福音家园
阅读导航

使徒行传第3章多译本对照查经

《使徒行传》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
跳转至:

和合本徒3:1申初祷告的时候,彼得、约翰上圣殿去。

拼音版徒3:1 Shēnchū dǎogào de shíhou, Bǐdé, Yuēhàn, shàng shèng diàn qù.

吕振中徒3:1 彼得约翰上殿去,要守下年三点(希腊文∶第九时辰)祷告的时辰。

新译本徒3:1 在下午三点祷告的时辰,彼得和约翰上圣殿去。

现代译徒3:1 有一天,下午叁点祷告的时间,彼得和约翰上圣殿去。

当代译徒3:1 一天下午叁点钟,彼得和约翰到圣殿去祈祷。

思高本徒3:1 伯多禄和若望在祈祷的时辰, 即第九时辰,上圣殿去。

文理本徒3:1 申初祈祷时、彼得约翰升殿、

修订本徒3:1 下午三点钟祷告的时候,彼得和约翰上圣殿去。

KJV 英徒3:1 Now Peter and John went up together into the temple at the hour of prayer, being the ninth hour.

NIV 英徒3:1 One day Peter and John were going up to the temple at the time of prayer--at three in the afternoon.

和合本徒3:2有一个人,生来是瘸腿的,天天被人抬来,放在殿的一个门口(那门名叫美门),要求进殿的人周济。

拼音版徒3:2 Yǒu yī gèrén, shēng lái shì quètuǐ de, tiāntiān beì rén tái lái, fàng zaì diàn de yī gè ménkǒu, nà mén míng jiào mei mén, yào qiú jìn diàn de rén zhōujì.

吕振中徒3:2 有一个人、从母腹里就瘸腿的、正被抬着;人天天把他放在殿的一个门口、叫美门的,想要从进殿的人求施舍。

新译本徒3:2 有一个生来瘸腿的人被人抬来。他们天天把他放在那名叫美门的殿门口,让他好向进殿的人讨饭。

现代译徒3:2 在那叫美门的地方,有一个生来瘸腿的人,天天给人抬来放在门口,向进圣殿的人求乞。

当代译徒3:2 在圣殿的美门的外面,有一个生下来就跛了脚的乞丐,天天被人抬到那里,向进殿的人乞讨。

思高本徒3:2 有一个人从母胎中就瘸了;每天有人抬他来,放在名叫丽门的殿门前,好向进圣殿的人求施舍。

文理本徒3:2 有生而跛者、日为人所舁、置诸殿门之名美者、以求济于入殿之人、

修订本徒3:2 一个从母腹里就是瘸腿的人正被人抬来,他们天天把他放在圣殿的一个叫美门的门口,求进圣殿的人施舍。

KJV 英徒3:2 And a certain man lame from his mother's womb was carried, whom they laid daily at the gate of the temple which is called Beautiful, to ask alms of them that entered into the temple;

NIV 英徒3:2 Now a man crippled from birth was being carried to the temple gate called Beautiful, where he was put every day to beg from those going into the temple courts.

和合本徒3:3他看见彼得、约翰将要进殿,就求他们周济。

拼音版徒3:3 Tā kànjian Bǐdé Yuēhàn jiāngyào jìn diàn, jiù qiú tāmen zhōujì.

吕振中徒3:3 他看见彼得约翰将要进殿,就求施舍。

新译本徒3:3 他看见彼得和约翰将要进殿,就向他们讨饭。

现代译徒3:3 他看见彼得和约翰要进圣殿,就求他们施舍。

当代译徒3:3 他看见彼得和约翰进殿,就求他们施舍。

思高本徒3:3 他看见伯多禄和若望要进圣殿,便要求给一点施舍。

文理本徒3:3 见彼得约翰入、则求济焉、

修订本徒3:3 他看见彼得、约翰将要进圣殿,就求他们施舍。

KJV 英徒3:3 Who seeing Peter and John about to go into the temple asked an alms.

NIV 英徒3:3 When he saw Peter and John about to enter, he asked them for money.

和合本徒3:4彼得、约翰定睛看他。彼得说:“你看我们!”

拼音版徒3:4 Bǐdé Yuēhàn déngjīng kàn tā. Bǐdé shuō, nǐ kàn wǒmen.

吕振中徒3:4 彼得同约翰定睛看他,说∶「你看我们。」

新译本徒3:4 彼得和约翰定睛看着他,彼得说:“你看我们!”

现代译徒3:4 他们注目看他;彼得说:「你看我们!」

当代译徒3:4 两人定睛凝视着他。彼得说:“看看我们。”

思高本徒3:4 伯多禄和若望定睛看着他说: 「你看我们!」

文理本徒3:4 彼得约翰注目视之、曰、观我、

修订本徒3:4 彼得和约翰定睛看他,彼得说:"看着我们!"

KJV 英徒3:4 And Peter, fastening his eyes upon him with John, said, Look on us.

NIV 英徒3:4 Peter looked straight at him, as did John. Then Peter said, "Look at us!"

和合本徒3:5那人就留意看他们,指望得着什么。

拼音版徒3:5 Nà rén jiù liúyì kàn tāmen, zhǐwang dé zhe shénme.

吕振中徒3:5 他就注意看他们,等待着从他们得着一点儿。

新译本徒3:5 那人就留意看着他们,希望从他们得些什么。

现代译徒3:5 他就留神看他们,希望得些甚麽。

当代译徒3:5 那人就留神地看着他们,以为必定大有所获。

思高本徒3:5 他就注目看他们,希望得点什麽。

文理本徒3:5 彼遂着意二人、冀有所获、

修订本徒3:5 那人就注目看他们,指望从他们得着什么。

KJV 英徒3:5 And he gave heed unto them, expecting to receive something of them.

NIV 英徒3:5 So the man gave them his attention, expecting to get something from them.

和合本徒3:6彼得说:“金银我都没有,只把我所有的给你。我奉拿撒勒人耶稣基督的名,叫你起来行走!”

拼音版徒3:6 Bǐdé shuō, jīn yín wǒ dōu méiyǒu, zhī bǎ wǒ suǒyǒude gei nǐ, wǒ fèng Násǎlè rén Yēsū Jīdū de míng, jiào nǐ qǐlai xíng zǒu.

吕振中徒3:6 彼得却说∶「银子金子我都没有;我所有的、我才给你∶靠着拿撒勒人耶稣基督的名、你走路吧!」

新译本徒3:6 彼得却说:“金银我都没有,只把我有的给你:我奉拿撒勒人耶稣基督的名,吩咐你行走!”

现代译徒3:6 彼得对他说:「金银我都没有,但是我要给你我所有的:我奉拿撒勒人耶稣基督的名命令你,起来走!」

当代译徒3:6 怎料彼得却说:“金子银子我都没有;不过,我可以把我有的给你:我奉拿撒勒人耶稣基督的圣名,命令你起来行走!”

思高本徒3:6 伯多禄却说:「银子和金子,我没有;但把我所有的给你:因纳匝肋人耶稣基督的名字,你【起来】行走罢!」

文理本徒3:6 彼得曰、金银我所无、惟以所有者予尔、于拿撒勒耶稣基督之名、尔其行哉、

修订本徒3:6 彼得却说:"金银我都没有,但我把我有的给你:奉拿撒勒人耶稣基督的名起来行走!"

KJV 英徒3:6 Then Peter said, Silver and gold have I none; but such as I have give I thee: In the name of Jesus Christ of Nazareth rise up and walk.

NIV 英徒3:6 Then Peter said, "Silver or gold I do not have, but what I have I give you. In the name of Jesus Christ of Nazareth, walk."

和合本徒3:7于是拉着他的右手,扶他起来。他的脚和踝子骨立刻健壮了,

拼音版徒3:7 Yúshì lá zhe tāde yòushǒu, fú tā qǐlai, tāde jiǎo hé huái zǐ gú, lìkè jiànzhuàng le.

吕振中徒3:7 就拉着他的右手,扶他起来;他的脚和踝子骨立时得健壮;

新译本徒3:7 于是拉着他的右手,扶他起来;他的脚和踝骨立刻强壮有力,

现代译徒3:7 於是彼得拉着他的右手,扶他起来。那个人的脚和踝骨立刻有了力气,

当代译徒3:7 彼得捉住他的右手,把他拉起来。那人的脚和踝子骨顿时就变得坚强有力了。

思高本徒3:7 於是握住他的右手,拉他起来; 他的脚和踝骨就立即强壮了。

文理本徒3:7 遂执其右手起之、其足与踝即健、

修订本徒3:7 于是彼得拉着他的右手,扶他起来;他的脚和踝骨立刻健壮了,

KJV 英徒3:7 And he took him by the right hand, and lifted him up: and immediately his feet and ankle bones received strength.

NIV 英徒3:7 Taking him by the right hand, he helped him up, and instantly the man's feet and ankles became strong.

和合本徒3:8就跳起来,站着,又行走;同他们进了殿,走着,跳着,赞美 神。

拼音版徒3:8 Jiù tiào qǐlai, zhàn zhe, yòu xíng zǒu. tóng tāmen jìn le diàn, zǒu zhe, tiào zhe, zànmei shén.

吕振中徒3:8 就跳起来站着,又走路,同他们进了殿,走着跳着,颂赞上帝。

新译本徒3:8 他一跳就站了起来,并且行走。他连走带跳,赞美 神,同他们进入殿中。

现代译徒3:8 就跳起来,站直了,开始走路。然后他跟他们一起进圣殿,边走边跳,颂赞上帝。

当代译徒3:8 他一下子跳起身来,站稳了,就在那里行走!跛子就跟彼得和约翰进圣殿去,蹦蹦跳跳地赞美神。

思高本徒3:8 他跳起来,能站立行走;遂同他们进入圣殿,随走随跳,赞美天主。

文理本徒3:8 乃跃而立以行、偕二人入殿、且行且踊、颂赞上帝、

修订本徒3:8 就跳起来,站着,又开始行走。他跟他们进了圣殿,边走边跳,赞美上帝。

KJV 英徒3:8 And he leaping up stood, and walked, and entered with them into the temple, walking, and leaping, and praising God.

NIV 英徒3:8 He jumped to his feet and began to walk. Then he went with them into the temple courts, walking and jumping, and praising God.

和合本徒3:9百姓都看见他行走,赞美 神,

拼音版徒3:9 Bǎixìng dōu kànjian tā xíng zǒu, zànmei shén.

吕振中徒3:9 众民都看见他又走路又颂赞上帝。

新译本徒3:9 群众看见他一边走一边赞美 神;

现代译徒3:9 大家看见他一面走路,一面颂赞上帝;

当代译徒3:9 他一边跑,一边高声赞美上帝;殿里的人都看见了。

思高本徒3:9 众百姓也都看见他行走赞美天主。

文理本徒3:9 众民见其行并颂赞上帝、

修订本徒3:9 百姓都看见他又行走,又赞美上帝,

KJV 英徒3:9 And all the people saw him walking and praising God:

NIV 英徒3:9 When all the people saw him walking and praising God,

和合本徒3:10认得他是那素常坐在殿的美门口求周济的,就因他所遇着的事,满心希奇惊讶。

拼音版徒3:10 Rèn dé tā shì nà sùcháng zuò zaì diàn de mei ménkǒu qiú zhōujì de, jiù yīn tā suǒ yù zhe de shì, mǎn xīn xīqí jīngyà.

吕振中徒3:10 他们认得这个人是素常坐在殿的美门口求施舍的,就因他所遇着的事而满心惊讶骇异。

新译本徒3:10 他们一认出他就是那平时坐在圣殿美门口讨饭的,就因所经历的事,满心希奇,惊讶不已。

现代译徒3:10 他们一认出他就是坐在圣殿的美门口求乞的那个乞丐,就对所发生的事大感惊异。

当代译徒3:10 因为他们都认得他就是那个在美门外面的跛乞丐,所以都觉得莫名其妙,惊讶万分。

思高本徒3:10 他们一认出他就是那坐在圣殿丽门前求施舍的人,就对他所遇到的事,满怀惊讶诧异。

文理本徒3:10 皆识其为素坐殿之美门求济者、因其所遇、甚骇异之、○

修订本徒3:10 认得他是那素常坐在圣殿的美门口求人施舍的,就因他所遇到的事满心惊讶诧异。

KJV 英徒3:10 And they knew that it was he which sat for alms at the Beautiful gate of the temple: and they were filled with wonder and amazement at that which had happened unto him.

NIV 英徒3:10 they recognized him as the same man who used to sit begging at the temple gate called Beautiful, and they were filled with wonder and amazement at what had happened to him.

和合本徒3:11那人正在称为所罗门的廊下,拉着彼得、约翰,众百姓一齐跑到他们那里,很觉希奇。

拼音版徒3:11 Nà rén zhèngzaì chēngwèi Suǒluómén de láng xià, lá zhe Bǐdé, Yuēhàn. zhòng bǎixìng yī qí pǎo dào tāmen nàli, hen jué xīqí.

吕振中徒3:11 那人正握住彼得约翰的时候、众民都一齐跑到他们那里,在那名叫所罗门廊之下,非常惊讶。

新译本徒3:11 那人拉着彼得和约翰的时候,群众都很惊奇,跑到他们那里,就是所罗门廊的下面。

现代译徒3:11 在所罗门廊下,那个人紧紧地拉着彼得和约翰;在场的人很惊讶,都跑去看他们。

当代译徒3:11 那乞丐紧拉着彼得和约翰的手,走到圣殿的所罗门走廊。众人都蜂拥过来,啧啧称奇。

思高本徒3:11 当那人拉着伯多禄和若望的时候,众百姓都惊奇地跑到他们那里,即到名叫「撒罗满廊」下。

文理本徒3:11 其人持彼得约翰时、众民大奇、趋就之、集于名所罗门之廊、

修订本徒3:11 那人正在称为所罗门的廊下,拉住彼得和约翰,大家都觉得很惊讶,一齐跑到他们那里。

KJV 英徒3:11 And as the lame man which was healed held Peter and John, all the people ran together unto them in the porch that is called Solomon's, greatly wondering.

NIV 英徒3:11 While the beggar held on to Peter and John, all the people were astonished and came running to them in the place called Solomon's Colonnade.

和合本徒3:12彼得看见,就对百姓说:“以色列人哪,为什么把这事当作希奇呢?为什么定睛看我们,以为我们凭自己的能力和虔诚使这人行走呢?

拼音版徒3:12 Bǐdé kànjian, jiù duì bǎixìng shuō, Yǐsèliè rén nǎ, wèishénme bǎ zhè shì dàng zuò xīqí ne. wèishénme déngjīng kàn wǒmen, yǐwéi wǒmen píng zìjǐ de nénglì hé qiánchéng, shǐ zhè rén xíng zǒu ne.

吕振中徒3:12 彼得看见,就应时对人民说∶「以色列人哪,你们为什么因这事而希奇呢?为什么定睛看我们,好像我们凭着自己的能力或敬虔使这个人能走路呢?

新译本徒3:12 彼得看见了,就对群众说:“以色列人哪,为什么因这事希奇呢?为什么瞪着我们,好像我们是凭着自己的能力和虔诚,使这人行走呢?

现代译徒3:12 彼得看见这许多人,就对他们说:「以色列同胞!何必为这一件事惊奇呢?为甚麽直盯着我们呢?你们以为我们是凭着自己的能力或虔诚使这个人走路吗?

当代译徒3:12 彼得看见这情形,就对大众解释说:“以色列人啊!何必惊奇呢?为甚麽呆呆地望着我们呢?你们以为我们是凭着自己的能力和虔诚叫这人可以行走吗?

思高本徒3:12 伯多禄一见,就发言对百姓说:「诸位以色列人!你们为什麽对这事惊奇?或者为什麽注视我们, 好像是我们因自己的能力或热心使他行走?

文理本徒3:12 彼得见之、谓众曰、以色列人乎、何奇此、何注目视我侪、一若我侪以己能己虔、使之行乎、

修订本徒3:12 彼得看见,就对百姓说:"以色列人哪,为什么因这事而惊讶呢?为什么定睛看我们,以为我们凭自己的能力和虔诚使这人行走呢?

KJV 英徒3:12 And when Peter saw it, he answered unto the people, Ye men of Israel, why marvel ye at this? or why look ye so earnestly on us, as though by our own power or holiness we had made this man to walk?

NIV 英徒3:12 When Peter saw this, he said to them: "Men of Israel, why does this surprise you? Why do you stare at us as if by our own power or godliness we had made this man walk?

和合本徒3:13亚伯拉罕、以撒、雅各的 神,就是我们列祖的 神,已经荣耀了他的仆人耶稣(“仆人”或作“儿子”);你们却把他交付彼拉多。彼拉多定意要释放他,你们竟在彼拉多面前弃绝了他。

拼音版徒3:13 Yàbólāhǎn, Yǐsā, Yǎgè de shén, jiù shì wǒmen lièzǔ de shén, yǐjing róngyào le tāde púrén Yēsū. ( púrén huò zuò érzi ) nǐmen què bǎ tā jiāofù Bǐlāduō. Bǐlāduō déng yì yào shìfàng tā, nǐmen jìng zaì Bǐlāduō miànqián qìjué le tā.

吕振中徒3:13 亚伯拉罕以撒雅各的上帝、我们列祖的上帝、荣耀了他的仆人耶稣;你们却把他送官,当彼拉多定意要释放他时,你们竟在彼拉多面前弃绝了他。

新译本徒3:13 亚伯拉罕、以撒、雅各的 神,就是我们祖宗的 神,荣耀了他的仆人耶稣。这位耶稣,你们把他送交官府。彼拉多本来定意要放他,你们却当着彼拉多的面拒绝他。

现代译徒3:13 亚伯拉罕、以撒、雅各的上帝,就是我们祖先的上帝,已经荣耀了他的仆人耶稣;这耶稣你们把他交给官府,彼拉多决定要释放他,你们反而在彼拉多面前背弃他。

当代译徒3:13 这是我们祖先亚伯拉罕、以撒、雅各的上帝所行的奇事,为的是让他的儿子得荣耀。他的儿子就是被你们捉到总督彼拉多面前去的那位耶稣。彼拉多想释放他,你们却硬着心肠,狠心害死他!

思高本徒3:13 亚巴郎、依撒格和雅各伯的天主,我们祖先的天主,光荣了自己的仆人耶稣,他就是你们所解送,并在比拉多前所否认的;虽然那人原判定要释放他,

文理本徒3:13 夫亚伯拉罕、以撒、雅各之上帝、乃我列祖之上帝、已荣其仆耶稣、即尔所付者、且于彼拉多前、当其拟释之之时、而尔竟弃之、

修订本徒3:13 亚伯拉罕的上帝、以撒的上帝、雅各的上帝,就是我们列祖的上帝,已经荣耀了他的仆人耶稣,这耶稣就是你们交付官府的那位,彼拉多决定要释放他时,你们却在彼拉多面前弃绝了他。

KJV 英徒3:13 The God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, hath glorified his Son Jesus; whom ye delivered up, and denied him in the presence of Pilate, when he was determined to let him go.

NIV 英徒3:13 The God of Abraham, Isaac and Jacob, the God of our fathers, has glorified his servant Jesus. You handed him over to be killed, and you disowned him before Pilate, though he had decided to let him go.

和合本徒3:14你们弃绝了那圣洁公义者,反求着释放一个凶手给你们。

拼音版徒3:14 Nǐmen qìjué le nà shèngjié gōngyì zhe, fǎn qiú zhe shìfàng yī gè xiōngshǒu gei nǐmen.

吕振中徒3:14 你们弃绝了那圣洁而正义的,反而求把一个做凶手的人给予你们。

新译本徒3:14 你们把那圣者义者拒绝了,反而要求给你们释放一个杀人犯。

现代译徒3:14 他是圣洁公义的,你们却弃绝他,要求彼拉多把一个杀人犯释放给你们。

当代译徒3:14 你们拒绝了那圣洁公义的耶稣,反倒要求彼拉多释放一个罪大恶极的凶手。

思高本徒3:14 你们却否认了那圣而且义的人,竟要求把杀人犯,恩赐给你们,

文理本徒3:14 尔弃圣且义者、求以凶人予尔、

修订本徒3:14 你们弃绝了那圣洁公义者,反而要求释放一个凶手给你们。

KJV 英徒3:14 But ye denied the Holy One and the Just, and desired a murderer to be granted unto you;

NIV 英徒3:14 You disowned the Holy and Righteous One and asked that a murderer be released to you.

和合本徒3:15你们杀了那生命的主, 神却叫他从死里复活了,我们都是为这事作见证。

拼音版徒3:15 Nǐmen shā le nà shēngmìng de zhǔ, shén què jiào tā cōng sǐ lǐ fùhuó le. wǒmen dōu shì wéi zhè shì zuò jiànzhèng.

吕振中徒3:15 生命之原(或译∶生命之开创者;或译∶生命之君),你们竟杀害了,上帝却叫他从死人中活了起来;我们才、就是这事的见证人。

新译本徒3:15 你们杀了那‘生命的源头’, 神却使他从死人中复活。我们就是这件事的见证人。

现代译徒3:15 这样,你们杀了生命之主;但是上帝使他从死里复活了。我们就是这事的见证人。

当代译徒3:15 你们杀了那赐生命的主,但上帝却叫他从死里复活。我们都是这事实的证人。

思高本徒3:15 反而杀害了生命之原; 天主却从死者中复活了他,我们就是这事的见证人。

文理本徒3:15 而杀维生之主、(或作维生之原)上帝乃自死起之、我侪为之证、

修订本徒3:15 你们杀了那生命的创始者,上帝却叫他从死人中复活;我们都是这事的见证人。

KJV 英徒3:15 And killed the Prince of life, whom God hath raised from the dead; whereof we are witnesses.

NIV 英徒3:15 You killed the author of life, but God raised him from the dead. We are witnesses of this.

和合本徒3:16我们因信他的名,他的名便叫你们所看见、所认识的这人健壮了。正是他所赐的信心,叫这人在你们众人面前全然好了。

拼音版徒3:16 Wǒmen yīn tāde míng, tāde míng biàn jiào nǐmen suǒ kànjian suǒ rènshi de zhè rén, jiànzhuàng le. zhèng shì tā suǒ cì de xìnxīn, jiào zhè rén zaì nǐmen zhòngrén miànqián quán rán hǎo le.

吕振中徒3:16 是他的名──是凭着信他的名的这种信仰──叫你们所看见所认识的这个人健壮的。正是这由耶稣而来的信仰、把这完整的健康、当你们众人面前、给了这人的。

新译本徒3:16 是他的名(因信他的名)使你们所看见所认识的这个人强壮了。这从耶稣而来的信心,当着你们众人面前,把他完全医好了。

现代译徒3:16 这耶稣的名所发出的能力使这瘸腿的有了力气。你们所看见所知道发生在这个人身上的事都是由於信了他的名。因为他信耶稣才使他完全好了起来;你们大家也都看见了。

当代译徒3:16 我们因为相信耶稣才能做出今天的事。这个人是你们认识的,他也是因为信赖他的名字,才完全康复过来。这次他在你们面前证实的,就是耶稣所赐的信心的能力。

思高本徒3:16 因我们信仰他的名,他的名就强壮了你们所看见,所认识的这人:即由他而来的信德,在你们众人面前赐这人完全好了。

文理本徒3:16 因信其名、则使斯人得健、乃尔所见所识者、夫由彼而有之信、曾予之完全于尔众前也、

修订本徒3:16 因信他的名,他的名使你们所看见所认识的这人健壮了;正是他所赐的信心使这人在你们众人面前完全好了。

KJV 英徒3:16 And his name through faith in his name hath made this man strong, whom ye see and know: yea, the faith which is by him hath given him this perfect soundness in the presence of you all.

NIV 英徒3:16 By faith in the name of Jesus, this man whom you see and know was made strong. It is Jesus' name and the faith that comes through him that has given this complete healing to him, as you can all see.

和合本徒3:17弟兄们,我晓得你们做这事是出于不知,你们的官长也是如此。

拼音版徒3:17 Dìxiōng men, wǒ xiǎodé nǐmen zuò zhè shì, shì chūyú bù zhī, nǐmen de guān zhǎng ye shì rúcǐ.

吕振中徒3:17 「如今弟兄们,我知道你们是由于无知而作的,休像你们的议员一样。

新译本徒3:17 弟兄们,我知道你们所作的,是出于无知,你们的官长也是这样。

现代译徒3:17 「那麽,弟兄们,我晓得你们和你们的长官那样对待耶稣是出於无知。

当代译徒3:17 弟兄们,我晓得你们这样对待耶稣是出於无知,就好像你们的领袖一样。

思高本徒3:17 现今,弟兄们!我知道你们所行的,是出於无知;你们的首领也是如此。

文理本徒3:17 兄弟乎、今我知尔之所行、由于不知、尔之有司亦然、

修订本徒3:17 "如今,弟兄们,我知道你们做这事是出于无知,你们的官长也是如此。

KJV 英徒3:17 And now, brethren, I wot that through ignorance ye did it, as did also your rulers.

NIV 英徒3:17 "Now, brothers, I know that you acted in ignorance, as did your leaders.

和合本徒3:18但 神曾藉众先知的口,预言基督将要受害,就这样应验了。

拼音版徒3:18 Dàn shén céng jiè zhòng xiānzhī de kǒu, yùyán Jīdū jiāngyào shòu haì, jiù zhèyàng yìngyàn le.

吕振中徒3:18 但上帝却叫自己藉着众神言人的口所先宣布他所膏立者基督将要受害的事、就这样应验了。

新译本徒3:18 但 神曾经借着众先知的口,预先宣告他所立的基督将要受害的事,就这样应验了。

现代译徒3:18 上帝早已藉着先知们预言基督必须受苦;这预言果然实现了。

当代译徒3:18 上帝藉众先知所说基督要受害的预言,就在这件事上应验了。

思高本徒3:18 但天主藉着众先知的口,预言他的默西亚当受难的事,也就这样应验了。

文理本徒3:18 但上帝藉诸先知之口、豫指基督将受之苦、于是而验、

修订本徒3:18 但上帝藉着众先知的口预先宣告过基督将要受害的事,就这样应验了。

KJV 英徒3:18 But those things, which God before had shewed by the mouth of all his prophets, that Christ should suffer, he hath so fulfilled.

NIV 英徒3:18 But this is how God fulfilled what he had foretold through all the prophets, saying that his Christ would suffer.

和合本徒3:19所以你们当悔改归正,使你们的罪得以涂抹;这样,那安舒的日子就必从主面前来到,

拼音版徒3:19 Suǒyǐ nǐmen dàng huǐgǎi guī zhèng, shǐ nǐmen de zuì déyǐ túmǒ, zhèyàng, nà ān shū de rìzi, jiù bì cōng zhǔ miànqián lái dào.

吕振中徒3:19 所以你们要悔改、回转过来,使你们的罪得擦掉,使苏爽之时期从主面前来到,

新译本徒3:19 所以你们应当悔改归正,使你们的罪得着涂抹。

现代译徒3:19 所以,你们要悔改,转向上帝,他就赦免你们的罪。

当代译徒3:19 所以你们要悔改,归向上帝,他就会除去你们一切的罪孽,使你们能享受舒适安乐的日子。

思高本徒3:19 你们悔改,并回心转意罢!好消除你们的罪过,

文理本徒3:19 故尔当改悔而转移、使罪得涂、俾安舒之日自主而来、

修订本徒3:19 所以,你们当悔改归正,使你们的罪得以涂去,

KJV 英徒3:19 Repent ye therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord;

NIV 英徒3:19 Repent, then, and turn to God, so that your sins may be wiped out, that times of refreshing may come from the Lord,

和合本徒3:20主也必差遣所预定给你们的基督耶稣降临。

拼音版徒3:20 Zhǔ ye bì chāiqiǎn suǒ yùdéng gei nǐmen de Jīdū Yēsū jiànglín.

吕振中徒3:20 他好差遣所选派给你们的基督、就是耶稣。

新译本徒3:20 这样,那安乐的日子,必从主面前来到,并且他必把为你们预先选定的基督(耶稣)差来。

现代译徒3:20 这样,主会赐给你们灵力更新的日子;同时,他会差遣耶稣,就是他已经为你们选定的基督来。

当代译徒3:20 上帝一定会再差耶稣基督回来。

思高本徒3:20 为的是使安乐的时期由上主面前来到, 他好给你们派遣已预定的默西亚耶稣,

文理本徒3:20 致主遣为尔豫定之基督、即耶稣也、

修订本徒3:20 这样,那安舒的日子就必从主面前来到;主也必差遣所预定给你们的基督耶稣来临。

KJV 英徒3:20 And he shall send Jesus Christ, which before was preached unto you:

NIV 英徒3:20 and that he may send the Christ, who has been appointed for you--even Jesus.

和合本徒3:21天必留他,等到万物复兴的时候,就是 神从创世以来,藉着圣先知的口所说的。

拼音版徒3:21 Tiān bì liú tā, deng dào wànwù fùxīng de shíhou, jiù shì shén cōng chuàngshì yǐlái, jiè zhe shèng xiānzhī de kǒu suǒ shuō de.

吕振中徒3:21 这耶稣、天必须留着他,等到万物复兴的时候、上帝从古世以来藉他圣神言人的口所说到的日子。

新译本徒3:21 他必留在天上,直到万物复兴的时候,就是 神自古借着圣先知的口所说的。

现代译徒3:21 基督必须留在天上,直到万物更新的时候;这是上帝在古时藉着他的圣先知所宣布的。

当代译徒3:21 他暂时留在天上,直至万物更新,就是上帝从创造世界以来,藉众先知预言的那个大日子。

思高本徒3:21 因为他必须留在天上,直到万物复兴的时候;对此,天主藉着他古圣先知的口早已说过了。

文理本徒3:21 夫天必受之、以待万物复兴之时、即上帝自世初、藉其圣先知之口所言也、

修订本徒3:21 他必须留在天上,直到万物复兴的时候,就是上帝自古藉着圣先知的口所说的。

KJV 英徒3:21 Whom the heaven must receive until the times of restitution of all things, which God hath spoken by the mouth of all his holy prophets since the world began.

NIV 英徒3:21 He must remain in heaven until the time comes for God to restore everything, as he promised long ago through his holy prophets.

和合本徒3:22摩西曾说:‘主 神要从你们弟兄中间给你们兴起一位先知像我,凡他向你们所说的,你们都要听从。

拼音版徒3:22 Móxī céng shuō, zhǔ shén yào cōng nǐmen dìxiōng zhōngjiān, gei nǐmen xīngqǐ yī wèi xiānzhī xiàng wǒ, fán tā xiàng nǐmen suǒ shuō de, nǐmen dōu yào tīng cōng.

吕振中徒3:22 摩西曾说过∶『主上帝必从你们的弟兄中给你们挺生一位神言人来,像挺生了我一样;凡他所向你们讲的,你们务要听他。

新译本徒3:22 摩西曾说:‘你们的主 神要从你们弟兄中间,给你们兴起一位先知像我;无论他对你们说什么,你们都应当听从。

现代译徒3:22 摩西说过:『主—你们的上帝要从你们的弟兄中为你们兴起一位先知,像他兴起我一样〔或译:为你们兴起一位像我一样的先知〕。他向你们说的话,你们都得听从。

当代译徒3:22 摩西又这样说过:‘上帝将要在你们中间兴起一位先知,像我一样。你们要留心听他的话,

思高本徒3:22 梅瑟说过:『上主,我们的天主,要从你们的弟兄们中,给你们兴起一位像我一样的先知,你们应在他吩咐的一切事上听从他。

文理本徒3:22 摩西固曰、主上帝将于尔兄弟中、为尔挺生先知若我、凡其所语尔者、尔宜听之、

修订本徒3:22 摩西曾说:'主-你们的上帝要从你们弟兄中给你们兴起一位先知像我,凡他向你们所说的一切,你们都要听从。

KJV 英徒3:22 For Moses truly said unto the fathers, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear in all things whatsoever he shall say unto you.

NIV 英徒3:22 For Moses said, 'The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your own people; you must listen to everything he tells you.

和合本徒3:23凡不听从那先知的,必要从民中全然灭绝。’

拼音版徒3:23 Fán bù tīng cōng nà xiānzhī de, bìyào cóng mín zhòng quán rán mièjué.

吕振中徒3:23 将来每一个不听那神言人的人、都必从民间被灭绝。』

新译本徒3:23 无论谁不听从那位先知,必定从民中灭绝。’

现代译徒3:23 不听从这位先知的话的人,就要从上帝的子民中被除灭。』

当代译徒3:23 不听从他的,必从人民中除掉。’

思高本徒3:23 将来无论谁,若不听从那位先知,必从民间铲除。』

文理本徒3:23 凡不听此先知者、必尽灭于民中、

修订本徒3:23 凡不听从那先知的,必将从民中灭绝。'

KJV 英徒3:23 And it shall come to pass, that every soul, which will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people.

NIV 英徒3:23 Anyone who does not listen to him will be completely cut off from among his people.'

和合本徒3:24从撒母耳以来的众先知,凡说预言的,也都说到这些日子。

拼音版徒3:24 Cōng Sǎmǔer yǐlái de zhòng xiānzhī, fán shuō yùyán de, ye dōu shuō dào zhèxie rìzi.

吕振中徒3:24 从撒母耳以及后继的众神言人以来、凡讲话的、也都宣布这些日子。

新译本徒3:24 所有从撒母耳起,以及相继兴起来讲话的先知,都曾经宣告这些日子。

现代译徒3:24 所有传信息的先知们,包括撒母耳和他的后继者,都宣布这些日子所要发生的事。

当代译徒3:24 撒母耳和他以后的先知,都预言过那个日子。

思高本徒3:24 其实,所有的先知,自撒慕尔起,及以後讲话的先知,都预言了这些日子。

文理本徒3:24 且诸先知自撒母耳以来、凡豫言者、皆指此日也、

修订本徒3:24 从撒母耳以来和后继的众先知,凡说预言的,也都曾宣告这些日子。

KJV 英徒3:24 Yea, and all the prophets from Samuel and those that follow after, as many as have spoken, have likewise foretold of these days.

NIV 英徒3:24 "Indeed, all the prophets from Samuel on, as many as have spoken, have foretold these days.

和合本徒3:25你们是先知的子孙,也承受 神与你们祖宗所立的约,就是对亚伯拉罕说:‘地上万族都要因你的后裔得福。’

拼音版徒3:25 Nǐmen shì xiānzhī de zǐsūn, ye chéngshòu shén yǔ nǐmen zǔzong suǒ lì de yuē, jiù shì duì Yàbólāhǎn shuō, dì shàng wàn zú, dōu yào yīn nǐde hòuyì dé fú.

吕振中徒3:25 你们呢、乃是神言人们的子孙,又是上帝向你们列祖所立的约的子孙;立约时上帝对亚伯拉罕说∶『地上万家族都必因你的后裔而蒙祝福。』

新译本徒3:25 你们是先知的子孙,也是承受 神向你们祖先所立之约的人。 神曾经对亚伯拉罕说:‘地上万族,都要因你的后裔得福。’

现代译徒3:25 你们是先知的继承人;你们承接上帝跟你们的祖先所立的约。上帝对亚伯拉罕说过:『我要藉着你的后代赐福给地上万民。』

当代译徒3:25 你们是先知的子孙,也承受了上帝和你们祖先所立的约。上帝曾对亚伯拉罕说过:‘世上的万族都要因你的后裔得福。’

思高本徒3:25 你们是先知和盟约之子,那盟约是天主与你们的祖先所订立的,因他曾向亚巴郎说:『地上万民,都要因你的後裔,获得祝福。 』

文理本徒3:25 尔为先知之子孙、承上帝与尔列祖所立之约、即谓亚伯拉罕曰、天下诸族、将由尔裔获福、

修订本徒3:25 你们是先知的子孙,也是上帝与你们祖宗所立之约的子孙,就是对亚伯拉罕说:'地上万族都将因你的后裔得福。'

KJV 英徒3:25 Ye are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying unto Abraham, And in thy seed shall all the kindreds of the earth be blessed.

NIV 英徒3:25 And you are heirs of the prophets and of the covenant God made with your fathers. He said to Abraham, 'Through your offspring all peoples on earth will be blessed.'

和合本徒3:26神既兴起他的仆人(或作“儿子”),就先差他到你们这里来,赐福给你们,叫你们各人回转,离开罪恶。”

拼音版徒3:26 Shén jì xīngqǐ tāde púrén, ( huò zuò érzi ) jiù xiān chāi tā dào nǐmen zhèlǐ lái, cì fú gei nǐmen, jiào nǐmen gèrén huízhuǎn, líkāi zuìè.

吕振中徒3:26 上帝挺生了他的仆人,是差遣他先到你们这里来,给你们祝福,叫你们各人回转、离开你们的邪恶的。」

新译本徒3:26 神先给你们兴起他的仆人,差他来祝福你们,使你们各人回转,离开邪恶。”

现代译徒3:26 所以,上帝兴起他的仆人,先差遣他到你们这里来,赐福给你们,使你们回头,离开邪恶的道路。」

当代译徒3:26 这一次,上帝兴起他的儿子耶稣,首先差遣他到你们中间,叫你们离开罪恶,归向上帝,共同享受福祉。”

思高本徒3:26 天主先给你们兴起他的仆人,派他来祝福你们,使你们个个归依,脱离你们的邪恶。」

文理本徒3:26 上帝既挺生其仆、先遣之祝尔、俾尔转移、各去其恶焉、

修订本徒3:26 上帝既兴起他的仆人,就先差他到你们这里来,赐福给你们,使各人回转,离开你们的邪恶。"

KJV 英徒3:26 Unto you first God, having raised up his Son Jesus, sent him to bless you, in turning away every one of you from his iniquities.

NIV 英徒3:26 When God raised up his servant, he sent him first to you to bless you by turning each of you from your wicked ways."

使徒行传第3章-灵修版圣经注释

使徒行传第三章   第 3 章 

  徒 3:1> 他们一日三次虔诚祈祷,我可没有这样的恒心,你就不同?你会…… 

  3:1 犹太人遵行一日三次的祈祷
──使徒行传第3章早上(上午九时),下午(下午三时)及黄昏(日落)。在这些时间,虔诚的犹太人和敬畏神的外邦人通常都会到圣殿里祷告。彼得和约翰在下午三时上圣殿去。 

  徒 3:5-6> 跛子只求点零钱,主恩深厚且广大,何出此言你不明?看彼得所行的,看主在你身上所行的…… 

  3:5-6 跛脚乞丐求钱,但彼得给他更好的
──使徒行传第3章他的脚复原能行走。你可能只求神解决一些小问题,但祂希望赐给你新的生命,并且帮助你解决所有问题。当你求神帮助时,祂也许会说:“我预备了更好的东西要赐给你。”你想要些什么,可以向神求,但当祂把你“真正需要”的东西给你时,切勿感到惊讶。 

  徒 3:7-10> 他就行走着,跳着
──使徒行传第3章赞
──使徒行传第3章美
──使徒行传第3章神;你,又会如何回应神在你身上的恩典? 

  3:7-10 这个从前跛脚的人实在很兴奋,他开始边走边跳边赞美神,使其他人也敬畏神的能力。不要忘记感谢帮助你的人,也要记得因为神的看顾和保守而赞美祂。 

  徒 3:11-26> 彼得一口气所说的,你都听明白了;你身边可有一些机会供你传扬主?有啊,你会…… 

  3:11-26 彼得有一群听众,于是他便利用这个机会传扬耶稣基督。他清楚地带出他的信息:( 1 )耶稣是谁;( 2 )犹太人如何弃绝了祂;( 3 )为什么他们弃绝耶稣会有恶果;( 4 )他们怎样做才能改变这个情况。彼得告诉他们仍有一个选择∶神仍然给他们机会,去相信接受耶稣为弥赛亚和他们的主。当神的怜悯和恩典显明时,就如医治跛子这件事一样,就是神为你创造教导人的最好机会。求神叫你有彼得一样的勇气,留心这些机会,见证基督。 

  徒 3:15-17> 把耶稣钉了十字架就一了百了?你不会如那些宗教领袖一般见识吧? 

  3:15-17 那些宗教领袖以为把耶稣钉了十字架,就能了结祂。然而,彼得却告诉他们耶稣复活了,他们的信念因此而动摇。彼得的信息强调( 1 )宗教领袖杀了耶稣( 3:17 );( 2 )神叫祂又活过来;( 3 )使徒是这事实的见证人。彼得指出了这些领袖的罪行和不义,并指出复活的重要性,显出神有胜过死亡的能力。 

  徒 3:16> 耶稣的名字大有能力,你不知道?其实你也经历过,好像在你…… 

  3:16 医治跛子的荣耀是归于耶稣而不是使徒。在那个时代,一个人的名字代表他的性格,象征他的权柄和能力。彼得藉着耶稣的名字,表明了是谁给他医治的权柄和能力,使徒没有强调他们能做些什么,而是强调神能通过他们做些什么。耶稣的名字并不是魔术咒语,当你奉耶稣的名祷告时,你务要记着,叫你的祷告有能力的是耶稣自己,而不是“耶稣”这两个音节。 

  徒 3:21> 3:21 “万物复兴”指基督第二次降临,最后审判,以及从宇宙中除净罪恶。 

  徒 3:25> 以色列,被拣选的民族,你知道神要他们做什么? 

  3:25 神应许亚伯拉罕藉着他的后代以色列族(参创 12:3 )赐福世界,弥赛亚就是从这族而出。神是要以色列国成为一个分别为圣的国度,教导世人关于神的事,让人认识弥赛亚,并且在世上继续祂的工作。
──使徒行传第3章《灵修版圣经注释》 

……圣经注释本章结束

使徒行传第3章-丁道尔圣经注释

使徒行传第三章   Ⅱ 教会与犹太官长(三 1 ~五 42 ) 

  一 医治瘸腿者(三 1 ~ 10 ) 

  使徒行传三至五章的主题,就是初期信徒的见证,怎样造成与犹太领袖的冲突,那些领袖尽力要制止他们讲道,却徒劳无功。这里记载了两次事件(三 1 ~四 31 ,五 12 ~ 42 ),中间穿插了一件使徒集团内部的问题(四 32 ~五 11 )。每一次事件,都是因为使徒行了大能的神迹,而犹太人想禁止他们。这两次事件相似的地方很多(加上第一、二章的资料),以致有些学者怀疑,是否是同一件事的分别报导;可是其中不同的地方甚多,远远超过相同之处。第一个事件可分三部份,在神迹的记述之后,是彼得解释的一番话(约翰福音亦数次使用类似的方式,约六 1 ~ 24 / 25 ~ 59 ),最后是使徒的被捕。 

  医病的故事与福音书的记载很相似,不过细节相当详尽。彼得奉耶稣的名,能行主所行的:藉此表明了教会的见证即是耶稣工作的延续。我们更可以看出,这件事和彼得其他的事迹,与保罗的经历相互辉映(十四 8 ~ 10 )。不过,这段记述的主旨,乃是表明耶稣大能的名字继续能行各样奇妙的医治神迹;在福音书中,这些异能则是天国或神统治之权的兆头。 

  1.  这件事成了二 43 所说奇事神迹的例证。发生的背景,就是二 46 所说上圣殿去的时候。 申初 ,就是下午三时,是下午献祭和会众祷告之时分(见二 46 注 )。这里提到 约翰 与 彼得 在一起,使许多注释家大惑不解,因为他在这件事中并没有任何重要的地位。有人怀疑他的名字是后人加上的(参 4 节,他的名字似乎是后来想起再加上的),也许是为了后来在公会前需要有两个证人,为主的道作见证。不过,约翰在场也很可能是历史事实,因为早期使徒习惯两个两个出去工作,而且约翰(西庇太的儿子,路五 10 )和彼得也常常在一起(一 13 )。这里没有说明加上约翰的名字有什么特殊的理由,可能只是依据传统而写。 

  2.  这件医病神迹的来由,是当时有个瘫子被一班朋友抬到圣殿,放在殿门口求乞。犹太宗教里, 赒济 是一项特别的善举,因此在虔诚人进去敬拜必经之处求乞,是很合宜的事。这人 生来是瘸腿的 ,更显出即将出现的神迹多么奇妙。至于圣殿的 美门 到底在哪里,至今未能确定。有三个可能:(一)是包围圣殿的东墙的“书珊”门,这门由殿外通进外邦人的院子。(二)在外邦人的院子里,有妇女的院子,是由东面的门通进去的,只有以色列男女才可进入这院。约瑟夫说“尼坎诺”( Nicanor )门就在这里(又称哥林多门,是用铜造的)。多半学者以这门为美门。(三)由妇女的院子再进去,有门通入以色列院子,只有以色列男人才可进去。拉比传统称这门为尼坎诺门,不过有些证据显示,他们对圣殿的图形并不正确。大部份学者采用第二个观点 88 。第五世纪以来的基督教传统却采第一个观点。不过,有人提出圣殿的东门,并非求赒济的有利据点,因为从城里走西门进圣殿的人会更多。 

  3 ~ 5.  这乞丐开始大声向入殿的人求赒济,包括 彼得 、 约翰 在内。他们回答他说,有东西可以给他,于是他的注意力就全集中在他们身上了。这段描写骤然看来,似乎有点累赘;但司达林( Stahlin )说得对,这段捕捉了求乞者那种患得患失的感觉,一方面竭力哀求,一方面又因经常失望而漫不经心,这种心情一下子变成真的企盼,指望必有所获。施舍本来只是机械化的动作,此刻却变为瘸腿者与使徒互相注视的个人接触。 

  6.  彼得的回答,故意把“金银我都没有”放在前头,很可能立刻就把刚升起来的希望熄灭了;但接着却是更好的应承。彼得要给的是医治,他吩咐那人起来行走, 奉耶稣的名 (二 28 注 ),意思就是“凭耶稣的权柄”。古代魔术也采用这一类公式,但彼得的话却不是魔术的法术。这里所要表达的意念,就是使徒承继了耶稣的大能;而耶稣自己无需凭藉再高的权柄,如神的名等(见三 16 ,四 10 )。留意彼得其实并非没有 金银 (二 45 ),不过他要给这人更好的,解决他基本的难处。这故事不是要禁止以物质来帮助贫病者,也不是意指教会只需提供属灵的拯救,而不给与物质的援助
──使徒行传第3章毕竟这里是讲医好肉身的病,而不是讲属灵的拯救!不过,这故事却可成为教会优先次序的借镜。 

  7 ~ 8.  彼得一面说话,一面用手把那人拉起来,他的踝子骨立刻好了,可以活动自如,不但可以站起来,还可以行走,快乐地跳跃着呢。他复原后的第一个举动,就是和使徒一同进殿赞美神,感谢祂为他成就的。正如耶稣在世时一样,经上的话再度应验:“那时瘸子必跳跃像鹿”(赛卅五 6 )。 

  9 ~ 10.  人们看见了这本来瘸腿的人, 又行走又赞美神 ,就知道他真的得医治了。这人经年在那里行乞,人人都认得他,绝无疑问,因此他的痊愈也绝对真确。 希奇惊讶 是这一类神迹的记载末尾的模式(路四 36 ,五 9 、 26 ,七 16 ),但也确实是人们当时的反应。不过,这样的反应未必表示他们对行神迹的神产生信心;人可以被惊人的事迹所震慑,但对于其中的意义,神的大能和恩慈,并无反应。 

  88 J. Jeremias. TDNT , III, p.173

  n.5; G. Schrenk, TDNT , III, p.236. 

  二 彼得解释此事(三 11 ~ 26 ) 

  五旬节事件的模式又再出现,一件奇特的事发生了,彼得接着就向震惊的群众说一番话,解释到底是怎么一回事。这一次彼得仍然先解释众人可能产生的误解,进而说明复活的耶稣的大能,怎样医治了那人。他抓住机会强调一点,就是犹太人所杀的这位耶稣已被神高举,祂现在仍然在作工。这一般言论大可就此结束,当前的目的已经到达了。可是彼得是个机敏的传道者,不会错过这大好的机会。他已经令群众自知有份于钉死耶稣的罪行,又接着说他们是出于无知;其实神正在成就弥赛亚的计划,使犹太人如今可以悔改,指望耶稣再来所带来的祝福。这项宣召亦以先知预言作后盾:耶稣就是摩西预言的那位先知。不顺从祂的人必被审判。但同时,彼得的听众正是承受神之约的人,理当最有资格领受耶稣所带来的祝福。因此,他们就该离开罪,接受耶稣为弥赛亚。这里虽然没有明说,但似乎暗指着他们不听,福音的祝福就会临到别人的身上了。 

  这一篇信息的特点,在于对耶稣的身份有更进一层的教训,祂是神的仆人,圣洁公义者,生命的,像摩西的先知。这表示对于耶稣的身份,已经根据旧约作了不少思量。有些学者认为这是路加本身相当成熟的思想,但若认为这根本就是初期教会的观念,也很合理;雏型时期的教会,在神学思想上着实有前所未见的发展。这篇信息中另一个神学的因素,就是主再来与神的祝福相提并论;这是前所未有的说法,更加表明这是初期教会最原初的传统。 

  11.  被医治的那人一直跟着他的恩人们,众百姓连群而来,到了所罗门的廊下,即外邦人院子的东面。若医病的地点是书珊门,则这里正是紧邻;若医病的地点是往妇女的院子途中,则彼得和同伴们就正好要出外了。这也很合理,因为妇女的院子不大合宜作为聚集的场所,而路加也没有必要详叙角色的每一个行动。 

  12.  彼得抓紧机会解释事情的缘由。即使下述的讲章只代表路加认为彼得会这样说,而并非真是彼得演说的总结,它也十足传神地捕捉了当时的气氛。彼得看见众百姓全神贯注在他和约翰身上,诧异他们竟有奇特的大能,可以治好这病人。众人一方面可能以为他们本身具有独特的大能,另一方面可能认为他们虔诚十足,以致神垂听他们的祷告,施行神迹。不过,无论他们怎样想,彼得却把他们的注意力,从使徒身上转移到神迹的源头上。 

  13.  直接的解释到第十六节才出现,彼得看见首先要铺叙背景。这件事的成就,归根究柢在于 神 的作为,就是那向列祖显现的神,那召以色列为自己子民的神。读第 25 、 26 节,就知道他为什么要强调这一点了。这位神已 荣耀了衪的仆人 ,这乃是以赛亚书五十二 13 的辞句,是论耶和华的仆人的经文最后一段的第一节,换言之,这预言应验了,因为彼得说,如今成就在耶稣身上的,就是神的仆人得着天上的荣耀。三 26 ,四 27 、 30 ,都把耶稣与神的仆人相提并论。新约中只有这些经文把这名称应用在祂身上,但关于受苦仆人的预言,则马可福音十 45 ,十四 24 ;路加福音廿二 37 ;约翰福音十二 38 ;使徒行传八 32 、 33 ;彼得前书二 22 ~ 24 等经文,都曾引用或提及。综合这些引用的经文,可以看出对耶稣最原始的体认,值得注意的是,后来的书信及其他着作都没有这种说法。 

  这样宣称耶稣是已得荣耀的神的仆人,似乎很突兀;他岂不是已经死于刑场?但彼得却坚持说,这件事所以如此,乃是因为犹太人自己在耶稣受彼拉多审询时,弃绝了祂;拉多本来查不出祂有任何死的罪,打算把祂释放(参十三 28 )。 

  14 ~ 15.  彼得再进一步指责犹太人。他已经斥责犹太人罪行昭彰,将无辜之人定罪;这里更强调他们 弃绝 的这一位,是 圣洁公义的 。我们不晓得犹太人是否认为这些品德是某位人物所有,还是某种职位的特性。“神的圣者”这个片语,曾用在以利沙和亚伦身上(王下四 9 ;诗一○六 16 );也曾很独特地用在耶稣身上,邪灵(可一 24 )与人(约六 69 )都曾如此指认。约翰壹书二 20 及启示录三 7 再次指明耶稣这个身份,表示使徒以它为弥赛亚的代称。不过,这里可能是强调耶稣与神有特别的关系(参路一 35 ;徒四 25 、 27 )。同样, 公义 一词强调了耶稣道德上的正直(七 52 ;廿二 14 ;约壹二 1 );这说法也可能与以赛亚书五十三 11 对神仆人的描写有关。相对之下,犹太人竟然要求彼拉多释放一个 凶手 巴拉巴(路廿三 25 )。另一个对比,是耶稣被称为 生命的主 。 arche{gos 这个字在五 31 也出现(参来十二 2 ),意思比较是“领袖”,但这里(参来二 10 )却似乎是指“源头”或“始创者”。视救恩为生命的观念,除了本处之外,五 20 ,十一 18 ,十三 46 、 48 也都有这个含意(这个字在亚兰语是同一个字);这里可能故意用来反衬“ 你们杀了 ”。神却叫祂从死里复活了
──使徒行传第3章这就是祂“得了荣耀”( 13 节)
──使徒行传第3章使徒正为此作见证。 

  16.  背景既说明白了,便可以解释瘸者得医治的事。这里希腊文句的结构有点含糊,而且句子是重复的。不过,两个要点却很清楚。第一,这个人所皆知的人在众人眼前,身体得以完全康复,是由于耶稣的名所带出的能力。第二,这能力所以生效,是由于信耶稣的名。这种信心是 透过耶稣 而来的:就是说,宣扬耶稣的大能,就使人有相信的机会。当然,故事中并没有说那人如何表明信心,但从他被治好之时大大的赞美神,可以看出这点;另一方面,此处的信心可能是彼得的信心。无论如何,这段话刻意澄清这个神迹绝对没有任何魔术的成份 89 。 

  17.  引发这番话的因由已经交代过了。不过,彼得既提出了犹太人的罪行,不能就此搁置不提;于是他进一步继续布道及劝告。一开始就承认,犹太人和领袖们所作的,是出于 无知 (十三 27 ;参林前二 8 ),因此(没有明说),就可得赦免(路廿三 34 ;提前一 13 )。这话背后的含意是:如果这时犹太人仍不肯承认因无知而犯的罪,并且悔改,就是故意犯罪了,如此则罪不可赦(摩西的律法中对于这样的罪没有赎罪祭)。 

  18.  可是,犹太人无知而犯的罪,竟成就了神的计划,正如神藉 众先知的口 ,预言弥赛亚 将要受害 (二 23 ,十七 3 ,十六 22 、 23 )。路加很爱用 众先知 \cs8 (三 24 ,十 43 ;路廿四 27 );但我们会问,实际上并非所有先知都明文预言弥赛亚受苦吧。因此这句话是强调式的讲法。旧约其实并没有明文说到一位受苦的弥赛亚(甚至“弥赛亚”一辞在旧约也不是作头衔用的)因此可能最主要有关的教训是仆人的受苦(赛五十三),还有其他先知和诗篇的经文,可以视为弥赛亚受苦的预表或预言(耶十一 19 ;但九 26 ;亚十三 7 ;诗廿二,六十九)。这包括了四本后期先知中的三本(以赛亚,耶利米,十二先知书;以西结除外),还有诗篇。 

  19.  神的作为开启了犹太人悔改得赦罪的机会。 悔改 (二 38 )的意思,加上“ 归正 ”,或“转向(神)”就更清楚了。这个动词代表转离往日的生活方向,尤其是拜偶像;转向新的生活,以信心顺服神为基础(九 35 ,十一 21 ,十四 15 ,十五 19 ,廿六 18 、 20 ,廿八 27 ;参赛六 10 ;珥二 12 ~ 14 )。悔改立刻带来的效果,就是“罪得涂抹”,控告他们的罪行,得以撤除(参西二 14 ),这是罪得赦免的另一个讲法(二 38 )。 

  还有两个结果。第一,就是 安舒的日子 将从神来到。这独特的辞句,注释家一般认为是指救恩的最后阶段。若是这样的话,复数的 日子 也许就是指这段时期的长度,(也许是“外邦人的日子”,路廿一 24 )这里也许与一 7 的“日期”相关,指神重新统治以色列。 

  20 ~ 21.  第二个结果,就是耶稣从天降临。这里把祂描写为“所预定给你们的弥赛亚(基督)”,就是说为犹太人所预定的。有学者认为,这是说神预定耶稣在再降临时,才 成为 弥赛亚;意思是说,此处乃是一种原始的基督论,认为耶稣要等到再来时才成为弥赛亚。但这是对经文的错解,这里乃是说,那位将再度降临的耶稣,已经被神预定作犹太人的弥赛亚。就犹太人朝夕渴望的“弥赛亚的日子”,或神国度的来临,全在乎他们是否接纳耶稣作弥赛亚。但是,耶稣不会立即降临,必须等到神藉众先知预言的话完全应验,才会临到。“复兴”一字(英文作 应验 或 建立 ),与一 6 “复兴”的字根一样。因此,这句话是指神藉先知所应许的一切将完全成就,而其中最重大的,就是神国度的建立。因此,“日子”,就不是指可降临前的时期,在那段时期中,先知所预言在主降临前要发生的各种事都必须应验;“日子”乃是指主降临的预言实现的那段时期。这一切表示,主降临之前必经过一段时间。这段时间可否称为“耽延”,则大可斟酌;因为那就表示,早期教会其实以为主立刻会降临,但过了好些年日还不见实现,才重新修正他们的期望(和论这期望的经文),承认这段等候的日子比当初所想的要长得多。不过,更可能的是,当时有人以为主很快就会降临,而教会必须要提醒他们,正如耶稣的教训,主降临的日子不会立即来到。又有人认为,这段经文表示耶稣从升天到降临的日子期间,在天上不作任何事。这种看法极不可能,因为使徒行传许多处表明耶稣活跃非常,不但浇灌圣灵,透过使徒大行奇事神迹。 

  22 ~ 23.  彼得的信息这时有了新的方针,提出新的重点。他引用的经文出自申命记十八 15 ~ 19 ,利未记廿三 29 。摩西警告以色列人,不可用法术来求神的旨意。神必兴起 一位先知 \cs8 ,有摩西的能力,知道并宣告神的心意;他们要听从这位先知,若有人不听从,神要定他的罪,把他从民中剪除。这段经文原本的意思,似乎是神在不同情况下,会兴起不同的先知来。不过,经文的单数式结构,又似乎叫犹太人指望有 一位 先知出现,虽然这证据甚弱(参约一 21 、 25 ,七 40 );同时,有人期望弥赛亚就是第二个摩西 90 。最显着的,就是昆兰派的期望,他们相信末期有一位先知要来( IQS9 : 1Of ),他们的文献之一也引用这处经文( 4QTest5-7 )。显然在撒玛利亚和基督教圈子里,这段经文也解作承继摩西的那位先知 91 。彼得在此暗示,耶稣就是那先知(参七 37 )。因此,摩西预言了耶稣的来临,同时对不顺从耶稣的警告,充份表示支持。 

  24.  其实 所有 众 先知 都是如此,他们都企盼这日子来到,就是如今业已印证实现的。整本旧约其实都是见证耶稣,和教会的设立。因为所有先知都关注将来要成就的,而不单是当代的事。这是新约时代一般对先知的了解;我们可以比较一下昆兰派的人,他们认为自己经历的各种细节,都是圣经曾经预言的;当然,他们的解经大有问题。可是基督徒的解经是否有根有据?现代学者强调先知主要论及当代的事,和将近来临的事。就拿 撒母耳 来说,他的言论记载本来就不多(撒上三 19 ~四 1 ),他怎能称得上是耶稣的先知?一般而言可以这样回答,预言多半都有一种未来的盼望,是当时并未实现,或只部份实现的;至于神最后的干预,完美国度的建立,这些预言中的盼望,显然在旧约时代并未实现。撒母耳的例子,的确不容易解答,我们最多只能引伸说,他对大卫国度的预言,在大卫子孙的国权中,才得最后的应验(布鲁斯 Book , p.93 )。 

  25.  这些预言的应许,是向犹太人发的。他们是“先知的子孙”,因此可以得见应许以色列的话实现,又从其中得福。犹太人也是最早之时神与亚伯拉罕所立之 约 的继承人,这个提醒更强化了以上的论点。神立这约的时候,应许赐福他的后裔,同时应许地上万族都要因他的 后裔 得福(创十二 3 ,十八 18 ,廿二 18 ,廿六 4 ;加三 8 )。这句经文引用得很有意思,因为原本的经文(七十士译本)是用“万国”,这字可解作外邦人;彼得引用时却用了一个意思类似的字,而外邦人是否包括在内则未置可否(韩森 p.76 )。不过,依下一节来看(先差他到你们这里来);很可能“万族”一字兼指犹太人和外邦人,然而在这个阶段提到外邦人,只是很轻微的提示而已(与十三 46 对照)。再者,原本的说法是指亚伯拉罕的那名“后裔”( Seed 译注:单数), RSV 译本用 后代 ( Posterity )有点含混不清,叫人不能肯定到底是泛指亚伯拉罕的后代子孙,还是单指一个。保罗在加拉太书三 16 ,则清楚解说这里是单数的名词,指耶稣而言:祂是亚伯拉罕的后裔,万国要因祂得福。彼得在此正是这意。 

  26.  彼得很清楚说明,神怎样兴起祂的仆人,叫当时听的人得以 回转 ,离开罪恶,因而蒙福。因此,神与亚伯拉罕立约,又藉耶稣而赐下的福,就是使人离罪,得以接受弥赛亚所带来的属灵恩赐。“ 兴起 ”一字可能与第 22 节的用法相同,就是把某人带进历史的舞台;也同样可能解作使人从死里复活(参十三 33 、 34 )。那小小的一个 先 字,决不容轻视,这是使徒行传中第一次直接指出,在历史上,福音首先是传给犹太人的。而前一节的应许中隐含了“也传给外邦人”的意思;其中也许带有警告的意味:犹太人若不领受,使徒的使命就会转向外邦人。 

  89 这一点是驳斥 J. M. Hull ,

  Hellenistic Magic and the Synoptic Tradition ( London , 1974) 的见解。他说路加觉得教会有神奇的能力,与异教邪术师的分别,只在强弱之差而已。 

  90 J. Jeremias, TDNT , IV,

  pp.848-873. 

  91 BC , I,

  pp.404-408. 

  
──使徒行传第3章《丁道尔圣经注释》 

……圣经注释本章结束

使徒行传第3章-使徒行传第3章-新旧约圣经辅读注释

使徒行传第三章   全人医治的福音(三 1 ~ 26 ) 

  .奉耶稣的名医治( 1 ~ 10 ):那瘸腿的人是天生瘸腿的,他需要倚赖朋友把他抬到圣殿门口,以靠赖别人的施舍为生。他生存的目的只是为了得到食物以保存生命而已,此外便别无所求。这是何等可悲的生命!然而,其实在我们四周满是这样的人,我们看得见吗?会怜恤他们吗?当这瘸腿的人看见彼得和约翰时,他同样要求他们赒济。彼得却看到他根本的需要:他若能痊愈,便不用再行乞;他若能信耶稣,就能罪得赦免,生命便更充实,因此彼得便将那人真正所需要的给他。瘸子得到医治,一方面是基于神的怜悯及恩典,另一方面也是由于他的信心( 16 )。求主同样赐下这样敏锐的洞察力,叫我们看到别人真正的需要。彼得所倚靠的,一是祷告而来能力( 1 ),二是奉靠主名的能力,使福音如同一 8 的应许般传开( 6 )。今天神应许赐下同样的能力给我们,我们能否以信心领受及运用?结果,那人得到医治并满心感谢謮美神,这导致其他人亦满心希奇。 

  .彼得第二次宣讲( 11 ~ 26 ):彼得的宣讲有两重目的,一是回应其他人的疑惑,甚至指控( 12 );二是要解释他行异能的原因及目的,正如耶稣的榜样,异能不是要标榜自己,乃是要使人认识主及相信主。因此他第二篇的讲道,完全是说明耶稣是救主,并且劝众人相信,领受一个使人身心灵得安宁的恩典。今天我们亦领受了这从神而来的恩典,所以我们同样要努力将之传开。 

  祈祷  神啊,求帮助我有充足的信心,认定是使人身体灵魂得痊愈的恩主,使我可以经历更丰盛的恩典,及更有负担来传扬福音。
──使徒行传第3章《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

使徒行传第3章-圣经串珠版注释

使徒行传 第三章 注释   3:1-4:31 彼得医治瘸腿者的经过与後果 

  1-10 圣殿门口的瘸腿者得医治 

  1     「申初」:即下午三时。 

         当时犹太人每天祷告三次
──使徒行传第3章清早、下午三时和黄昏日落时: 

  早上和下午的祷告时间配合圣殿的献祭时分。 

    彼得和约翰当时仍然照着犹太人的规矩按时上圣殿祷告。 

  2     

    「美门」:是圣殿之东门,由外院通向女院(可参附录60页)。 

  6     「奉拿撒勒 ......

    的名」:意思是藉耶稣的权柄和能力。 

  11-26 圣殿廊下彼得乘机传福音 

  11    

    「所罗门的廊下」:圣殿的外院四周有走廊环绕,可让百姓聚 

  集讲论(见约10:23;

    参约2:14-16;路19:47)。 

  「所罗门廊」位於东边。 

  12-26 彼得的信息 

  瘸子得医治,是因复活的耶稣之故 ( 12-16) ;

    官长和百姓以前无知 

  地弃绝了耶稣,如今当悔改等候 再临复兴万物 ( 17-21) ;

    有关耶 

  稣的身分,摩西和先知早有预言,不容忽视( 22-26)。 

  13    「已经 ......

    耶稣」:表明耶稣就是赛52:12-53:12所刻划的受苦 

  义仆,参太3:17; 17:5;

    徒10:38。 

  14    「圣洁公义」:是弥赛亚的特徵。 

  (参可1:24; 约一2:20;

    赛32:1; 亚9:9) 

    「凶手」:指作乱时杀过人的巴拉巴(见可15:7-15)。 

  15    「生命的主」:即属灵生命的赐予者。 

  16    「我们因信他的名」:原文单作「因信他的名」。 

    这信心是两方面的
──使徒行传第3章使徒对主有信心,奉 的名医治瘸腿者 

  ,而瘸腿者对彼得所讲的有信心,以致得医治。 

  19-21  耶稣的再临将使宇宙改观 (见罗8:18-23) 、

    神国建於地上, 

    带来福乐与安息;但在此之先百姓必须悔改归正,接受耶稣为 

  弥赛亚。 

  22-23  摩西的话出自申18:15, 18-19。 

    耶稣时代的犹太人认为末後有特别的一位先知要到来。 

  (参约1:21; 6:14; 7:40) 

    而彼得在此声明耶稣就是那位满有权柄的,像摩西的先知。 

  25    「先知的子孙」:即承受先知的应许之人。 

  「地上 ......

    得福」:出自创22:18。 

    彼得在此将应许中的「後裔」(原文为单数),解释为亚伯拉 

    罕的某一後裔(基督)
──使徒行传第3章耶稣(另见加3:8, 16)。 

  26    「先差 ......

    这里来」:万族之中犹太人首先有机会认识耶稣, 

  得以悔改相信 。 

  思想问题(第三章) 

  1 瘸腿的人得医治是基於什麽原因? 

  他如何见证主? 

  你信主後又怎样见证主? 

……圣经注释本章结束

使徒行传第3章-启导本圣经注释

使徒行传

使徒行传第三章

3:1 瘸腿的人被医好是使徒所行神迹奇事中的一件,证明圣灵的大能。与彼得一起的,不是称呼马可的约翰(12:12),而是西庇太的儿子约翰,也是耶稣在世时紧随祂的三位门徒之一(另两位是彼得和雅各,参可9:2;14:33)。4:1开头处原文的“他们”和合本译为“使徒”是对此事的肯定。

“申初”约为下午三时,是献晚祭祷告的时分。虔诚的犹太人不问能否上圣殿,每天祷告三次(参《但以理书》6:10)。

3:7 这个瘸子生下地来四十多年没有走过路,已失却了可以走路的信心(3:2;4:22),所以需要彼得扶他起来。此处特别提到瘸子的瘫痪部分是“脚和踝子骨”,有人指出是作者路加医生专业观察力的好说明。其他类似的经文有9:18,33;13:11;28:1-10。

3:11 “所罗门的廊”是圣殿外邦人院东侧的一条长柱廊,使徒与信的人常常在此聚集(参5:12)。

3:12 这是彼得第二次讲道,见证耶稣的门徒靠着耶稣的权能在世上继续传道。他要求犹太人承认耶稣是基督,趁祂再来前快快回转。

3:16 犹太人的观念中,“名”和一个人分不开,且带有那个人的权柄(比较出3:14-15)。求告主耶稣的名,就可以看见祂大能的施展(3:6;4:7,10,30;10:43;19:13)。求告主名若凭信心,可蒙垂听(太8:10)。

3:18 犹太人大都认为耶稣是死于律法的咒诅下,因此不是弥赛亚(申21:23;参加3:13)。但彼得指出他们的错误。要了解圣经关于弥赛亚的预言,必须先注意《以赛亚书》所说的神的受苦的仆人(赛53章)。换言之,众先知的预言都是指着基督的受害说的,现在一一应验在耶稣身上。(比较赛53:7-8与徒8:32-33;诗2:1-2与徒4:25-26;诗22:1与太27:46)。

3:21 旧约先知书预言以色列民要在故土重建家园,大卫的后裔要在以色列人中重建神的权柄。这应是“万物复兴”的意思。复活升上高天的耶稣因此会要再来。

3:25 神对亚伯拉罕说的话见《创世记》22:18及12:3;26:4;28:14等处经文。

……圣经注释本章结束

抱歉,本章没有注释

使徒行传第3章-21世纪圣经注释

使徒行传   注释 

  三 1 至四 31 在圣殿门口发生的事件 

  正如他们的主一样,教会开始遭受耶路撒冷众领袖的攻击。在这一段长得异乎寻常的叙述里,事情无可避免地接二连三发生。先由一个单纯、快乐的医治事件开始,这事件当然会吸引群众围观,这是可以理解的,而彼得感到有需要解释一下这事件,他用这机会传讲福音。但是他教训人的场合是在圣殿里,而他的教训在好几点上都与圣殿领袖互相抵触,不但在有关耶稣的主题上,甚至在其它题目,诸如复活等都与他们不一样。故此当局很不喜欢事件的发展,便下手拿住彼得和约翰,把他们押到审判官面前。这些审判官当时不知如何处理,便把他们释放了。虽然使徒被释,但是从他们的祷告中便清楚知道整个教会都看到这敌对状态的严重性,这事件就在祷告中结束。 

  三 1-26 基督徒继续上圣殿,有一天彼得和约翰在美门的门口遇上了一个瘸腿的人在那里讨饭。美门原是他经常求乞的地方,这是一个讨饭的好地方,因为每一个上圣殿的人都不会忽略他。虽然如此,在这繁忙的地点,天天求人赒济,必定已成为一种口头上的重复话。 

  第 4-5 节可能就是因为这原故,彼得和约翰要「定睛看他」,这一看就使双方面对面的相遇。马素尔( Marshall )曾这样评论:「本来只是一个机械化的施舍事件竟然变成个人化的相遇。」〔 Acts ( IVP,1980 ) ,

    p.88 〕。在瘸腿者心中迸出希望的火花出来,但是他仍不敢存太高的期望。 

  第 6 节读者刚读过有关基督徒如何卖掉家业分给有需要的人(二 44-47 ),现在他们心中的期望也开始上涨。可是路加在此没有描绘基督徒如何在钱财上慷慨,他反而用这机会解释为甚么当时的基督徒对物质赀财如此不在意,因为基督徒拥有更宝贵的东西,可以拿来分享。彼得所拥有的(而且可以施予的)是借着信,凭「耶稣基督的名」或权柄,使人得医治。 

  第 7 节接下来路加继续发展面对个人的主题,他告诉我们彼得拉着此人的右手,扶他起来,此举使「他的脚和踝子骨立刻健壮了」。 

  第 8 节此人原本需要别人抬来放在那里的,现在不但可以行走,并且还「跳着赞美神」。这事件在殿院里发生,更是惊人和不合体统。 

  第 9-10 节我们可以想象旁人认出他时是多么惊讶和诧异。 

  第 11 节「所罗门的廊」是圣殿外院沿着东边的走廊,约翰福音记载耶稣曾在此教训人(约十 23 ),此处似乎是基督徒喜爱的聚集地点(参徒五 12 )。这乞丐「拉着彼得、约翰」,而「众百姓」也「一齐跑到他们那里」,好像使徒们都是「圣人」或「神医」一样。 

  第 12-16 节有关路加如何使用讲辞的讨论,参看二章 14 节的注释。彼得开口向百姓说话,他首先刻意把听众的注意力从自己身上移转,否认自己有甚么特殊「能力」或「虔诚」,使他们把焦点放在百姓一向敬拜的神身上,并且指出神如何悦纳耶稣又使祂复活。在第 16 节中,彼得似乎暗示人不能夸耀信心是出于自己,他说一切是出于耶稣的名和借着他所赐的信心。 

  正如上述五旬节的讲章一样,在 13 至 15 节里,他强调人们拒绝耶稣是众所共知的,与此相对的却是神为耶稣申冤,此事有门徒可作见证,正如当时众民亲眼看见的医治能力一样。「你们杀了那生命的主,神却叫他从死里复活了。」这句子所强调的是「神却 …… 」这转接词,说明神接纳人所弃绝的(参下文,特别是四 11 )。 

  第 17-21 节彼得没有责备他们弃绝耶稣是何等败坏,他只说:「我晓得你们做这事是出于不知。」而 19 节他呼召他们「当悔改归正」也是指从一般性的罪中悔改过来。他们的无知并非不需要悔改,而他们在定耶稣的罪这事情上直接有份亦不致于把他们摒诸救赎的门外。 

  好些现代的犹太人企望弥赛亚来临,带来全地平安和福分;第一世纪的犹太人似乎也有同样的期望。如果这假设是对的话,彼得就必须要澄清这一点:弥赛亚虽已来临,但弥赛亚纪元却要待祂再来的时候才全然成就( 20 节)。听众是否在这「万物复兴的时候」( 21 节)「罪得以涂抹」( 19 节)就视乎他们现今对耶稣的态度如何。 

  第 22-26 节彼得在整篇讲章中都谈及「列祖」( 13 节)和「众先知」( 18 、 21 、 24 、 25 节)。接着他又引述摩西的话(申十八 15 、 18-19 ),目的是要说清楚不断抗拒神所选立的人是一件十分危险的事( 23 节)。 

……圣经注释本章结束

使徒行传第3章-丰盛的生命研读版注释

使徒行传注释  3:6  

  奉拿撒勒人耶稣基督

  的名……起来行走:门徒借着基督的大能,医好了那生来是瘸腿的人。耶稣对他的门徒在论及那些将要信他之人时

  说:“必有神迹随着他们,就是奉我的名赶鬼……手按病人,病人就必好了”(可16:17~18)。教会接续主耶稣的医治事工乃是服从他的旨意。当彼得凭着信心“奉耶稣基督的名”和运用“医

  病的恩赐”时(参林前12:1,9),神迹就成就了。彼得说金银他都没有,但可以把他更宝贝的给那瘸腿的;拥

  有不少钱财的教会应当好好思想彼得这句话。如今许多教会不能说“金

  银我都没有”,似乎更没有能力说“我

  奉拿撒勒人耶稣的名,叫你起来行走”。 

  3:19  

  悔改归正:神浇灌下圣灵以赐福他的子民,但蒙福之人必须符合以下两个条件: 

  1.  悔改,即从他们四周

  的邪恶世代的罪恶和不义中转离出来。 

  2.  归正,也就是归向神,

  听从基督和先知所说的一切教训(22~23节),

  并时常诚心顺服基督,不断长进(比较2:38~41;5:29~32)。 

  3:19 安舒的日

  子:从现

  今及至基督的再来,神会将“安舒的日子”

  (即圣灵的浇灌)给所有悔改归正的人。虽然时候已近末

  期,险恶的日子也将临近,甚至多人信心失落,离道反教(帖后2:3;提后3:1),但神仍然应许要将复兴和安舒的日子

  赐给那些忠心的人。基督的同在、圣灵的福气、神迹异能以及圣灵的浇灌将临到那些忠心求告

  神,胜过世界、肉体及撒但权势的余民(比较26:18)。 

  3:21  

  复兴的时候:基督将再次从天而降、消灭邪恶、除尽一切罪,并要在地上建立神的国度。所有旧约的预言都要

  完全成就(比较亚12~14章;路1:32~33)。基督将要救赎和重建一切受造之物(罗8:18~23),并要亲自在地上执掌王权(启20~21章)。这国度不是靠人手所建立的,而是主耶稣基

  督及其天军把荣耀得胜和神的国度赐下来(启19:11~20:9)。 

  3:22  

  一位先知:摩西在申命记18:18~19的预言“我(耶和华)……给他们兴起一位先知像你……”是指着耶稣基督说的。耶稣在哪些方面像摩西呢?有以下一些相似之处: 

  1.  摩西被圣灵膏抹(民11:17);同样,主的灵在耶稣身上叫他传福音(路4:18~19)。 

  2.  神兴起摩西颁布律法(旧约);耶稣带来新约。 

  3.  摩西带领以色列人出

  埃及进西乃,与神建立了立约关系;基督把他的百姓从罪和撒但的捆绑中救赎出来,使他们能够

  进到神的面前,与神建立活泼的关系。 

  4.  摩西在律法中以羔羊

  为祭代人赎罪;而基督亲身成为神羔羊,为一切接受他的人赐下救恩。 

  5.  摩西忠心指出律法和

  神子民的责任,要他们服从,以得着神的赐福;基督则陈明他自己和圣灵乃是神成就他旨意的途

  径,好使人们得到神的赐福和永生。 

  3:26  

……圣经注释本章结束

使徒行传第3章-每日研经丛书注释

使徒行传第三章   一件值得注意的事成就了(三 1-10 ) 

  犹太人的一天是从早上六时至晚上六时算的。敬虔的犹太人有三个祷告的时间
──使徒行传第3章早上九时,中午和下午三时。他们承认在任何地方祷告都有效;但是他们觉得在圣殿的院里祷告更是加倍的好。有趣的是使徒继续他们所已养成的习惯。彼得与约翰进圣殿去守他们的祷告时刻。他们已经接受了新的信仰,可是他们并不拿这当藉口,放肆地去违反律法。他们觉得新信仰与旧纪律可以并行不悖。 

  在东方,乞丐习惯是坐在圣殿或祠堂的入口处。这地点被视为最好的位置,因为当人去崇拜上帝时,对他们的同胞更会慷慨。流浪诗人戴维斯( W. H. Davies )说,他的一个到处漂泊的朋友告诉他,每逢到一个新地方,便找一个尖顶有十字架的礼拜堂,开始在那区域里行乞。爱人与爱神是一定要并行的。 

  这事件叫我们要处理使徒时代的神迹问题。有若干明确的事要说明一下。 

  (一)这样的神迹 确曾 发生过。使徒行传四章十六节说及公会知道,他们必得接受那神迹。如果可能的话,基督教的仇敌会率先否认神迹;但是他们从未试图否认。 

  (二)为什么神迹停止了呢?对此曾有若干见提出过。(甲)有一个时期需要神迹。当基督教才开始向世界进击时,要有神迹作为真理的保证和表示基督教信息的能力。(乙)在那时候,两种情形相汇合了。第一,有还活 的使徒曾与耶稣基督有过以后不会再有的亲历的密切交往。其次,当信仰正达高潮的时候有一种期待的气氛。这两件事合拢来产生出这种独特的效果。 

  (三)真正的问题不是‘为什么神迹停止了?’而是‘神迹有没有停止过?’一项简单的事实便是,现在的医生或外科医生所能作到的事,在使徒时代可能被视为神迹了。上帝给人启示新的真理和新的知识,人们藉 那启示,仍然在施行神迹。正如一位名医说的,“我用绷带裹伤,但是上帝医好他们”。基督徒如果用眼细看,则人人的手都仍在行神迹。 

  十字架的罪(三 11-16 ) 

  这里发出了初期基督教宣道中,三个支配性的调子。 

  (一)初期的宣道者经常强调钉主在十字架是人类最大的罪行。每当他们说到这事,在他们的声调中便带上一种使人战兢的恐惧。他们要使人明白十字架这一件真正的罪行,来刺透人们的心;他们好比是说,“你们看看罪恶多利害啊。” 

  (二)初期的宣道者经常强调复活的证明。事实很简单:没有复活,教会便绝不会存在。复活证明祂不朽坏的,也证明祂是生死的主。它也坚决地证明了,在祂背后的上帝,所以是一股不能停止的力量。 

  (三)初期的宣道者经常强调复活主的大能。他们绝不以自己为能力的泉源,却只是能力的渠道。他们深知自己的能力有限,但也深知复活主藉 他们,和与他们一起,便有无限的能力。此中便是基督徒生活的秘诀。基督徒想到自己的能力和自己的身份,他们只有失败,挫折与恐惧。但是当他想起‘不再是我,乃是基督在我里面’时,便只有平安和能力。 

  讲章的大纲(三 17-26 ) 

  这一短短的段落差不多把早期基督教的宣道大纲都说出了。 

  (一)它以混合怜悯和警告的话开始。犹太人由于无知犯了这钉主在十字架上的大罪行,但是再不能无知了,所以他们仍然拒绝耶稣基督便没有了藉口。知识的骇人责任在新约圣经中全都提到。‘你们若瞎了眼,就没有罪了。但如今你们说,“我们能看见”,所以你们的罪还在’(约九 42 )。‘我若没有来教训他们,他们就没有罪;但如今他们的罪无可推诿了’(约十五 23 )。‘人若知道行善,却不去行,这就是他的罪了’(雅四 17 )。得见上帝启示的完全荣光是最大的特权,可是也是最骇人的责任。 

  (二)这种知识所招致的义务乃是悔改和归正。悔改与归正两词是密切地相辅而行的。悔改可能只指人心的改变;而改变心意比较改变生活容易。这种改变心意乃是以离去旧路,踏进新路为发端。 

  (三)这种悔改会有若干效果。它会 影响过去 ;罪恶会给 抹除掉 。抹除是一个生动的字眼。古代的书写乃在蒲纸上,而墨中又没有酸质,所以它不像现代墨样蚀进蒲纸去,却只在纸面上。要擦掉便只要用一块湿了的海绵抹掉它,上帝便是这样抹掉那些蒙赦免者的罪。它影响 未来 ;它会带来多次的更新。它会便生活在软弱中有力量,在劳顿中有休息。 

  (四)彼得跟 说到基督再来。除了这教义还有其他的意义之外,它的意思是:历史是在向某些地方前进。 

  (五)彼得坚决主张,所发生的事,全都预言了。犹太人不肯接受那位上帝所拣选的必须受苦的这种观念;但是彼得坚决主张,他们查考他们自己的圣经(译注:指旧约)便会在那里面找到了。 

  (六)彼得唤醒他们民族上的特权。犹太人在一种很特殊的意义上,乃是上帝的选民。 

  (七)最后,他们坚决提出无可避免的道理:很特殊的特权带来很特殊的义务。它不是特殊荣誉的特权,而是特殊服务的特权。
──使徒行传第3章《每日研经丛书》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   使徒行传   彼得   耶稣   先知   约翰   的人   摩西   使徒   基督   上帝   亚伯拉罕   犹太人   译本   瘸腿   神迹   修订本   你们的   文理   仆人   这事   注释   能力   他们的   当代   耶稣基督   自己的   这是   雅各   经文   所罗门   圣经
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释