抬上来(希伯来文lehaʿalôṯ)不难辨认出来,且与利未人抬(希伯来文,nāśā’)约柜(2、15、26、27节)相呼应。从俄别以东的家(25节,参十三13~14)直到约柜进到大卫之城的旅程(29节,NRSV、RSV)可分为两个阶段:第1~15节,预备百姓和为约柜预备地方;第16~29节,以欢喜敬拜来庆祝这旅程。
这个简单的基本架构,与历代志作者的目标和方法一致,不过可能不是一下就看得出来。对于许多的读者一个主要的难题是,这叙述(1~3、11~15、25~29节)一再被名单(4~10、16~24节)打断。举例来说,当约柜被利未人抬在肩头上时(15节),却出现明显地不相干的歌唱家和守门者名单。结果,许多注释学家主张第4~10节、16~24节是后来增补的,而历代志作者本身只有叙述的部分(即Noth、Rudolph、Myers)。
这难题首先可藉着认知到这个记载,就像其它在历代志的地方,不是按照发生的时间次序来排列而解决。第二,这些名单有一个重要的功用,就是预示下一个段落。利未人圣别自己(11~15节)表明他们有悠久的家世(4~10节;这对被掳归回的以色列人是重要的议题,参:拉二59~63=尼七61~65),而第27~28节歌唱家的出现和资格,是可以藉着第16~24节他们被拣选来解释。141第三,这不寻常的六组利未人的组织(4~10节),及第15节和25节之间不连续的关系,显示出历代志作者本身,对这段有争议性的经文的目前位置,要负大部分的责任(Williamson)。
历代志作者似乎特别受到塞缪尔记下六12~19,约柜进到耶路撒冷第二阶段的报导所启发。事实上,较早的记录已经发展出四个独立的主题。第一,神对俄别以东家中非常显明的祝福,原是再次搬运约柜的最初原因(撒下六12),发展到整个大卫王国受祝福(十四章)。第二,对约柜安全抵达的原始评论(撒下六17=代上十六1),也已经发展成大卫为约柜预备一个特别的帐幕(代上十五1)。第三,在塞缪尔记下六14~16欢欢喜喜的敬拜,已经扩展成为一个完全的段落(十五16~29)。所有的这些改变叫人注意,这乃是以色列最重要和快乐的时刻。
但是塞缪尔记下在此最主要的发展是关于利未人的地位。在塞缪尔记下六13只有简略提到「抬约柜的人」,在此已经变成详细记录利未人成为扛抬约柜和敬拜的领袖(2~3、11~15、25~29节),也包括利未人的名单。虽然没有人能够确定关于利未人的部分,哪些是出自大卫时代的材料,而哪些部分可能是反映在被掳归回后各类不同的关注,但在此归纳出以下的要点:(a)关于利未人的历史所知甚少,特别是在被掳前的时期(民三~四,八,十八章,是处理一个短暂的转型时期,形容所要达到的观念而非事件的记录)。(b)被掳归回后一致的传统仍一直持续着,与第16节观点相同,就是大卫教导利未人如何领导音乐和赞美(即:尼十二24、36、46);(c)利未人角色基本的改变因为圣殿的存在而成为必要。一旦约柜被存放在耶路撒冷,则利未人只有两次被要求扛抬约柜(撒下十五24;王上八1~9=代下五2~10;参:民四1~33),142而这正是这里所注意的改变。
我们不确定到底历代志作者尽多少力,以确保他当代唱歌的人和守门者,完全被视为利未人,不过注释学家经常是如此假设的。事实上,尼赫迈亚记九至十三章利未人历史的主要来源,是模棱两可的。在被掳归回后,有的时候这些人和其它团体是被分开对待的(参:尼七39~45=拉二36~42,十28、39,十二28~29、45~47),但是有时至少歌唱家似乎是与利未人合并(尼十一15~17,十二24、27)。143
不过第十五章主要的目的,却不是形容利未人的历史和组织。这两个中心的主题似乎是:大卫对照利未人的角色,以及敬拜在以色列的重要性。大卫是转变利未人角色(3、11、16节)主要的关键人物。这并不是有意颂扬大卫的王权,乃是强调他是第二个摩西,把摩西原始的教导(即:民三5~9)应用到新的环境。不过,更主要的目的是对于以色列敬拜的活动和人事,给予特殊的鼓励。以色列人在尼赫迈亚的日子忽略了利未人(尼十三10),而事实上意味着就是神本身也被忽略了。因此历代志可能是鼓舞所有的以色列人(3、28节),和利未人(4~15节)两者,为了国家的敬拜都作合适的预备。如果他们采用大卫的优先次序,历代志的读者就能够看见神的荣耀(代上十六24;参:结四十四4)和救恩(代上十六35),再次在衪的百姓当中恢复。
在约柜的象征意义里,神来到祂百姓当中,在新约里的发展是神在基督里来到。如果在旧约之下,悔改是为神的降临所作的合适预备,则新约所坚持的要求不会较少。「预备主的道」(可一3)是施洗约翰的呼喊,开始了基督在地上的事工,并且同样的呼吁也发生在早期的教会中,以得着复活基督的同在。希伯来书特别鼓励信徒要放下他们的罪(来十二1),并且呈献给神不止息的颂赞祭(来十三15),好让我们能够进入至圣所,靠近神(来十19~25)。
a.为约柜预备地方(代上十五1~3)
本段介绍利未人甚为突然(2节),大卫如何意识到他们的缺席,在此并没有任何的解释,说明造成第十三章惨剧发生的严重因素。然而,藉着塞缪尔记下六13提到「抬」约柜的人(先前曾经是被「赶」,撒下六3)暗示出,他们已参与在约柜旅程的第二个阶段。利未人在历代志里主要的角色,在第2节简洁地合并了﹕抬约柜和「服事」(REB、NEB、GNB;「事奉」,NRSV、RSV、NIV)耶和华,本章后来发展这个事奉上的转换。服事包括各式各类实际的责任,历代志特别强调他们在音乐上的领导(代上六32,十六4;代下二十九11)。藉着带出这些角色和确认耶和华拣选他们(2节;代下二十九11),摩西律法中关于利未人,特别在其申命记式的形式,已经在大卫的领导之下实现了(申十8,十八5)。
帐幕(1节,参十六1),也在塞缪尔记下(六17,七2)简短地提到,勿与在基遍的帐幕相混淆(十六39,二十一29)。这里会注意到它,可能是表明出大卫的预备已完成,作为他为早先的疏忽而悔改的证据。
b.预备扛抬约柜的人(代上十五4~10)
参与搬运约柜的家庭联盟和总计的数目,列在非祭司的利未人领袖之名下(11节)。头三个领袖是代表利未人三大宗族(5~7节),后三个领袖哥辖族(8~10节;参:出六18、22;民三19、30;代上六18)。真正的兴趣是在这些较小的团体,因为哥辖族人要负责看守(民三31)和搬运(民四4~6、15,七9)约柜。藉着选择这个正确的利未人团体,再一次强调了大卫对旧约律法之忠心。
c.预备领袖(代上十五11~15)
利未人预备的第二个阶段是「洁净」自己(12、14节,NRSV、RSV;字义「使得你们自己圣洁」)。这是预备服事神的重要活动,并且在所罗门(代下五11)、希西家(代下二十九5、15、34,三十15、24,三十一18),和约西亚(代下三十五6)统治时,也是祭司和利未人所遵守的。在每一个例子中,都可看到神的喜爱随后降临在以色列中。144圣化要求从各种形式的「不洁」(利十六19;撒下十一4)分别出来,而在旧约里会包括短暂地禁欲(出十九15)、污秽的衣服(出十九14),或是接触死尸(利二十一1~4),祭司更是绝不能娶离婚妇人、妓女,或甚至是寡妇(利二十一13~15)。
要求个人圣洁在按定例(13节)安排搬运约柜上,是不可或缺的部分,并且与第一次反向的(13~15节),大卫现在认知到神对这个事件的心意。虽然历代志里的解释没有在塞缪尔记出现,但在这里大卫显然服从了摩西圣经的权威(15节,参13节),取代他先前有异教徒迷信的倾向(13节,参十三7~11)。约柜永远有杠穿在环内(出二十五12~15,三十七3~5)之事实,指出它应是被扛抬的。神话语的重要性,反映在圣经各种引述的对比里。先前当神击杀乌撒的时候(13节;参十三11),已经表明衪不喜悦,因为以色列人并没有求问神(13节;参:没有寻求神的引导」,REB、NEB;「没有敬拜」,GNB)。后者的片语也回想到扫罗统治时的情况(参十三3;希伯来文动词「寻求」,在两个经文中都是相同的)。现在,大卫却让145祭司和利未人(14节)来参与,就如民数记四4~20所要求的,并且利未人把约柜扛在他们的肩头上(15节),是按照民数记七9、申命记十8。顺服耶和华的话语(15节),使神的怒气转离,成为更新祝福的基础。
d.预备欢欢喜喜的庆祝(代上十五16~24)
一连串简短指派的名单,给予第25~29节的背景几个特色。举例来说,第16节表明出这些指派的目的是「激起欢喜的声音」(RSV),解释了第25节的欢欢喜喜(EVV用「快乐的,欢喜的」,在第16节和25节当中是以强调的心情,并且也是历代志重要的主题之一,参:代上十二40;代下七10,二十27,三十21~25)。利未人作为音乐家的角色(参REB、NEB;考虑到列在第19~22节的活动,mešōrerîm这个字在第16、19、27节都比「歌唱者」更为合适),在第27节出现时达到高峰。
主要的指派在第17~18节,并且由钹、琴、瑟(最后二个乐器不是很清楚地确认)所构成的利未人乐团,区分第19~21节为三个段落,预示第28节。146这三个领袖包括以探(17、19节,参六44),他是智慧人,在其它地方常被视作耶杜顿(即:代上十六41~42,二十五1、6)。这是同一个人不同的名字,或者是不一样的人物,仍然不得而知。基拿尼雅的角色(22、27节)由于两个翻译上的困难而模糊不清。「教导者」147比(参AV)领导者更合适(NIV、REB、NEB、GNB),也是古译本和少数希伯来文抄本中的读法,而内容应该是「音乐」(REB、NEB、NRSV、RSV),而不是「搬运」(Michaeli,参Tg.)或是「神谕」(Vulg.)这两项基拿尼雅的责任。对于守门人或是看门人的数目和身分(18、23、24节)也是有问题的。他们当中的一些人似乎和歌唱家(参九33,十六37~38)有重叠。在第18节所有的十三个名字可能被算作是守门者(除了最后两位,就如NRSV、RSV、REB、NEB、GNB,这是部分根据第24节的注解),不过第23~24节四个守门者的名字,与第18节的那些人的关系不详。俄别以东(18、21、24节)则是更复杂。他有可能,但不一定就是要与迦特人俄别以东视为同一人(25节,参十三13~14,二十六4~8)。如果他们被认作是同一人,则似乎「利未人」这个词除了功用外也带有家谱的意思,至少是在王国时期。如此开放的态度,在被掳归回后的时代较不流行。献祭活动是在路途上进行的(26节,参十六1~2),而吹角(28节;参:撒下六15),传统上是由祭司所使用的乐器,这足够解释所以会偶尔提到祭司名单的原因(4、11、24节)。148
e.百姓欢欢喜喜的庆祝(代上十五25~29)
虽然是根据塞缪尔记下六12~16,这个段落广泛地重新注解了早先的经文。主要的改变是约柜的回家(在这里一再被称作约的柜,25、26、28、29节),成为由以色列众人一同参与的活动(28节,参3节),而不是大卫个人信心的表达而已。在塞缪尔记下六12单独的提到大卫,现在却加入了以色列的长老和首领(25节),伴随着利未人(26节),并且大卫个人的献祭也被百姓的代表献祭所取代。照样,神的帮助(26节)这个主题,历代志上十二18应用在大卫身上,现在却是利未人集体的经验。甚至提及大卫细麻布的以弗得,被视为被掳后时代罩衫似的祭司服,或是被掳前版本的短衣(撒下六14、20、22),在大卫与利未人都穿上细麻布的事实(27节)比较之下,这些都变得没那么重要了。
对米甲的提及(29节)比塞缪尔记下六16、20~23要简洁得多,也应该是作为集体性的了解。她并不只是轻视大卫,在以色列人当中,也是特立独行的,她对约柜不关怀也不对这极大的欢喜感同身受,是「典型的没有信心」(Ackroyd),扫罗女儿的被冷落,也进一步地表明扫罗的家室并不合适带领神的百姓。
……圣经注释本章结束
历代志上第15章-历代志上第15章-新旧约圣经辅读注释
历代志上第十五至十六章 再迎约柜(十五 1 ~十六 3 )思想 迎接约柜的欢乐场面,对我们的信仰生活有何提示?
大卫经历了上一回的事件,这次他学乖了,除原有的群众、音乐、唱歌外,他特别指示利未人扛抬约柜的重要工作( 2 、 12 ~ \cs16 15 )。他要求利未人自洁,自洁的意义是身体、心灵都要保持清洁,神在西奈山向以色列人显现时,曾要求以色列人有三天的自洁时间(参出十九 10 ~ 15 )。利未人所要抬的,是代表神与人同在、与人立约的约柜。当与神的圣洁接近时,很多人都表现出极度自卑,如以赛亚、以西结,当他们看到神的荣耀时,只有俯伏于地下拜,我们能不能想像神今日与我们同在,但我们却仍然在罪中呢?这是不合理的。
.准备( 1 ~ 24 ):扛抬约柜需要的人数不多,但这里集结的人,却多得不可胜数,可见大卫对这次行动的重视。
.行程( 25 ~ 28 ):在欢乐声中与及众人挤拥下,约柜自俄别.以东的家抬进了大卫城,安放在预先支搭的帐幕中。
.小插曲( 29 ):此事件在撒母耳记中曾作了详细的交待(参撒下六 16 ~ 23 )。米甲为被黜之王的女儿,出言讥讽并不为奇,但与她保护大卫时的态度相比,不得不慨叹人心易变(参撒上十九 11 ~ 17 ),虽曾是夫妇,也不保证可以此生不变。
.感恩与赏赐(十六 1 ~ 3 ):再迎约柜是经过细心预备的事,因此神悦纳他们,众人也欢欢喜喜地一同称谢神。
神亦要求我们按祂的吩咐生活,谨守神的诫命做事。弟兄姊妹,约柜事件的两次遭遇,对我们的生活有什么意义?你愿意更熟知神的命令而努力遵行吗?
祈祷 主啊,的命令不是难守的,因为能力是所赐的,祈求给我更多的力量。
大卫的赞歌(十六 4 ~ 43 )
思想 神当受赞美吗?你赞美神的原因何在?请列举出来。
信徒有时发觉赞美神并不容易,好像找不到什么“藉口”,大卫完成迎接约柜的工作后,以诗歌颂赞神的伟大。
.呼吁赞美( 8 ~ 11 ):这是希伯来赞美诗歌常用的开场白:神是他们全体的神。
.赞美的原因( 12 ~ 22 ):有三方面的理由:
① 神的工作( 12 ~ 14 )
──历代志上第15章重点在神的判断,“判断”特指神审判的权柄。
② 神的约( 15 ~ 18 )
──历代志上第15章这约是与他们的先祖所立的,致今日他们能得到了应许之地。
③ 神的保护( 19 ~ 22 )
──历代志上第15章在寄居、漂流阶段,神保护他们不受别人欺负。
这是从神的作为与他们的历史两方面指出神当受赞美。
.谁人要赞美( 23 ~ 33 )
──历代志上第15章这一大段经文不断重复地指出:“全地”( 23 、 30 )、“列邦、万民”( 24 )、“民中的万族”( 28 )、“天、地、海及田中的所有、树木”( 31 ~ 33 )等,都要向神赞美,传扬祂的作为;也要因神的“审判”而赞美( 33b )。表示整个创造都要向神赞美,述说祂的伟大作为。
.结束( 34 ~ 36 ):末了,大卫呼吁神的救恩,使他们可以一同向神感恩赞美。
整首赞美诗虽然主要复述神在历史中的作为,但以约柜搬移作背景,则看到神同在与以色列人历史之间有不可分割的关系。透过此赞美诗,使我们看到神是又真又活,且与人同在的全能者。祂也是配得赞美的,你我也当一同向祂发出赞美之歌。
祈祷 主啊,我赞美,因同在的恩典,使我生活有力,我要天天以感谢为祭献给。
──历代志上第15章《新旧约辅读》
……圣经注释本章结束
历代志上第15章-圣经串珠版注释
历代志上 历代志上 第十五章 注释15:1-16:3 再次奉迎约柜
1-3 准备
大卫受了上次乌撒事件的教训,今次谨慎遵照摩西的规定,只用利未
人来 台约柜。他又早在耶路撒冷预备停放的地方。如果为约柜「支
搭帐幕」是在「建造宫殿」 ( 1) 之後,那麽约柜留在俄别以东的家
一定不只三个月。作者又强调这趟奉迎的仪节全是大卫个人的决定,
不像上一次先有和其他大臣商量。
4-15 人员
虽然 抬约柜是利未人的职责,但大卫吩咐连祭司也要自洁,免得再
次受神击杀。
16-24 乐师
从下一章看来,大卫任命利未人用音乐在约柜前事奉是在约柜迎进耶
京以後的事 ( 16:4-6);
着手组织却是约柜入城之前的事。乐团由乐
器组和声乐组合成:乐器有弦乐、管乐和敲击乐器。
22
「歌唱」:原文意思不详,有学者认为解作「 抬」,指基拿
尼雅原是 抬约柜的专家(参代下35:3);又有人把此字解作
「神谕」(参代下24:27)? ;
认为负责音乐利未人也担任先知
的职务;但「歌唱」可能是较恰当的解释。
15:25-16:3 经过
参撒下 6:12下至19注释。
两段最大的分别是,历代志作者为了把扫罗和大卫作一强烈对比,刻
意突出下面两方面:
1 「以弗得」( 27)
──历代志上第15章 根据撒下6章,大卫所穿的以弗得只是
一条衣不蔽体的围裙;历代志作者却把它视作大祭司的外袍,
让人联想到,扫罗曾残杀挪伯城八十五位身穿以弗得的祭司(
撒上 22:18);
2 「米甲」( 29)
──历代志上第15章本处略去大卫跳舞时的失仪,只指出轻视
他的是扫罗的女儿米甲。
思想问题(第 13-16章上)
1 试比较大卫两次奉迎约柜( 13, 15)的情况与结果,并找出成败
的原因。
这些原因能否对你的属灵事奉带来一些提醒和指引?
2 在两次舁约柜之间,作者选记有关大卫的那三件事( 14)?
这有什麽作用和意义?
与两次舁约柜有什麽关系?
3 与非利士人的争战中( 14:8-17),什麽是大卫获胜的主要因素?
这对你的事奉有什麽启迪?
4 大卫将约柜舁到自己的城里(耶路撒冷),有什麽作用和目的呢?
参 13:3。
5 当大卫迎接约柜时,因极力跳舞歌唱,被扫罗的女儿米甲轻视。
到底米甲为何会轻视大卫呢?
大卫又如何面对呢?参撒下 6:20-23。
今天属灵领袖面对别人的批评时,可从这事得到什麽提示或榜样?
6 综合这几章给你的印象,大卫是一个怎样的人?
……圣经注释本章结束
历代志上第15章-启导本圣经注释
历代志上
历代志上第十五章
15:1 本节至16:43记约柜运入耶路撒冷的事,所据主要资料当为《撒下》6:12-20,但加入了新资料,补充说明约柜停放俄别以东家的三个月中,大卫一方面在城里预备地方,一方面叫祭司利未人自洁(12节),准备用杠肩抬约柜(15节),不再用车,以免重蹈覆辙(13:9;参申10:8;18:5)。此外,大卫还作了诗歌和歌唱者的安排(16-24节)。读本章时可与《诗篇》132篇同读。
摩西所造会幕此时还停在基遍(16:40),到所罗门的圣殿建成,会幕和其中的器皿才运进圣殿。大卫为了安放约柜,在耶城支搭帐幕,预备地方。
15:2 大卫吸收了乌撒遭击杀的教训(13:9-10),依据《申命记》10:8;18:5的规定行事。
15:11 大卫此时有两个大祭司(撒下15:24-29,35-36),亚比亚他在耶路撒冷侍奉,因约柜已移来此城;撒督在基遍(16:39-40),因会幕、邱坛仍在那里(21:29;参王上3:4;代下1:3)。
15:12 依照《出埃及记》19:14-15的规定,祭司和利未人须洗净衣服,停止房事,以及其他礼仪上的不洁行为。参与抬约柜的包括利未支派哥辖、革顺和米拉利三族及哥辖族中的三支:以利撒反、希伯仑和乌薛。
15:16 敬拜神的音乐包括歌唱和乐器(参申31:19-22)。利未人除了在约柜前的侍奉(2,12-15节),还须负担其他与敬拜有关的工作,包括音乐(参16:4-43)。希幔属哥辖族(参6:33-38);亚萨属革顺族(参6:39-43);以探则属米拉利族(参6:44-47)。
大卫将约柜安放在耶路撒冷之后,便在殿里设立利未人的诗歌班,日夜讴歌。
15:18 守门的俄别以东原是专司歌颂的利未人(21节;16:5),后来全家调职,看守圣殿门户(26:1-11)。
15:20-21“女音”和“第八”都是音乐上的调子。
15:25 看《撒下》6:12-15各注。
15:27 大卫在这次运约柜的盛典中穿的是祭司的服饰,在细麻布的以弗得之外,也象抬约柜的利未人一样穿着细麻布的外袍。在16:1-3中,更记有他亲自献祭和祝福并分饼和肉。他是王也是祭司,本书作者笔下的大卫,是那将要来的弥赛亚的预表(亚6:12-13)。
15:29 事见《撒下》6:16-23,但略去了20-23节米甲讥讽大卫和大卫自辩的一段。可能当时的人都知道此事,故略而未提;也可能作者不愿让此事损害大卫的形像。
……圣经注释本章结束
历代志上第15章-马唐纳圣经注释
历代志上 注释 一五1~3 毗列斯乌撒的不幸事情发生三个月之后(十三章),大卫再次预备将约柜运到他的京城耶路撒冷。不过,这次他首先仔细查考律法方按规矩而行——约柜必须“由利未人扛抬”。从上一次运送约柜的事件中,他学到一个重要的功课:顺从神的律法远胜于自己的热心!神有明确的规定,应当遵守无误,才算明智。大卫为约柜……预备一个帐幕而不是一间房子,因为这是律法书所吩咐的样式。帐幕大概跟以色列人出埃及时的会幕一样(出二六)。不过约柜是大卫的帐幕里惟一的物件,会幕和当中的器具仍然留在基遍(一六39),直到所罗门的时代。
一五4~15 为了约柜的事,大卫又聚集利未人的各族长,还有主要的祭司撒督和亚比亚他(11节;参看王上四4)。现在约柜由合适的人用合适的方法搬运,是照耶和华借摩西所吩咐的(15节)。这样,他们的努力就成功了(一六1)。
一五16~29 我们可爱的诗人大卫为运送约柜作了详细的安排。预备赞美的乐歌伴着同行——一些人唱,一些人弹奏乐器。大卫踊跃跳舞,又鼓瑟、弹琴,大发响声,众人都充满欢乐。历代志常常强调:服事上帝要尽善尽美。不过在欢跃的交响乐中有一个酸溜溜的音符:大卫的妻子米甲嘲笑他(29节;比较撒下六16及下)。
……圣经注释本章结束
历代志上第15章-21世纪圣经注释
历代志上 注释十五 1 至十七 27 约柜
约柜代表恩典之约,表明神主动使以色列永作祂的子民。他们怎样以信心和敬拜来响应那恩典,是历代志作者心中一个主要的重点之一。他肯定是对圣殿有极浓厚的感情,但重点却不止于此:他多次重提人应怎样尊崇和安置约柜(代上十三,十五至十七,二十三至二十八,代下三至七,二十九至三十一,三十五章),在这事上应牵涉哪些人和哪些事,并提醒好些以约柜为中心的宗教礼仪。因此,他对塞缪尔记下六章 11 至 12 节有不同的编排。在那两节经文之间
──历代志上第15章期间有 3 个月的空隙
──历代志上第15章他加插了戴维王国的建立(十四章),并列出约柜移往正式的家园之前所作的宗教礼仪安排(十五 1-24 )。戴维所定下的礼拜仪式,讲述相同的故事(十六章),而第十七章的预言与祷告,再次讲出神为戴维所作的,与戴维为神所作的,两者之间的真正关系。
十五 1-15 适当的仪式
现在再次讲述约柜移往耶路撒冷的旅程,语调同样是喜乐的,而现在则更显得慎重其事。约柜要由人扛抬,而不是用牛车来运载,而扛抬的当然是利未人( 2 节,扩充了撒下六 13 ;事实上, 1-24 节整段都是附加在较早时的记载中)。这是因为再次相对于扫罗的不敬,戴维曾「求问」神,并得着了回答,不是借着一些神秘的经验,而是借着摩西的律法( 13 、 15 节;申十 8 )。对约柜的敬意,不仅是尊重,而是实际地遵从神的话。
此处再一次有全以色列各代表的参与( 3 节),而利未支派在惯常的 3 族以外,再有 3 个细分的部门( 4-10 节;出六 16 、 18 、 22 )。祭司和其它利未领袖所需要的「洁净」,无疑就是出埃及记十九章 10 至 15 节中所描述的程序,但重要的不单是礼仪本身,更是这些礼仪所描绘与神的关系。
十五 16 至十六 3 适当的赞美
戴维在欢乐的旅程中委派一些讴歌作乐的人,叫人想起他是「以色列的美歌者」(撒下二十三 1 ),并想起已在六章 31 至 47 节中列出的讴歌者首领的名单
──历代志上第15章利未 3 大家族中各有一位领袖,又前瞻那恒常有乐声萦绕的圣殿。我们不知道在十五章 17 至 18 节中,有多少利未人是作守门的,多少是负责音乐的,但俄别以东似是他们当中的成员;我们也不知道他是否就是那位曾有约柜安放在家中的俄别以东(十五 25 ;参二十六 4-8 之注释)。但这群人组成了一队训练有素的诗班和乐队(十五 19-24 ;「女音」和「第八」可能指高音和低音;它们也出现在诗篇的一些标题上)。
历代志作者在塞缪尔记下六章 13 节之上,加上了一句神的认可的话(十五 26 ),因为戴维曾「求问」神,又顺从神;这里却删去戴维与妻子之间的争执(撒下六 20-23 ),只是写上一句关于她对此事不表赞成的话(十五 29 ):扫罗家的代表仍未能与神的心意相通,不像戴维那样深知神的心意。
……圣经注释本章结束
历代志上第15章-丰盛的生命研读版注释
历代志上 15:1为神的约柜预备地方:神
的约柜中有两块法版、一罐吗哪和亚伦的杖(参出25:10~22;申10:2~5)。
它代表了神对那些忠心顺服他和他约的人赐下的教导、供应、能力和怜悯(参诗132:8;来9章)。
大卫将约柜安放在耶路撒冷,表明他想让自己的国家回到它最初、最根本的存在意义上,就是以
神和神的道为一切的核心(参出25:10节注)。
15:12
你们……应
当自洁: 为做神的工作,信徒应远离所有神看为恶的事,把自已当做公义的器皿献给神(比较罗6:17~22;12:1~2;参“信徒的属灵分别”一文)。
神是圣洁的,要求他的仆人也成为圣洁。
15:13
先前没有……求
……圣经注释本章结束
历代志上第15章-每日研经丛书注释
历代志上第十五章 新机会和新任务(Ⅰ)(十五 1-29 )(一)
第一次尝试把约柜运到耶路撒冷遭遇不幸(十三章)后,大 现在决心要正确地来做这件事了。我们在上面注意到乌撒的命运,与大较早没有遵守礼仪的正确方法有关。这一章的头几节,在撒母耳记下六章相应的经节中,并没有出现,这几节是要描述大仔细留意那些他以前忽略的事情。这种关注一开始在一至三节就很明显,为了把约柜运回耶路撒冷,历代志在此作了一些明确的准备;而在撒下六章十二节以下,祗是把这些准备作为假定而已。大先给约柜预备一个‘地方’,那地方显然不是尚未兴建的圣殿,大抵是遵照律法关于圣俗之分的要求(例如,请参利十七 3 以下),从城中分别出来的一个地方,他在那个地方支搭了一个‘帐幕’,也许是照会幕的样式,就是在旷野时期放置约柜和作至圣所的(出廿六 7 以下)。那个真的会幕仍支搭在基遍(请比较代下一 3 )。所以,大 决定不移动那个会幕。(王上八 4 说,所罗门后来把会幕,连同约柜运进圣殿。这是否指原来在基遍的那个帐幕,或是大 所建作为代替的较新的帐幕,则不清楚。)但无论如何,他行动的过程,都正确地履行上帝律法有关的要求。
最重要的( 2 节)是他注意到一些细节,确保约柜要照原定的方式运送:只用利未人运送(申十 8 ,请比较民四 1-15 ;至于那些杠的规定,请参出廿五 13-14 )。他们的‘自洁’( 12 , 14 节),是指礼仪方面的准备,这个词可能包含出埃及记十九章十四、十五节和廿二节的意思,在那里提到上帝‘冲过来’( parats )到百姓那里的概念,提供一个与乌撒命运的连系,这是大 的准备工作要避免的覆辙(请参上面十三章
──历代志上第15章寻求约柜 及十四章
──历代志上第15章无完全的人 的注释)。大 对正确实施搬运约柜的 关注,在廿六节已达于顶点,那里说(撒下六章也是这样),当约柜成功地重登前往耶路撒冷的程途时,便怎样献上了感谢祭。历代志,不像撒母耳记的那段经文,表明顺利是出于上帝‘帮助’(译按:中文本作‘赐恩典’)利未人,祂的帮助是报答他们忠于礼仪。(论‘帮助’的主题,请参上面代上十二章
──历代志上第15章你的上帝帮助你(Ⅰ) 的注释。)
所以,第二次大 做对了。第二机会,上帝的恩典终于出现了。对于基督徒来说,要紧的不是密切注意礼仪所规定的细节 ,由于这些细节已不再直接加以应用了。然而,许多基督徒的一生却布满了一个接一个良机的丧失
──历代志上第15章不论是在教会内的培养和教外的服事与作见证方面;或在教会工作中应用上帝所赐才能方面;或在确知上帝已呼召我们去行动的过程中,许多良机都被误失。
机会被象征性地比喻为一个奔跑越我们而去的人。他飞快地超越而去,机会只此一次,所以必须在决定性的那一瞬间把他攫住。他有绺头发垂于前额,攫住那绺头发,便必定可以把他捉住。他的头后面便没有什么可以让人抓住。他一旦过去,便永远过去了。这样的一幅图画无疑准确地描绘出一些人、甚至是极多人的经验。不过,这并不应该是一幅基督徒生活的图画。相反地,它乃是从现实的观念引伸出来的;照这种观念说,人的经验是受制于那些不具人格、没有感觉、甚至愤世嫉俗的力量。圣经中的上帝却大不相同。祂无限地饶恕(请比较太十八 21-22 );而且祂把机会堆积得高高的。有些基督徒把有用的时间和感情,浪费在 钟马田 博士( Dr. Martyn
Lloyd-Jones )所着 《灵性不景气》 ( Spiritual
Depression )一书中所谓‘徒然无益的懊悔’中。上帝在祂与人类的关系中,是极度地按‘既往不咎’处置的一位。这是十字架对悔改的罪人所持的意义。而且,它意味 今天 我们能集中我们的能力,寻求并抓住上帝摆在我们面前的新机会;而不是徒然叹息我们以往错过的机会。
新机会和新任务(Ⅱ)(十五 1-29 )(续)
(二)
我们早些时候已经注意到,以色列人看待敬拜上帝是一件欢乐的事(十二 40 )。这种欢乐也在大 王最具重大意义的事件中被注意到( 25 节)。事实上,大 确实意识到他的上帝是一位喜乐的上帝,故他设立诗班和乐队(他们的特权真正是‘欢欢喜 喜的大声歌颂’〔 16 节〕,或多或少已把它加以制度化。由此可见,大 被拥戴为以色列人诗歌的源头是正确的;不过他在这里被视为委派者,而不视为与其本身权利相称的作曲家。(请特别注意亚萨的名字,他常常出现于诗篇的标题中,例如诗八十二篇。另一方面,诗篇的标题写‘大的诗’,可能是‘ 为 大 作的诗’的意思。这种解释便更加反映出我们在这里所见的这幅图画
──历代志上第15章不过,大本人,在别处也清楚地被描绘成音乐家,见撒上十六 14 以下。)
我们不得不说,当前这一段经文,并不是用作为设立教会诗班的大宪章!我们不能这样简便,把为以色列圣殿中敬拜的规定,搬到我们的教会里面来
──历代志上第15章正如我们不能以任何简便的方式,把她的法例吸收在我们的伦理法则中一样。特别放在利未人身上的唱歌任务,是已成为不能变更的古旧的传统之一。不过,这里如果没有特定的法规,无论如何我们不会祗因为上帝是一位喜乐的上帝,而且因为祂已把音乐赐给人类作为他们表达喜乐的主要方法而歌唱的(请注意我们太古的祖先是多么迅速地与音乐结缘,参创四 21 )。进一步讲,历代志常常强调:服事上帝要尽善尽美,正如我们在关于大 勇士的注释中看见的(十二 2 , 32 ;关于歌唱者,请也比较廿五 7 )。而且,这一点循本丢彼拉多向革老丢謮安一条迂曲的路线,引我们回头说到教会音乐本身追求完美是好事(不过,当然不是以完美本身为 目的 )。所以,有音乐资源的地方,那些有适当恩赐的人应带领这种事工,并达到尽可能高的标准。不过,因为圣殿中的敬拜,并没有为教会音乐 制定法律 ;因此我们不可以因为敬拜的规模较小,装备比较差,以及某些音乐技术上的缺点,而使其崇拜较低级。倘若上帝看我们的内心与生活表现的关系,祂也会看我们的意向与我们敬拜外在表现的关系。
(三)
关于利未人的音乐任务,另外还有一点是要加以说明的。在他们看来,这些任务是一种新工作的开始。这是由于约柜事实上已有了永久安息之所,不再须要由人去抬,即利未人已丧失他们存在的重要理由。虽然如此,在上帝的旨意中,他们获得一种新的任务,而且在他们之中有足够资源执行这种职务。倘若发现在利未人中有人难于适应或嫌恶新任务,我们在历代志里面就没有可学的了。改变一个人生活模式的需要,有时以某种基本的方式临到基督徒,一如别人一样。虽然在我们这段经文中的利未人没有特别的表现,但往往有一种天然的抗拒力存在;随 年日的增加,即使任何少许改变都是难于接受,或者因为一种生活方式从前是新鲜而富有活力并且有关联性,为回应从上帝而来的 召唤和异象,而现在把它改变成仅仅是一种模式的生活,以致自我结束。这里有一种‘寻求上帝’(历代志的伟大主题之一)实际意义是什么的含意。人以基督徒的呼召,或事奉,或生活形态,是由初时某次决定的对上帝的经历而一劳永逸地固定了的,从此以后,生活方面的问题便不会再产生了,这是错误的想法。人没有体会到这一点,虽然新的而且使人兴奋的领域可能已经探察出来,并将有活力的事奉归给上帝,结果可能多年都浪费在不相干的事情上。我们不能满足于回忆很久以前听过的声音。相反地,基督徒必须留心听上帝 今日 所说的,好叫他每日生活在上帝为他所定旨意 新鲜 异象的亮光中。
(四)
像撒母耳记下的作者一样,历代志给愠怒的米甲插入一个注脚( 29 节)。历代志关于米甲的论点,与撒母耳记下六章二十节以下的论点颇不相同。在那里读者看到一个挫败和嫉妒的米甲,认为大 在婢女中间是无抑制的庆祝,并且因此她自己终生没有生育。在这里米甲的轻蔑,似乎与大对约柜所持尊敬态度有关。这幅米甲的塑像,显示扫罗的性格
──历代志上第15章历代志描写他是那些 不寻求 属上帝之事物的人的典型已传给了他的家人,所以是罪。‘不为害任何人’也有罪的说法乃是误导。当那些直接而又明显的事未加以视察时,罪的果效是不会得到详尽的描述。我们不可能用谨慎行事,小心翼翼去影响那些人;相反地,只有藉 培养品性才能做得到。而这些原理对我们的儿女特别重要。
──历代志上第15章《每日研经丛书 》
……圣经注释本章结束