福音家园
阅读导航

使徒行传第4章多译本对照查经

《使徒行传》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
跳转至:

和合本徒4:1使徒对百姓说话的时候,祭司们和守殿官并撒都该人忽然来了。

拼音版徒4:1 Shǐtú duì bǎixìng shuōhuà de shíhou, jìsī men hé shǒu diàn guān, bìng Sādūgāi rén, hūrán lái le.

吕振中徒4:1 使徒正对人民讲话的时候、祭司长们(有古卷作∶祭司们)和守殿官跟撒都该人忽然来了,

新译本徒4:1 使徒们正对群众讲话的时候,祭司、圣殿的守卫,和撒都该人来到他们那里。

现代译徒4:1 彼得和约翰还在向群众讲话的时候,有些祭司〔另有些古卷:作祭司长〕、圣殿的警卫官,和撒都该人忽然来了。

当代译徒4:1 彼得和约翰滔滔不绝地传讲基督复活,又以他的话教训众人。这事激怒了众祭司、守殿官和撒都该人。他们就在两位使徒正向人们讲话时,气忿忿地赶来,

思高本徒4:1 正当他们向百姓讲话的时候, 司祭、圣殿警官和撒杜塞人来到他们那里,

文理本徒4:1 二人与民言时、诸祭司与殿司、及撒都该人突至、

修订本徒4:1 彼得和约翰正向百姓说话的时候,祭司们、守殿官和撒都该人来了,

KJV 英徒4:1 And as they spake unto the people, the priests, and the captain of the temple, and the Sadducees, came upon them,

NIV 英徒4:1 The priests and the captain of the temple guard and the Sadducees came up to Peter and John while they were speaking to the people.

和合本徒4:2因他们教训百姓,本着耶稣,传说死人复活,就很烦恼,

拼音版徒4:2 Yīn tāmen jiàoxun bǎixìng, ben zhè Yēsū, chuánshuō sǐ rén fùhuó, jiù hen fán nǎo.

吕振中徒4:2 很讨厌使徒教训人民,传扬耶稣身上所发生的、那从人中起来的复活,

新译本徒4:2 因为使徒教训群众,并且传扬耶稣复活,证明有死人复活这件事,他们就非常恼怒,

现代译徒4:2 因为这两位使徒教导人有关复活的事,宣讲耶稣从死里复活,这些人非常恼怒,

当代译徒4:2 彼得和约翰滔滔不绝地传讲基督复活,又以他的话教训众人。这事激怒了众祭司、守殿官和撒都该人。他们就在两位使徒正向人们讲话时,气忿忿地赶来,

思高本徒4:2 大为恼怒,因为他们教训百姓,并宣讲耶稣从死者中复活,

文理本徒4:2 不悦其训民、且依耶稣宣自死复起、

修订本徒4:2 就很烦恼,因为使徒们教导百姓,传扬在耶稣的事上证明有死人复活,

KJV 英徒4:2 Being grieved that they taught the people, and preached through Jesus the resurrection from the dead.

NIV 英徒4:2 They were greatly disturbed because the apostles were teaching the people and proclaiming in Jesus the resurrection of the dead.

和合本徒4:3于是下手拿住他们。因为天已经晚了,就把他们押到第二天。

拼音版徒4:3 Yúshì xià shǒu ná zhù tāmen. yīnwei tiān yǐjing wǎn le, jiù bǎ tāmen yē dào dì èr tiān.

吕振中徒4:3 便下手拿住他们,放在拘留所里,要等到第二天,因为天已经晚了。

新译本徒4:3 于是下手拿住使徒。那时天已经晚了,就把他们拘留到第二天。

现代译徒4:3 所以拘捕他们,把他们囚禁在监狱里到隔日,因为那时天色黑了。

当代译徒4:3 立刻拘捕他们。当时天色已晚,於是将他们扣留了一夜。

思高本徒4:3 遂下手拿住他们,押在拘留所 ,直到第二天,因为天已晚了。

文理本徒4:3 遂执而囚之、以待翌日、因时已暮也、

修订本徒4:3 于是下手拿住他们;因为天已经晚了,就把他们押在拘留所到第二天。

KJV 英徒4:3 And they laid hands on them, and put them in hold unto the next day: for it was now eventide.

NIV 英徒4:3 They seized Peter and John, and because it was evening, they put them in jail until the next day.

和合本徒4:4但听道之人有许多信的,男丁数目约到五千。

拼音版徒4:4 Dàn tīng dào zhī rén, yǒu xǔduō xìn de, nán dīng shùmù, yuē yǒu wǔ qiā.

吕振中徒4:4 但听道的人有许多信的;人数添到五千。

新译本徒4:4 然而有许多听道的人信了,男人的数目,约有五千。

现代译徒4:4 但是听见信息的人有许多信了,光是男人,数目将近五千。

当代译徒4:4 纵然彼得和约翰被捕,这次听道的人,却有许多的相信了基督;单是男信徒,增加了差不多五千。

思高本徒4:4 但听道的人中,有许多人信从了,男人的数目,大约有五千。

文理本徒4:4 然听道者多信之、人数约五千焉、○

修订本徒4:4 但听道的人有许多信了,男人的数目约有五千。

KJV 英徒4:4 Howbeit many of them which heard the word believed; and the number of the men was about five thousand.

NIV 英徒4:4 But many who heard the message believed, and the number of men grew to about five thousand.

和合本徒4:5第二天,官府、长老和文士在耶路撒冷聚会,

拼音版徒4:5 Dì èr tiān, guānfǔ, zhǎnglǎo, hé Wénshì, zaì Yēlùsǎleng jùhuì.

吕振中徒4:5 到第二天、民间的议员、长老和经学士、就在耶路撒冷聚集。

新译本徒4:5 第二天,犹太人的官长、长老、经学家,都聚集在耶路撒冷,

现代译徒4:5 第二天,犹太人的领袖、长老,和经学教师在耶路撒冷聚会。

当代译徒4:5 天一亮,所有犹太领袖、父老、教师,都在耶路撒冷开庭。

思高本徒4:5 到了第二天,犹太人的首领、长老和经师都聚集在耶路撒冷,

文理本徒4:5 翌日、有司、长老、士子、会于耶路撒冷、

修订本徒4:5 第二天,官长、长老和文士在耶路撒冷聚集,

KJV 英徒4:5 And it came to pass on the morrow, that their rulers, and elders, and scribes,

NIV 英徒4:5 The next day the rulers, elders and teachers of the law met in Jerusalem.

和合本徒4:6又有大祭司亚那和该亚法、约翰、亚历山大,并大祭司的亲族都在那里;

拼音版徒4:6 Yòu yǒu Dàjìsī Yànà, hé Gāiyàfǎ, Yuēhàn, yà lì shān dà, bìng Dàjìsī de qīnzú dōu zaì nàli.

吕振中徒4:6 大祭司亚拿、和该亚法、约拿单(有古卷作∶约翰)、亚力山大、以及所有属于大祭司家族的人、都在座。

新译本徒4:6 还有大祭司亚那和该亚法、约翰、亚历山大,以及大祭司的家人,所有的人都在那里。

现代译徒4:6 大祭司亚那和该亚法、约翰、亚历山大,以及大祭司的亲属都在座。

当代译徒4:6 大祭司亚那和该亚法、约翰、亚历山大、大祭司的亲族都在场。

思高本徒4:6 还有大司祭亚纳斯和盖法、若望、亚历山大以及大司祭家族的人。

文理本徒4:6 大祭司亚那与该亚法、约翰、亚力山大、及大祭司之族咸在、

修订本徒4:6 又有亚那大祭司、该亚法、约翰、亚历山大,和大祭司的亲族都在那里。

KJV 英徒4:6 And Annas the high priest, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high priest, were gathered together at Jerusalem.

NIV 英徒4:6 Annas the high priest was there, and so were Caiaphas, John, Alexander and the other men of the high priest's family.

和合本徒4:7叫使徒站在当中,就问他们说:“你们用什么能力,奉谁的名做这事呢?”

拼音版徒4:7 Jiào shǐtú zhàn zaì dāngzhōng, jiù wèn tāmen shuō, nǐmen yòng shénme nénglì, fèng shuí de míng, zuò zhè shì ne.

吕振中徒4:7 他们叫使徒站在当中,就查问说∶「你们用什么能力、奉什么名、作这件事呢?」

新译本徒4:7 他们叫使徒都站在当中,查问说:“你们凭什么能力,奉谁的名作这事?”

现代译徒4:7 他们叫使徒站在他们面前,问:「你们靠甚麽能力,奉谁的名做这事呢?」

当代译徒4:7 他们把使徒押出来审问,质问他们:“你们凭甚麽权柄,以谁的名义这样做?”

思高本徒4:7 他们就令宗徒们站在中间,仔细考问说:「你们凭什麽能力,或以谁的名义行这事?」

文理本徒4:7 立二人于中、问曰、尔以何能何名行此乎、

修订本徒4:7 他们叫使徒站在中间,问他们:"你们凭什么能力,奉谁的名做这事呢?"

KJV 英徒4:7 And when they had set them in the midst, they asked, By what power, or by what name, have ye done this?

NIV 英徒4:7 They had Peter and John brought before them and began to question them: "By what power or what name did you do this?"

和合本徒4:8那时,彼得被圣灵充满,对他们说:

拼音版徒4:8 Nàshí, Bǐdé beì Shènglíng chōngmǎn, duì tāmen shuō,

吕振中徒4:8 那时彼得、充满圣灵、对他们说∶

新译本徒4:8 当时彼得被圣灵充满,对他们说:“民众的领袖和长老啊!

现代译徒4:8 彼得被圣灵充满,回答说:「民间领袖和长老们,

当代译徒4:8 彼得即时被圣灵充满,勇敢地说:

思高本徒4:8 那时,伯多禄充满圣神,向他们说: 「各位百姓首领和长老!

文理本徒4:8 彼得充于圣神、语之曰、民之有司、与长老乎、

修订本徒4:8 那时,彼得被圣灵充满,对他们说:"民间的官长和长老啊,

KJV 英徒4:8 Then Peter, filled with the Holy Ghost, said unto them, Ye rulers of the people, and elders of Israel,

NIV 英徒4:8 Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them: "Rulers and elders of the people!

和合本徒4:9“治民的官府和长老啊,倘若今日因为在残疾人身上所行的善事,查问我们他是怎么得了痊愈,

拼音版徒4:9 Zhì mín de guānfǔ, hé zhǎnglǎo a, tǎngruò jīnrì, yīnwei zaì cánji rénshēn shàng suǒ xíng de shàn shì, cháwèn wǒmen tā shì zenyàng dé le quányù.

吕振中徒4:9 「民间的议员和长老阿,今天我们若因在病人身上所行的善事而受审问这个人是因着什么(或译∶因着谁)而得救治,

新译本徒4:9 我们今天受审,如果是为了在那残疾人身上所行的善事,就是这个人怎么会好的,

现代译徒4:9 如果我们今天被查问是关於这瘸腿的人怎样被治好这一件善事,

当代译徒4:9 “各位官长和父老,如果你们今天要查问我们在那残废的乞丐身上所行的善事,和他怎样得到痊愈,

思高本徒4:9 如果你们今天询问我们有关向一个病人行善的事, 并且他怎样痊愈了,

文理本徒4:9 我侪今日、若因行于残疾者之善事见讯、即斯人何由得愈、

修订本徒4:9 倘若今日我们被查问是因为在残障的人身上所行的善事,就是这人怎么得了痊愈,

KJV 英徒4:9 If we this day be examined of the good deed done to the impotent man, by what means he is made whole;

NIV 英徒4:9 If we are being called to account today for an act of kindness shown to a cripple and are asked how he was healed,

和合本徒4:10你们众人和以色列百姓都当知道,站在你们面前的这人得痊愈,是因你们所钉十字架、 神叫他从死里复活的拿撒勒人耶稣基督的名。

拼音版徒4:10 Nǐmen zhòngrén, hé Yǐsèliè bǎixìng, dōu dàng zhīdào, zhàn zaì nǐmen miànqián de zhè rén dé quányù, shì yīn nǐmen suǒ dìng shízìjià, shén jiào tā cōng sǐ lǐ fùhuó de, Násǎlè rén Yēsū Jīdū de míng.

吕振中徒4:10 那么你们众人和以色列众民就该知道,是因着你们所钉十字架的、上帝从人中所才活起来的、拿撒勒人耶稣基督的名;是因着这个、(有古卷作∶不因着别的)这人才站在你们面前、康健无病的。

新译本徒4:10 那么,你们各位和以色列全民都应当知道,站在你们面前这人好了,是因拿撒勒人耶稣基督的名。这位耶稣基督,你们把他钉死在十字架上, 神却使他从死人中复活。

现代译徒4:10 那麽,你们大家和一切以色列人都应该知道:这个人,站在你们面前,完全康复了;这是由於拿撒勒人耶稣的名所发出的能力。他被你们钉在十字架上,而上帝已经使他从死里复活了。

当代译徒4:10 那我就只得告诉你们和所有以色列人,他所以能健壮地站在你们面前,是因拿撒勒人耶稣基督的圣名!也就是被你们钉死在十字架上,上帝使他从死里复活的那一位。

思高本徒4:10 我很高兴告诉你们和全以色列百姓:是凭纳匝肋人耶稣基督的名字即是你们所钉死,天主从死者中所复活的;就是凭着这人,这个站在你们面前的人好了。

文理本徒4:10 则尔众与以色列诸民、宜知斯人得愈、立于尔前、乃因拿撒勒耶稣基督之名、即尔所钉于十架、而上帝自死起之者也、

修订本徒4:10 那么,你们大家和以色列全民都当知道,站在你们面前的这人得痊愈,是因你们所钉在十字架、上帝使他从死人中复活的拿撒勒人耶稣基督的名。

KJV 英徒4:10 Be it known unto you all, and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom ye crucified, whom God raised from the dead, even by him doth this man stand here before you whole.

NIV 英徒4:10 then know this, you and all the people of Israel: It is by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified but whom God raised from the dead, that this man stands before you healed.

和合本徒4:11他是你们‘匠人所弃的石头,已成了房角的头块石头。’

拼音版徒4:11 Tā shì nǐmen jiàngrén suǒ qì de shítou, yǐjing chéng le fáng jiǎo de tóu kuaì shítou.

吕振中徒4:11 这耶稣是你们匠人所藐视的石头,是那成了房角石之头一块的。

新译本徒4:11 他是你们‘建筑工人所弃的石头,成了房角的主要石头。’

现代译徒4:11 关於这位耶稣,圣经说过:你们的泥水匠所丢弃的这块石头已成为最重要的基石。

当代译徒4:11 旧约圣经说,救主是‘你们工匠所弃的石头,现在已成了建房子的基石。’

思高本徒4:11 这耶稣就是为你们『匠人所弃而不用的石头, 反而成了屋角基石。 』

文理本徒4:11 彼乃尔工师所弃之石、已成屋隅首石矣、

修订本徒4:11 这位耶稣是: '你们匠人所丢弃的石头, 已成了房角的头块石头。'

KJV 英徒4:11 This is the stone which was set at nought of you builders, which is become the head of the corner.

NIV 英徒4:11 He is "'the stone you builders rejected, which has become the capstone.'

和合本徒4:12除他以外,别无拯救;因为在天下人间,没有赐下别的名,我们可以靠着得救。”

拼音版徒4:12 Chú tā yǐwaì, bié wú zhengjiù. yīnwei zaì tiān xià rénjiān, méiyǒu cì xià biéde míng, wǒmen keyǐ kào zhe déjiù.

吕振中徒4:12 因着别人(或译∶别的)、并无拯救;天下也没有别的名赐在人间、我们必须靠着而得救的。(有古卷无第12节)」

新译本徒4:12 除了他以外,别无拯救,因为在天下人间,没有赐下别的名,我们可以靠着得救。”

现代译徒4:12 拯救只从他而来;因为在天底下,在人间,上帝并没有赐下任何其他的名,使我们藉着它得救。」

当代译徒4:12 除了他以外,绝对没有别的拯救方法。因为在普天之下,没有别的名字我们可以靠着得救!”

思高本徒4:12 除他以外,无论凭谁,决无救援,因为在天下人间,没有赐下别的名字,使我们赖以得救的。 」

文理本徒4:12 此外别无拯救、盖天下人间、未锡他名、故我侪以之得救也、○

修订本徒4:12 除他以外,别无拯救,因为在天下人间,没有赐下别的名,我们可以靠着得救。"

KJV 英徒4:12 Neither is there salvation in any other: for there is none other name under heaven given among men, whereby we must be saved.

NIV 英徒4:12 Salvation is found in no one else, for there is no other name under heaven given to men by which we must be saved."

和合本徒4:13他们见彼得、约翰的胆量,又看出他们原是没有学问的小民,就希奇,认明他们是跟过耶稣的。

拼音版徒4:13 Tāmen jiàn Bǐdé Yuēhàn de dǎnliàng, yòu kàn chū tāmen yuán shì méiyǒu xuéwen de xiǎo mín, jiù xīqí, rèn míng tāmen shì gēn guò Yēsū de.

吕振中徒4:13 官长们见彼得约翰坦然无惧,又理会他们是没有学问的外行人,就希奇。他们既认得他们是曾经同耶稣在一起的,

新译本徒4:13 他们看见彼得和约翰的胆量,也知道这两个人是没有学问的平民,就很惊奇;同时认出他们是跟耶稣一伙的,

现代译徒4:13 议员们看见彼得和约翰那麽勇敢,又晓得他们是没有受过甚麽教育的平常人,就很希奇。那时,他们知道这两人是跟随过耶稣的。

当代译徒4:13 当时在场的人都知道彼得和约翰原是没有受过高深教育的平民,现在看到他们的胆识,惊讶不已,也领略到跟随耶稣对他们的影响。

思高本徒4:13 他们看到伯多禄和若望的胆量,并晓得他们是没有读过书的平常人,就十分惊讶;他们既认出他们是同耶稣在一起的,

文理本徒4:13 众见彼得约翰之果敢、且知其为无学无识之氓、则异之、又知其曾偕耶稣、

修订本徒4:13 他们见彼得、约翰的胆量,又看出他们原是没有学问的平民,就很惊讶,认出他们曾是跟耶稣一起的;

KJV 英徒4:13 Now when they saw the boldness of Peter and John, and perceived that they were unlearned and ignorant men, they marvelled; and they took knowledge of them, that they had been with Jesus.

NIV 英徒4:13 When they saw the courage of Peter and John and realized that they were unschooled, ordinary men, they were astonished and they took note that these men had been with Jesus.

和合本徒4:14又看见那治好了的人和他们一同站着,就无话可驳。

拼音版徒4:14 Yòu kànjian nà zhì hǎo le de rén, hé tāmen yītóng zhàn zhe, jiù wú huà kè bó.

吕振中徒4:14 又看见那得治好的人和他们一同站着,就没有什么可辩驳的。

新译本徒4:14 又看见那医好了的人,和他们一同站着,就没有话可辩驳。

现代译徒4:14 可是,他们没有甚麽话好讲,因为他们看见那个被治好了的人跟彼得和约翰站在一起。

当代译徒4:14 再看到那被医好的跛子站在旁边,他们顿时无话可说了,

思高本徒4:14 又看见那治好了的人,同他们一起站着,都无言可对。

文理本徒4:14 亦见得愈者偕立、则莫能辩驳、

修订本徒4:14 又看见那治好了的人和他们一同站着,就无话可驳。

KJV 英徒4:14 And beholding the man which was healed standing with them, they could say nothing against it.

NIV 英徒4:14 But since they could see the man who had been healed standing there with them, there was nothing they could say.

和合本徒4:15于是吩咐他们从公会出去,就彼此商议说:

拼音版徒4:15 Yúshì fēnfu tāmen cōng gōnghuì chū qù, jiù bǐcǐ shāngyì shuō,

吕振中徒4:15 便发命令叫他们退出议院,就彼此商议

新译本徒4:15 于是吩咐他们到公议会外面去,彼此商议说:

现代译徒4:15 议员们只好命令他们两人从议会出去,然后商议,

当代译徒4:15 只好把使徒暂时押下,然后彼此商量:

思高本徒4:15 遂命他们暂且离开公议会,彼此商议,

文理本徒4:15 乃令之出公会、相议曰、

修订本徒4:15 于是他们吩咐他们两人从议会退出,就彼此商议,

KJV 英徒4:15 But when they had commanded them to go aside out of the council, they conferred among themselves,

NIV 英徒4:15 So they ordered them to withdraw from the Sanhedrin and then conferred together.

和合本徒4:16“我们当怎样办这两个人呢?因为他们诚然行了一件明显的神迹,凡住耶路撒冷的人都知道,我们也不能说没有。

拼音版徒4:16 Wǒmen dàng zenyàng bàn zhè liǎng gèrén ne, yīnwei tāmen chéngrán xíng le yī jiàn míngxiǎn de shénjī, fán zhù Yēlùsǎleng de rén dōu zhīdào, wǒmen ye bùnéng shuō méiyǒu.

吕振中徒4:16 说∶「这些人我们要怎么办呢?有一个众所周知的神迹藉着他们行了出来,这对住耶路撒冷的人都很显然,我们不能否认。

新译本徒4:16 “对这些人我们应该怎么办呢?因为有一件人所共知的神迹,借着他们行了出来,所有住在耶路撒冷的人都知道,我们也无法否认。

现代译徒4:16 说:「我们该怎样对付他们呢?住在耶路撒冷的人都知道他们行了这奇异的神迹,我们也没有办法否认。

当代译徒4:16 “我们怎样对付这两个人好呢?这神迹已经轰动了整个耶路撒冷。所有居民都知道这是他们所行的,我们又不能否定这事实。

思高本徒4:16 说:「对这些人我们可以作什麽呢?因为他们确实显了一个明显的奇迹,凡耶路撒冷的居民都知道了,我们也不能否认。

文理本徒4:16 斯二人将何以处之、因彼显行异迹、彰著于凡居耶路撒冷者、我侪不能言其无有也、

修订本徒4:16 说:"我们当怎样办这两个人呢?因为他们诚然行了一件明显的神迹,凡住在耶路撒冷的人都知道,我们也不能否认。

KJV 英徒4:16 Saying, What shall we do to these men? for that indeed a notable miracle hath been done by them is manifest to all them that dwell in Jerusalem; and we cannot deny it.

NIV 英徒4:16 "What are we going to do with these men?" they asked. "Everybody living in Jerusalem knows they have done an outstanding miracle, and we cannot deny it.

和合本徒4:17惟恐这事越发传扬在民间,我们必须恐吓他们,叫他们不再奉这名对人讲论。”

拼音版徒4:17 Wéikǎng zhè shì yuè chuán yáng zaì mínjiān, wǒmen bìxū kǒng hè tāmen, jiào tāmen bù zaì fèng zhè míng duì rén jiǎnglùn.

吕振中徒4:17 但是为要避免这事越发散布在民间,我们总要恐吓他们,叫他们不可再奉这个名对人讲论。」

新译本徒4:17 为了避免这件事在民间越传越广,我们应该警告他们,不许再奉这名向任何人谈道。”

现代译徒4:17 可是,为了避免这事在民间越传越广,我们来警告他们,叫他们不可再藉耶稣的名对任何人讲论甚麽。」

当代译徒4:17 这样吧,为了避免这件事更广泛地传开,我们不如严厉地警告他们,以后不许再对任何人提及耶稣的名字!”

思高本徒4:17 但是,为叫这事不再在民间传播,我们当恐吓他们,叫他们不可再因这名字向任何人发言。 」

文理本徒4:17 惟免其广播于民中、宜威吓之、俾不复以斯名语人、

修订本徒4:17 但为避免这事越发在民间传扬,我们必须威吓他们,叫他们不可再奉这名对任何人讲论。"

KJV 英徒4:17 But that it spread no further among the people, let us straitly threaten them, that they speak henceforth to no man in this name.

NIV 英徒4:17 But to stop this thing from spreading any further among the people, we must warn these men to speak no longer to anyone in this name."

和合本徒4:18于是叫了他们来,禁止他们,总不可奉耶稣的名讲论、教训人。

拼音版徒4:18 Yúshì jiào le tāmen, jìnzhǐ tāmen, zǒng bùke fèng Yēsū de míng jiǎnglùn jiàoxun rén.

吕振中徒4:18 于是把他们叫来,嘱咐他们绝对不可奉耶稣的名发言论或教训人。

新译本徒4:18 于是叫了他们来,严禁他们再奉耶稣的名讲论施教。

现代译徒4:18 於是,他们把两人叫回来,警告他们无论如何不得再藉耶稣的名发表言论或教导人。

当代译徒4:18 於是他们又把使徒传来,严令他们不许再奉耶稣的名字传道。

思高本徒4:18 遂叫了他们来,严令他们绝对不可再因耶稣的名发言施教。

文理本徒4:18 遂召而戒之曰、勿以耶稣之名、是言是训、

修订本徒4:18 于是他们叫了两人来,禁止他们,再不可奉耶稣的名讲论或教导人。

KJV 英徒4:18 And they called them, and commanded them not to speak at all nor teach in the name of Jesus.

NIV 英徒4:18 Then they called them in again and commanded them not to speak or teach at all in the name of Jesus.

和合本徒4:19彼得、约翰说:“听从你们,不听从 神,这在 神面前合理不合理,你们自己酌量吧!

拼音版徒4:19 Bǐdé Yuēhàn shuō, tīng cōng nǐmen, bù tīng cōng shén, zhè zaì shén miànqián hélǐ bù hélǐ, nǐmen zìjǐ zhuóliàng bā.

吕振中徒4:19 但是彼得约翰却回答他们说∶「听你们、过于听上帝,这在上帝面前对不对,你们自己判断吧。

新译本徒4:19 彼得和约翰回答:“听从你们过于听从 神,在 神面前对不对,你们自己说吧!

现代译徒4:19 可是,彼得和约翰回答他们:「在上帝面前,听从你们对,或是听从上帝对呢?你们自己判断吧!

当代译徒4:19 但彼得和约翰回答说:“要我们不去听从上帝反而听从你们,这在上帝看来是否合理?你们自己去衡量吧。

思高本徒4:19 伯多禄和若望却回答说:「听从你们而不听从天主,在天主前是否合理,你们评断罢!

文理本徒4:19 彼得约翰曰、听尔曹过于听上帝、在上帝前为义否、尔其审之、

修订本徒4:19 彼得和约翰回答他们说:"听从你们,不听从上帝,在上帝面前合理不合理,你们自己判断吧!

KJV 英徒4:19 But Peter and John answered and said unto them, Whether it be right in the sight of God to hearken unto you more than unto God, judge ye.

NIV 英徒4:19 But Peter and John replied, "Judge for yourselves whether it is right in God's sight to obey you rather than God.

和合本徒4:20我们所看见、所听见的,不能不说。”

拼音版徒4:20 Wǒmen suǒ kànjian suǒ tīngjian de, bùnéng bù shuō.

吕振中徒4:20 我们所看见所听见的、我们不能不讲。」

新译本徒4:20 我们看见的听见的,不能不说!”

现代译徒4:20 我们所看见所听到的,不能不说出来。」

当代译徒4:20 我们对自己耳闻目击的事实是决不能闭口不言的!”

思高本徒4:20 因为我们不得不说我们所见所闻的事。 」

文理本徒4:20 盖我侪所见所闻者、不得不言也、

修订本徒4:20 我们所看见所听见的,我们不能不说。"

KJV 英徒4:20 For we cannot but speak the things which we have seen and heard.

NIV 英徒4:20 For we cannot help speaking about what we have seen and heard."

和合本徒4:21官长为百姓的缘故,想不出法子刑罚他们,又恐吓一番,把他们释放了。这是因众人为所行的奇事,都归荣耀与 神。

拼音版徒4:21 Guān zhǎng wéi bǎixìng de yuángù, xiǎng bú chū fǎzi xíngfá tāmen, yòu kǒng hè yī fān, bǎ tāmen shìfàng le. zhè shì yīn zhòngrén wéi suǒ xíng de qí shì, dōu guī róngyào yǔ shén.

吕振中徒4:21 官长们又威吓一番,就把他们释放了。为了人民的缘故、官长们都找不出怎样来刑罚使徒,因为众人为了所发生的事都将荣耀归与上帝。

新译本徒4:21 众人因着所发生的事,都颂赞 神,于是公议会为了群众的缘故,也因为找不到借口惩罚他们,就恐吓一番,把他们放了。

现代译徒4:21 於是议会再严厉地警告一番,然后释放了他们,因为找不出理由来处罚他们。群众都为所发生的事颂赞上帝。

当代译徒4:21 那个一生下来就跛了的乞丐已经四十多岁了,现在竟能行走!百姓一直都在为这个神迹赞美上帝。官长见到这个情况,又找不到惩治使徒的藉口,就只好再叁恐吓之后,把他们放走了。

思高本徒4:21 议员们为了百姓的原故,找不到藉口来处罚他们,就把他们恐吓一番,予以释放了,因为众人都为所发生的事光荣天主。

文理本徒4:21 有司复威吓而释之、以民故、末由刑之、盖众因其所为、而归荣上帝也、

修订本徒4:21 官长为百姓的缘故,想不出任何法子惩罚他们,只好威吓一番就把他们释放了;这是因众人为了所行的奇事都归荣耀与上帝。

KJV 英徒4:21 So when they had further threatened them, they let them go, finding nothing how they might punish them, because of the people: for all men glorified God for that which was done.

NIV 英徒4:21 After further threats they let them go. They could not decide how to punish them, because all the people were praising God for what had happened.

和合本徒4:22原来藉着神迹医好的那人有四十多岁了。

拼音版徒4:22 Yuánlái jiè zhe shénjī yī hǎo de nà rén, yǒu sì shí duō suì le.

吕振中徒4:22 这医病的神迹行在他身上的那个人、有四十多岁了。

新译本徒4:22 原来借着神迹医好的那人,有四十多岁了。

现代译徒4:22 在这个神迹中被治好的那个人已经四十多岁。

当代译徒4:22 那个一生下来就跛了的乞丐已经四十多岁了,现在竟能行走!百姓一直都在为这个神迹赞美上帝。官长见到这个情况,又找不到惩治使徒的藉口,就只好再叁恐吓之后,把他们放走了。

思高本徒4:22 原来那因奇迹治好了的人,已有四十多岁了。

文理本徒4:22 因此异迹而得愈者、其年已逾四旬矣、○

修订本徒4:22 原来经历这神迹医好的人有四十多岁了。

KJV 英徒4:22 For the man was above forty years old, on whom this miracle of healing was shewed.

NIV 英徒4:22 For the man who was miraculously healed was over forty years old.

和合本徒4:23二人既被释放,就到会友那里去,把祭司长和长老所说的话都告诉他们。

拼音版徒4:23 `Er rén jì beì shìfàng, jiù dào huì yǒu nàli qù, bǎ Jìsīzhǎng hé zhǎnglǎo suǒ shuō de huà, dōu gàosu tāmen.

吕振中徒4:23 二人既被释放,就到自己的人那里去,把祭司长和长老所向他们说的一切话都报告了。

新译本徒4:23 彼得和约翰被释放了之后,回到自己的人那里去,把祭司长和长老说的一切,都告诉他们。

现代译徒4:23 彼得和约翰一被释放,立刻回到信徒那里,把祭司长和长老所说的话都向大家报告。

当代译徒4:23 彼得和约翰被释放之后,立刻去找其他信徒,把全部经过都告诉大家。

思高本徒4:23 他们被释放之後,来到自己的人那里,报告了大司祭和长老向他们所说的一切;

文理本徒4:23 二人既释、乃就其友、以祭司诸长及长老所言者、悉告之、

修订本徒4:23 二人既被释放,就到自己的人那里去,把祭司长和长老所说的话都告诉他们。

KJV 英徒4:23 And being let go, they went to their own company, and reported all that the chief priests and elders had said unto them.

NIV 英徒4:23 On their release, Peter and John went back to their own people and reported all that the chief priests and elders had said to them.

和合本徒4:24他们听见了,就同心合意地高声向 神说:“主啊,你是造天、地、海和其中万物的,

拼音版徒4:24 Tāmen tīngjian le, jiù tóngxīn héyì de, gāo shēng xiàng shén shuō, Zhǔ a, nǐ shì zào tiān, dì, hǎi, hé qízhōng wànwù de.

吕振中徒4:24 他们听见了,就同心合意提高了声音向上帝说∶「主宰阿,你是造天地海和其中万物的;

新译本徒4:24 他们听了,就同心向 神高声说:“主啊,你是那创造天地、海洋和其中万物的主宰。

现代译徒4:24 他们听见了,就同心高声祷告上帝说:「创造天、地、海,和其中万物的主宰啊!

当代译徒4:24 各人听后,都同声祷告说:“主啊,你创造了天地、海洋和其中的万物;

思高本徒4:24 大家一听,都同心合意地高声向天主说:「上主!『是你创造了天地海洋,和其中的一切。 』

文理本徒4:24 友闻之、同心扬声颂上帝曰、主乎、尔乃造天地海、及其中万有者、

修订本徒4:24 他们听见了,就同心合意地高声向上帝说:"主宰啊!你是那创造天、地、海和其中万物的;

KJV 英徒4:24 And when they heard that, they lifted up their voice to God with one accord, and said, Lord, thou art God, which hast made heaven, and earth, and the sea, and all that in them is:

NIV 英徒4:24 When they heard this, they raised their voices together in prayer to God. "Sovereign Lord," they said, "you made the heaven and the earth and the sea, and everything in them.

和合本徒4:25你曾藉着圣灵托你仆人──我们祖宗大卫的口说:‘外邦为什么争闹?万民为什么谋算虚妄的事?

拼音版徒4:25 Nǐ céng jiè zhe Shènglíng, tuō nǐ púrén wǒmen zǔzong Dàwèi de kǒu, shuō, waì bāng wèishénme zhēng nào, wàn mín wèishénme móu suàn xūwàng de shì.

吕振中徒4:25 你曾藉着圣灵(有古卷无∶藉着圣灵)、托你仆人、我们先祖大卫、的口说∶『众外国为什么怒吼?列族之民为什么谋算虚妄的事?

新译本徒4:25 你曾以圣灵借着你仆人我们祖先大卫的口说:‘列国为什么骚动?万民为什么空谋妄想?

现代译徒4:25 你曾藉着圣灵,用你的仆人—我们先祖大卫的口说:外邦为甚麽吼叫?万民为甚麽妄图虚幻的事?

当代译徒4:25 又藉着圣灵感动你的仆人、我们的祖先大卫王,说:‘异邦为何狂乱妄动?万民为何图谋虚妄?

思高本徒4:25 你曾以圣神藉我们的祖先,你的仆人达味的口说过:『异民为何叛乱?万民为何策划妄事?

文理本徒4:25 曾以圣神藉尔仆我祖大卫之口云、异邦狂怒、诸民妄谋、奚为哉、

修订本徒4:25 你曾藉着圣灵托你仆人-我们祖宗大卫的口说: '外邦为什么扰动? 万民为什么谋算虚妄的事?

KJV 英徒4:25 Who by the mouth of thy servant David hast said, Why did the heathen rage, and the people imagine vain things?

NIV 英徒4:25 You spoke by the Holy Spirit through the mouth of your servant, our father David: "'Why do the nations rage and the peoples plot in vain?

和合本徒4:26世上的君王一齐起来,臣宰也聚集,要敌挡主,并主的受膏者(或作“基督”)。’

拼音版徒4:26 Shìshang de jūnwáng yī qí qǐlai, chénzǎi ye jùjí, yào dídǎng zhǔ, bìng zhǔ de shòu gāo zhe. ( huò zuò Jīdū )

吕振中徒4:26 地上君王列阵站着,众执政者聚集在一处,敌挡主,敌挡他所膏立的』。

新译本徒4:26 地上的君王都起来,首领聚在一起,敌对主和他的受膏者。’

现代译徒4:26 地上的君王都披挂上阵;统治者也都结集在一起,要攻击主和他的受膏者基督。

当代译徒4:26 世上的君王和当权者,纷纷联合商议,对抗上帝和他所选立的君王。’

思高本徒4:26 世上的君王起来,首领聚集在一起,反对上主和他的受傅者。』

文理本徒4:26 世上列王兴起、有司聚集、以敌主及其受膏者、

修订本徒4:26 地上的君王都站稳, 臣宰也聚集一处, 要对抗主,对抗主的受膏者'。

KJV 英徒4:26 The kings of the earth stood up, and the rulers were gathered together against the Lord, and against his Christ.

NIV 英徒4:26 The kings of the earth take their stand and the rulers gather together against the Lord and against his Anointed One.'

和合本徒4:27希律和本丢彼拉多、外邦人和以色列民果然在这城里聚集,要攻打你所膏的圣仆耶稣(“仆”或作“子”),

拼音版徒4:27 Xīlǜ hé Bendiūbǐlāduō, waìbāngrén hé Yǐsèliè mín, guǒrán zaì zhè chéng lǐ jùjí, yào gōngdǎ nǐ suǒ gāo de shèng pú Yēsū, ( pū/2 huò zuò zǐ ).

吕振中徒4:27 希律和本丢彼拉多、同外国人和以色列众族之民、真地在这城里聚集,攻打你所膏立的圣仆耶稣,

新译本徒4:27 希律和本丢.彼拉多,外族人和以色列民,真的在这城里聚集,反对你所膏立的圣仆耶稣,

现代译徒4:27 果然这样,希律和庞修彼拉多在本城跟外邦人和以色列人勾结,要攻击你神圣的仆人耶稣,就是你所选立的基督。

当代译徒4:27 今天这话果然应验了。希律王和彼拉多总督、罗马人和以色列民都聚集在这城里,要对抗你膏立的圣子耶稣。

思高本徒4:27 实在,黑落德和般雀比拉多与异民和以色列人聚集在这座城内,反对你的圣仆人耶稣, 反对你的受傅者,

文理本徒4:27 盖希律、本丢彼拉多、及异邦人、与以色列民、果集于此邑、欲攻尔所膏之圣仆耶稣、

修订本徒4:27 希律和本丢.彼拉多,同外邦人和以色列民,果然在这城里聚集,要攻打你所膏的圣仆耶稣,

KJV 英徒4:27 For of a truth against thy holy child Jesus, whom thou hast anointed, both Herod, and Pontius Pilate, with the Gentiles, and the people of Israel, were gathered together,

NIV 英徒4:27 Indeed Herod and Pontius Pilate met together with the Gentiles and the people of Israel in this city to conspire against your holy servant Jesus, whom you anointed.

和合本徒4:28成就你手和你意旨所预定必有的事。

拼音版徒4:28 Chéngjiù nǐ shǒu hé nǐ yìzhǐ suǒ yùdéng bì yǒude shì.

吕振中徒4:28 要作你手和你计画所豫定必成的一切事。

新译本徒4:28 行了你手和你旨意所预定要成就的一切。

现代译徒4:28 他们勾结起来,要做你的权力和旨意早就预定要实现的一切事。

当代译徒4:28 可是他们能够做的,都不出你所容许和预定的计划之外。

思高本徒4:28 实行了你的手和计划所预定要成就的事。

文理本徒4:28 以行尔手尔旨所豫定将成者、

修订本徒4:28 做了你手和你旨意所预定必成就的事。

KJV 英徒4:28 For to do whatsoever thy hand and thy counsel determined before to be done.

NIV 英徒4:28 They did what your power and will had decided beforehand should happen.

和合本徒4:29他们恐吓我们,现在求主鉴察。一面叫你仆人大放胆量,讲你的道;

拼音版徒4:29 Tāmen kǒng hè wǒmen, xiànzaì qiú zhǔ jiàn chá.

吕振中徒4:29 如今主阿,鉴察他们的恐吓哦,使你仆人能完全放胆无惧讲你的道;

新译本徒4:29 主啊,他们恐吓我们,现在求你鉴察,也赐你仆人们大有胆量,传讲你的道。

现代译徒4:29 主啊,他们恐吓我们,现在求你鉴察,并且使我们,就是你的仆人,能够勇敢地传讲你的信息。

当代译徒4:29 主啊!求你鉴察他们诸般的威逼恐吓,大大加添我们的信心和胆量,好让我们坦然无惧地传你的福音。又求你伸出手来医治疾病,藉着你的儿子耶稣的圣名,彰显神迹奇事。”

思高本徒4:29 现今,上主!请注意他们的恐吓,赐你的仆人以绝大的胆量, 宣讲你的真道,

文理本徒4:29 今祈主鉴彼众之威吓、使尔仆毅然宣尔道、

修订本徒4:29 主啊,现在求你鉴察,他们的威吓,使你仆人放胆讲你的道,

KJV 英徒4:29 And now, Lord, behold their threatenings: and grant unto thy servants, that with all boldness they may speak thy word,

NIV 英徒4:29 Now, Lord, consider their threats and enable your servants to speak your word with great boldness.

和合本徒4:30一面伸出你的手来医治疾病,并且使神迹奇事因着你圣仆耶稣的名行出来(“仆”或作“子”)。”

拼音版徒4:30 Yī miàn jiào nǐ púrén dà fàngdǎn liàng, jiǎng nǐde dào, yī miàn shēn chū nǐde shǒu lái, yīzhì jíbìng, bìngqie shǐ shénjī qí shì, yīn zhe nǐ shèng pú Yēsū de míng xíng chūlai. pú huò zuò zǐ

吕振中徒4:30 同时伸出你的手来医病,使神迹奇事、藉你圣仆耶稣的名、行了出来。」

新译本徒4:30 求你伸手医治,借着你圣仆耶稣的名,大行神迹奇事。”

现代译徒4:30 求你伸手医治疾病,又使我们能藉着你神圣的仆人耶稣的名行神迹奇事。」

当代译徒4:30 主啊!求你鉴察他们诸般的威逼恐吓,大大加添我们的信心和胆量,好让我们坦然无惧地传你的福音。又求你伸出手来医治疾病,藉着你的儿子耶稣的圣名,彰显神迹奇事。”

思高本徒4:30 同时伸出你的手,藉你的圣仆人耶稣的名字治病,显徵兆,行奇迹。 」

文理本徒4:30 随时伸尔手施医、俾奇兆异迹、由尔圣仆耶稣之名而行、

修订本徒4:30 伸出你的手来,让医治、神迹、奇事藉着你圣仆耶稣的名行出来。"

KJV 英徒4:30 By stretching forth thine hand to heal; and that signs and wonders may be done by the name of thy holy child Jesus.

NIV 英徒4:30 Stretch out your hand to heal and perform miraculous signs and wonders through the name of your holy servant Jesus."

和合本徒4:31祷告完了,聚会的地方震动,他们就都被圣灵充满,放胆讲论 神的道。

拼音版徒4:31 Dǎogào wán le, jùhuì de dìfang zhèndòng, tāmen jiù dōu beì Shènglíng chōngmǎn, fàngdǎn jiǎnglùn shén de dào.

吕振中徒4:31 祈求完了、他们聚集的地方都摇动了;众人都充满着圣灵,放胆无惧讲上帝之道。

新译本徒4:31 他们祷告完了,聚会的地方震动起来,他们都被圣灵充满,放胆传讲 神的道。

现代译徒4:31 他们祷告完了,聚会的地方震动。他们都被圣灵充满,开始勇敢地传讲上帝的信息。

当代译徒4:31 祷告完了,聚会的地方震动起来。他们随即被圣灵充满,於是放胆传扬上帝的福音。

思高本徒4:31 他们祈祷後,他们聚集的地方震动起来, 众人都充满了圣神, 大胆地宣讲天主的真道。

文理本徒4:31 祈毕、会集之所震动、众充于圣神、毅然言上帝之道、○

修订本徒4:31 他们祷告完了,聚会的地方震动;他们都被圣灵充满,放胆传讲上帝的道。

KJV 英徒4:31 And when they had prayed, the place was shaken where they were assembled together; and they were all filled with the Holy Ghost, and they spake the word of God with boldness.

NIV 英徒4:31 After they prayed, the place where they were meeting was shaken. And they were all filled with the Holy Spirit and spoke the word of God boldly.

和合本徒4:32那许多信的人,都是一心一意的,没有一人说,他的东西有一样是自己的,都是大家公用。

拼音版徒4:32 Nà xǔduō xìn de rén, dōu shì yī xīn yī yì de, méiyǒu yī rén shuō, tāde dōngxi yǒu yíyàng shì zìjǐ de, dōu shì dàjiā gōng yòng.

吕振中徒4:32 那一群信众都一心一意;没有一个人说他的资财有一样是自己的;他们的东西都大家共有。

新译本徒4:32 全体信徒一心一意,没有一个人说自己的财物是自己的,他们凡物公用。

现代译徒4:32 这一群信徒都同心合意,没有一个人说他的财物是属自己的;所有的东西大家公用。

当代译徒4:32 当时所有信主的人,都是同心合意的,凡物公用,没有一人说有一样东西是自己的。

思高本徒4:32 众信徒都是一心一意,凡各人所有的,没有人说是自己的,都归公用。

文理本徒4:32 信者之众、一心一志、无言所有者属己、诸物与共、

修订本徒4:32 许多信徒都一心一意,没有一人说他的任何东西是自己的,都是大家公用。

KJV 英徒4:32 And the multitude of them that believed were of one heart and of one soul: neither said any of them that ought of the things which he possessed was his own; but they had all things common.

NIV 英徒4:32 All the believers were one in heart and mind. No one claimed that any of his possessions was his own, but they shared everything they had.

和合本徒4:33使徒大有能力,见证主耶稣复活,众人也都蒙大恩。

拼音版徒4:33 Shǐtú dà yǒu nénglì, jiànzhèng zhǔ Yēsū fùhuó. zhòngrén ye dōu méng dà ēn.

吕振中徒4:33 使徒用大能力提出主耶稣复活的见证来;众人都大蒙恩惠。

新译本徒4:33 使徒大有能力,为主耶稣的复活作见证,众人都蒙了大恩。

现代译徒4:33 使徒们大有能力地见证主耶稣的复活;上帝大大地降福给他们每一个人。

当代译徒4:33 使徒能力充沛,继续力证主耶稣复活的事实。信徒谦和共处,享受上帝丰盛的恩福。

思高本徒4:33 宗徒们以大德能,作证主耶稣的复活,在众人前大受爱戴。

文理本徒4:33 使徒以大能证主耶稣之复起、而大恩临及于众、

修订本徒4:33 使徒以大能见证主耶稣复活;众人也都蒙了大恩。

KJV 英徒4:33 And with great power gave the apostles witness of the resurrection of the Lord Jesus: and great grace was upon them all.

NIV 英徒4:33 With great power the apostles continued to testify to the resurrection of the Lord Jesus, and much grace was upon them all.

和合本徒4:34内中也没有一个缺乏的,因为人人将田产房屋都卖了,把所卖的价银拿来,放在使徒脚前。

拼音版徒4:34 Neì zhòng ye méiyǒu yī gè quē fá de, yīnwei rénrén jiāng tián chǎn fángwū dōu maì le, bǎ suǒ maì de jià yín ná lái, fàng zaì shǐtú jiǎo qián.

吕振中徒4:34 他们中间没有一个贫乏的,因为凡是业主、有园地或房屋的、都变卖了,把所卖的价钱拿来,

新译本徒4:34 他们中间没有一个有缺乏的,因为凡有田产房屋的都卖了,把得到的钱拿来,

现代译徒4:34 在他们中间,没有人缺乏甚麽。那些拥有田产房屋的,都卖了,

当代译徒4:34 人人都一无所缺,因为大家都卖掉房屋田产,把得到的钱交给使徒,

思高本徒4:34 在他们中,没有一个贫乏的人,因为凡有田地和房屋的,卖了以後, 都把卖得的价钱带来,

文理本徒4:34 中无缺乏之人、盖有田有宅者售之、絜其所鬻之值、置使徒足前、

修订本徒4:34 他们当中没有一个缺乏的,因为凡有田产房屋的都卖了,把所卖的钱拿来,

KJV 英徒4:34 Neither was there any among them that lacked: for as many as were possessors of lands or houses sold them, and brought the prices of the things that were sold,

NIV 英徒4:34 There were no needy persons among them. For from time to time those who owned lands or houses sold them, brought the money from the sales

和合本徒4:35照各人所需用的,分给各人。

拼音版徒4:35 Zhào gèrén suǒ xū yòng de, fèn gei gèrén.

吕振中徒4:35 放在使徒脚旁;照人所需要的分给各人。

新译本徒4:35 放在使徒脚前,照着各人的需要来分配。

现代译徒4:35 把卖产业的钱交给使徒,照各人的需要分给各人。

当代译徒4:35 照各人的需要分配。

思高本徒4:35 放在宗徒们脚前,照每人所需要的分配。

文理本徒4:35 各依其所需分给之、○

修订本徒4:35 放在使徒脚前,照每人所需要的,分给每人。

KJV 英徒4:35 And laid them down at the apostles' feet: and distribution was made unto every man according as he had need.

NIV 英徒4:35 and put it at the apostles' feet, and it was distributed to anyone as he had need.

和合本徒4:36有一个利未人,生在居比路,名叫约瑟,使徒称他为巴拿巴。(巴拿巴翻出来,就是劝慰子)。

拼音版徒4:36 Yǒu yī gè Lìwèi rén, shēng zaì jū bǐ lù, míng jiào Yūesè, shǐtú chèng tā wéi Bāná bā. ( Bāná bā fān chūlai, jiù shì quànwèi zǐ ).

吕振中徒4:36 有一个利未人约瑟、按籍贯是居比路人、被使徒称为巴拿巴的[巴拿巴才译出来就是『鼓励人的人』];

新译本徒4:36 有一个人名叫约瑟,使徒称他为巴拿巴,就是“安慰者”的意思,他是个利未人,生在塞浦路斯。

现代译徒4:36 有一个出生在塞浦路斯的利未人,名叫约瑟,使徒们叫他巴拿巴(巴拿巴的意思是鼓励者);

当代译徒4:36 例如那个名叫约瑟的,使徒称他作巴拿巴(“劝慰者”的意思),是生在塞浦路斯的利未人。

思高本徒4:36 有位若瑟,宗徒称之为巴尔纳伯,解说「安慰之子,」是肋未人,生於塞浦路斯岛,

文理本徒4:36 有约瑟者、利未族人也、生于居比路、使徒称之为巴拿巴、译即劝慰子也、

修订本徒4:36 有一个利未人,名叫约瑟,使徒称他为巴拿巴(巴拿巴翻出来就是安慰之子),生在塞浦路斯。

KJV 英徒4:36 And Joses, who by the apostles was surnamed Barnabas, (which is, being interpreted, The son of consolation,) a Levite, and of the country of Cyprus,

NIV 英徒4:36 Joseph, a Levite from Cyprus, whom the apostles called Barnabas (which means Son of Encouragement),

和合本徒4:37他有田地也卖了,把价银拿来,放在使徒脚前。

拼音版徒4:37 Tā yǒu tiándì, ye maì le, bǎ jià yín ná lái, fàng zaì shǐtú jiǎo qián.

吕振中徒4:37 他有田地变卖了,把钱拿来,放在使徒脚前。

新译本徒4:37 他卖掉了自己的田地,把钱拿来,放在使徒的脚前。

现代译徒4:37 他卖掉了自己的一块田地,把钱拿来,交给使徒。

当代译徒4:37 他把变卖田产的钱交给使徒,分赠那些有需要的信徒。

思高本徒4:37 他有田地, 卖了以後,也把银钱带来,放在宗徒脚前。

文理本徒4:37 有田售之、絜其金、置使徒足前、

修订本徒4:37 他有田地,也卖了,把钱拿来,放在使徒脚前。

KJV 英徒4:37 Having land, sold it, and brought the money, and laid it at the apostles' feet.

NIV 英徒4:37 sold a field he owned and brought the money and put it at the apostles' feet.

使徒行传第4章-灵修版圣经注释

使徒行传第四章   第 4 章 

  徒 4:1> 那些人是谁?当年捕捉了耶稣,今天又来,要捉谁? 

  4:1 这些祭司可能是祭司长,他们一般都是大祭司的近亲,有权又有势。守殿官是带领那些在圣殿周围维持秩序的守卫的长官。撒都该人是犹太教派中一个很有势力的小团体。他们不相信死人复活。这些宗教领袖与罗马人勾结而谋利,逮捕和钉死耶稣都是由这三批人策划执行的。 

  4:3 在宗教自由的国家里,一般都不会像彼得和约翰那样,因为传福音而被关进监里。不过,当我们尝试叫人归向基督时,也要冒险。如果能够使五千人归向基督,也许我们会愿意在监牢里过一晚,不过若单是为了一个人,我们又是否愿意受苦呢?你传福音时会有什么危险呢?是会被拒绝,还是会遭逼迫?不论是什么危险,要知道为神工作总不会徒然。 

  徒 4:5-22> 他们……他们竟如此大胆,说出如许的话,若我在那境况中,我就会…… 

  4:5-22 彼得和约翰的行动和言论威胁到这些宗教领袖,他们大部分人关心自己的声望和地位比关心神更多。藉着圣灵的帮助(参可 13:11 ),彼得勇敢地在公会前说话,事实上他是在审讯公会,向他们指出被他们钉在十字架的那一位已经复活了。使徒是在采取主动,而不是在防守辩护;他们勇敢地为神说话,向这些领袖介绍福音。 

  徒 4:10> 人类聪明,科技进步日日新,什么问题难倒人?你问,人类的聪明从何而来?这…… 

  4:10 你受到现代良好教育的培养,又有先进的技术,从而大大提高了解决问题的能力。当解决问题后,你能够像彼得一样,认识其中的原动力是因耶稣基督的名吗? 

  徒 4:12> 铁一般的事实,对,除了耶稣以外,没有拯救
──使徒行传第4章面对别人的不信,你可会坚持下去? 

  4:12 许多人对于“除了耶稣以外没有别的名可以靠着得救”这个事实,只是作出消极的反应。然而,这不是教会决定的,乃是耶稣亲口讲出的一个主要教训(参约 14:6 )。神差遣了耶稣来作救世主,谁也不能与祂等同。基督徒在许多事上可以开放,但在得救的事上却绝不可含糊。没有其他宗教教主能够为全人类的罪而死;没有其他宗教教主是神的独生子;也没有其他宗教教主从死里复活。除了藉着耶稣的名,没有别的方法可以叫我们与神和好。 

  徒 4:13> 多少人看着你,你可知道?你不信你的成长是一个好见证? 

  4:13 公会的人知道彼得和约翰没有受过高深教育,却因耶稣为彼得和约翰所成就的而惊讶。一个改变了的生命能令人信服基督。当你信主之后,别人看见你生命及态度的转变,就是一个最具影响力的见证。 

  徒 4:13-18> 不是已经讲了很多遍?不是已有这许多的见证人,为何不信?我所做的有用吗? 

  4:13-18 尽管有许多无可推诿的见证(生命的转变和治好的人),这些宗教领袖仍然不肯相信基督,继续否认事实真相。如果有人拒绝接受你的见证,你不要惊讶,当人的思想蒙蔽了,即使最明显的事实,也不能使他们开窍,但你千万不要放弃,要为他们祈祷,并继续传福音。 

  徒 4:24-30> 他们不求神挪开困难?真奇怪,难道他们还喜欢困难?若我有难处,定…… 

  4:24-30 留心这些信徒怎样祈祷:他们首先赞美神,然后把他们的特殊困难告诉神,并求祂帮助。他们没有求神除去困难,而是求祂帮助他们去胜过困难。这是我们应学习的祈祷榜样,我们可以求神挪去我们的困难,祂或许会应允;然而,我们必须知道,许多时候祂都会让困难仍然存在,然后赐我们力量和勇气去胜过它。 

  徒 4:29-31> 众皆沉默我发言?不可能的,你知道我从来都是不做声的一员,勇敢传福音?很难啊…… 

  4:29-31 勇敢并不是鲁莽冲动。勇敢是用勇气来战胜恐惧,做我们知道是对的事。要变得勇敢,你可以( 1 )祈求圣灵的能力赐给你勇气;( 2 )寻找机会向你的家人和邻舍传讲基督;( 3 )要知道遭人拒绝、与他人关系不好以及窘迫都不是必然的苦难;( 4 )按你目前的状况,先在小事上学习勇敢一些。 

  徒 4:32> 与人分享,人得大的我得小,真的有点不舍,唉……其实,你手所得从何来? 

  4:32 当时,没有一个基督徒觉得他所有的是自己的,因此他们能够施与和分享财产,他们不让一位弟兄或姊妹在其他人富裕时依然受困苦。你对自己所拥有的东西持什么看法呢?我们应该有这样的态度:我们拥有的每样东西都是由神而来的,我们只是在分享祂的东西罢了! 

  徒 4:32-35> 有地有屋就要变卖?那怎么可以?我还住在哪儿?不这样做,行吗? 

  4:32-35 圣灵在信徒生命里动工,使得初期教会合一,彼此分享自己的财物:( 1 )这是主动的分享;( 2 )这并不涉及所有的私人财产,只是足够所需的财产而已;( 3 )这并不是要成为教会成员的先决条件。这些初期信徒的灵里合一和慷慨吸引了许多人信主。这种组织结构并非圣经的命令,但是它却提供了重要的原则让我们去跟随。
──使徒行传第4章《灵修版圣经注释》 

……圣经注释本章结束

使徒行传第4章-丁道尔圣经注释

使徒行传第四章   三 彼得约翰被捕(四 1 ~ 22 ) 

  瘸子得医治,和彼得的信息,在百姓心中留下深刻的印象;可是却激怒了犹太人的领袖,他们把这两位使徒逮捕了,带到公会面前,要审查他们到底作了什么事。这是教会首次正式面临审判。彼得简略地复述耶稣复活的基本事实,并强调说,只有祂能拯救人。当事人知道他们所做的与耶稣一样,不过于民情的拥护,无法采取严厉的措施。因此,只能对使徒警诫一番,不许他们再传讲,却被彼得大胆地否决了,说他们没有权发这样的禁令。教会绝不能服从这命令,停止见证复活主这最独特的任务;即使他们必须付出代价,也不能闭口。 

  五 17 以下的事迹,和这一段记载相当类似,有人认为两者是同一事件的两种传闻记录。又有人认为,两段记载的关系可以用犹太人的律法来解释。犹太人的律法规定,有些罪案不能在第一次犯罪就加以处罚,先行警告过了,使他知道这样做是错的(因为他可能不知道违法),然后,若他明知而再犯的话,就可以在第二次施罚。依据这个看法,这一段是警告,第二段就是故意再犯而得的刑罚了。虽然这个讲法在律例细节上有点疑难,但可以作为当时实况的解释。 

  1.  使徒的宣讲,因着犹太官长的捉拿而停止了。我们无法肯定这篇信息是否半途遭打岔,并未完结。无论如何,路加是个灵巧的作者,他已把所有要对读者说的写进去了,至于信息结尾应该有的呼召,则在第 19 节出现。约翰虽然好像在彼得身旁未发一言,也算与他一同对百姓说话。捉拿的行动,是由一班负责圣殿地带治安的人员执行的,其中包括当值的 祭司们 ;带领的“ 守殿官 ”,是负责圣殿巡察的官员,一般称为 s#g{an ,是大祭司以下的首位祭司。 撒都该人 不是执法的团体,而是一个政治集团,得到祭司和民间社团领袖(长老)的支持。因此,这里大概是指附合祭司而与教会对抗的百姓。路加用“撒都该”这名称,来显示他们的宗教与政治立场。奇怪的是,在耶稣生平中,反对祂最激烈的法利赛人,在使徒行传中却对教会采近乎友善的态度;而撒都该人(他们在耶稣工作的末期,才在福音书中出现)却成为教会的头号劲敌。 

  2 ~ 4.  他们的敌意发自不满复活的信息。撒都该人反对复活这回事(路二十 27 ~ 40 ),这是犹太文献所证实的。他们特别反对基督徒,因为,宣称耶稣复活有确凿的证据。在他们眼中看来,在圣殿中传扬这种教训,更加罪大恶极。于是他们把使徒捉拿了,他们有权这样做,因为圣殿范围内有了骚动。当时天晚了,不能进一步行动,就把他们下在监狱里过夜,希望他们省悟过来,接受警诫。可是,路加强调地告诉我们,使徒所受的攻击,一点也没有拦阻传道的果效。那些听彼得的人,很多接受了他的信息,信徒人数这时达到五千。评论者抗议说,这讲法假设了彼得听众有数千人之多,而且这数字也与耶路撒冷的人口不成比例。可是,教会正在不住增长中(二 47 ),而且我们不必把二 41 以后的人数增加,全部归于这一次公开聚会。据估计,耶路撒冷的人口在二万五千至十倍这数字之间;韩森( p .76f )采用较大的数字,认为路加对教会数字的估计,应该相当准确;但较少的数字却似乎更有可能(二 41 注 )。路加的教会人数,可能包括了城市以外的村镇地域。 

  5.  第二日,当权者聚集商议,这里三种人大概是公会的三组成员。 长老 是民间领袖,当然是重要的权贵家族首领,大部份采取撒都该的立场。 文士 是从律法师阶层选出来的。大部份属于法利赛党。另外一组称为 官府 ,则是公会中的祭司分子;有时称为大祭司,他们在圣殿行政中担任各种职位 92 。 

  6.  路加提到在场的一些重要祭司。 亚那 在公元 6 ~ 14 年任大祭司,后来被罗马人贬职,由他家族中几个人承继,包括他儿子 该亚法 (公元 18 ~ 36 年)。虽然亚那已经被贬,但他显然仍大有影响力,而且保持他的名衔(路三 2 )。 约翰 不知是何许人,除非这是约拿单的别名(根据 D 典),他是亚那的另一个儿子,公元 37 年曾任大祭司。 亚力山大 也不详;还有其他 大祭司亲族 ,就是在圣殿管理上任不同职位的人。因此,第 6 节是把第 5 节的人物更详细地列出来。在此可见,当时圣殿职务乃是掌握在几个当权的家族手上。 

  7.  使徒被带到公会面前,庭上问他们,是 用什么能力,奉谁的名 作这事。这句话所指的事,必然是医治的神迹,彼得也是这样作答(第 9 节)。这个问题给使徒一个大好的机会,解释他们行神迹的权柄。 名 是基督徒惯用的词语,不是犹太人的讲法,也许是路加对“ 用什么能力 ”的意译,以说明彼得对“名”这个字的用法。有人反驳说,这次审询的主题(神迹),已经与捉拿他们的理由脱节了(传讲复活的道)。其实这两个主题互相关连,而审询过程必须从头着手。 

  8 ~ 10.  耶稣在路加福音十二 11 、 12 ,廿一 14 、 15 的应许,应验于彼得身上了,他得到了圣灵特别的启示,能以在庭上应对自如 93 。彼得一开始称呼他们: 治民的官府,和长老 ,包括了庭上的两大组人。他的回答很简短,开头便机巧地指出,这一场审询的中心,是因为一件善事,一个残疾人得了痊愈。“ 痊愈 ”二字,希腊文与第 12 节相同,广义为“拯救”。这段话特别利用这个字不同的含义。彼得在最高法庭上,庄重地向当场代表全以色列的人宣告,这人得痊愈,是因为“ 拿撒勒人耶稣基督的名 ”(留意他隆重地用详细的全名,参三 6 )。他郑重地再说,他们钉死的那一位,神已经叫祂从死里复活。 

  11.  最后的这一点又用诗篇一一八 22 的比喻来如以强调,其用法咄咄逼人:诗篇中的匠人,就是彼得的听众。这段经文耶稣的教训曾经引用(路二十 17 ),使徒的教训也有引用(彼前一 7 ,与其他有关“石头”的经文合并运用)。这句话有点箴言式的意味,简言之其意义为:“匠人以为无用的石头,而经证实为房角石,这句古老的箴言可以应用在这件事上。”不过,诗篇这节经文原来的意思,可能是指以色列在万国眼中的地位,或君王在国中作领袖的地位。耶稣和早期教会把这节经文用在神叫弥赛亚复活上。 

  12.  这样, 医好 ( 拯救 )瘸子的,是耶稣。彼得宣称,只有耶稣能真正带来拯救,祂的名,是唯一从神而来大有能力的名,能够叫人得救。因此,这里暗藏着一个呼吁,叫听众不要再拒绝耶稣。这个思想在新约中很常见(约十四 6 、来二 3 、参提前二 5 ),就是深信神把耶稣高举在祂右边,没有任何人能分享这地位;因此,神既宣告耶稣为救主,就再没有别人可与祂相提并论了。 

  13 ~ 14.  令庭上的人惊愕不已的,是彼得说话的 胆量 。彼得和约翰整个人的举止态度,充满信心,毫不羞愧,面对听众的恐吓,仍能放胆直言。这正是后来门徒祷告所求的品质(四 29 、 31 ),也成为他们公开言论的特色(九 27 、 28 ,十三 46 ,十四 3 ,十八 26 ,十九 8 ,廿六 26 、参弗六 20 ;帖前二 2 )。庭上的人更感惊奇的,就是使徒并没有受过什么神学或修辞学的训练。 没有学问 可解作“文盲”,译作 小民 的字(希腊文 idio{te{s ),是指对公众事务没有兴趣的平民。铎德则认为这两个希腊字是一个希伯来片语的翻译,指对犹太人律例一窍不通的人 94 ,这里正是这个意思。其含意是,使徒的口才,乃出于圣灵的感动。使徒曾与耶稣同行,现在又传讲祂,庭上的人了解到这个事实(这是 认明 这字所强调的,布鲁斯 Book , p.102 ),可能也想起当日耶稣亦有同样的作为(参约七 14 )。这节并不是说,因使徒的口才横溢,使庭上(第一次)认出他们与耶稣有关系。犹太领袖大概记起当日与耶稣争辩,难以取胜的场面。此刻他们又面对同样的难题,再加上被治好的人也在场,众人有目共睹,更不容易处理。我们不知道那人为什么会在那里,是否他也被捉拿?还是他们在公众场所开庭?路加没有花笔墨告诉我们,关键在于当时庭上无话可驳。路加的读者也许还记得路加福音廿一 15 的应许,这时就应验了。 

  15 ~ 17.  公会只好清场,主持的人商议对策, 商议 其实是指“议会室”。路加是否获得内幕消息,还是从后来公开的对策推断他们私下商议的内容,就不得而知了。议会的人面临这无法否认的神迹,踌躇困惑,这是已经描述过的了;这里对他们的描述,只不过反映出他们想当然尔的感受而已。所以,当他们把使徒再召来时,所宣布的判决与此处所说的相同。他们所恐惧的,是基督的真理一旦传扬出去,对当地社会生活会产生严重的影响(参约十一 47 ~ 53 所刻划的态度),虽然实际而言,耶稣的道若在人民中间复苏,无异是对他们自己当日反对祂,以至钉死祂的行为最强烈的讽刺。 

  18.  这时他们只打算严严地告诫他们,不准他们再讲这道。事实上,他们也只能这样做。尽管他们以引经据点指控耶稣是冒牌的弥赛亚,却很难指控使徒犯了什么律法。当时民众的拥戴,也拦住了当权者施加强横,顶多只能凭他们的权柄禁止福音的传扬,以后就可以用藐视法庭的罪名来定使徒的罪了。 

  19 ~ 20.  使徒知道这命令不能顺从,也明明地告诉他们。这是公然对抗之举。希腊哲学家苏挌拉底的故事,是一个类似的先例。当法庭用他的教训定他死罪时,他说:“我要顺服神,过于顺服你们。”这句话之意,是个人良心的自由高于政府,也就是说:个人有自由顺服他所认为出于神的命令。不过,这里侧重的是,对神的顺服应当高于任何宗教或政治体系的命令(对犹太人而言,两者为同一体系)。罗马书十三 1 ~ 7 中也暗示了这个界线。不过,当时的问题则是,犹太人的法庭以为自己是神的代言人。彼得却提醒他们,那不过是人的组织;在两者有冲突之时,顺服神必然要过于顺服人。使徒蒙了见证耶稣的呼召,他们必须继续肩负这个任务。 

  21 ~ 22.  官长面对他们公然的对抗,无法可施,只有再施威吓,警告他们若再被捉拿的后果。于是把他们释放了。路加解释说,他们这样做,是出于怕百姓,因为群众至少当时仍惊讶于瘸子得痊愈的神迹;这人瘸腿已经四十年了,得到痊愈就更加离奇了。 

  92 TDNT , III, pp .270f . 

  93 有人认为这次圣灵的重新充满,代表一个迥异的神学观点,与相信信徒有圣灵同在的观念不同( Haenchen, pp.187, 216 ),这个论调误解了圣灵的神学;见二 4 注 。 

  94 The Interpretation of the Fourth

  Gospel ( Cambridge ,

  1954). p.82n. 

  四 门徒求更大的胆量(四 23 ~ 31 ) 

  使徒得释后,自然回到伙伴那里去,第一件事就是祷告。他们祷告中承认神有至高的主权,因此祂预先已知道犹太人领袖会迫害他们,并且允许此事发生。他们并没有把所受的逼迫看作是针对他们个人的;反而找到一段经文,说地上君主一齐起来,敌挡主(耶和华)和弥赛亚。他们曾见这话在希律、彼拉多、犹太人和罗马人对耶稣卑污的阴谋里应验了。因此,他们认为自己所受的逼迫,只是延续性的;他们祷告,求神叫他们无受迫害,仍继续放胆见证主,有神迹做证据,证明耶稣仍然活着,仍然行事。他们的祷告蒙了垂听,神用很辉煌的方式赐下回答,又照他们所求的加给他们力量,能放胆讲论神的道。 

  当然这是全教会的祷告,但我们很难想像全体会众如何能异口同声,除非有写下来的祷文,让他们一齐念;又或有一篇公祷文,早已念颂熟悉,若说是圣灵感动全体会众同声说同样的话,就是把圣灵的工作过份机械化了。因此,最合的状况,应该是:有一个人代表全体会众发言 95 。 

  这祷告反映出他们对旧约经文的引用。他们不单明明引用诗篇第二篇,还用到以赛亚书三十七 16 ~ 20 希西家的祷告,借用了那篇祷告的格式,以及其中的辞句。赫肯( p .228f )认为,这篇祷文必然是路加编的;他这样说,是因为这段祷告是基于本章上半的形势,而他认为上述的事迹大部份是路加自创的。我们看不出为何应当接受他对这故事前半部的观点,因为他所提出的疑难,都是他自己选出来的。单就目前这篇祷告来说,他也必须承认希律和彼拉多的形象并不完全符合路加的构图;根据路加的记载,这两位首长并不太热衷于治死耶稣;他也必须承认,对使徒的攻击与对耶稣的攻击,两者之间关连松弱(路加若是一个能干的历史虚构小说家,总该写得好一点吧!),我们又发觉,第 25 节的希腊文法很不好(若果这经文是可靠的话),路加自由创作时,理应工整一点才是。总而言之,创作论有许多说不通的地方;所以不如承认路加手上有一份现成的祷文,更为妥善。 

  从字面看来,这祷告者表示,初期教会在危难之中。转向神求助,又相信祂早已知道这些事会发生,就大得安慰,并从祂支取力量,继续作见证。这也可能是路加觉得教会应有的表现,而以此作为他那时代教会面对逼迫的范例;但如此批判的人,又怎能肯定这一段是“作者出于正意创作”的例证之一,而不是初期教会真实的状态? 

  23.  使徒被释放之后,就回到 会友 那里去,就是支持他的亲密后援
──使徒行传第4章似乎是一小组人,而不是四 4 的使徒集团。这里只提 祭司长和长老 ,路加似乎认为,代表法利赛立场的文士,在这件事上牵涉不深。 

  24.  他们即时的反应就是祷告。路加强调他们明显的合一精神(一 14 ,二 46 ,五 12 ,十五 25 ;罗十五 6 )。逼迫所带来的结果,就是教会成员同心联合起来,热切地祷告。不管祷告的形式如何(见导言),下面的字句充份表露出会众共通的情怀。祷告一开始先向神承认祂至高的主权,祂知道亦掌管一切发生的事。 主阿 (英文作全权的主),这个称号(希腊文作 despote{s )在新约中较少出现(七十士译本亦然),也许因为这字带有专权独裁的主权意味。这里正好用来表示神有权能统管一切(参路二 29 ;彼后二 1 ;犹 4 ;启六 10 )。神统管的权能从宇宙万物的创造中可见,这里用的是正宗旧约的文句(诗一四六 6 ;赛三十七 16 )。 

  25 ~ 26.  这位全权的主在诗篇中预言,世上的君王图谋叛逆神和弥赛亚,徒劳无功。言下之意很清楚:人要图谋反叛神是无效的,因为神不但创造了全宇宙,而且早已看出人所图谋的。这段引用的经文之前有一句前言,不过这句话的希腊文辞句相当混乱,许多不同抄本的读法都不同,可见其难处。但这段经文的意思却很明显:神说话是藉着圣灵(启示先知),又透过祂仆人 大卫的口 (人为工具)。这个观念在一 16 说得更简要。可是,我们不晓得希腊文的句法为什么会混淆;如果最早的抄本是可靠的话,那末似乎是路加没有充份修正他的手稿,或这段经文在早期就被人弄错了。留意这里大卫被称为神的 仆人 (参耶稣, 27 节),是旧约的用语(撒下三 18 ;王上十一 34 ;诗八十九 3 、 20 ) 96 。真正的引文出自诗篇二 2 ,同一篇诗篇的第 7 节,则被新约其他经文引用(十三 33 ;来一 5 ,五 5 ;而启二 27 ,十二 5 ,十九 15 则是第 9 章的回响),“ 受膏者 ”一词(即弥赛亚),这句话必然是指耶稣而言。一般认为,这篇诗篇本来是对君王说的,或在加冕之日,或在后来某种危急关头,尤其是外敌威逼之时,追忆当年加冕的情形,重温神的应许,是一种鼓励。神既称他为“我儿”,就必打倒那些狂傲的君王。将这些话重新用在弥赛亚身上,是很自然的,耶稣受浸时天上的声音也提及这段话(路三 22 )。此处引用诗篇开头的话,就是世人 和 君王谋害弥赛亚,必归于徒然。当时的情势正是如此。 

  27 ~ 28.  引用的经文到此结束 97 ,祷告文则继续加以解释。诗篇确实说出了当时的事态,耶路撒冷果真出现一个联盟,要谋害神的受膏者(十 36 ~ 38 注 ),就是神的 圣仆 耶稣。这段描述特别强调耶稣是属神的( 圣洁 ,三 14 ),神膏立祂为弥赛亚。“仆人” Pais 一字,此处或许可以采用其另外的含意“儿子,孩子”因为所引用的诗篇带有“神的儿子”的观念,不过最好还是沿用一般的用法(如三 13 ,四 25 ),诗篇中的“君王和臣宰”,在此等于 希律 和 彼拉多 ,至于每类只有一个人做例子,并没有多大关系,而“外邦与万民”(这两字在诗篇中用在同义平行句里,就等于“ 外邦人 (罗马人)、 和以色列民 ” 98 。把以色列人列在弥赛亚的敌人中,显出信徒开始明白,以色列人若拒绝弥赛亚,就不再是神的子民,与不信的外邦人同等。可是,这一切谋害耶稣的行动,都是神所预定必有的(二 23 ,三 18 )。这里提到,神的 手 预定必成的事,是语文的伸展;意思就是神大能的手成就祂所预定的,不但包括祂准许敌人计谋,也包括祂令他们挫败。 

  29 ~ 30.  既然看明了这一切,教会就放心把当前的情势带到神面前,深信这些也在祂的掌握之下。他们求神 鉴察 \cs8 敌人的 恐吓 ( 17 、 21 节),也就是说求神留意,并且有所行动(参赛三十七 17 )。“ 他们的 恐吓”笼统地指 27 节耶稣的敌人,仍然不住在逼迫教会,这是很自然的笼统说法。这个祷告,其实主要不是要使仇敌一下子消灭,而是知道这些事必定会发生,教会就求神赐力量,好在不断的逼迫中,仍然继续见证不怠。主的仆人需要胆量( 13 节),在威吓中站立不移,继续传讲神的道。同时,他们也知道,凭耶稣的名治病和行神迹,对传道有很大的助力,因此他们求神继续成就这些工作。 

  31.  这次祷告的效果十分奇特,他们聚集的房间震动起来,像地震一般。这是旧约中神显现的表征之一(出十九 18 ,赛六 4 ),表示神对祷告的回应 99 。因此,这里是说,神表明祂与他们同在,又听他的祷告。 圣灵 再一次临到他们身上,使他们大有信心传讲神的道。有些解经家认为,这段简短的描述,是根据另一种五旬节超自然现象的传说。更有人认为,那个传说原本包括了突然讲方言的情况。这两种看法都不大可能。这里明明只是说门徒重新得着圣灵的充满,使他们在下述事件中有能力作耶稣的见证(见二 4 注 )。 

  95 早期信徒会众可能跟着一个领祷者,逐句祷告。 

  96 这里用 pais ,而不用七十士译本的 doulos ,可能是与 27 节作平行句之用,但也可能代表另一种犹太用法。参路一 69 ; Didache 九 2 。 

  97 文法上这仍属于祷告开头时对神的称呼。 

  98 这里用众数的以色列“民”,而不用通常用的单数“民”,是为了应和诗篇的字眼。 

  99 关于外邦思想的主题,见 Virgil , Aeneia 3:88-91 。 

  五 早期教会生活再览(四 32 ~ 37 ) 

  以上的事到五 12 才继续下去。在这两段使徒因讲道而被捉拿的记载中间,刚好补上另一段早期教会的事迹。这里又一次总结当时教会的生活情况,加上约瑟巴拿巴与亚拿尼亚、撒非喇两者,对与穷人分享财物的态度的对比。亚拿尼亚与撒非喇的记载所占篇幅较长,但并不等于它更重要,或前面不过是背景的铺述。其实正好相反,四 32 ~ 35 描述了当时生活的形态,接着提出两个事例,代表实行上的正反两面。 

  这一段与前面二 43 ~ 47 的总结,有很多共通的地方。它强调门徒同心合一,密切的共同生活;这种相交伴随着使徒的传道。赫肯( p.232 )认为,路加是要强调,因着圣灵的恩赐( 31 节),不但讲道有能力,使徒也能相交、共享。 

  32.  信徒生活有两个特征,这里的说法 许多信的人 ,表示信徒集团的增长,但人数虽多,仍然保持着同心合意;换言之,他们的合一是同心事奉主(此处的用法参代上十二 38 ),另一个特点,就是人人不以自己的财物为己有,随时乐意为整体所用。这样的说法,就表示个人的东西仍然 归 他自己,到有需要时才卖了归公,这两个特点大致上与两大诫命吻合:爱神,爱邻舍。也有人发觉这里的用词,与希腊哲学家亚里士多德论人类理想社会生活的说法相近。基督徒的理想并不因为与世上道德家的看法吻合,就不够基督化。 

  33.  这时,特别蒙召作耶稣复活见证的使徒,虽然被犹太人禁止讲道,仍然继续 大有能力 地作见证。他们在圣灵引导之下,说话满有能力,领许多人相信耶稣。(圣灵充满的讲道,同时叫反对的人更加对讲道的人硬心,六 10 、 11 ,七 55 ~ 58 ,因为这样的讲道,叫听的人不能置之不理,一定要有所抉择,对福音到底顺服抑或拒绝)。 众人也都蒙大恩 ,意思是神的恩藉着他们大大作工(六 8 ;路二 4 十);另一个说法,希腊字 charis 可解作“得恩宠”,就是使徒的讲道大得人们的接纳(二 47 ;路二 52 )。第一个观点似乎更合理,因为与路二 40 的结构相似。若 众人 只是指使徒,则本节有脱节之嫌,应连接在第 31 节的讲法就有点道理。但若指整个教会而言,与 34 节的相连就很自然。神恩典的作为不可单从讲道上看出来,也可从会众物质毫不缺乏上显明。 

  34 ~ 35.  旧约对神的子民有一个应许,就是他们中间没有穷人(申十五 4 ),这时因较富裕,会友的慷慨,这个应许应验在教会里了。有房产的人变卖了,把所得的款项交给使徒,分配给有缺乏的人 100 。这里提到使徒的 脚 (四 37 ,五 2 )是法律上移交的正规用语。我们无需按照司达林( p.79 )的见解,说使徒坐在高位上,是日后教会宝座的雏型!这时我们可以明白为什么第 33 节要提及使徒的讲道了。他们还要负责实现教会公用款项的重任,起初这还不是一件过重的工作,但不久就必须另作安排了(六 1 ~ 6 )。 

  36.   巴拿巴 的慷慨在此特别提出来作范例,也许是因为他的作为很突出,当然也因为巴拿巴在后面有出现,为信徒的领袖,以良善忠厚闻名(十一 24 )。他本来叫做约瑟,但使徒给他一个别名,想必是反映他的个性。从“巴拿巴”到“劝慰子”的经过,我们没有充份的资料,而这名字也有好些不同的解说 101 。 劝慰子 就是懂得劝慰别人的人,而巴拿巴可谓名副其实(九 27 ;十一 23 ;十五 37 )。他生来是利未人,是犹太人支派之一,圣殿较次要的职位就由这个支派的人担任(路十 32 ;约一 19 )。不过,他的家一定已迁移至居比路,那里的犹太人也不少(参十一 19 ;十三 4 、 5 )。 

  37.  古律法禁止利未人拥有田地(民十八 20 ;申一十 9 ),这例大概早已废置了(耶卅二 7 以下)。巴拿巴的田地在居比路或在巴勒斯坦,不得而知;依经文上看,似乎是后者,因 36 节也许只是说他出生在居比路而已。 

  100 路加知道会众中并非人人变卖了产业(十二 12 )。 

  101 见 S. Brock, 'Barnabas: huios

  parakle{se{os ' JTS 25, 1974, pp.93 ~ 98. 

  
──使徒行传第4章《丁道尔圣经注释》 

……圣经注释本章结束

使徒行传第4章-使徒行传第4章-新旧约圣经辅读注释

使徒行传第四章   反对与信心(四 1 ~ 12 ) 

  .使徒被捕( 1 ~ 4 ):反对使徒彼得等人的包括: 

  ①  祭司:他们与撒都该人同一阵线,因为受到同样的利益冲突
──使徒行传第4章犹太人都跟从彼得,相信耶稣已经复活,使他们的权威受到挑战和冲击。 

  ②  守殿官:他们的责任是维持秩序,数千人一同听彼得讲道很可能会引起骚乱,所以便以维持治安的理由而反对,其实极可能与其他人官官相卫。 

  ③  撒都该人:他们主要是反对死人复活的论调,故他们听闻彼得传复活的主时,便以神学的理由作出反对,并联同其他的人捉拿彼得等人。这些反对代表了撒但的反对,因它不愿有人信主得永生。故此现在当我们传福音时,亦会遭遇反对,反对的形式或理由也许不同,但性质却是一样:叫人不能听闻福音,不能相信耶稣。撒但可以叫我们贪爱世界,失却传福音的负担及热诚;更可以施加有形无形的逼迫,叫我们灰心丧胆而不再传福音。求神叫我们认识撒但的诡计,以信心仰望祂自己。 

  .使徒受审( 5 ~ 12 ):彼得等人受到政治及宗教领袖的审问,形势十分险恶。主耶稣岂不是被这些人审问和定罪、以至被钉死吗?彼得等人当时岂不也是惊惶失措、不敢认主吗?可是彼得等人现在不同了,他们亲眼见到复活的主,以致明白祂的救赎计划,并且接受了使命,经历了圣灵的充满,且曾行使过圣灵的能力,奉耶稣的名使瘸子行走。结果他们在回答指控时,能不顾生命的安危而见证独一的救主。现在没有什么能否定他们的信念及拦阻他们完成神的使命了。 

  祈祷  求神赐下胆量及勇气,叫我们不会因为各种反对而丧胆,反而有彼得的信念与信心把真理传开。 

  敌挡与得胜(四 13 ~ 37 ) 

  .听从神( 13 ~ 22 ):官长现时可谓进退两难,一方面见到门徒的胆量、看出他们没有学问,又认明他们是跟过耶稣的,但见到那被医好的人,就无话可说;另一方面因不信的缘故,又不想此事被传开,结果使用“恃权恐吓”的手段。然而彼得等人不受威吓,不作妥协,结果得到释放。现今的信徒在面对反对及恐吓便会很快妥协。使徒的态度正是给我们最佳的提醒,叫我们在危机中仍持有充足的信心,不在信仰上妥协。 

  .祷告神( 23 ~ 31 ):众人知道彼得等人获释的前因后果后,第一个反应便是向神感恩及祷告。这祷告有以下特色: 

  ① 是同心合意的祷告; 

  ② 首先是赞美神,然后才是祈求; 

  ③ 引用圣经来解释他们所遇到的经历; 

  ④ 由于面对敌挡,因此求神加力,以致可以继续传道的使命; 

  ⑤ 他们再得圣灵的充满,继续放胆讲道。 

  我们应该好好地学习祷告,以感谢赞美回应神的作为,在需要的地方放胆祈求,然后便殷勤作工,神会在整个过程中保守和使用我们。 

  .关顾人( 32 ~ 37 ):健全的教会生活有外程,即见证布道;同时亦有内程,即敬拜、相交、祷告及相顾相关的肢体生活。这里众人都充满爱心,关心其他人的需要,尤其是物质的需要。今天我们亦当贯彻肢体彼此相爱的生活,但可以用其他方式来表达。这种原始共产的方式稍后因人的罪性而失败,结果初期教会以后不再实行,然而爱心相顾相关却仍以其他方式出现。 

  祈祷 神啊,帮助我们的教会有健全的生活,并有能力作见证,又能彼此支持、彼此相顾。
──使徒行传第4章《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

使徒行传第4章-圣经串珠版注释

使徒行传 第四章 注释   1-22 彼得约翰被公会查问 

  1-7 使徒被查询的由来 

  1     「守殿官」:见路22:4注。 

  「撒都该人」:见路20:27注。 

  2     「本着 ......

    复活」:即以耶稣为例,传讲死人复活的道理。 

    祭司多半属於撒都该派;他们既否认有死人复活的事,自然因 

  使徒的信息而烦恼不堪。 

  5  

       「官府、长老和文士」:为公会的三种成员(见15)。 

    「官府」在此大概指祭司长(参路20:1注)。 

  6     「又有」:或作「包括有」。 

    「亚那」:为退了任的大祭司,但仍拥有大祭司的名衔及影响力。 

    「该亚法」是亚那的女婿,当时的大祭司(见路3:2注)。 

    至於「约翰」「亚力山大」,可能是同一家族的成员。 

  7     「这事」:即第三章所载医治瘸腿者的神迹。 

  (见下文9, 16, 21-22) 

  8-12 彼得的信息 

  瘸子得医治是因已复活的耶稣之名( 9-10);耶稣是新以色列的创始 

  者和救世主( 11-12)。 

  11    「匠人 ......

    头块石头」:见太21:42注。 

  13-22 公会的反应与使徒的声明 

  13    「没有学问的小民」:即没有受过拉比训练的平民。 

  18    「不可 ......

    教训人」:即禁止使徒以见证人身分声称耶稣已复 

  活或劝人悔改、相信 是弥赛亚。 

  19-20 

    使徒深信自已所看见所听见的是出於神,坚称不能因人的吩咐 

  而不传神的信息。 

  21-22  神迹的确凿,使众人折服,以致官长不敢加害使徒。 

  23-31 门徒齐集祈祷 

  1 祷告的对象
──使徒行传第4章造物主( 24); 

  2 祷告的根据
──使徒行传第4章预言的应验( 25-28); 

  3 祷告的目的
──使徒行传第4章求赐胆量和神迹( 29-30); 

  4 祷告的结果
──使徒行传第4章圣灵充满、放胆传道( 31)。 

  25-26  「外邦 ...... 受膏者」:引自诗2:1-2。 

    大卫诗篇中万民群聚敌挡受膏君王的描写,在希律和彼拉多( 

    外邦人)与犹太领袖同谋害死基督耶稣的事上,确实应验了。 

  4:32-5:11 信徒凡物公用 

  信徒被圣灵充满,同心合意的凡物公用(见 2:44-45注)。当中,巴拿 

  巴的慷慨( 4:32-37)便是很好的例子。然而与此成强烈对比的是亚拿 

  尼亚夫妇的欺诈与他们的悲惨收场( 5:1-11)。 

  36    「利未人」:见路10:32注。 

    「居比路」:长二二五公里(一四○英里)、阔九十七公里( 

    六十英里)的一个海岛,在地中海东面,离叙利亚岸边约一百 

  公里(六十英里),今称塞蒲路斯。 

  思想问题(第四章) 

  1 使徒在被捕和在公会被审问时,彼得的答辩充满勇气和胆量,何 

  以他有这种能力? 

  今天我们可凭什麽力量向社会发出正义的呼声? 

  2  19-20节是彼得、约翰异口同声的强烈声言,这也是初期教会工 

  作得力的主因;这对现今教会有什麽可作监戒和借镜之处? 

  3 门徒在祈求之前首先认定神是创造主( 24),又援引圣经,表明 

  神的话如何在当代应验。 

  由此你学习到什麽功课? 

  你与其他信徒的祷告生活是怎样的? 

……圣经注释本章结束

使徒行传第4章-启导本圣经注释

使徒行传

使徒行传第四章

4:1 一个得到民众喜爱(2:47)的信徒团体,现在遇到反对了。反对的力量主要来自耶路撒冷的统治层撒都该人,使徒一再被捕、下监。犹太当局所以关注,是因为基督真道不仅未因领袖耶稣的被杀而遏止,反而越来越兴旺。可是他们害怕民众,只能草草警戒使徒了事。

“守殿官”可能是圣殿的总管,负责维持秩序,地位仅次于大祭司。

4:2 祭司大半属撒都该派。使徒传讲耶稣复活,祭司和撒都该人都很烦恼,不只因为他们是处死耶稣的人(太28:11-15),也因为他们不相信复活。

4:3 公会是犹太人的最高法院,可以审理一切有关宗教及民事的诉讼。公会由七十人组成(成员可看4:5注),主席是大祭司。开会时间有严格规定,安息日和其他圣日都不能开会。平日开庭从献早祭开始,到献晚祭(约为下午四时后)停止,圣殿的门也于此时关闭。若所审案件涉及死刑,不可在当天判决,以昭慎重;同时死刑的终审权在罗马总督手中。本节的“天已经晚了”就是说晚祭已过,这案子须留到次日交公会审理。

4:4 “五千”男丁这个数目证明信徒的人数在耶城增长甚速,成了当局头痛的问题。耶路撒冷这时的人口有好几种说法,可能多达25万。

4:5 审问的人分三大类:1,“官府”也就是政府中的人,多属大祭司家系,有的地方就称作“祭司长”(参4:23);2,“长老”,民间有声望的人;3,文士,指律法教师或拉比,通常都是法利赛人。

4:6 这里的约翰可能是大祭司亚那的儿子约拿单,主后36年继该亚法出任大祭司。

4:11 本节经文引自《诗篇》118:22,耶稣自己也引用过(路20:17),用来指出以色列当局(匠人)拒不接纳已在他们当中的弥赛亚。现在,犹太公会所钉死的耶稣已经复活,成了神家里的房角的头块石头。房角的头块石头有两种解释:一是指盖在屋顶上联结四墙的大石;一是指奠屋基的主石。无论用哪一种解释,都在说明犹太人所弃绝的耶稣,现在已是教会的头,是新以色列的基石。

4:12 只有靠主基督,人类才可以得到身、心、灵的赦宥、得赎和完全。

4:13 使徒大半是加利利的渔民,没有拉比学校的严格神学与讲道训练,怎么能说出一番大道理?犹太公会中有些人可能这时想起了耶稣。耶稣这“没有学问的小民”(约7:52)岂不是说话带着权柄(太7:29),也曾医治过许多人吗?这些使徒曾跟随过耶稣,当日定耶稣的罪也许真的错了。

4:16 公会秘密讨论的内容,很可能是象尼哥底母这些同情教会的人讲给使徒听的。

4:18 彼得和约翰没有犯罪,又获有大众的好感(21节),公会无计可施,只有警告了事,不许他们再公开传讲。

4:23 使徒传福音的工作遇到新的压力。面对恶劣环境,他们遵照主基督的教导,祈求力量和引导,可以放胆传讲。他们经历了一次与五旬节相同的经验,圣灵临到,要他们知道有神与他们同工(31节)。

4:27 希律(加利利的分封王希律安提帕)和本丢彼拉多(罗马驻犹太地的总督)所作的,应验了25-26节所引《诗篇》2:1的“君王”、“臣宰”聚集敌挡主的预言。

4:28 看2:23注。罗马人和犹太人决定杀害耶稣,是出诸自己的选择,并无人强迫他们。神只是藉这些人来完成祂预定的救赎的宗旨。

4:31 这是继第二章所记五旬节圣灵降临之后的一次小“五旬节”。

4:32 “那许多信的人”指教会。东西“大家公用”是初期教会信徒对财产的态度,表示主里互爱和对团体的归属感。信徒自愿凡物公用,是合一的美好见证,但须注意:1,公用须出于自愿;2,须在非常时期。这事在耶路撒冷教会中只实行过一段时期。

4:36-37 这里特别提到巴拿巴的慷慨好榜样,他是当时备受尊敬的信徒(9:26-29;13:1),原住居比路(塞浦路斯),在耶路撒冷有亲属(12:12;西4:10),并有田产。他是利未人,有权在圣殿里做事。摩西律法虽规定利未人不可置产(民18:24),当时大概已不执行了,或者不适用于侨居国外的人。“巴拿巴”的意思是“劝慰人的人”,正是他性格的好描写。关于他的事还可看11:22-30;12:25;13-15章;《林前》9:6;《加拉太书》2章。参11:22注。

……圣经注释本章结束

抱歉,本章没有注释

使徒行传第4章-21世纪圣经注释

使徒行传   注释 

  四 1-31 

  使徒行传是记载福音由犹太人得胜地传到普天下的故事。但我们亦不可忘记这故事始于犹太人,神借着他们的历史和圣经预备了他们。虽然这卷书在余下的篇幅里,可看到福音传到一些更有趣的地方和人物那里去,但再看不到像二章 41 节和四章 4 节这样大批人接受福音,数目高达 5,000 人。 

  不过,不是所有响应都是正面的,有些圣殿中居高位的人感到懊恼,他们觉得不安的是:门徒「教训百姓,本着耶稣,传说死人复活」。试想如果有某些教派用你的教堂来宣扬他的教义,你会有甚么感受?纵使他们能够容忍这些加利利人来此教训人,但是这些圣殿的官员都是撒都该人,他们不相信圣经是教导复活道理的(参路二十 27 )。如今门徒在此宣扬复活,当然惹来他们的不高兴。 

  第 5-12 节彼得和约翰在监狱中过了一夜,翌日就被押解到全国的犹太领袖面前。他们所要面对的问题是:「你们用甚么能力,奉谁的名做这事呢?」换句话说:你们凭甚么权柄作这事?也等于质问他们:你们自以为是何许人,竟敢作这事?从下文 13 节官长的态度中,可以看出这些官长并不期待他们有任何实际上的答案,因为就圣殿与犹太人的宗教而论,地上最大的权柄在大祭司手里,而大祭司当时亦在场。 

  此问题所指的「事情」大概是指引发四章 2 节事件的教训,但是问题的措辞模糊,让彼得可以借口回到「在残疾人身上所行的善事」,就是医病的事件,而整件事情的发生都是源于彼得向哄动的群众解释治病的因由。 

  在 10 至 11 节中,我们再次读到类似二章 23 至 24 节和三章 15 节的逆转主题,正如前例一样。这里所强调的不是人的败坏行为,而是负面的决定被终极的掌权者
──使徒行传第4章就是神自己
──使徒行传第4章扭转过来。 

  在第 12 节里,彼得回答了这质问,他宣称在大祭司以上还有更高的权柄:「天下人间没有赐下别的名,我们可以靠着得救。」 

  第 13-17 节彼得和约翰在这种情况下的勇气是令人震惊的,或许我们这些知道彼得过去的读者比不知详情的官员更觉震惊。因为我们知道几个星期以前,当耶稣在同一批的官员质问之下,彼得懦弱地躲在外面。那时他不但不敢面对大祭司,甚至在仆役面前也害怕地制造借口(路二十二 54-62 )。 

  在公会的商议中,他们没有讨论使徒的宣告是否真实,只是商议如何阻止这事情在民间传扬出去。 

  第 18-22 节他们禁止使徒「不可奉耶稣的名讲论教训人」,彼得和约翰对这禁令勇敢地回应说:「听从你们,不听从神,这在神面前合理不合理,你们自己酌量吧!」如此宣称他们比大祭司和掌权的公会更明白神的旨意,非同小可!正如整个故事一样,这里所强调的是使徒不能不如此行;「我们所看见所听见的,不能不说。」 

  「借着神迹医好的那人有四十多岁」这话强调此医治的极端性(因为此人是生来瘸腿的;三 2 ),同时亦说明这人必是众所共知的。 

  第 23-31 节当两位使徒回到自己人当中,报告这事情时,教会第一个反应就是「同心合意地高声向神」祷告。但是他们的祷告却非纯粹是得胜或庆祝使徒获释,而是为意料中的攻击祈求勇气来面对,这种攻击也是先知早已预言的。这里所引述的经文出自诗篇二篇 1 至 2 节。当信徒提及犹太人的王希律、与罗马统治者彼拉多,并外邦人和犹太人同谋( 27 节)的事情时,我们可以清楚看见信徒们认为众人都攻击他们,正如昔日众人群起攻击耶稣一样。不过奇怪的是,他们并没有祈求打倒恶势力或保护自己的安全,反而祈求神叫他们有胆量,并且求神伸手行神迹奇事,医治疾病。他们祷告的效果使聚会的地方大大震撼,而神也赐给他们胆量,放胆传讲神的道。 

  四 32 至五 11 初期教会的伪善    

  路加在上文中已经描写了教会如何开始受到外来的攻击,现在他要告诉我们这群体的内部也有不完美的地方。这段经文以一总论为开始,与二章 43 至 47 节相似,只是此处带出教会群体中一件不太好的事件,就是关乎亚拿尼亚和撒非喇的故事。 

  第 32 节正如第二章所示,财物属于谁并不重要,最要紧的是信徒对财物的态度。在此我们再一次看到出卖田产房屋不是入会的条件,而是为了当时的需要( 34 节)。 

……圣经注释本章结束

使徒行传第4章-丰盛的生命研读版注释

使徒行传注释  4:8  

  彼得被圣灵充满:彼得再一次领受圣灵充满,立时得到宣扬神真理的启示、智慧和胆量。圣灵充满显然不是一次性

  的经历,而是多次的。这段插曲正好应验了主耶稣在路加福音12:11~12的应许,被圣灵多次充满的例子还可见于使徒行传7:55和13:9。 

  4:12  

  没有赐下别的名……可

  以靠着得救:门

  徒认识到人的最大需要是从罪和神的忿怒中被拯救出来,他们传讲除了耶稣之处,没有人可以

  满足这个需要。它显明福音的独特本质,也指出教会应将福音传给每一个人的重大宣教责任。如

  果还可以靠着别的方法得救,教会就可以悠然自得;但按着基督自己所言(约14:6),若不借着主耶稣基督,根本就无人可以得到

  拯救(比较10:43;提前2:5~6),这也是我们要迫切宣教的缘故。 

  4:20  

  不能不说:使徒领受圣灵之后,便强烈地渴望将福音传出去。整本使徒行传都遍满了圣灵感动信徒将福音

  传给他人的记载(1:8;2:14~41;3:12~26;8:25,

  35;9:15;10:44~48;13:1~4)。 

  4:29  

  叫你仆人大放胆量:门徒需要壮胆为基督作见证和说话。在信徒的属灵生命中,每个人都当借着祷告胜过因困窘、弃

  绝、批评和逼迫而来的恐惧,这样,神借着圣灵充满所赐给信徒的恩典必能帮助我们放胆传讲耶

  稣(比较太10:32)。 

  4:30  

  医治疾病……神

  迹奇事:传道与神迹是并行的(3:1~10;4:8~22,

  29~33;5:12~16;6:7~8;8:6及以后的经文;15:12;20:7及以后的经文)。基督也借着神迹印证他的道(14:3;比较可16:20)。 

  1.  “神

  迹”通常指证明神性能力的存在,提出警告或鼓励信心的事件。 

  2.  “奇

  事”指一些不寻常的事件,使看见的人都觉惊异。当时教会正在为

  病得医治和神迹奇事的发生而祷告。现今的教会也应当迫切祷告,求神以大能、神迹和丰满的恩

  典来证明所传的福音(33节)。我

  们只有以新约见证的大能来传讲福音时,才能影响这个失丧的世代。 

  4:31  

  他们就都被圣灵充

  满:在此

  可以看见几个重要真理: 

  1.  “用

  圣灵施浸或浸在圣灵里面”(参1:5注)形容圣灵不断促使信徒借着圣灵的大能作见证。“被充满”、“被包裹”、“赋与能力”都描述了圣灵装备信徒以作事奉的真实情形(2:4;4:8,31;9:17;13:9,

  52)。一旦有需要,圣灵可以多次充满需要的人。 

  2.  “圣

  灵浇灌”(2:17~18;10:45),“领受所赐的圣灵”(2:38;8:15),“圣灵降在……身上”(8:16;10:44;11:15;19:6)都是信徒被“圣灵充满”(2:4;4:31;9:17)的不同表达方式。 

  3.  所有信徒包括使徒在

  内,以前曾被圣灵充满的(2:4),在面对抵挡逼迫他们的犹太人

  时再一次被圣灵充满(29节)。不断

  被圣灵充满乃是神的旨意,也是为每一位已经领受圣灵浸的人预备的(比

  较8节注;13:52。信徒当渴慕并

  寻求被圣灵多次充满。 

  4.  这里讲到聚会的会众

  都被圣灵充满。因此,神对教会的旨意不单是信徒个人必须被圣灵充满(比

  较8节;9:17;13:9),教会全体会众(2:4;4:31;13:53)也应当被圣灵充满,尤其在教会面对极大的需

  要和艰巨的挑战时,全体会众更当渴慕不断被圣灵充满。 

  5.  当教会不断被圣灵充

  满时,会众就大有能力,放胆讲论神的道,为主作见证,彼此相爱并大大领受神丰盛的恩典。 

  4:31 放胆讲论

  神的道:借着圣灵充满所带来的圣灵大能和神的同在,使信徒大胆无畏,放胆讲论神的道。 

  4:33  

  大有能力: 使徒的传道和见

  证大有能力(比较1:8)。原因有

  三: 

  1.  使徒的见证扎根于神

  的话语中(29节),圣灵也大大光

  照众人心里的黑暗,使他们转离罪恶(参“圣

  经的默示和权威”一文)。 

  2.  门徒们深知自己是被

  死而复活的救主耶稣基督亲自差遣和托付。 

  3.  圣灵借着门徒(31节)传讲的信息,感动众人,听到的人都觉扎心,各人

……圣经注释本章结束

使徒行传第4章-每日研经丛书注释

使徒行传第四章   被拿(四 1-4 ) 

  瘸腿的人得医治是在圣殿区内,这是人们熙来攘往的地带。无可避免的,众注视的眼光都集中在这一件不平常的事上。 

  ‘美门’是从外邦院通往妇女院的门。外邦院一度是所有圣殿各院中之最大而又最热闹的,因为任何人遵守常规,行为端庄便可以进去。兑换银钱的,贩卖祭牲的,他们的摊位便在那里。在圣殿区外界周围有两个柱廊。这两个柱廊在外邦院的边缘成直角相会合。这便是王廊,就是另一个所罗门廊。这些地方也挤满了人,来崇拜的,来观光的人,显然这整个事件可能得到最广大的宣传。 

  在这出事地点来了祭司们,守殿官和撒都该人。守殿官的官衔叫‘撒干’( sagan ),是大祭司的得力助手,他是专门监督圣殿的秩序的。 众既已聚拢,他的圣殿警员必然也要来到现场。与他同来的还有撒都该人,他们是富有的贵族阶级。他们虽然人数不多,却是财雄势大。这整个事件使他们厌烦,主要的有两个原因。第一,他们不信死人复活;而使徒所宣扬的却正是这个真理。其次,正因为他们是富有的贵族,撒都该 党乃是‘合伙派’。他们与罗马人保持友善关系,好叫他们能以保持他们的财富,逸乐,威望和权势。罗马政府虽然很宽大,对于骚动却毫不留情。撒都该人确然相信,如果容许使徒这样下去,不加阻止, 众骚动可能随之而来,以致终于对他们的地位有极大的损害。所以他们要设法杜渐防微,而彼得与约翰便因此迅速被捕了。这一班人为了要保持他们既得的利益而掩耳不听真理,也不让人有听这真理的机会,这是一个多可怕的事例呢! 

  在公会前受审(四 5-12 ) 

  彼得和约翰被带去受审的法庭是公会,就是犹太人的最高法院。就在罗马时代,公会也有捉拿人的权力。只有一件事公会不能作,就是不能判人死刑。唯一的例外,就是外邦人若闯进圣殿内院就可以判死。 

  公会会员七十一人,大祭司是当然会长。在公会有祭司,实际上他们全是撒都该人。他们唯一的愿望乃是维持现状,使他们的薪酬不致削减。有文士,文士是传统律法的专才;有法利赛人,他们是律法的狂热份仔;有长老,他们乃是地方上的绅耆。 

  还有称为‘大祭司的亲族’的人,这些人就是有时又称为祭司长的。他们共分两类。其一是那些前任大祭司。在全盛时期,大祭司是世袭的终身职;可是在罗马时代,这职位却是阴谋,贿赂和腐化的主角。大祭司有升有沉,因此在主前三十七年至主后六十七年间,人数在二十八位以上。但是大祭司退位之后,通常仍然保留他在幕后的权力。其次,虽然大祭司的职位不再世袭,它仍然是极少数的几个家族的特权。在上述二十八位大祭司中,除了六个以外,全都来自四个祭司家族。这些家庭的成员有特殊的威望,也就是他们这些人才被认为是祭司长。 

  我们读彼得的讲词,又记得他讲话的对象,我们便承认这是世上勇气的大表现。讲话的听众是当地最富有的,最有知识的,最有权势的人,而彼得是加利利的一个渔夫,却站在他们面前,并非作为他们的受害人,却是作为他们的法官,而且这正是判决耶稣死罪的那法庭。彼得知道他的生命在此没有保障,是在冒生命的危险。 

  勇敢有两种。血气之勇很少知道他要面对的危险。另外一种却是高超得多的,冷静的勇气,知道要遭遇的危险却不肯畏缩。彼得所表示的乃是第二种勇敢。当人告诉希腊的大勇士亚溪理( Achilles 译注:荷马所着叙事诗伊里亚特中的英雄 Achilles ),如果他上阵去,他一定会死,他却用了不朽的名句回答说:‘可是我一定要去’。当时彼得知道他要遭受的危难,然而他一定要去。 

  惟忠于上帝(四 13-22 ) 

  在这里我们很清楚地看见仇敌的攻击与基督徒的防 。在仇敌的攻击方面有两个 特点。第一是屈辱。圣经说,公会的人看彼得与约翰是没有学问的无知的人。‘没有学问’的意思是没有专门的教育,特别是没有关于律法的复杂规矩的教育。‘无知’的意思是:他们是门外汉,没有任何特殊的专业资格。事实上,公会把他们当作没有大学教育,也没有专业身份的人。简朴的人和那些称为学术界或专业人士见面,每每都有困难。可是这些人心中有基督,便有一种非学术成就或专业身份所能给予的真正尊严。其次是 恐吓 。基督徒知道人对他所做的任何事都是暂时的;但是上帝对待他的却是永恒的。 

  彼得与约翰面对这种攻击,便有某些辩护。第一,他们有一个 铁般的事实 作辩护。那个人得了医愈是不容否认的。基督教最不能被人推倒的防 力乃是基督化的人格。第二,他们有 对上帝绝对忠心 的防 。如果在顺从人和顺从上帝二者之间有所选择,彼得与约翰要如何作法,是绝对无可置疑的。正如威尔斯(译注:英国作家 Herbert George Wells 1866-1946 )说过的,‘许多人的不幸乃是因为邻人的声音在他们的耳朵里,大于上帝的声音’。基督教的真正秘密在于一度有人给诺克斯( John Knox )的颂辞:‘他极其敬畏上帝,从不怕人。’但是第三项辩护却是最大的一件,就是 对耶稣基督亲身体验 的辩护。他们的信息并非辗转传述的故事。他们直接知道它是真实的;而且他们确知其真实,甚至不惜以他们的生命作保证。 

  凯旋(四 23-31 ) 

  我们在这一段里得到基督教会在危难时期的反应。我们可能想到,当彼得和约翰带了他们的经历回去,瞻望来日,麻烦准要落在他们身上时,教会可能会陷入深深的沮丧之中。有一件他们从来不放在心上的事,则是要遵依公会的吩咐,不要再讲道。就在那时,他们心里产生某种伟大的信念,并且一股力量涌进他们的生命来。 

  (一)他们对 上帝的大能 有信心。与他们同在的乃是创造万物,覆育万物的主。有一次,教皇的使者恐吓马丁路德,如果他坚持目前的路线下去,后果将是如何,便警告他,他将会被他的一切拥护者所唾弃。那使者问他,‘那时你的处境将如何呢?’路德说,‘就像现在一样,在上帝的手中。’对基督徒来说,帮助我们的,常常比敌挡我们的多。 

  (二)他们相信 人的背逆是无用的 。译作‘争闹’这字是用来说勇敢的马的嘶声的。他们也许会昂首顿足;但是他们终归是要接受马缰的约束的。人们也许对上帝作出无礼的姿态,上帝却是至终必然得胜的。 

  (三)他们 专心纪念耶稣 。他们忆及祂如何受苦,如何得胜;而他们在这种记忆中得到自信,因为在门徒方面,有祂作他的主便够了。 

  (四)他们 为勇气祷告 。他们并不以为凭自己的力量便可以应付这情境,他们依赖那不属他们自己的力量。 

  (五)其结果便是 圣灵的恩赐 。应许果然应验了;他们并未被撇下以致孤单。他们就这样找到了他们所需要的勇气和力量,当时他们的见证是很可能招致他们死亡的。 

  凡物公用(四 32-37 ) 

  在这新的一段里有一种突然的改变,而这乃是基督教典型的改变。在这之前,一切事情是在极为超凡脱俗的气氛之下发展。有对上帝伟大的思想,有为圣灵的祷告,有从旧约摘出的,使人欢欣的句子。现在突然转到最实际的事上。虽然这些早期基督徒中,许多人都有丰裕的时光,他们却绝未忘怀一些有缺乏的人,和那些需要帮助的人。祷告顶重要,语言上的见证也顶重要,不过弟兄般的爱心才是最高 。 

  关于早期基督徒,有两件事要指出:(一)他们 彼此间有 热切的 责任感 。(二)这在他们心中唤起了 凡物公用的实在愿望 。我们尤其注意一件事
──使徒行传第4章这种分享并非由于法律的规定;完全出于自发。法律强迫我们分享的社会,并非真正的基督徒社会;可是当我们心使我们分享的,才真正是基督徒社会。
──使徒行传第4章《每日研经丛书》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   使徒行传   耶稣   使徒   彼得   的人   约翰   圣灵   他们的   译本   祭司   耶路撒冷   修订本   教会   文理   信徒   神迹   基督   上帝   自己的   大祭司   以色列   当代   长老   这是   福音   公会   音版   犹太人   官长   仆人   这事
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释