福音家园
阅读导航

历代志上第22章多译本对照查经

《历代志上》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
跳转至:

和合本代上22:1大卫吩咐聚集住以色列地的外邦人,从其中派石匠凿石头,要建造 神的殿。

拼音版代上22:1 Dàwèi fēnfu jùjí zhù Yǐsèliè dì de waìbāngrén, cóng qízhōng paì shí jiàng zuò shítou, yào jiànzào shén de diàn.

吕振中代上22:1 大卫吩咐了人招聚以色列地的寄居者,又派立了石匠凿石头、砍削好好,要建造上帝的殿。

新译本代上22:1 大卫吩咐人召集住在以色列地的外族人,又派石匠开凿石头,要建造 神的殿。

现代译代上22:1 大卫王命令所有住在以色列的外侨聚在一起,要他们服役。有些人预备石块作建筑圣殿之用。

当代译代上22:1 大卫吩咐人去招集寄居在以色列的外族人,又派石匠采凿石头,为要建造上帝的殿。

思高本代上22:1 达味遂说:「这 就是上主天主的殿,这 就是以色列献全燔祭的祭坛。」

文理本代上22:1 大卫命集旅于以色列地之人、选石工凿石、以建上帝室、

修订本代上22:1 大卫吩咐人召集住以色列地的寄居者,又派石匠凿石头,要建造上帝的殿。

KJV 英代上22:1 And David commanded to gather together the strangers that were in the land of Israel; and he set masons to hew wrought stones to build the house of God.

NIV 英代上22:1 Then David said, "The house of the LORD God is to be here, and also the altar of burnt offering for Israel."

和合本代上22:2大卫预备许多铁,作门上的钉子和?躭;又预备许多铜,多得无法可称;

拼音版代上22:2 Dàwèi yùbeì xǔduō tie zuò mén shàng de dīng zǐ hé gōuzǐ, yòu yùbeì xǔduō tóng, duō dé wúfǎ ke chēng.

吕振中代上22:2 大卫豫备了许多鉄、要做门扇上的钉子和夹钳子;又豫备了许多铜,无法可称,

新译本代上22:2 大卫预备了大量的铁,做门扇上的钉子和钩子;又预备了大量的铜,多得无法可称;

现代译代上22:2 大卫供应大量的铁,用来作门扇的钉子和钩子,又供应大量的铜,多得无法可称。

当代译代上22:2 大卫预备了大量的铁,要做门扇上的钉子和钩子;又准备了非常多的铜,

思高本代上22:2 达味下令招募在以色列境内的外方人,派石匠开凿石头,为建造天主的殿:

文理本代上22:2 大卫备铁甚多、以为门扉之钉及钩、又备铜无算、

修订本代上22:2 大卫预备许多铁,要做门上的钉子和钩子,又预备许多铜,多得无法可秤;

KJV 英代上22:2 And David prepared iron in abundance for the nails for the doors of the gates, and for the joinings; and brass in abundance without weight;

NIV 英代上22:2 So David gave orders to assemble the aliens living in Israel, and from among them he appointed stonecutters to prepare dressed stone for building the house of God.

和合本代上22:3又预备无数的香柏木,因为西顿人和推罗人给大卫运了许多香柏木来。

拼音版代上22:3 Yòu yùbeì wú shǔ de xiāng bǎi mù, yīnwei Xīdùn rén hé Tuīluó rén gei Dàwèi yùn le xǔduō xiāng bǎi mù lái.

吕振中代上22:3 香柏木无法可数;因为西顿人和推罗人给大卫运了许多香柏木来。

新译本代上22:3 又预备了无数的香柏木,因为西顿人和推罗人给大卫运来了很多香柏木。

现代译代上22:3 泰尔和西顿的人民又给大卫运来了许多香柏木。

当代译代上22:3 此外还有不能胜数的香柏木,都是西顿人和推罗人运来给大卫的。

思高本代上22:3 达味准备了大量的铁,做门扇的钉子和钩子;又准备了大量的铜,无法衡量;

文理本代上22:3 香柏无数、盖西顿推罗人运之甚多也、

修订本代上22:3 还有无数的香柏木,因为西顿人和推罗人给大卫运了许多香柏木来。

KJV 英代上22:3 Also cedar trees in abundance: for the Zidonians and they of Tyre brought much cedar wood to David.

NIV 英代上22:3 He provided a large amount of iron to make nails for the doors of the gateways and for the fittings, and more bronze than could be weighed.

和合本代上22:4大卫说:“我儿子所罗门还年幼娇嫩,要为耶和华建造的殿宇,必须高大辉煌,使名誉荣耀传遍万国!所以我要为殿预备材料。”于是,大卫在未死之先,预备的材料甚多。

拼音版代上22:4 Dàwèi shuō, wǒ érzi Suǒluómén hái nián yòu jiāonèn, yào wèi Yēhéhuá jiànzào de diàn yǔ bìxū gāo dà huīhuáng, shǐ míng yù róngyào chuán biàn wàn guó. suǒyǐ wǒ yào wèi diàn yùbeì cái liào. yúshì, Dàwèi zaì wèi sǐ zhī xiān yùbeì de cái liào shén duō.

吕振中代上22:4 大卫心里说∶「我儿子所罗门年青娇嫩;要为永恒主建造的殿宇必须宏壮巍峨,使声誉荣华传遍各地;因此我要为这事豫备。」于是大卫在未死之前、多多地豫备。

新译本代上22:4 大卫心里说:“我的儿子所罗门年幼识浅,要为耶和华建造的殿宇,必须宏伟辉煌,名声荣耀传遍各地,因此我必须为这殿预备材料。”于是大卫在未死以前,预备了很多材料。

现代译代上22:4 大卫想:「我儿子所罗门要建造的圣殿一定要金碧辉煌,闻名世界。可是他年轻,又没有经验,所以我必须把一切预备好。」因此大洒在未死之前准备了很多材料。

当代译代上22:4 大卫说:“我的儿子所罗门还年幼不懂事;而为主建造的这一座殿宇,却必须极之宏伟辉煌,好叫远近的人都知道它的华美,所以我要为这殿预备材料。”因此,大卫在生的时候,就竭力地为建殿预备了许多的建筑材料。

思高本代上22:4 香柏木不可胜数,因为漆冬和提洛人给达味运来了无数的香柏木。

文理本代上22:4 大卫曰、我子所罗门尚冲弱、为耶和华建室、必极壮丽、声誉荣光、播于万国、故我必为之备、于是大卫未死之先、储材丰盛、○

修订本代上22:4 大卫说:"我儿子所罗门还年幼脆弱,要为耶和华建造的殿宇必须高大辉煌,使名声荣耀传遍万国,所以我要为殿预备。"于是,大卫在未死之前预备了许多材料。

KJV 英代上22:4 And David said, Solomon my son is young and tender, and the house that is to be builded for the LORD must be exceeding magnifical, of fame and of glory throughout all countries: I will therefore now make preparation for it. So David prepared abundantly before his death.

NIV 英代上22:4 He also provided more cedar logs than could be counted, for the Sidonians and Tyrians had brought large numbers of them to David.

和合本代上22:5大卫召了他儿子所罗门来,嘱咐他给耶和华以色列的 神建造殿宇。

拼音版代上22:5 Dàwèi zhào le tā érzi Suǒluómén lái, zhǔfu tā gei Yēhéhuá Yǐsèliè de shén jiànzào diàn yǔ,

吕振中代上22:5 大卫把他的儿子所罗门召了来,嘱咐他给永恒主以色列的上帝建殿的事。

新译本代上22:5 大卫把他的儿子所罗门召了来,吩咐他要为耶和华以色列的 神建造殿宇。

现代译代上22:5 大卫召儿子所罗门来,交代他为上主—以色列的上帝建造圣殿。

当代译代上22:5 大卫嘱咐所罗门要为主以色列的上帝建造殿宇。

思高本代上22:5 达味曾想:「我儿撒罗满年幼脆弱;为上主要建造的殿宇,必须极其辉煌,声誉荣耀应传遍万邦,所以我必须为他预备一切。」因此,达味在未死以前,预备了许多建筑材料。

文理本代上22:5 大卫召子所罗门、嘱其为以色列之上帝耶和华建室、

修订本代上22:5 大卫召了他儿子所罗门来,吩咐他为耶和华-以色列的上帝建造殿宇。

KJV 英代上22:5 Then he called for Solomon his son, and charged him to build an house for the LORD God of Israel.

NIV 英代上22:5 David said, "My son Solomon is young and inexperienced, and the house to be built for the LORD should be of great magnificence and fame and splendor in the sight of all the nations. Therefore I will make preparations for it." So David made extensive preparations before his death.

和合本代上22:6对所罗门说:“我儿啊,我心里本想为耶和华我 神的名建造殿宇,

拼音版代上22:6 Duì Suǒluómén shuō, wǒ ér a, wǒ xīnli ben xiǎng wèi Yēhéhuá wǒ shén de míng jiànzào diàn yǔ,

吕振中代上22:6 大卫对所罗门说∶「我儿阿,我心里本有意思要为我的上帝永恒主耶和华的名建殿。

新译本代上22:6 大卫对所罗门说:“我儿啊,我心里原想为耶和华我的 神建造殿宇,

现代译代上22:6 大卫对他说:「儿啊,我本来想为上主—我的上帝建造一座圣殿,

当代译代上22:6 他对所罗门说:“孩子啊,我本来非常希望亲自为主我的上帝建造一座殿宇。

思高本代上22:6 达味将儿子撒罗满召来,嘱咐他为上主以色列的天主建筑殿宇。

文理本代上22:6 谓之曰、我子欤、我有意为我上帝耶和华之名建室、

修订本代上22:6 大卫对所罗门说:"我儿啊,我心里本想为耶和华-我上帝的名建造殿宇,

KJV 英代上22:6 And David said to Solomon, My son, as for me, it was in my mind to build an house unto the name of the LORD my God:

NIV 英代上22:6 Then he called for his son Solomon and charged him to build a house for the LORD, the God of Israel.

和合本代上22:7只是耶和华的话临到我说:‘你流了多人的血,打了多次大仗,你不可为我的名建造殿宇,因为你在我眼前使多人的血流在地上。

拼音版代上22:7 Zhǐshì Yēhéhuá de huà líndào wǒ shuō, nǐ liú le duō rén de xuè, dá le duō cì dà zhàng, nǐ bùke wèi wǒde míng jiànzào diàn yǔ, yīnwei nǐ zaì wǒ yǎnqián shǐ duō rén de xuè liú zaì dì shàng.

吕振中代上22:7 只是永恒主的话传与我说∶『你流了许多人的血,打了几次大仗;你不可为我的名建殿,因为你在我眼前使许多人的血流在地上。

新译本代上22:7 只是耶和华的话临到我说:‘你流了许多人的血,打了很多大仗;你不可为我的名建造殿宇,因为你在我面前流了许多人的血在地上。

现代译代上22:7 可是上主对我说,因为我杀过许多人,打过很多仗,流过许多人的血,他不要我为他建造圣殿。

当代译代上22:7 可是,主却对我说:‘你杀了这麽多的人,又打了这麽多的仗,因此你不可为我的名建造殿宇,因为你在我眼前曾经杀人流血。

思高本代上22:7 达味对撒罗满说:「我儿,我心 原想为上主我的天主的名,建筑一座殿宇;

文理本代上22:7 惟耶和华降谕于我曰、尔流人血甚多、屡经大战、不可为我名建室、因尔多流人血于地、为我目击、

修订本代上22:7 可是耶和华的话临到我说:'你流了许多的血,打了多次大仗;你不可为我的名建造殿宇,因为你在我面前使许多血流在地上。

KJV 英代上22:7 But the word of the LORD came to me, saying, Thou hast shed blood abundantly, and hast made great wars: thou shalt not build an house unto my name, because thou hast shed much blood upon the earth in my sight.

NIV 英代上22:7 David said to Solomon: "My son, I had it in my heart to build a house for the Name of the LORD my God.

和合本代上22:8你要生一个儿子,他必作太平的人。我必使他安静,不被四围的仇敌扰乱。他的名要叫所罗门(即“太平”之意)。他在位的日子,我必使以色列人平安康泰。

拼音版代上22:8 Nǐ yào shēng yī gè érzi, tā bì zuò taìpíng de rén. wǒ bì shǐ tā ānjìng, bù beì sìwéi de chóudí rǎoluàn. tāde míng yào jiào Suǒluómén ( jiù shì taìpíng de yìsi ). tā zaì wèi de rìzi, wǒ bì shǐ Yǐsèliè rén píngān kāng taì.

吕振中代上22:8 看吧,你必生个儿子;他必是个安静人;我必使他得享平静、不被他四围任何仇敌的骚扰;因为他的名字要叫所罗门(即∶『平安兴隆』的意思);他在位的日子,我必将兴隆太平赐给以色列人。

新译本代上22:8 看哪,你必生一个儿子;他是个和平的人,我必使他得享太平,不被四围所有的仇敌骚扰;他的名字要叫所罗门,他在位的日子,我必把太平和安宁赐给以色列人。

现代译代上22:8 但是他给我一个许诺;他说:『你会有一个儿子。他统治的期间国泰民安;因为我要赐给他平安的日子,不受敌人干扰。他的名字要叫所罗门〔这名字从希伯来文沙龙而来;沙龙的意思是:和平和安全〕;因为在他作王的期间,我要赐给以色列人和平安全。

当代译代上22:8 你要生一个儿子,他要过太平安舒的生活,不受四周仇敌的侵扰;他的名字要叫所罗门。他在位的时候,我必使以色列得享升平。

思高本代上22:8 无奈有上主的话传於我说:你流了许多血,屡经大战,你不可为我的名建造殿宇,因为你在我面前往地上流了许多血。

文理本代上22:8 尔将生子、彼处平康、厥名所罗门、我必锡以绥安、使免四周诸敌之扰、彼在位时、我必锡绥安于以色列族、

修订本代上22:8 看哪,你要生一个儿子,他必成为安宁的人;我必使他得享安宁,不被四围仇敌扰乱。他的名字要叫所罗门,在他的日子,我必使以色列平安康泰。

KJV 英代上22:8 Behold, a son shall be born to thee, who shall be a man of rest; and I will give him rest from all his enemies round about: for his name shall be Solomon, and I will give peace and quietness unto Israel in his days.

NIV 英代上22:8 But this word of the LORD came to me: 'You have shed much blood and have fought many wars. You are not to build a house for my Name, because you have shed much blood on the earth in my sight.

和合本代上22:9他必为我的名建造殿宇。他要作我的子,我要作他的父。他作以色列王,我必坚定他的国位,直到永远。’

拼音版代上22:9 Tā bì wèi wǒde míng jiànzào diàn yǔ. tā yào zuò wǒde zǐ. wǒ yào zuò tāde fù. tā zuò Yǐsèliè wáng. wǒ bìjiāndéng tāde guó wèi, zhídào yǒngyuǎn.

吕振中代上22:9 是他要为我的名建殿;是他要做我的儿子,我要做他的父;他必坚立他的国来管理以色列到永远。』

新译本代上22:9 他要为我的名建造殿宇;他要作我的儿子,我要作他的父亲;我必坚立他的国位,永远统治以色列。’

现代译代上22:9 他要为我造一座圣殿。他要作我的儿子;我要作他的父亲。我要巩固他的王朝;他将永远统治以色列。』」

当代译代上22:9 他必为我的名建造殿宇,他要作我的儿子,我要作他的父亲,我必巩固他的王位,让他的王朝永远统治以色列。’

思高本代上22:9 看,你将生一个儿子,他是一个和平的人,我要使他安宁,不受四周一切仇敌的侵扰,因为他的名字要叫撒罗满;他在位时,我要将和平与安宁赐予以色列。

文理本代上22:9 彼将为我名建室、彼必为我子、我必为其父、固其国位于以色列、历世弗替、

修订本代上22:9 他必为我的名建造殿宇。他要作我的子,我要作他的父。我必坚定他国度的王位,使他治理以色列,直到永远。'

KJV 英代上22:9 He shall build an house for my name; and he shall be my son, and I will be his father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel for ever.

NIV 英代上22:9 But you will have a son who will be a man of peace and rest, and I will give him rest from all his enemies on every side. His name will be Solomon, and I will grant Israel peace and quiet during his reign.

和合本代上22:10我儿啊,现今愿耶和华与你同在,使你亨通,照他指着你说的话,建造耶和华你 神的殿。

拼音版代上22:10 Wǒ ér a, xiànjīn yuàn Yēhéhuá yǔ nǐ tóng zaì, shǐ nǐ hēng tōng, zhào tā zhǐ zhe nǐ shuō de huà, jiànzào Yēhéhuá nǐ shén de diàn.

吕振中代上22:10 如今呢、我儿阿,愿永恒主与你同在,使你顺利、得以建造永恒主你的上帝的殿,照你指着你而说的话。

新译本代上22:10 我儿啊,现在愿耶和华与你同在,使你亨通,照着他应许你,建造耶和华你的 神的殿宇。

现代译代上22:10 大卫继续说:「儿啊,愿上主—你的上帝跟你同在;愿他信守诺言,使你顺利地为他建造圣殿。

当代译代上22:10 孩子啊,现在有上帝与你在一起,使你凡事亨通,你只要照他的吩咐去建造主你上帝的殿就可以了。

思高本代上22:10 他将为我名建造殿宇,他将做我的儿子,我将做他的父亲。我必巩固他的王位,治理以色列,直到永远。

文理本代上22:10 我子欤、愿耶和华偕尔、愿尔亨通、建尔上帝耶和华之室、循其所言、

修订本代上22:10 我儿啊,现今愿耶和华与你同在,使你亨通,建造耶和华-你上帝的殿,正如他指着你所说的。

KJV 英代上22:10 Now, my son, the LORD be with thee; and prosper thou, and build the house of the LORD thy God, as he hath said of thee.

NIV 英代上22:10 He is the one who will build a house for my Name. He will be my son, and I will be his father. And I will establish the throne of his kingdom over Israel forever.'

和合本代上22:11但愿耶和华赐你聪明智慧,好治理以色列国,遵行耶和华你 神的律法。

拼音版代上22:11 Dàn yuàn Yēhéhuá cì nǐ cōngming zhìhuì, hǎo zhìlǐ Yǐsèliè guó, zūnxíng Yēhéhuá nǐ shén de lǜfǎ.

吕振中代上22:11 不过呢、愿永恒主赐给你见识和明达,使他所委任你管理以色列的、你都谨守永恒主你的上帝的律法。

新译本代上22:11 深愿耶和华赐你聪明和智慧,使你治理以色列的时候,谨守耶和华你的 神的律法。

现代译代上22:11 愿上主—你的上帝赐给你真知灼见,能够按照他的法律治理以色列。

当代译代上22:11 愿上帝赐你聪明智慧,让你作以色列的王,教导你用他自己的律法来统治国家。

思高本代上22:11  我儿,如今,愿上主与你同在,使你成功,为上主你的天主见造殿宇,有如他论及你所说的话。

文理本代上22:11 愿耶和华赋尔睿智聪明、使尔受命治以色列、守尔上帝耶和华之律、

修订本代上22:11 但愿耶和华赐你聪明智慧,好按着他吩咐你的去治理以色列,遵行耶和华-你上帝的律法。

KJV 英代上22:11 Only the LORD give thee wisdom and understanding, and give thee charge concerning Israel, that thou mayest keep the law of the LORD thy God.

NIV 英代上22:11 "Now, my son, the LORD be with you, and may you have success and build the house of the LORD your God, as he said you would.

和合本代上22:12你若谨守遵行耶和华藉摩西吩咐以色列的律例典章,就得亨通。你当刚强壮胆,不要惧怕,也不要惊惶。

拼音版代上22:12 Nǐ ruò jǐn shǒu zūnxíng Yēhéhuá jiè Móxī fēnfu Yǐsèliè de lǜ lì diǎnzhāng, jiù dé hēng tōng. nǐ dāng gāngqiáng zhuàng dǎn, búyào jùpà, ye búyào jīng huáng.

吕振中代上22:12 你若谨慎遵行永恒主指着以色列所吩咐摩西的律例典章,那么你就得以顺利。你只要刚强壮胆;不要惧怕;不要惊慌。

新译本代上22:12 如果你谨守遵行耶和华吩咐摩西向以色列人颁布的律例和典章,这样你就必亨通。你要坚强勇敢,不要惧怕,也不要惊惶。

现代译代上22:12 如果你遵行上主藉摩西颁布给以色列的一切法律诫命,你就会成功。你要刚强,有信心;不要害怕,也不要沮丧。

当代译代上22:12 如果你谨守主藉着摩西吩咐以色列的律例,你就必定成功;你要刚强壮胆,不用畏惧,也不用惊惶。

思高本代上22:12 唯愿上主赐给你智慧和聪明,使你治理以色列时,遵循上主你的天主的法律。

文理本代上22:12 尔若遵行耶和华藉摩西、命以色列人之典章律例、则必亨通、强乃心、壮乃志、勿畏葸、勿恐惶、

修订本代上22:12 那时候,你若谨守遵行耶和华藉摩西吩咐以色列的律例典章,就得亨通。你当刚强壮胆,不要惧怕,也不要惊惶。

KJV 英代上22:12 Then shalt thou prosper, if thou takest heed to fulfil the statutes and judgments which the LORD charged Moses with concerning Israel: be strong, and of good courage; dread not, nor be dismayed.

NIV 英代上22:12 May the LORD give you discretion and understanding when he puts you in command over Israel, so that you may keep the law of the LORD your God.

和合本代上22:13我在困难之中为耶和华的殿预备了金子十万他连得,银子一百万他连得,铜和铁多得无法可称。我也预备了木头石头,你还可以增添。

拼音版代上22:13 Wǒ zaì kùn nán zhī zhōng wéi Yēhéhuá de diàn yùbeì le jīnzi shí wàn tā lián dé, yínzi yī bǎi wàn tā lián dé, tóng hé tie duō dé wúfǎ ke chēng. wǒ ye yùbeì le mùtou, shítou, nǐ hái keyǐ zēngtiān.

吕振中代上22:13 看哪,我辛辛苦苦为永恒主的殿豫备了金子十万担,银子一百万担,铜和鉄多得无法可称;木料石头、我也已经豫备了;你还可以增添。

新译本代上22:13 看哪,我辛辛苦苦为耶和华的殿预备了金子三千四百公吨,银子三万四千公吨,铜和铁多得无法可称;我又预备了木材和石头;你还可以增添。

现代译代上22:13 至於建造圣殿的材料,我已经尽力积聚了约叁千四百公吨金子和叁万四千公吨银子可作建殿之用,另外还有无数的铜和铁。我也预备了木材和石块,但你还该多多预备。

当代译代上22:13 你看,我已经辛辛苦苦地为上帝的殿预备了叁千四百公吨的金子、叁万四千公吨的银子、多得无法衡量的铜铁、木料和石头。你自己也可以按着需要继续增添。

思高本代上22:13 如果你谨守遵行上主藉梅瑟吩咐以色列的法律和典章,你必会成功;要有胆量,咬勇气,不必畏惧,不必惊惶。

文理本代上22:13 我于困难中、为耶和华室、备金十万他连得、银百万他连得、铜铁甚多、莫权其数、亦备木石、尔可增益之、

修订本代上22:13 看哪,我辛苦地为耶和华的殿预备了十万他连得金子,一百万他连得银子,铜和铁多得无法可秤;我也预备了木头、石头,你还可以增添。

KJV 英代上22:13 Now, behold, in my trouble I have prepared for the house of the LORD an hundred thousand talents of gold, and a thousand thousand talents of silver; and of brass and iron without weight; for it is in abundance: timber also and stone have I prepared; and thou mayest add thereto.

NIV 英代上22:13 Then you will have success if you are careful to observe the decrees and laws that the LORD gave Moses for Israel. Be strong and courageous. Do not be afraid or discouraged.

和合本代上22:14你有许多匠人,就是石匠、木匠和一切能做各样工的巧匠,

拼音版代上22:14 Nǐ yǒu xǔduō jiàngrén, jiù shì shí jiàng, mùjiang, hé yīqiè néng zuò gèyàng gōng de qiǎo jiàng,

吕振中代上22:14 并且在你这里也有许多作工的人;就是凿石的人和石匠木匠、以及一切能作金银铜鉄各样工的巧匠、无法可数。起来作吧!愿永恒主与你同在!」

新译本代上22:14 此外,你也有很多匠人:凿石的人、石匠、木匠和能作各样工作的巧手工人,

现代译代上22:14 你有许多工人,有人在石矿场工作,有泥水匠和木匠,还有熟练的工匠

当代译代上22:14 此外,在你身边还有许多工人,有凿石头的工人、石匠和木匠,还有懂得各种工艺的熟练技工;

思高本代上22:14 你看,我辛辛苦苦为上主的殿宇,预备了十万「塔冷通」的金子,一百万」塔冷通」的银子,铜和铁多得不可衡量;又预备了木料和石头,你还可以 补充。

文理本代上22:14 且尔多有匠役、石工木工、及诸巧匠、

修订本代上22:14 你有许多工匠,就是石匠、木匠,和一切能做各样工的巧匠,

KJV 英代上22:14 Moreover there are workmen with thee in abundance, hewers and workers of stone and timber, and all manner of cunning men for every manner of work.

NIV 英代上22:14 "I have taken great pains to provide for the temple of the LORD a hundred thousand talents of gold, a million talents of silver, quantities of bronze and iron too great to be weighed, and wood and stone. And you may add to them.

和合本代上22:15并有无数的金、银、铜、铁。你当起来办事,愿耶和华与你同在。”

拼音版代上22:15 > Bìng yǒu wú shù de jīn yín tóng tie. nǐ dāng qǐlai bàn shì, yuàn Yēhéhuá yǔ nǐ tóng zaì.

吕振中代上22:15 见代上22∶15

新译本代上22:15 以及金匠、银匠、铜匠、铁匠,多得无法可数;你当起来作工,愿耶和华与你同在!”

现代译代上22:15 能用金、银、铜、铁铸造东西。现在就开始吧,愿上主跟你同在。」

当代译代上22:15 其他金银铜铁的巧匠,也是多得无法胜数。起来动工吧!愿上帝与你在一起。”

思高本代上22:15 并且在你身边还有许多工匠、凿匠、石匠、木匠,以及各种工艺 的技术工人。

文理本代上22:15 金银铜铁无数、尔其兴起造作、愿耶和华偕尔、

修订本代上22:15 以及无数的金银铜铁。你当起来做工,愿耶和华与你同在。"

KJV 英代上22:15 Of the gold, the silver, and the brass, and the iron, there is no number. Arise therefore, and be doing, and the LORD be with thee.

NIV 英代上22:15 You have many workmen: stonecutters, masons and carpenters, as well as men skilled in every kind of work

和合本代上22:16大卫又吩咐以色列的众首领帮助他儿子所罗门,说:

拼音版代上22:16 Dàwèi yòu fēnfu Yǐsèliè de zhòng shǒulǐng bāngzhu tā érzi Suǒluómén, shuō,

吕振中代上22:16 大卫又吩咐以色列众首领帮助他儿子所罗门,说∶

新译本代上22:16 大卫又吩咐以色列的众领袖帮助他的儿子所罗门,说:

现代译代上22:16 大卫命令以色列所有的领袖帮助所罗门。

当代译代上22:16 大卫又吩咐以色列众领袖帮助他儿子所罗门,

思高本代上22:16 关於金银铜铁,多得无数。起来兴工罢!愿上主与你同在。」

文理本代上22:16 大卫又命以色列诸牧伯、助子所罗门曰、

修订本代上22:16 大卫又吩咐以色列的众官长帮助他儿子所罗门:

KJV 英代上22:16 David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,

NIV 英代上22:16 in gold and silver, bronze and iron--craftsmen beyond number. Now begin the work, and the LORD be with you."

和合本代上22:17“耶和华你们的 神不是与你们同在吗?不是叫你们四围都平安吗?因他已将这地的居民交在我手中,这地就在耶和华与他百姓面前制伏了。

拼音版代上22:17 Yēhéhuá nǐmen de shén bú shì yǔ nǐmen tóng zaì ma. bú shì jiào nǐmen sìwéi dōu píngān ma. yīn tā yǐ jiāng zhè dì de jūmín jiāo zaì wǒ shǒu zhōng, zhè dì jiù zaì Yēhéhuá yǔ tā bǎixìng miànqián zhìfú le.

吕振中代上22:17 「永恒主你们的上帝不是与你们同在么?不是叫你们四围都享平静么?因为他已将这地的居民交在我手中;这地就在永恒主和他人民面前被征伏了。

新译本代上22:17 “耶和华你们的 神不是与你们同在吗?不是使你们四境都安宁吗?因为他已经把这地的居民交在我手中;这地在耶和华和他的子民面前被治服了。

现代译代上22:17 他说:「上主—你们的上帝一直跟你们同在,赐给你们四境平安。他使我征服从前住在这地方所有的民族。这些民族现在都归顺你们和上主。

当代译代上22:17 说:“主你们的上帝不是与你们在一起,使你们四境平安吗?因他将这地的居民交在我手中,我就在上帝和他的子民面前征服了这地。

思高本代上22:17 达味又吩咐以色列的领袖协助自己的儿子撒罗满说:「

文理本代上22:17 尔上帝耶和华非偕尔、赐尔四周平康乎、盖彼以斯土之民付我手、俾地为耶和华与其民所辖、

修订本代上22:17 "耶和华-你们的上帝不是与你们同在吗?他不是使你们四围都平安吗?因他已将这地的居民交在我手中,这地已在耶和华与他百姓面前制伏了。

KJV 英代上22:17 Is not the LORD your God with you? and hath he not given you rest on every side? for he hath given the inhabitants of the land into mine hand; and the land is subdued before the LORD, and before his people.

NIV 英代上22:17 Then David ordered all the leaders of Israel to help his son Solomon.

和合本代上22:18现在你们应当立定心意,寻求耶和华你们的 神;也当起来建造耶和华 神的圣所,好将耶和华的约柜和供奉 神的圣器皿,都搬进为耶和华名建造的殿里。”

拼音版代上22:18 Xiànzaì nǐmen yīngdāng lìdéng xīnyì, xúnqiú Yēhéhuá nǐmen de shén. ye dāng qǐlai jiànzào Yēhéhuá shén de shèng suǒ, hǎo jiāng Yēhéhuá de yuē guì hé gōng fèng shén de shèng qìmǐn dōu bān jìn wèi Yēhéhuá míng jiànzào de diàn lǐ.

吕振中代上22:18 现在你们要立定心意寻求永恒主你们的上帝;你们起来,建造永恒主上帝的圣所,好将永恒主的约柜和上帝的圣器皿都搬进为永恒主耶和华的名而建造的殿里。」

新译本代上22:18 现在你们要立定心意,寻求耶和华你们的 神;你们当起来,建造耶和华 神的圣所,好把耶和华的约柜和 神的神圣器皿,都搬进为耶和华的名所建造的殿宇中。”

现代译代上22:18 你们要全心全意事奉上主—你们的上帝,开始建造圣殿。这样,你们就能把上主的约柜和所有用作敬拜的圣物放在里面。」

当代译代上22:18 现在,你们应当尽心竭力,寻求你们的主上帝;也要起来建造主上帝的圣所,这样,你们就可以将上帝的约柜和供奉上帝那些神圣的器皿,都搬进为主的名而建造的殿里了。”

思高本代上22:18 上主,你们的天主不是与你们同在吗?他不是市你们四周都 安宁了吗?他已将这地的居民交於我手中,这地已在上主和他的百姓面前归服了;

文理本代上22:18 今当专尔心、定尔志、寻求尔上帝耶和华、兴起而建上帝耶和华之圣所、舁耶和华之约匮、及上帝之圣器、入于为耶和华名所建之室、

修订本代上22:18 现在你们应当立定心意,寻求耶和华-你们的上帝。你们当起来建造耶和华上帝的圣所,好将耶和华的约柜和上帝神圣的器皿都搬进为耶和华的名建造的殿里。"

KJV 英代上22:18 Now set your heart and your soul to seek the LORD your God; arise therefore, and build ye the sanctuary of the LORD God, to bring the ark of the covenant of the LORD, and the holy vessels of God, into the house that is to be built to the name of the LORD.

NIV 英代上22:18 He said to them, "Is not the LORD your God with you? And has he not granted you rest on every side? For he has handed the inhabitants of the land over to me, and the land is subject to the LORD and to his people.22:19 Now devote your heart and soul to seeking the LORD your God. Begin to build the sanctuary of the LORD God, so that you may bring the ark of the covenant of the LORD and the sacred articles belonging to God into the temple that will be built for the Name of the LORD."

历代志上第22章-灵修版圣经注释

历代志上第廿二章   第 22 章 

  代上 22:1> 我是否已到一个地步,以为神不会再赦免我的罪了? 

  22:1 大卫因犯了严重的错误因而遭殃,因此他买了一块地,在其上建筑祭坛,以后又在那块地上建造神的殿,作为神同在的象征。以后每逢人进入圣殿,都会记起神才是他们真正的君王,世上众人连同作王的在内,都有过错、都会犯罪。只要我们为罪忧伤痛悔并寻求神的赦免,祂都能使用这些事,以成全祂的美意。在我们认罪以后,就令神有了转祸为福的机会。 

  代上 22:7-10> 我为儿女、家人的属灵生命预备了什么? 

  22:7-10 神告诉大卫,不要他来建圣殿;这任务要留给他儿子所罗门去完成。他从神手中谦卑地接受“否决”,并不因儿子有建造圣殿的光荣而嫉妒,反而积极为所罗门建圣殿作准备。我们现在也应当采取步骤,为自己儿女预备道路去发现和完成神的旨意。尽管他们迟早要为自己作抉择,可是我们能帮助他们,为他们作些必要的准备:教给他们祷告与读经的方法、怎样明辨是非,并明白参与教会事工的重要性。
──历代志上第22章《灵修版圣经注释》 

……圣经注释本章结束

历代志上第22章-丁道尔圣经注释

ii.大卫主动为圣殿的预备工作(代上二十二1~18)

  「要为耶和华建造的殿宇,必须高大辉煌,使名誉荣耀传遍万国;所以我要为殿豫备材料。」(二十二4)

  建造神的殿及其略微变化的片语,出现九次(1、4、5、6、7、9、10、18节),也是第二十二章的主题。从现在开始直到历代志大卫记载的退出,每件事都直接关系到圣殿。内容也从大卫一个人转移到大卫和所罗门,因为建造圣殿实际上是一个多人完成的方案。

  在本章里精确的题目是预备和供应。这个动词「作为预备、提供」(希伯来文hēḵîn)出现五次,都与所需的材料和工作人员有关(2、4、13节),但是本章同样关注圣殿的建造者所罗门的预备工作。199大卫对所罗门的谈话(5~15节),是本章的中心部分,论到预备工作不可或缺的三个要点:

  (a)神藉着衪约的应许(6~9节)预备大卫、所罗门和以色列;

  (b)所罗门要藉着顺服神来自我预备(10~12节);以及

  (c)提供充足的材料和各样工的巧匠(13~15节)。

  就像第二十二至二十九章其余部分一样,本章似乎没有明显引用早期圣经材料。然而仍可辨识出受到旧约三处经文的影响。首先,第6~9节详细说明塞缪尔记下七章(=代上十七)大卫之约的应许,与其它在历代志里对于联合王国的记载一致(代上二十八2~7;代下六15~17,七17~18)。

  第二,大卫移交给所罗门是以摩西指派约书亚为典范(特别是申三十一;书一)。虽然平行之处也可以与扫罗和大卫这类领袖的指派画上等线,不过有两点值得比较。首先,摩西和大卫没能完全地认知到,他们的意愿,得要藉着他们继承者的成就来相互平衡的(5~8节,二十八3;申一37~38,三十一2~3)。征服应许之地和建造圣殿,若都只交托在一个人身上,这未免特权太大了。并且在这两个例子里,圣经都强调是神自己计画并且运行(也参:林前三6~7)。第二,是一些独特的观念和片语重复的出现,包括劝人遵行神的律法(11~12节,二十八7~9;申三十一5;书一7~8),和振奋人心的鼓励如:你当刚强壮胆(12节,二十八20;申三十一7、23;书一6及下),不要惧怕,也不要惊惶(12节,二十八20;申三十一8;书一9),愿耶和华与你同在(10、15节,二十八20;申三十一6、8、23;书一5、9)。200在约书亚和所罗门之间的相似处,不是一成不变,因为大卫也被视为以约书亚为典范,是完成征服应许之地的人(见:代上十三5和十八,二十章的注解)。在这里似乎是说明所罗门的任务与约书亚同样重要,需要有同样的信心和勇气。

  第三,历代志相当受惠于列王纪上所罗门的记载。第二十二章的每一个段落都与列王纪上有一些关联,(细节容后再述)有两方面是值得强调的。整个历代志上二十二至二十九章的基本框架,似乎是来自列王纪上二1~12,因为后者是以大卫即将死亡开始,就如这里的第4节,并且以大卫统治的总结公式作退出,正像是在历代志上二十九26~30。再者,历代志对这些预备工作的记载,其中的两个特点也在列王纪上找得到,就如,大卫清楚他自己不能建造圣殿(6~8节,二十八2~3;参:王上五3~4,EVV〔17~18节,MT〕,八17~19),他也知道所罗门缺乏经验(4节,二十九1;参:王上三7)。第二十二章广泛根据早期圣经的材料,让我们确认大卫在历代志里对圣殿的预备工作是根据历史记载,而不是被掳归回后的传统。所罗门开始建造的工作是在他统治的第四年(王上六1、37),如此之早,若没有他父亲先前的帮助,不太可能够累积到足够的资源。

  历代志作者对于圣殿的关心,必定会激励他的同时代的人,思考到他们本身对于敬拜和献祭的态度,至于应用到甚么程度已不再可考。旧约圣经证明在第二圣殿时期,敬拜一再遭到漠视,而以斯拉和尼赫迈亚则努力确保百姓、祭司,和利未人认真地负起他们的责任。这两个人也对圣殿大量捐输,包括贵重的金属(13~15节;拉八24~34;尼十32~39,十三10~14;参:拉二68~69;尼七70~72),并且两人都鼓励百姓,藉着遵行神给摩西的律法,预备自己来敬拜(参11~12、18节;尼七73b~十29)。玛拉基对这些事情也表达深切的关心(即:玛一6~14,三6~12)。

  因着耶稣的道成肉身,新约圣经转化了对圣殿的看法。耶稣对比希律圣殿被拆(可十三1~2;太二十四1~2;参:代下七19~22),以祂自己身体作为圣殿的复活(约二18~22),而彼得与保罗两人都视教会为一个新的复活之圣殿(林前三16~17;林后六16;彼前二5)。教会,就像是所罗门的圣殿,是为着神的同在而必须细心地预备(弗五25~32),并且信徒应该以金、银、宝石继续其中的建造(林前三10~15),不断地离弃罪恶,洁净自己(林后六14~七1)。神也在预备祂的教会,藉着耶稣的死来洁净教会(弗五25~27),并且使教会准备好「就如新娘妆饰整齐,等候丈夫。」(启二十一2)。只有在新耶路撒冷,神才会永远地住在祂的百姓当中(代下六1~2、18、41,七16),起先是向摩西宣告的(出十九5~6,二十五8,二十九44~46),那时就不必再有圣殿了(启二十一1~5、22)。

a.预备工人和材料(代上二十二1~4)

  大卫聚集了劳工(1、3节),累积的材料有石头、铁、铜和香柏木(1~3节,参13~15节)。这里的工作人员是外邦人(1节),就是非以色列的迦南居民。大卫引进劳工的系统,虽然只有在这里直接提到,却已经在大卫的「内阁」中有掌管服苦工人的官员(撒下二十24)暗示了。同样的官员(亚多兰,撒下二十24;王上十二18;=亚多尼兰,王上四6,五14=哈多兰,代下十18),在所罗门之下继续担任,所罗门扩充了这体系。古代近东的习俗是以战俘和臣服国家的百姓,提供主要建筑的基本劳力。这里他们有凿石头的、泥匠、木匠,和金属匠(1、14~15节)。有一些材料是从大卫的战利品(参十八8、11),其它则是特别的捐输。特别提到香柏木(3节),由所罗门所加添的(王上五6、8~10,EVV[20、22~24节,MT];代下二8~10、16),也是圣殿的特色(参十七1、6)。第二圣殿也用同样的方式来预备材料(拉三7)。

  4. 所罗门也必须作准备,因为他缺乏经验(娇嫩),就如他向神祈求智慧所显示的(王上三7)。缺乏经验(希伯来文rāḵ)意味着某人需要有更进一步的训练和引导,而这人也必须寻求所需的智慧(参10~12节;箴四3)。在罗波安有同样的缺乏,甚至导致王国的分裂(代下十三7)。

  圣殿所拥有的名声和荣耀,不单在于其建筑华美。大卫想象其高大辉煌,要像大卫之约(6~9节,二十八1~10),和神的国度(二十九10~13)所表达的。而对于所罗门来说,则是神在地上的居所,也是衪回答祷告的地方(代下六18~42)。在每一方面,圣殿都要博得列邦的注意(参:赛二1~4=弥四1~3;赛五十六6~8;亚八20~23,十四9、16~17)。

b.预备圣殿的建造者(代上二十二5~15)

  大卫以三个阶段解释为甚么和如何建造圣殿:

  1.圣殿实现了神的应许(二十二6~9)。这是神为了实现应许之约,为大卫建造的王室家族(撒下七1~17=代上十七1~15)。第6~9节解释大卫之约和其对建造圣殿之意义。大卫回顾他本身对建造圣殿的期待受到拦阻(6节;参:撒下七1~2、5=代上十七1、4),不过,似乎是在拿单的预言之后,他从耶和华的话语得到答案,列王纪也暗示这一点(7~9节,参:王上五3~5,EVV〔17~19节,MT〕,八17~19)。拿单原始的信息在三方面扩充,(a)大卫不能够建殿,因为他是一个「战士」(二十八3),他曾流了多人的血(8节);(b)所罗门(希伯来文šelōmōh,他另外的名字是耶底底亚,撒下十二25)是太平的人才有资格建造,因为在他的统治之下神必给他安静,以色列人将会有平安(希伯来文šālôm)和康泰(8节,参17节);(c)所罗门现在被确认是十七章11节「种子、后裔」。大卫之约因此将透过所罗门开始实现,但不是单单透过他──他要建造圣殿,他也将会享有神(收养的)儿子的身分,并且他的宝座将会被建立(9节;这三个片语几乎与十七11~14的用词一模一样)。随着直接聚焦在所罗门身上,永远这字词清楚暗示:约和圣殿两者都有一个末世的意义,将会比所罗门更为长久。

  大卫的不够资格并不是因为罪,因为圣经上记着:他曾「在我面前」打仗(7节,RSV;在我的眼前,REB、NEB、NIV、NRSV)。是神自己应许他在军事上的胜利(十四10、14,十七11),并且使他能够完成(十八6、13,十九13)。曾有人建议说大卫的战争招致一些宗教礼仪上的不洁净;但是主要的原因可能是在强调,与所罗门的统治相较,后者是平安和太平的。所罗门名字的意义,只有在此处找到,并且是惟一关于这事最明显的描述。历代志看待所罗门的统治是「太平」实现的景况,也就是申命记的律法中,神所选择要立为祂名之居所,首要之务的要求(申十二10~11)。纵使其它的领袖也对达成这个太平有重要的贡献,特别是约书亚(太平可作为名词,希伯来文menûḥâ,和动词,希伯来文nûaḥ两者,参8节和书一13,二十一44等等;康泰,希伯来文šeqeṭ,参8节和书十一23),201和大卫(撒下七1、11,和代上十七1、10的注解),但只有在所罗门的统治之下,以色列才完全地享受如此盛况。202结果,圣殿不只是代表神给以色列的平安和赦免的礼物(参二十一),也是神对这地持守应许一个长久的象征。第7节并没有在这个方面贬低大卫的角色,因为他的战争是提供所罗门太平的必要条件。历代志也没有与列王纪上五3相抵触,好像有的时候有人提议的,认为就是因时间上受限,才使大卫不能建殿。事实上,列王纪上五3清楚明示了神藉着大卫,「使仇敌都服在他的脚下」的目的,但从来没有构想让大卫去尝试这个旧约圣经一致指定派给所罗门的职责。

  2.对所罗门特别的指示(二十二10~12)。大卫现在命令所罗门要建造圣殿(10节)。在这过程里,他藉着强调顺服神的话语,无论是预言(10节)或是摩西律法(11~12节)的重要,而扩展了圣殿和约之间的关联。圣殿是象征所罗门顺服摩西的约和大卫的约。约,需要适切地遵守,但这条件并不抵消神的应许是无条件的这个特质。反而是,顺服使神的应许产生果效。圣经中的约,事实上经常是藉着一个约的中介者顺服的信心来制定的,见创世记六18、22(挪亚);创世记十五6,十七9~14、23~27(亚伯拉罕);出埃及记十九5~6,二十四3~8(摩西和以色列);马太福音二十六26~28;希伯来书五8~10,十12~18(耶稣和新约)。在这个例子里,大卫和所罗门相互补足来建立这约,大卫是透过他的征服和预备工作,而所罗门则是在建造的施工上。

  第10~12节(与二十八10、20)表达了就职或是委任的一种文学类型,由三个部分所组成,就是:(a)确信神的帮助(愿耶和华与你同在,10节);(b)鼓励(使你亨通,10节,……你当刚强壮胆。不要惧怕,也不要惊惶,12节);和(c)接受这职责的训示(建造圣殿,10节)。这些用辞,特别令人想起约书亚的任命(申三十一;书一)。203

  这种文学类型的形式其实是很有弹性的,但是更重要的,它确认了当神呼召任何的职责时,总是包括了达成它的媒介。后者是藉着聪明智慧(11节,NIV、NRSV、RSV)的礼物,和确信神的同在来传达的。愿耶和华与你同在(10节,也在15节)不只是传统上善意的期许,更是在旧约圣经神学中一个重要的观念:确保所罗门终极的亨通(10、12节),并且预示了圣灵在新约圣经当中能够带出的工作。大卫的训示事实上是含括在他为儿子的祷告里,表明他自己清楚:圣殿只能够倚靠神的帮助来完成。

  3.大卫为所罗门的预备(二十二13~15)。最后,大卫形容他对工人和材料的准备已经开始了,不过与第1~3节比较之下,这段经文比较多强调贵重的金属,并且包括多种有技巧的工匠。这里再一次强调这材料的数量庞大,并且在第15节,无数的最好是指金属上而非巧匠,如JB版本。金子和银子的数量(13节)是多得超乎意料,对于历代志而言,更是远远超越在联合王国时期其它讲到这些金属的经文(参:代上十九6,二十九4、7;代下九9、13)。从这些比较中,以及金子和银子还算合理的比例下,推测因抄写的疏忽而造成的错误似乎是可能的。「在困难之中」(13节,NRSV、RSV,参NIV),也可以译作「靠着我的努力」(GNB,参Keil、Rudolph),「我是贫困的」(JB,参Ackroyd),或是「尽管在我一切的困难中」(NEB)。在这些的可能性当中能够选择的空间很少,不过最后一个似乎最不可能。为了回应大卫的命令,「你必须加添」(13节,NRSV、RSV、JB;REB、NEB、NIV则偏爱呼唤的命令式,你还可以……),所罗门购买更多的材料,特别是利巴嫩的香柏木(王上五1及下=代下二1及下)。

  大卫对他儿子最后的吩咐是,「你当起来办事!」(16节,RSV)。这引起一个问题:历代志上二十二、二十八至二十九章的事件,是否属于大卫与所罗门共同摄政的阶段(参二十三1;王上一20、37、43~48)。204虽然大卫身体上的软弱(王上一1~4),似乎排除这些篇章里所形容的:在他统治的最后阶段里强有力的领导,但有几个因素是支持这样的一个重新架构。这决定性的要点是:在亚多尼亚的流产政变导致极度的混乱之前,要想象历代志二十二、二十八至二十九章,把所罗门放在中心要角,是不可能的。所罗门的未来,在他戏剧化的继位,以此决断性地摆平继承权的议题之前,曾经被忽略。在任何的情况下,大卫在历代志上二十二、二十八至二十九章的活动,都与年纪老迈的状况一致。他被形容只有谈论(代上二十二5~18,二十八1~10、19~20,二十九1~5)、祷告(二十九10~20),和移交建殿的计画(二十八11~18),并开始为圣殿筹募基金的简短阶段(二十九1~9)。205为了补充历代志的记载,这较早期的记录,描绘出大卫在他统治的最后阶段,仍以惯常的活力来运行他的训示(王上一28~35)。而且如果认为历代志上二十二至二十九章,是大卫在列王纪上二1~12最后的话语之扩充,那么,历代志就可能是假设所罗门已经登基作王了。因此看起来,历代志对于大卫晚年的记录,大有贡献。

c.预备以色列的领袖(代上二十二16~18)

  本段没有特别指明大卫对以色列的众首领谈话在哪一种场合(16节),也不确知是不是二十八至二十九章中一般性的聚集(对领袖的那部分,参二十八1、8)。大卫再次(参8节)以三个要点来强调:以色列人所享受的平安(17节;太平,GNB、NRSV、RSV、REB、NEB),是神对于建造圣所的先决条件(17节,参二十八1)。历代志以特有的两个片语,挑战众领袖和所罗门来一同参与,以至于和他父亲有关联的一些正面特质,得以延续至所罗门的统治中。他们要帮助(16节)所罗门,这个词强烈地令人忆起以色列人对大卫的帮助(代上十二1、17、18、21、22),并且他们必须寻求神(18节),就是大卫所曾经寻求的(参十三3,十四10、14)。大卫解释如何寻求(「应当立定心意」;参REB、NEB、JB),以及实际上的意思(建造圣所)。就如其它的地方,「寻求」是顺服的举动而不是寻求引导,大卫并再次强调其重要性(代上二十八8~9)。这未来的圣殿将有双重的功用(18节):神圣器具的地方,特别是约柜;并要在百姓面前高举耶和华的名(6、7、9节,二十八3,二十九16,参:代下七16,二十8~9,三十三4、7)。

……圣经注释本章结束

历代志上第22章-历代志上第22章-新旧约圣经辅读注释

历代志上第廿二章   筹建圣殿(二十二 1 ~ 18 ) 

  思想  神虽不住人手所造的殿宇,却住在人的心里,你愿意以怎样的心让神居住呢? 

  大卫有意为神建殿却被神拒绝;但神应许此事可由他的儿子完成;大卫虽未能亲自为神建殿,却积极地为建殿而作出努力。 

  .储备物料( 1 ~ 4 ):石头、铜、铁、木材等,于大卫在位时已开始搜集,因为大卫心目中,圣殿必须巍峨美丽,以表彰神的崇高与荣耀。这颗尊敬事奉的心,神岂会看轻呢! 

  .嘱咐所罗门( 5 ~ 15 ):大卫的众子,曾因谁可继承王位而起过纷争(参王上一章),此时大局应已定,大卫也清楚神的选召,故将建殿的遗命吩咐所罗门。他言明不能为神建殿的原因( 7 )及神对他的应许( 8 ~ 9 )。又劝勉他要刚强,并以神的律例为一生所依。 

  “困难”( 13 )一词是表达大卫已“尽力”(见《现代中文译本》),甚至忍受痛苦,也要为神的殿储备材料。以神为首的生命,即可见此等舍弃至受苦的甘心奉献。 

  这里所记“十万他连得金子”、“一百万他连得银子”等大数目实在使人惊叹;按建造会幕时,曾用金子二十九他连得、银子一百他连得;若与这里所记比较,真有小巫见大巫之叹。数量上的庞大,虽然引起部分解经家猜测,但大卫个人就捐献三千他连得金子、七千他连得银子(二十九 4 ),且以整个国家而言,加上大卫是战士,他所掳掠的金银,为数应十分可观。 

  .遗命予以色列众首领( 16 ~ 18 ):这里所包含的人,可能是一切在以色列中有分作领导的人(参二十九 6 ),可知建殿工作要求人人同心,齐心努力,才可达至理想的境地。为神作工的人,若不能同心合意,神也不会悦纳,事奉的人当分外谨慎。 

  祈祷  愿我心常清洁,好让神居住。
──历代志上第22章《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

历代志上第22章-圣经串珠版注释

历代志上   历代志上 第廿二章 注释 

  1-18 预备建殿 

  本章一方面接续上文叙述建殿的经过,另一方面是要介绍所罗门。 

  1-4 建殿的人力物力 

  包括:领导、劳工和材料。 

  1     

    「外邦人」:徭役制度始於大卫;他的大臣中就有亚多兰负责 

  掌管「服苦的人」(撒下20:24)。 

    日後所罗门大兴土木,连以色列人也徵用了(代下2:1-2)。 

    「凿石头」:考古学发现以色列人自大卫
──历代志上第22章所罗门时代开始 

  ,建筑时采用曾经刻凿的方块石头。 

  2     「铜」:来自被征服的国家(18:8, 11)

    , 也可能是采自红海 

  附近的铜矿。 

    「铁」:在地中海中部(撒丁岛附近鸟屿)出产。监於该处是 

    非利士人的老家,大卫可能由他们手上取得原料及制造铁器的 

  技术(参撒上13:19-22;

    代上18:1)。 

    「多得无法可称」:本段有许多类似字眼,例如: 

  「无数」(3)、 

  「许多」(3)、 

    「甚多」(4),为要强调圣殿的价值。 

  3     「香柏木」:产於利巴嫩,为最上乘的建筑材料。 

  4     

    这节解释大卫之所以准备这样多的物资,是因为恐怕所罗门年 

    纪尚幼,难以筹措建殿的需要;至於所罗门执政时的年纪是多 

    少则没有交代。无论如何,大卫和所罗门二人必定共同执政一 

  段时间。 

  5-15 大卫嘱咐所罗门建殿 

  本段记载大卫向所罗门重述神给他建造圣殿的应许,在文学技巧上与 

  申 31:1至书1章相似 (参本书简介) 。

    与代上17章比较,本段加添了 

  神拒绝大卫请求的原因 (参 17:1-6注),

    以及预告所罗门的名字(8 

  )。 

  8     「所罗门」:来自希伯来文「平安」一字; 

  但「太平的人」则来自「安息」。 

  同样「我必使他安静」应作「我必赐他安息」。 

    「安息」这有关圣殿的重要观念,在作者描述下成为所罗门与 

  生俱来的特质; 

    而「平安」和「康泰」(原文作「安静」)是安息的实际现象。 

  10-12 

    大卫嘱咐所罗门努力建殿,语气仿似摩西嘱咐约书亚带领以色 

  列人进入应许地,二者有相同的格式: 

  1 保证神会帮助
──历代志上第22章

    「愿耶和华与你同在,使你亨通」 

  (10),「

    ...... 赐你聪明智慧」(11) 

  (参申31:6,

    8, 23; 书1:5, 9); 

  2 勉励
──历代志上第22章

    「你当刚强壮胆;不要惧怕,也不要惊惶」 

    (12)(参申31:7-8, 23; 书1:6-7, 9); 

  3 委任
──历代志上第22章

    「建殿」(10),「治国」(11) 

  (参申31:14,

    23; 书1:7-9)。 

  13    「我在困难之中」:可作「尽力」(参29:2)。 

  16-18 大卫嘱咐国中领袖襄助建殿 

  说话的格式亦和上文相同: 

  1 保证( 17); 

  2 勉励( 18上); 

  3 委任( 18下)。 

  思想问题(第 22章) 

  1 神以大卫多流人血为理由,不允许他建圣殿,但却让他在战争中 

  取得胜利( 18-20)。 

  由此看来,神对战争有何看法? 

  你认为大卫东征西讨的一生有否价值?参徒 13:36。 

  2 大卫顺从神的旨意,在位期间不为神建殿,但是他仍为建殿预备 

  材料。 

  从大卫这做法你学到什麽? 

  3 大卫对所罗门的嘱咐中,以什麽为成功的最主要秘诀?参 10-12 

  节。 

  你对成功又下什麽定义? 

  你以为你是一个成功的人吗? 

  4 百姓不单要从重建殿,还应当怎样行?见 18节。 

  你如何装备自己被神用? 

  5 今天,建造神的殿是指什麽?你应当怎样参与? 

  6 试从大卫对所罗门和对众首领的吩咐,找出教会领导人应备有的 

……圣经注释本章结束

历代志上第22章-启导本圣经注释

历代志上

历代志上第二十二章

22:1 本章至29章为大卫王朝末期的记事,圣经中只见此处。环绕的主题包括:1,筹备建造圣殿;2,利未人和祭司的职任;3,王位的继承。

本节继续前章所记大卫购地和奉献禾场建造圣殿的事。他用外国人服劳役,这些人多为战争中的俘虏或征服地上的居民,无政治权利。

22:2 供建殿用的材料十分丰富,“多得无法可称”,“许多”且“无数”。铜是大卫征战得来的掳物(参18:8,11),铁本来是非利士人的专有金属(参撒上13:19-22),现在已治服非利士人,铁器的供应充足起来。

22:3 “香柏木”盛产于黎巴嫩,是著名的建筑材料。

22:5 大卫立所罗门为他的继承人,先向国中领袖宣布(16-18节),然后公开宣告(28章)。本节至16节为给新王所罗门的嘱咐。所罗门“年幼娇嫩”,实际年龄难确定,但年轻且无经验则是事实,他在基遍的祷词中也说自己是“幼童”,没有行政经验。所罗门继大卫作王时大概刚逾20岁(看王上3:7注)。要这样一个年青人担负建殿的重任,必须为他作许多准备(13,16节)。

22:7 本节说明大卫自己不能建殿的原因,不但是因为他忙于征战,无暇兼顾(王上5:3),更是因为流人的血太多。建殿的事应由“太平的人”所罗门来担任,国泰民安,方可大兴土木。

22:12 看《王上》2:1注。

……圣经注释本章结束

历代志上第22章-马唐纳圣经注释

历代志上 注释   六.建殿的预备(二二~二六)

  1.材料、工匠和动机(二二)

  二二1~4 大卫确认这个禾场是将来圣殿和献燔祭的坛的基址(二一28),因此虽然他知道所罗门才是有幸建殿的人,他已开始为建殿作预备。第二十二章1节的外邦人,是留在当地的迦南人(王上九20~21)。以色列人本应将他们消灭,但却没有这么做。现在犹大人使他们作服苦的人。

  二二5~12 大卫在一次正式的嘱咐中,对所罗门重述自己要为神建殿的心。但因为他曾流人血,所以失掉资格。主应许他的儿子所罗门会建造神的殿。他求耶和华与所罗门同在,给他聪明智慧。他也叮嘱所罗门要遵行神的律法。

  二二13~15 最后,大卫告诉所罗门他在困难之中仍为建殿预备很多材料和巧匠。他的结语是所有基督徒都应该好好记住的劝勉:“你当起来办事;愿耶和华与你同在。”

  二二16~18 大卫王又吩咐以色列的众首领帮助他儿子所罗门。注意为神建殿先要从心开始,然后才动手:“你们应当立定心意,也当起来建造耶和华神的圣所。”

……圣经注释本章结束

历代志上第22章-21世纪圣经注释

历代志上   注释      

  二十二 2-5 为圣殿预备的材料 

  本段及历代志余下的经文,都不能在塞缪尔记 / 列王纪找到平行的记载。所罗门在此出现了,但戴维至本书末才退下,所以跟着的 8 章圣经把两个朝代连结起来,作为 400 年君主政体的双重基础。同时,它们全都是关乎圣殿的,再次强调历代志作者所谈及的两个主题,就是祭司和君王。戴维为了建殿,预备了大量的材料,其中包括许多来自以色列之外,还有来自各国的贡品(参二十一 20-21 之注释);耶和华的名声因此远播。凡此种种,都显出了这建筑物的重要性。 

  二十二 6-19 建殿的指示 

  戴维详尽地跟所罗门谈到兴建圣殿,然后再向「以色列的众首领简述内容( 16 节)。第二十八章以几乎完全相同的主旨,向公众讲话,而末后两节则是向所罗门说的话。这就像许久以前,摩西把权责交给乔舒亚一样。「你得刚强壮胆」这命令完全是重复摩西的话( 12 节;书一 9 ),而两段经文也有极多相似之处。摩西曾引导神的子民经过混乱和转变的日子,以色列人在期间成为了一国一民;乔舒亚带领他们进入安息之地(书一 12-15 )。同样,戴维必须是士( 7 节;参二十八 3 ),不过他没有因此受谴责,而所罗门将是「太平的人」( 8 节),这都是实情(参十八 13 之注释)。事实上,「太平的人」这译法有误导的成分。我们应采取修订译本的译法,即:他要作一个「安息的人」,不受敌人侵扰而得享安息。虽然他登基后,神也会赐以色列人「平安」( šālôm) ,像所罗门的名字一样)和「安静」(在书十一 23 ,十四 15 ;申十二 10 所用的字与此很相近)。戴维争战时所流的血,实在使他失去建殿的资格( 7 节下),但要点是,他的工作是「为耶和华的殿预备」( 13 节),所预备的不单是物料,还有他多次胜利带来止息干戈的太平盛世;所罗门的工作则是「建造耶和华神的圣所」( 18 节)。戴维在 16 至 18 节向「以色列的众首领」讲话时,就综合了两个朝代因果。 

……圣经注释本章结束

历代志上第22章-丰盛的生命研读版注释

历代志上  22:10  

  我儿啊:大

  卫虽未得到神的允许建造圣殿(7~8节),

  但他一直诚心致力于圣殿建造的准备工作。他关心的并不仅仅是圣殿,还有他的儿子所罗门,因

  所罗门将要监督这一计划的实施。最重要的是,大卫教导他的儿子要留意遵守神的律法,全心全

……圣经注释本章结束

历代志上第22章-每日研经丛书注释

历代志上第廿二章   所罗门之受命(Ⅰ)(廿二 1-18 ) 

  历代志上其余的章节,是大 对所罗门关于建殿的嘱咐,关于敬拜组织的特别指示。廿二章和廿八至廿九章有相当多的资料相同,主要的不同点,在于后两章是在公众面前对所罗门的嘱咐,而廿二章则是私下的嘱咐。插入的廿三至廿七章,包括执行圣殿职务的详细指示。 

  (一) 

  历代志关于大 对所罗门的嘱咐叮咛再三的事实,显明那嘱咐是多么重要。在十七章所暗示的,所罗门是上帝所选定担任建殿工作的那一位,现在已明示并且加以解释( 7 节)。我们已经看见(在十七章)大 被称为‘战士’(请比较廿八 3 ),并非含有该谴责的意思。类似地,所罗门被描述为‘安静的人’(比标准修订英译本译的‘太平的人’为佳。译按:中文本也作‘太平的人’),意思不是祝贺他有道德的品质。大 与所罗门之间的对比,祗在显示上帝的旨意已到了要建殿的时候了。第八节的要点,可以参照申命记十二章十、十一节的话来加以了解;那里的话是对早年的以色列人还只在‘应许之地’的边缘上讲的,命令他们寻求‘耶和华你们上帝所选择……的居所’,为的是可以在那里献上他们的祭物。这种‘寻求’是要在主赐给他们‘安静,不被四围的一切仇敌扰乱’之后(申十二 10 直译。译按:‘太平’一词应译作‘安静’,理由见前)。在那里的‘安静’一词,现在接上了与所罗门的关系。(标准修订英译本八节第二次出现的‘太平’一词,像头一次出现的一样,应译作‘安静’,在这里已再显示与申十二章十节的关系是多么密切。)这一切都增强了十七章所说的、不同的人奉召做不同的工作,以他们各自的方式配合在上帝更大的旨意之中。 

  这个主题现在更向前进一步。历代志直到如今一直说明大 不适于担任建殿的工作。在这里我们看见有一样资格也是所罗门不够的( 4 节)。假如大 不合格作兴建的人,所罗门便不合格作策划的人。大形容他‘年幼娇嫩’ (译按:‘娇嫩’,标准修订英译本译作‘无经验’),这话表示他在这方面的才能颇为不够。标准修订英译本的‘无经验’,不足以表达其弱点,他甚至是怯懦,这就是原意所指的。这种缺点,是他年幼的一个因素,是难于克服的。但它并不祗是年幼本身那样简单。所以,所强调的要点是:建殿的工作需要大 与所罗门二人的恩赐与才能结合起来,即使后者必然会有建殿的光荣反映在他本人和他的统治期间。上帝的工作就是这种意义而言,都是合作的。是上帝为自己呼召人出来成为教会,而不是成为许多个别人之总和的含意。并没有‘独来独往’之基督徒这回事。(请比较 新约以教会为‘身体’的描述,见林前十二 12 以下各节。)正如我们在前面已经注意到的,补充工作往往可能意味 是接受次要的部分。但那部分一定是必要的。(关于‘一起齐心协力’这个主题的探讨,议参考米怜〔 B. Milne 〕所着 《我们彼此相属》 〔 We Belong Together 〕一书, IVP 印行。) 

  所罗门之受命(Ⅱ)(廿二 1-18 )(续) 

  (二) 

  强调了大 与所罗门之间的相辅相成,并不否认有一目标要所罗门去达成。这个目标包括两方面。 

  (甲)上帝的心意是祂的子民应享受‘安息’。按王国具体的辞语而言,就是不再战争而得享太平所表达的。在别处,在第四诫,我们在那里得知脱离劳苦而得安息的概念(出二十 11 。在这里,不能否认地是用不同的一个字,即 shabbat ,英文为 sabbath 〔安息〕。但这一点无须影响我们的要点。)‘安息’决非祗含有不作努力的意思。它的含意最好从创世记一至三章的背景,就是人类受造所要过的生活被瓦解的背景来看。旧约安息的概念,不是别的,乃是重建上帝和祂的被造物之间纯正的 喜乐 (请参创二 9 )。安息是脱离最初因忤逆、被咒诅之后而有的劳苦(创三 17-19 )。因此,现在脱离仇敌而获安息,乃是享受上帝赐与以色列之地必要的先设。(关于在应许之地的丰富,请参考申八 7-9 。这幅图画当然包含了申十二 10 之安息的概念,正如我们在当前的章节提供的。) 

  历代志作者所持安息的概念,具有这一切积极的含意,和由他特意指出的( 1 节),大 征用劳工建筑圣殿只限于国内的‘外邦人’,而得到证实(不过这种局限实际上为时甚暂)。这种区分使现代读者感到极不公平。但这是与旧约强调上帝的祝福先临到祂的百姓相吻合的。(在这里又再见到申命记奠下的基础。关于以色列人与别国人的分别,请参申十五 2-3 。这并不是压迫性的‘种族隔离制’出现的所在,例如从申十四 29
──历代志上第22章在那里‘寄居的’一词,与我们这段经文中译作‘外邦人’是同一个字。但在申命记的神学中占有支配力量的因素,就是在这时使历代志作者受鼓舞的因素,乃是上帝最终的目的藉 祂的百姓而得以实现的。见申七 6 及以下各节。不过,我们不能忘记,创十二 1-3 提出的‘万族’的终极的内文。)这样看来,对于安息的正确了解,对现在和那时属上帝的子民来说,包含享受祂的创造,承认祂的创造是为了所有属于祂的人
──历代志上第22章而且,进一步享受上帝自己。对于基督徒来说,终极的‘安息’是超越现世的(来四 9-10 )。不过,按这种意义形容的安息,是今生也能成为事实的。 

  (乙)上帝子民的目标,就是他们与所罗门一同达到的目标,也有一个见证的层面。这是一个在叙述所罗门的统治时会变成显着的主题(代下一至九章)。在这个阶段,让我们祗要注意到圣殿必须‘高大辉煌,使名誉荣耀 传遍万国 ……’( 4 节)。这也是安息的内涵之一部分,是百姓要享受的。他们作上帝的子民,他们存在的一个紧要原因,是在全世界面前证明唯独上帝配受敬拜(联系我们刚刚才提及的创十二 1-3 )。圣殿的壮丽,并不是自纵自炫的,也不是把更大的荣耀献给所罗门
──历代志上第22章而是一种象征,在世界上这样的象征是重要的,它见证以色列的上帝乃是统治全地的上帝。教会把对上帝的认识当作自身的权利,是决不能经历她的‘安息’的。诚然,对上帝的真认识和赞扬,是不能隐藏的。 

  (三) 

  大 对所罗门的嘱咐( 10-15 节),乃是一切将要进入事奉上帝新任务或工作范围之人
──历代志上第22章和那些委派他们的人
──历代志上第22章的模范。它有三个要紧:(甲)保证,(乙)劝勉,和(丙)祷告。 

  (甲)上帝同在的保证作为这嘱咐的框架,出现于十节和十五节。这里明示此工作是交托所罗门,而且上帝的同在保证此工作会成功地完成。我们已经看见大 的成功始终都归功于上帝的手(请比较十二 18 :‘你的上帝帮助你’,和十八 6 :‘大 无论往那里去,耶和华都使他得胜’)。上帝同在的保证在这里不是含糊的愿望。上帝的同在表明祂不停参与那些事奉祂的人的事奉。上帝的同在总是有可以看到的目的。上帝的同在终极的目的便是救恩本身(请比较赛七 14 那着名的预言,在那里以马内利就是‘上帝与我们同在’的意思,和赛八 8 , 10 那较不为人注意之概念的发展)。 

  (乙)既然上帝的工作与对那工作成功的神圣保证之间的连系不是永不改变的,这样赐下的保证必然与顺服的要求有关的(刚才引证的赛八 8 令人不安地显示:上帝的同在可能带来不幸)。十二节在这方面包含了一种劝戒,比任何我们在历代志所见对君王说的话都更明确。所用的言辞使人强烈地想起申命记(例如十二 1 ,影响可追溯至书一 7-9 〔威廉逊的见解〕,在摩西把权力转移给约书亚,和大 把权力转移给所罗门之间,存在一种延伸的平行的关联)。 

  顺服上帝的定义被阐释为顺服‘耶和华藉摩西吩咐以色列的律例,典章’。这里所说的是指包含在妥拉(摩西五经)里面整体的条例,其中最为人所熟悉的便是出埃及记二十章一至十七节的十诫。所以,与所罗门建殿的特殊工作连带在一起的,是一般必须依照上帝的标准去作。在我们的时代,上帝的旨意是太常从特别启示的关联中去寻求,而想像的顺服便作为对这些启示的回应了。但在圣经中,新约和旧约一样,引导和顺服大都是照上帝的标准一致的意义去介绍(例如,请参诗廿五篇。在这里不可能把新约对旧约律法的态度详加讨论;但读者可以参考罗三 31 ;加五 13-26 )。基督徒最关注的,是他们的德性必须用上帝的德性去塑造(罗十二 2 )。在旧约方面,那些君王,决非可以免除这种要求,而是特别受到要服从上帝命令的劝戒(请比较申十七 14-20 )。因此在基督教的领导层中,作领袖的敬虔总是比当时的工作更加重要的。让我与你分享祁克果( Kierkegaard )的自白: 

  我从前曾考虑过,能否不让自己被基督教俘掳过去;不做别的事,只叙述并解释它,按这个词最后且最决定性的意义而言,我自己不是基督徒,然而却引别人归向基督教。 

  只在现在,借助于深重的受苦和悔改的苦味,我或许才明白向世界死,它使我能正确地论到我藉 罪过得赦找到的我整个生命和我的得救。 

  (引自麦哲利治〔 M. Muggeridge 〕所着 《第三约》 〔 A Third

  Testament 〕,柯林斯〔 Collins 〕出版社印行) 

  (丙)最后,但不是不重要的,是在我们委托去工作的过程中要祷告。 十一节,大 祷告,说耶和华会把‘聪明智慧’赐给所罗门。这与历代志下一章十节所罗门自己的祷告非常吻合,那个祷告极其显着地已蒙应允了,所罗门的智慧变成他的王位的印记之一,而且确实是家喻户晓的。智慧的本质在这里与我们刚才讨论过的遵守律法有密切的关系,不过,在旧约里面,就一般而言,遵守律法是比才智、一般的胜任和自我节制的范围更广的。(约瑟和但以理便周全地把那些品质表现出来。)不过,在这里最紧要的一点是:任何重大事业,都需要祷告作坚固的基础,拥有大的才能还需要祷告作为支持。值得注意的是:上帝确实赐智慧给所罗门(我们记 得,他本身显然不适于承担大任;请参 4 节),不但藉所罗门自己在此之前的祷告,而且也藉大 更早阶段的祷告。
──历代志上第22章 《 每日研经丛书》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   历代志上   大卫   所罗门   以色列   耶和华   上帝   的人   殿宇   摩西   历代   二十   太平   圣经   柏木   译本   注释   修订本   儿子   文理   与你   材料   平安   二十八   要为   石匠   你们的   标签   工作   标题   旧约   顺服
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释