福音家园
阅读导航

使徒行传第20章多译本对照查经

《使徒行传》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
跳转至:

和合本徒20:1乱定之后,保罗请门徒来,劝勉他们,就辞别起行,往马其顿去。

拼音版徒20:1 Luàn déng zhī hòu, Bǎoluó qǐng méntǔ lái, quànmiǎn tāmen, jiù cíbié qǐ xíng, wǎng Mǎqídùn qù.

吕振中徒20:1 闹乱平息了之后,保罗就打发人去邀请门徒来,加以鼓励,然后辞别出发,往马其顿去。

新译本徒20:1 骚乱平息以后,保罗派人把门徒请了来,劝勉一番,就辞别起行,往马其顿去。

现代译徒20:1 暴动平息后,保罗召集信徒,鼓励他们,同时向他们告别。於是他离开那里,往马其顿去。

当代译徒20:1 这场风波平息了,保罗召集众信徒训勉一番之后,就辞别他们,往马其顿去了。

思高本徒20:1 暴动平息後,保禄便派人去叫门徒们来, 劝勉一番,就辞别他们,出发往马其顿去。

文理本徒20:1 乱既定、保罗招门徒劝之、遂言别、往马其顿、

修订本徒20:1 骚乱平定以后,保罗请门徒来,劝勉了他们,就辞别他们,往马其顿去。

KJV 英徒20:1 And after the uproar was ceased, Paul called unto him the disciples, and embraced them, and departed for to go into Macedonia.

NIV 英徒20:1 When the uproar had ended, Paul sent for the disciples and, after encouraging them, said good-by and set out for Macedonia.

和合本徒20:2走遍了那一带地方,用许多话劝勉门徒(或作“众人”),然后来到希腊。

拼音版徒20:2 Zǒu biàn le nà yī daì dìfang, yòng xǔduō huà quànmiǎn méntǔ, ( huò zuò zhòngrén ) ránhòu lái dào xī là.

吕振中徒20:2 既走遍了那些区域,用许多话鼓励他们,就来到希腊。

新译本徒20:2 他走遍那一带地方,用许多话劝勉众人,然后来到希腊。

现代译徒20:2 他走遍了那一带地区,对信徒们说许多鼓励的话,然后他到了希腊,

当代译徒20:2 他每到一个地方,总不忘劝勉当地的信徒。最后他到希腊,

思高本徒20:2 他走遍了那一带地方,多方劝勉信徒後,就到了希腊,

文理本徒20:2 经其四境、以多端劝众、则至希腊、

修订本徒20:2 他走遍那一带地方,用许多话劝勉门徒,然后来到希腊,

KJV 英徒20:2 And when he had gone over those parts, and had given them much exhortation, he came into Greece,

NIV 英徒20:2 He traveled through that area, speaking many words of encouragement to the people, and finally arrived in Greece,

和合本徒20:3在那里住了三个月,将要坐船往叙利亚去,犹太人设计要害他,他就定意从马其顿回去。

拼音版徒20:3 Zaì nàli zhù le sān gè yuè, jiāngyào zuò chuán wǎng Xìlìyà qù. Yóutaìrén shèjì yào haì tā, tā jiù déng yì cóng Mǎqídùn huí qù.

吕振中徒20:3 度了三个月,刚要开船往叙利亚去的时候、犹太人设计要害保罗,保罗就定意由马其顿回去,

新译本徒20:3 他在那里住了三个月,正要坐船往叙利亚去的时候,有些犹太人设计要害他,他就决意路经马其顿回去。

现代译徒20:3 在那里住了叁个月。保罗准备坐船到叙利亚去的时候,发现犹太人阴谋要杀害他,因此决定取道马其顿回去。

当代译徒20:3 在那里逗留了叁个月。当保罗正要乘船去叙利亚时,风闻犹太人图谋要在那里害他,就改道经马其顿回去。

思高本徒20:3 在那里住了叁个月。当他正要乘船去叙利亚时,犹太人却设计陷害他,他遂决意经马其顿回去。

文理本徒20:3 居三月、将乘舟往叙利亚、犹太人设计害之、遂定意由马其顿而反、

修订本徒20:3 在那里住了三个月。他快要坐船往叙利亚去的时候,犹太人设计害他,他就决定从马其顿回去。

KJV 英徒20:3 And there abode three months. And when the Jews laid wait for him, as he was about to sail into Syria, he purposed to return through Macedonia.

NIV 英徒20:3 where he stayed three months. Because the Jews made a plot against him just as he was about to sail for Syria, he decided to go back through Macedonia.

和合本徒20:4同他到亚西亚去的,有庇哩亚人毕罗斯的儿子所巴特,帖撒罗尼迦人亚里达古和西公都,还有特庇人该犹,并提摩太,又有亚西亚人推基古和特罗非摩。

拼音版徒20:4 Tóng tā dào yà xī yà qù de, yǒu bì lī yà rén bì luó sī de érzi suǒ bā tè, tiē sǎ luó ní jiā rén yà lǐ dá gǔ, hé xī gōng dū, hái yǒu tè bì rén gāi yóu, bìng Tímótaì, yòu yǒu yà xī yà rén tuī jī gǔ, hé tè luó fēi mó.

吕振中徒20:4 伴随他的、有庇哩亚人毕罗斯的儿子所巴特、帖撒罗迦人亚里达古和西公都、多庇拉人(有古卷作∶特庇人)该犹、还有提摩太、同亚西亚人推基古和特罗非摩。

新译本徒20:4 与他同行的有比里亚人毕罗斯的儿子所巴特,帖撒罗尼迦人亚里达古和西公都,特庇人该犹和提摩太,亚西亚人推基古和特罗非摩。

现代译徒20:4 跟他同行的有庇哩亚人毕罗斯的儿子所巴特,有帖撒罗尼迦人亚里达古和西公都,特庇人该犹,还有提摩太和亚细亚人推基古和特罗非摩。

当代译徒20:4 同行的人有:庇哩亚人毕罗斯的儿子所巴特、帖撒罗尼迦人亚里达古和西公都,还有特庇人该犹和提摩太、亚西亚人推基古和特罗非摩。

思高本徒20:4 伴随他【到亚细亚】的,有贝洛雅人丕洛的儿子索帕特尔,得撒洛尼人阿黎斯塔苛和色贡多,德尔贝人加约和弟茂德,还有亚细亚人提希苛和特洛斐摩。

文理本徒20:4 从之适亚西亚者、有庇哩亚人毕罗斯之子所巴特、帖撒罗尼迦人亚里达古、西公都、特庇人该犹、并提摩太、及亚西亚人推基古、特罗非摩、

修订本徒20:4 同他到亚细亚去的,有庇哩亚人毕罗斯的儿子所巴特,帖撒罗尼迦人亚里达古和西公都,还有特庇人该犹和提摩太,又有亚细亚人推基古和特罗非摩。

KJV 英徒20:4 And there accompanied him into Asia Sopater of Berea; and of the Thessalonians, Aristarchus and Secundus; and Gaius of Derbe, and Timotheus; and of Asia, Tychicus and Trophimus.

NIV 英徒20:4 He was accompanied by Sopater son of Pyrrhus from Berea, Aristarchus and Secundus from Thessalonica, Gaius from Derbe, Timothy also, and Tychicus and Trophimus from the province of Asia.

和合本徒20:5这些人先走,在特罗亚等候我们。

拼音版徒20:5 Zhèxie rén xiān zǒu zaì tè luó yà denghòu wǒmen.

吕振中徒20:5 这些人先走,在特罗亚等着我们;

新译本徒20:5 这些人先走,在特罗亚等候我们。

现代译徒20:5 他们一行先走,在特罗亚等候我们。

当代译徒20:5 他们先到特罗亚城等候我们。

思高本徒20:5 这些人先去了,在特洛阿等候我们;

文理本徒20:5 皆先往、在特罗亚相待、

修订本徒20:5 这些人先走,在特罗亚等候我们。

KJV 英徒20:5 These going before tarried for us at Troas.

NIV 英徒20:5 These men went on ahead and waited for us at Troas.

和合本徒20:6过了除酵的日子,我们从腓立比开船,五天到了特罗亚,和他们相会,在那里住了七天。

拼音版徒20:6 Guò le chú jiào de rìzi, wǒmen cóng Féilìbǐ kāi chuán, wǔ tiān dào le tè luó yà, hé tāmen xiāng huì, zaì nàli zhù le qī tiān.

吕振中徒20:6 我们呢、过了除酵节的日子,才从腓立比启航,过五天就到特罗亚去找他们,在那里逗留了七天。

新译本徒20:6 至于我们,过了除酵节才从腓立比开船,五天后到特罗亚他们那里,逗留了七天。

现代译徒20:6 过了无酵节,我们从腓立比开船,五天后到达特罗亚,跟他们会合,在那里住了一星期。

当代译徒20:6 等除酵节过后,我们就从腓立比启航。五天后在特罗亚和他们会合。大家同住了七天。

思高本徒20:6 至於我们,无酵节後, 从斐理伯启航,直到第五天 抵达特洛阿,到了他们那里,在那里住了七天。

文理本徒20:6 除酵节后、我侪由腓立比航海、五日至特罗亚、与之相会、居七日焉、○

修订本徒20:6 过了除酵节的日子,我们从腓立比开船,五天以后到了特罗亚,和他们相会,在那里住了七天。

KJV 英徒20:6 And we sailed away from Philippi after the days of unleavened bread, and came unto them to Troas in five days; where we abode seven days.

NIV 英徒20:6 But we sailed from Philippi after the Feast of Unleavened Bread, and five days later joined the others at Troas, where we stayed seven days.

和合本徒20:7七日的第一日,我们聚会擘饼的时候,保罗因为要次日起行,就与他们讲论,直讲到半夜。

拼音版徒20:7 Qī rì de dì yī rì, wǒmen jùhuì bò bǐng de shíhou, Bǎoluó yīnwei yào cì rì qǐ xíng, jiù yǔ tāmen jiǎnglùn, zhídào bàn yè.

吕振中徒20:7 安息周的第一天,我们聚集擘饼的时候,保罗因为第二天将要出行,就向他们讲论,把话延长到半夜。

新译本徒20:7 礼拜日,我们聚会擘饼的时候,保罗对大家讲道,他因第二天就要起行,就一直讲到半夜。

现代译徒20:7 星期六晚上〔或译:星期日晚上〕,我们在一起聚会,分享爱筵。保罗向大家讲道,因为他第二天就要动身,所以一直讲下去,到了半夜。

当代译徒20:7 礼拜日那天,信徒聚集在一起擘饼纪念主耶稣。保罗因为翌日要离开,就延长了讲道的时间,直到深夜。

思高本徒20:7 一周的第一天,我们相聚擘饼时,保禄便向民众讲道,因为他第二天要走,遂把话拖长,直到半夜。

文理本徒20:7 七日之首日、集而擘饼、保罗将于次日启行、与众讲论、延至夜半、

修订本徒20:7 七日的第一日,我们聚会擘饼的时候,保罗因次日要起行,就为他们讲道,直讲到半夜。

KJV 英徒20:7 And upon the first day of the week, when the disciples came together to break bread, Paul preached unto them, ready to depart on the morrow; and continued his speech until midnight.

NIV 英徒20:7 On the first day of the week we came together to break bread. Paul spoke to the people and, because he intended to leave the next day, kept on talking until midnight.

和合本徒20:8我们聚会的那座楼上,有好些灯烛。

拼音版徒20:8 Wǒmen jùhuì de nà zuò lóu shàng, yǒu xiē dēng zhú.

吕振中徒20:8 在我们聚集的房顶屋子,有好些火把。

新译本徒20:8 我们聚会的那座楼上,有许多灯火。

现代译徒20:8 我们聚会的楼上房间有许多灯火。

当代译徒20:8 我们聚集的楼房,整夜灯火通明。

思高本徒20:8 在我们聚会的那座楼上,有许多灯。

文理本徒20:8 所集之楼、多设灯火、

修订本徒20:8 我们聚会的那座楼上有好些灯火。

KJV 英徒20:8 And there were many lights in the upper chamber, where they were gathered together.

NIV 英徒20:8 There were many lamps in the upstairs room where we were meeting.

和合本徒20:9有一个少年人,名叫犹推古,坐在窗台上困倦沉睡。保罗讲了多时,少年人睡熟了,就从三层楼上掉下去;扶起他来,已经死了。

拼音版徒20:9 Yǒu yī gè shàonián rén, míng jiào yóu tuī gǔ, zuò zaì chuāng tái shàng, kùnjuàn chén shuì. Bǎoluó jiǎng le duō shí, shàonián rén shuì shóu le, jiù cóng sān céng lóu shàng diào xià qù. fú qǐ tā lái, yǐjing sǐ le.

吕振中徒20:9 有一个壮年人名叫犹推古、坐在窗台上,渐渐地被沉睡胜过了。保罗讲论长些,壮年人被睡眠所胜过,就从三层楼上掉下去;扶起来,已经死了。

新译本徒20:9 有一个少年人,名叫犹推古,坐在窗台上,因为保罗讲得很长,他很困倦,沉沉地睡着了,就从三楼跌下来;把他扶起来的时候,已经死了。

现代译徒20:9 有一个名叫犹推古的年轻人坐在窗口,当保罗继续讲话的时候,他渐渐困倦,终於沉沉入睡,从叁层楼上掉了下去。大家扶他起来,发现他已经死了。

当代译徒20:9 会众中有个名叫犹推古的青年人,坐在窗台上听讲,听得累了,竟然沉沉地睡着。不一会儿他突然失去平衡,从叁楼掉下来。别人将他抱起来时,已经死了。

思高本徒20:9 有个青年名叫厄乌提曷,坐在窗台上,因保禄讲道稍长,就沉沉欲睡;及至熟睡後,就从叁楼坠下;扶起来时,已经死了。

文理本徒20:9 有少者犹推古、坐牖上、倦而酣睡、保罗讲论已久、少者因睡熟、自三层楼坠下、扶之已死、

修订本徒20:9 有一个少年,名叫犹推古,坐在窗口上,沉沉入睡。保罗讲了多时,少年睡熟了,从三层楼上掉下去,扶起来时已经死了。

KJV 英徒20:9 And there sat in a window a certain young man named Eutychus, being fallen into a deep sleep: and as Paul was long preaching, he sunk down with sleep, and fell down from the third loft, and was taken up dead.

NIV 英徒20:9 Seated in a window was a young man named Eutychus, who was sinking into a deep sleep as Paul talked on and on. When he was sound asleep, he fell to the ground from the third story and was picked up dead.

和合本徒20:10保罗下去,伏在他身上,抱着他说:“你们不要发慌,他的灵魂还在身上。”

拼音版徒20:10 Bǎoluó xià qù, fú zaì tā shēnshang, bào zhe tā, shuō, nǐmen búyào fà huāng, tāde línghún hái zaì shēnshang.

吕振中徒20:10 但是保罗下去,伏在他身上,拥抱着他说∶「别闹乱嘈嗷了!他还有活气呢。」

新译本徒20:10 保罗走下去,伏在他身上;把他抱住,说:“你们不要惊慌,他还活着。”

现代译徒20:10 保罗下楼,伏在他身上,拥抱着他,说:「不要慌乱,他还有气息呢!」

当代译徒20:10 保罗跑下去,弯着身子,轻轻抱着他,一会儿,对众人说:“不用慌张,他还没有死!”

思高本徒20:10 保禄下来,伏在他身上,抱住他说:「你们不要慌乱,因为他的灵魂还在他身上呢。 」

文理本徒20:10 保罗下、伏其上而抱之、谓众勿自扰、其生犹存、

修订本徒20:10 保罗下去,伏在他身上,抱着他,说:"你们不要慌乱,他还有气呢!"

KJV 英徒20:10 And Paul went down, and fell on him, and embracing him said, Trouble not yourselves; for his life is in him.

NIV 英徒20:10 Paul went down, threw himself on the young man and put his arms around him. "Don't be alarmed," he said. "He's alive!"

和合本徒20:11保罗又上去,掰饼,吃了,谈论许久,直到天亮,这才走了。

拼音版徒20:11 Bǎoluó yòu shàng qù, bò bǐng, chī le, tánlùn xǔjiǔ, zhídào tiān liàng, zhè cái zǒu le.

吕振中徒20:11 就上去,擘饼来吃,又谈论了好久,直到破晓才出发。

新译本徒20:11 随即回到楼上,擘饼吃了,又讲了很久,直到天亮才走。

现代译徒20:11 他接着又上楼,掰开饼吃了。他继续谈论许久,到天亮才离开。

当代译徒20:11 保罗说毕即回到楼上,大家一同守圣餐。然后,又和大家谈了很久,直到天亮才离去。

思高本徒20:11 遂上去,擘开饼,吃了。 又谈了很久,直到天亮,这 出发。

文理本徒20:11 乃复上、擘饼而食、相论久之、天明遂行、

修订本徒20:11 保罗又上楼去,擘饼,吃了,再讲了许久,直到天亮才离开。

KJV 英徒20:11 When he therefore was come up again, and had broken bread, and eaten, and talked a long while, even till break of day, so he departed.

NIV 英徒20:11 Then he went upstairs again and broke bread and ate. After talking until daylight, he left.

和合本徒20:12有人把那童子活活地领来,得的安慰不小。

拼音版徒20:12 Yǒu rén bǎ nà tóngzǐ huó huó de lǐng lái, dé de ānwèi bú xiǎo.

吕振中徒20:12 他们把那活着的僮仆带去,无限地得了安慰。

新译本徒20:12 他们把活着的孩子带走,得到很大的安慰。

现代译徒20:12 他们把那年轻人活活的送回家,大家都大受安慰。

当代译徒20:12 这时候有人把犹推古活生生地带进来,大家都为他额手称庆。

思高本徒20:12 他们把活了的孩子领去,都非常快慰。

文理本徒20:12 少者既生、众携去之、慰甚、○

修订本徒20:12 他们把那活过来的孩子带走,大家得到很大的安慰。

KJV 英徒20:12 And they brought the young man alive, and were not a little comforted.

NIV 英徒20:12 The people took the young man home alive and were greatly comforted.

和合本徒20:13我们先上船开往亚朔去,意思要在那里接保罗,因为他是这样安排的,他自己打算要步行。

拼音版徒20:13 Wǒmen xiān shàng chuán kāi wǎng yà shuò qù, yìsi yào zaì nàli jiē Bǎoluó. yīnwei tā shì zhèyàng ānpái de, tā zìjǐ dǎsuàn yào bùxíng.

吕振中徒20:13 我们就向前上船,开往亚朔,意思是要从那里接保罗上船;因为所排定的是这样,他自己要走旱路(或译∶要步行)。

新译本徒20:13 我们先上船,开往亚朔,照着保罗的安排,要在那边接他,因为他自己要走陆路去。

现代译徒20:13 我们先上船,开往亚朔,准备在那里接保罗。这是他所安排的,因为他自己要走陆路。

当代译徒20:13 我们照着保罗的吩咐,先乘船到亚朔去接应他,因为他打算由陆路步行到那里去;

思高本徒20:13 我们上船先行,直向阿索航去,要从那里接保禄上船;因为他这样规定,自己要走陆路。

文理本徒20:13 我侪先登舟往亚朔、欲在彼接保罗、乃其所定、因欲徒步至彼也、

修订本徒20:13 我们先上船,起航往亚朔去,想要在那里接保罗;因为他是这样安排的,他自己本来打算要走陆路。

KJV 英徒20:13 And we went before to ship, and sailed unto Assos, there intending to take in Paul: for so had he appointed, minding himself to go afoot.

NIV 英徒20:13 We went on ahead to the ship and sailed for Assos, where we were going to take Paul aboard. He had made this arrangement because he was going there on foot.

和合本徒20:14他既在亚朔与我们相会,我们就接他上船,来到米推利尼。

拼音版徒20:14 Tā jì zaì yà shuò yǔ wǒmen xiàng huì, wǒmen jiù jiē tā shàng chuán, lái dào mǐ tuī lì ní.

吕振中徒20:14 他既在亚朔同我们会合,我们就接他上船,来到米推利尼。

新译本徒20:14 他在亚朔与我们会合,我们接他上船,去到米推利尼。

现代译徒20:14 他在亚朔跟我们相会,我们就接他上船,然后向米推利尼出发。

当代译徒20:14 然后,我们才一同驶往米推利尼去。

思高本徒20:14 当他在阿索与我们会合时,我们便接他上船,来到米提肋乃。

文理本徒20:14 既会于亚朔、我侪接之、遂往米推利尼、

修订本徒20:14 他既在亚朔与我们相会,我们就接他上船,来到米推利尼。

KJV 英徒20:14 And when he met with us at Assos, we took him in, and came to Mitylene.

NIV 英徒20:14 When he met us at Assos, we took him aboard and went on to Mitylene.

和合本徒20:15从那里开船,次日到了基阿的对面;又次日,在撒摩靠岸;又次日,来到米利都。

拼音版徒20:15 Cóng nàli kāi chuán, cì rì dào le jī a de duìmiàn. yòu cì rì, zaì sā mó kào àn. yòu cì rì, lái dào Mǐlì dū.

吕振中徒20:15 从那里开航,翌日抵达了基阿对面,隔一天越过去靠撒摩(有古卷加∶在特罗基利翁停留),又过一天来到米利都。

新译本徒20:15 从那里开船,第二天到了基阿对面,过了一天就在撒摩靠岸,再过一天到了米利都。

现代译徒20:15 我们从那里再开船,第二天抵达基阿的对岸;再过一天,在撒摩靠岸,又次日到了米利都。

当代译徒20:15 第二天,我们航经基阿岛;第叁天,在撒摩岛靠岸;第四天,在米利都港碇泊。

思高本徒20:15 从那里航行,次日到了希约对面,次日再向撒摩驶去,次日就到了米肋托。

文理本徒20:15 由彼航海、次日经基阿前、又次日泊于撒摩、又次日至米利都、

修订本徒20:15 我们从那里开船,第二天到了基阿的对岸;再下一天,在撒摩靠岸,又过了一天,到了米利都。

KJV 英徒20:15 And we sailed thence, and came the next day over against Chios; and the next day we arrived at Samos, and tarried at Trogyllium; and the next day we came to Miletus.

NIV 英徒20:15 The next day we set sail from there and arrived off Kios. The day after that we crossed over to Samos, and on the following day arrived at Miletus.

和合本徒20:16乃因保罗早已定意越过以弗所,免得在亚西亚耽延。他急忙前走,巴不得赶五旬节能到耶路撒冷。

拼音版徒20:16 Nǎi yīn Bǎoluó zǎo yǐ déng yì yuèguò Yǐfúsuǒ, miǎndé zaì yà xī yà dān yán. tā jímáng qián zǒu, bābùdé gǎn wǔ xún jié néng dào Yēlùsǎleng.

吕振中徒20:16 因为保罗已经决定要驶过以弗所,免得在亚西亚耽延时日;他急忙往前走,巴不得赶五旬节日能够到耶路撒冷。

新译本徒20:16 原来保罗决定越过以弗所,免得在亚西亚耽搁时间,因为他希望能在五旬节赶到耶路撒冷。

现代译徒20:16 保罗早已决定不在以弗所停留,免得在亚细亚省耽搁时日。他急着要赶到耶路撒冷,希望尽可能在五旬节前抵达。

当代译徒20:16 因为保罗想尽快赶回耶路撒冷过五旬节,所以决定这次不去以弗所了,免得在亚西亚境内逗留过久,耽延了时间。

思高本徒20:16 因为保禄已决定驶过厄弗所,免得在亚细亚耽搁时间;原来他想赶程前行,假如可能,愿在耶路撒冷过五旬节。

文理本徒20:16 盖保罗曾定意航海越以弗所、免淹留于亚西亚、乃速行、庶于五旬节、至耶路撒冷也、○

修订本徒20:16 因为保罗早已决定要越过以弗所,免得在亚细亚耽延,他急忙前行,假如可能的话,在五旬节前能赶到耶路撒冷。

KJV 英徒20:16 For Paul had determined to sail by Ephesus, because he would not spend the time in Asia: for he hasted, if it were possible for him, to be at Jerusalem the day of Pentecost.

NIV 英徒20:16 Paul had decided to sail past Ephesus to avoid spending time in the province of Asia, for he was in a hurry to reach Jerusalem, if possible, by the day of Pentecost.

和合本徒20:17保罗从米利都打发人往以弗所去,请教会的长老来。

拼音版徒20:17 Bǎoluó cóng Mǐlì dū dǎfa rén wǎng Yǐfúsuǒ qù, qǐng jiàohuì de zhǎnglǎo lái.

吕振中徒20:17 保罗从米利都打发人往以弗所去,请教会的长老来。

新译本徒20:17 他从米利都派人去以弗所,请教会的长老来。

现代译徒20:17 保罗从米利都派人去找以弗所教会的长老们,请他们来见他。

当代译徒20:17 尽管如此,保罗还是从米利都港口派人赶到以弗所去,请教会长老前来与他相会。

思高本徒20:17 保禄从米肋托打发人到厄弗所,请教会的长老来。

文理本徒20:17 自米利都、遣人至以弗所、招会之长老来、

修订本徒20:17 保罗从米利都打发人往以弗所去,请教会的长老来。

KJV 英徒20:17 And from Miletus he sent to Ephesus, and called the elders of the church.

NIV 英徒20:17 From Miletus, Paul sent to Ephesus for the elders of the church.

和合本徒20:18他们来了,保罗就说:“你们知道,自从我到亚西亚的日子以来,在你们中间始终为人如何,

拼音版徒20:18 Tāmen lái le, Bǎoluó jiù shuō, nǐmen zhīdào, zì cóng wǒ dào yà xī yà de rìzi yǐlái, zaì nǐmen zhōngjiān shǐ zhōng wéirén rúhé,

吕振中徒20:18 他们来到了,保罗就对他们说∶「你们自己知道,我从插足在亚西亚的头一天到如今、一直怎样和你们往来,

新译本徒20:18 他们到了,保罗说:“你们知道,自从我到了亚西亚的第一天,我一直怎样跟你们相处,怎样服事主,

现代译徒20:18 他们来了,保罗对他们说:「你们知道,自从我来到亚细亚省的第一天,我一直怎样和你们相处,

当代译徒20:18 结果他们都来了,保罗就说:“各位,自从我踏进亚西亚之后,怎样行事为人,你们都很清楚了。

思高本徒20:18 他们到了他那里,他便向他们说:「你们知道:自从我来到亚细亚的第一天起,与你们在一起,始终怎样为人,

文理本徒20:18 既至、则谓之曰、尔曹知我自初履亚西亚之日、与尔相偕、始终如何、

修订本徒20:18 他们来了,保罗对他们说:"你们自己知道,自从我到亚细亚的第一天,我怎样跟你们相处,

KJV 英徒20:18 And when they were come to him, he said unto them, Ye know, from the first day that I came into Asia, after what manner I have been with you at all seasons,

NIV 英徒20:18 When they arrived, he said to them: "You know how I lived the whole time I was with you, from the first day I came into the province of Asia.

和合本徒20:19服事主凡事谦卑,眼中流泪,又因犹太人的谋害,经历试炼。

拼音版徒20:19 Fúshì zhǔ, fán shì qiābēi, yǎn zhòng liú leì, yòu yīn Yóutaìrén de móu haì, jīnglì shìliàn.

吕振中徒20:19 怎样以十二分的谦卑做主的仆人,常常流泪、忍受试炼;这些试炼是因犹太人的计谋而临到我的。

新译本徒20:19 凡事谦卑,常常流泪,忍受犹太人谋害的试炼。

现代译徒20:19 在谦卑和忧伤中事奉主,又由於犹太人的谋害而经历许多磨炼。

当代译徒20:19 我常以谦卑、忧戚的心服事主耶稣,又因犹太人处处迫害,历尽艰苦。

思高本徒20:19 怎样以极度的谦逊,含着眼泪, 历经犹太人为我所设的阴谋,而忠信事奉主。

文理本徒20:19 我之事主、凡事谦逊涕泣、因犹太人谋害、而历诸艰、

修订本徒20:19 怎样凡事谦卑,以眼泪服侍主,又因犹太人的谋害经历试炼。

KJV 英徒20:19 Serving the LORD with all humility of mind, and with many tears, and temptations, which befell me by the lying in wait of the Jews:

NIV 英徒20:19 I served the Lord with great humility and with tears, although I was severely tested by the plots of the Jews.

和合本徒20:20你们也知道,凡与你们有益的,我没有一样避讳不说的。或在众人面前,或在各人家里,我都教导你们。

拼音版徒20:20 Nǐmen ye zhīdào, fán yǔ nǐmen yǒu yì de, wǒ méiyǒu yíyàng bì huì bú shuō de. huò zaì zhòngrén miànqián, huò zaì gèrén jiā lǐ, wǒ dòu jiàodǎo nǐmen.

吕振中徒20:20 凡有益的、我如何没有一样退缩而不传告你们,而不在公众面前或挨家教训你们。

新译本徒20:20 你们也知道,我从来没有留下一件有益的事,不在众人面前或在家里告诉你们,教导你们。

现代译徒20:20 你们也都知道,无论在公共场合,或在你们个别的家里,在我宣讲和教导你们的时候,只要是对你们有益的,我都没有保留。

当代译徒20:20 只要是对你们有益的事,我从来没有忌讳不提的。无论是在公开场合,或在各人家中,我都尽心教导你们。

思高本徒20:20 你们也知道:凡有益於你们的事,我没有一样隐讳而不传给你们的, 我常在公众前, 或挨家教训你们,

文理本徒20:20 凡益尔者、我无所隐、或于众前、或历诸家、示尔教尔、

修订本徒20:20 你们也知道,凡对你们有益的,我没有一样隐瞒不说的,或在公众面前,或在每一个人的家里,我都教导你们,

KJV 英徒20:20 And how I kept back nothing that was profitable unto you, but have shewed you, and have taught you publickly, and from house to house,

NIV 英徒20:20 You know that I have not hesitated to preach anything that would be helpful to you but have taught you publicly and from house to house.

和合本徒20:21又对犹太人和希利尼人证明当向 神悔改,信靠我主耶稣基督。

拼音版徒20:21 Yòu duì Yóutaìrén, hé Xīlà rén, zhèngmíng dàng xiàng shén huǐgǎi, xìn kào wǒ zhǔ Yēsū Jīdū.

吕振中徒20:21 不但对犹太人、也对希利尼人、我都郑重地证明他们在上帝面前应当悔改,对我们主耶稣应当有信心。

新译本徒20:21 我对犹太人和希腊人都作过见证,要他们悔改归向 神,信靠我们的主耶稣。

现代译徒20:21 无论对犹太人或外邦人,我都郑重地劝告他们,要他们悔改,转向上帝,并且信我们的主耶稣。

当代译徒20:21 还时常向犹太人和希腊人传福音,苦苦地劝他们悔改,归向上帝,信靠主耶稣基督。

思高本徒20:21 不论向犹太人或希腊人,我常苦劝你们悔改,归向天主,并信从吾主耶稣。

文理本徒20:21 劝犹太人、与希利尼人、宜以改悔向上帝、以信向我主耶稣基督、

修订本徒20:21 不论犹太人和希腊人,我都已证明他们当在上帝面前悔改,信靠我们的主耶稣。

KJV 英徒20:21 Testifying both to the Jews, and also to the Greeks, repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ.

NIV 英徒20:21 I have declared to both Jews and Greeks that they must turn to God in repentance and have faith in our Lord Jesus.

和合本徒20:22现在我往耶路撒冷去,心甚迫切(原文作“心被捆绑”),不知道在那里要遇见甚么事。

拼音版徒20:22 Xiànzaì wǒ wǎng Yēlùsǎleng qù, xīn shén pòqiè, ( yuánwén zuò xīn beì kúnbǎng ) bú zhīdào zaì nàli yào yùjiàn shénme shì.

吕振中徒20:22 你看,如今我被圣灵捆绑着(或译∶我心灵上被捆绑着),要往耶路撒冷去,在那里要碰到什么、我不知道,

新译本徒20:22 现在,我的心灵受到催逼,要去耶路撒冷,我不知道在那里会遭遇什么事,

现代译徒20:22 现在,为着顺服圣灵,我要上耶路撒冷去。我不知道在那里要遇到甚麽事;

当代译徒20:22 虽然现在前路茫茫,生死未卜,我还是心里迫切,要赶去耶路撒冷。

思高本徒20:22 看,现在,我为圣神所束缚,必须往耶路撒冷去,在那里要遇到什麽事,我不知道;

文理本徒20:22 今我心迫切往耶路撒冷、未知所遇若何、

修订本徒20:22 现在我被圣灵催迫要往耶路撒冷去,虽然不知道在那里会遭遇什么事,

KJV 英徒20:22 And now, behold, I go bound in the spirit unto Jerusalem, not knowing the things that shall befall me there:

NIV 英徒20:22 "And now, compelled by the Spirit, I am going to Jerusalem, not knowing what will happen to me there.

和合本徒20:23但知道圣灵在各城里向我指证,说有捆锁与患难等待我。

拼音版徒20:23 Dàn zhīdào Shènglíng zaì gè chéng lǐ xiàng wǒ zhǐ zhèng, shuō, yǒu kúnsuǒ yǔ huànnàn deng daì wǒ.

吕振中徒20:23 只知道圣灵在各城里都向我郑重地指证、说有锁才和苦难等着我。

新译本徒20:23 只知道在各城里圣灵都向我指明,说有捆锁和患难在等着我。

现代译徒20:23 我只知道,在各城市圣灵都指示我,有监狱和灾难等着我。

当代译徒20:23 圣灵也曾叁番四次地在各城镇里向我指示:我在前面一定会遇到苦难和监禁。

思高本徒20:23 我只知道圣神在各城中向我指明说:有锁链和患难在等待我。

文理本徒20:23 惟圣神每邑示我、有械系患难俟我也、

修订本徒20:23 但知道圣灵在各城里向我指证,说有捆锁与患难等着我。

KJV 英徒20:23 Save that the Holy Ghost witnesseth in every city, saying that bonds and afflictions abide me.

NIV 英徒20:23 I only know that in every city the Holy Spirit warns me that prison and hardships are facing me.

和合本徒20:24我却不以性命为念,也不看为宝贵,只要行完我的路程,成就我从主耶稣所领受的职事,证明 神恩惠的福音。

拼音版徒20:24 Wǒ què bú yǐ xìngméng wéi niàn, ye bú kàn wéi bǎoguì, zhǐyào xíng wán wǒde lùchéng, chéngjiù wǒ cóng zhǔ Yēsū suǒ lǐngshòu de zhí shì, zhèngmíng shén ēnhuì de fúyin.

吕振中徒20:24 但我不为性命作什么计算,而看为对对自己有价值;比较起来,倒不如完尽了我的跑程、要行完我的路程,和我从主耶稣所领受的执事职任,郑重证明上帝恩惠之福音。

新译本徒20:24 但我并不珍惜自己的性命,只求跑完我的路程,完成我从主耶稣所领受的职分,为 神恩惠的福音作见证。

现代译徒20:24 但是,我并不珍惜自己的性命,为的是要完成我的使命,成就主耶稣交给我的工作,就是见证上帝恩典的福音。

当代译徒20:24 不过,无论甚麽事都不能拦阻我,哪怕是牺牲性命!若真要我牺牲,也不会惋惜。我只盼望能够走完这人生的路程,完成主耶稣交托给我的责任,传扬上帝恩惠的福音。

思高本徒20:24 可是,只要我完成了我的行程,完成了受自主耶稣叫我给天主恩宠的福音作证的任务,我没有任何理由,珍惜我的性命。

文理本徒20:24 然我不以己生为意而贵之、惟欲尽我程途、及由主耶稣所授之职、以证上帝恩惠之福音、

修订本徒20:24 我却不以性命为念,只要走完我的路程,完成我从主耶稣所领受的职分,为上帝恩典的福音作见证。

KJV 英徒20:24 But none of these things move me, neither count I my life dear unto myself, so that I might finish my course with joy, and the ministry, which I have received of the Lord Jesus, to testify the gospel of the grace of God.

NIV 英徒20:24 However, I consider my life worth nothing to me, if only I may finish the race and complete the task the Lord Jesus has given me--the task of testifying to the gospel of God's grace.

和合本徒20:25我素常在你们中间来往,传讲 神国的道。如今我晓得,你们以后都不得再见我的面了。

拼音版徒20:25 Wǒ sùcháng zaì nǐmen zhōngjiān láiwǎng, chuán jiǎng shén guó de dào, rújīn wǒ xiǎodé nǐmen yǐhòu dōu bùdé zaìjiàn wǒde miàn le.

吕振中徒20:25 我素常在你们中间走遍各处,宣传上帝国之道;看吧,如今我知道你们众人不能再见我的面了。

新译本徒20:25 “我曾在你们那里走遍各地,宣扬 神的国。现在,我知道你们众人不会再见我的面了。

现代译徒20:25 「我在各位当中跟大家来往,宣扬上帝的主权。现在我知道,今后你们都不能再见到我。

当代译徒20:25 我一向在你们中间传扬上帝的国。以后,我恐怕你们没有一个人会再见我的面了。

思高本徒20:25 我曾在你们中往来,宣讲了天主的国,但现在,我知道你们众人以後不得再见我的面了。

文理本徒20:25 我素与尔交游、宣上帝国、今知尔众不复觌我面矣、

修订本徒20:25 "我素常在你们中间到处传讲上帝的国;现在我知道,你们众人以后不会再见到我的面了。

KJV 英徒20:25 And now, behold, I know that ye all, among whom I have gone preaching the kingdom of God, shall see my face no more.

NIV 英徒20:25 "Now I know that none of you among whom I have gone about preaching the kingdom will ever see me again.

和合本徒20:26所以我今日向你们证明,你们中间无论何人死亡,罪不在我身上(原文作“我于众人的血是洁净的”)。

拼音版徒20:26 Suǒyǐ wǒ jīnrì xiàng nǐmen zhèngmíng, nǐmen zhōngjiān wúlùn hè rén sǐwáng, zuì bú zaì wǒ shēnshang. ( yuánwén zuò wǒ yú zhòngrén de xie/xuè shì jiéjìng de ).

吕振中徒20:26 所以在今天这日子、我确实地告诉你们,你们众人若流血而灭亡,我乾净无罪!(希腊文作∶对你们众人的血、我是乾净的)。

新译本徒20:26 所以我今天向你们作证,我是清白的,与众人的罪(“罪”原文作“血”)无关。

现代译徒20:26 所以,我今天郑重地告诉你们,如果你们当中有人沉沦,罪不在我;

当代译徒20:26 所以我现在必须郑重声明:上帝的旨意,我全都原原本本地告诉了你们,从来没有隐瞒过一点。将来你们有谁被主定了罪,也完全与我无关!

思高本徒20:26 因此,我今天向你们作证:对於众人的血, 我是无罪的,

文理本徒20:26 故我今日为证于尔、众人之血、我无与焉、

修订本徒20:26 所以我今日向你们作证,你们中间无论何人死亡,罪不在我。

KJV 英徒20:26 Wherefore I take you to record this day, that I am pure from the blood of all men.

NIV 英徒20:26 Therefore, I declare to you today that I am innocent of the blood of all men.

和合本徒20:27因为 神的旨意,我并没有一样避讳不传给你们的。

拼音版徒20:27 Yīnwei shén de zhǐyì, wǒ bìng méiyǒu yíyàng bì huì bú chuán gei nǐmen de.

吕振中徒20:27 因为上帝全部的计画、我并没有退缩而不传告你们。

新译本徒20:27 因为 神的全部计划,我已经毫无保留地传给你们了。

现代译徒20:27 因为我已经毫无保留地把上帝的旨意传给你们了。

当代译徒20:27 所以我现在必须郑重声明:上帝的旨意,我全都原原本本地告诉了你们,从来没有隐瞒过一点。将来你们有谁被主定了罪,也完全与我无关!

思高本徒20:27 因为天主的一切计划,我都传告给你们了,毫无隐讳。

文理本徒20:27 盖上帝之旨、我无隐讳、悉宣于尔、

修订本徒20:27 因为上帝一切的旨意,我并没有退缩不传给你们的。

KJV 英徒20:27 For I have not shunned to declare unto you all the counsel of God.

NIV 英徒20:27 For I have not hesitated to proclaim to you the whole will of God.

和合本徒20:28圣灵立你们作全群的监督,你们就当为自己谨慎,也为全群谨慎,牧养 神的教会,就是他用自己血所买来的(或作“救赎的”)。

拼音版徒20:28 Shènglíng lì nǐmen zuò quán qún de jiāndū, nǐmen jiù dàng wéi zìjǐ jǐnshèn, ye wéi quán qún jǐnshèn, mù yǎng shén de jiàohuì, jiù shì tā yòng zìjǐ xuè suǒ mǎi lái de. ( huò zuò jiùshú )

吕振中徒20:28 圣灵在全群中立你们做监督,你们要关顾到自己、以及全群,牧养主(有古卷作∶上帝)的教会,就是他用自己的血所取得的。

新译本徒20:28 圣灵既然立你们为全群的监督,牧养 神用自己的血所赎来的教会,你们就应当为自己谨慎,也为全群谨慎。

现代译徒20:28 你们自己要谨慎,也要为圣灵所付托你们照顾的全群谨慎。要牧养上帝的教会〔另有些古卷作主的教会〕—就是他藉着自己儿子的死〔或译:他藉着自己的死〕所换来的。

当代译徒20:28 圣灵既已任命你们作教会的‘监督’,你们就应该时常警惕自己,要像牧羊人一样,爱护牧养羊群,就是牧养上帝的教会。因为教会是主用自己的血赎回来的。

思高本徒20:28 圣神既在全群中立你们为监督,牧养天主用自己的血所取得的教会,所以你们要对你们自己和整个羊群留心。

文理本徒20:28 尔当自慎、亦慎全群、乃圣神立尔监督于其中、以牧上帝之会、即以己血所购者也、

修订本徒20:28 圣灵立你们作全群的监督,你们就当为自己谨慎,也为全群谨慎,牧养上帝的教会,就是他用自己血所买来的。

KJV 英徒20:28 Take heed therefore unto yourselves, and to all the flock, over the which the Holy Ghost hath made you overseers, to feed the church of God, which he hath purchased with his own blood.

NIV 英徒20:28 Keep watch over yourselves and all the flock of which the Holy Spirit has made you overseers. Be shepherds of the church of God, which he bought with his own blood.

和合本徒20:29我知道我去之后,必有凶暴的豺狼进入你们中间,不爱惜羊群。

拼音版徒20:29 Wǒ zhīdào wǒ qù zhī hòu, bì yǒu xiōng bào de chái láng, jìnrù nǐmen zhōngjiān, bú aìxī yáng qún.

吕振中徒20:29 我知道我离开了以后,必有凶暴的豺狼要进入你们中间,不顾惜羊群。

新译本徒20:29 我知道在我离开之后,必有凶暴的豺狼进入你们中间,不顾惜羊群。

现代译徒20:29 我知道在我离开后,有凶暴的豺狼要混入你们中间来伤害羊群。

当代译徒20:29 我肯定的知道,在我离开以后,一定会有凶恶的‘豺狼’闯进教会,残害羊群。

思高本徒20:29 我知道在我离开之後,将有凶暴的豺狼进到你们中间, 不顾惜羊群,

文理本徒20:29 我知我去后、将有凶狼入尔中、不惜其群、

修订本徒20:29 我知道,在我离开以后必有凶暴的豺狼进入你们中间,不顾惜羊群。

KJV 英徒20:29 For I know this, that after my departing shall grievous wolves enter in among you, not sparing the flock.

NIV 英徒20:29 I know that after I leave, savage wolves will come in among you and will not spare the flock.

和合本徒20:30就是你们中间,也必有人起来,说悖谬的话,要引诱门徒跟从他们。

拼音版徒20:30 Jiù shì nǐmen zhōngjiān, ye bì yǒu rén qǐlai, shuō beìmiù de huà, yào yǐnyòu méntǔ gēn cóng tāmen.

吕振中徒20:30 就是从你们自己中间、也必有人起来、说乖僻的话,要把门徒牵走、去跟从他们。

新译本徒20:30 你们自己中间也必有人起来,讲些歪曲悖谬的话,引诱门徒跟从他们。

现代译徒20:30 就是在你们中间,也有人会造谣撒谎,诱惑信徒去跟从他们。

当代译徒20:30 就是你们中间,也将会有人趁机起来,用异端邪说诱惑信徒跟从他们。

思高本徒20:30 就是在你们中间,也要有人起来讲说谬论,勾引门徒跟随他们。

文理本徒20:30 亦将有人起于尔中、出悖逆之言、诱门徒从之、

修订本徒20:30 就是你们中间也必有人起来,说悖谬的话,要引诱门徒跟从他们。

KJV 英徒20:30 Also of your own selves shall men arise, speaking perverse things, to draw away disciples after them.

NIV 英徒20:30 Even from your own number men will arise and distort the truth in order to draw away disciples after them.

和合本徒20:31所以你们应当警醒,记念我三年之久昼夜不住地流泪,劝戒你们各人。

拼音版徒20:31 Suǒyǐ nǐmen yīngdāng jǐngxǐng, jìniàn wǒ sān nián zhī jiǔ, zhòuyè bú zhù de liú leì, quànjiè nǐmen gèrén.

吕振中徒20:31 所以你们要儆醒,记得我三年之久、昼夜不停地流泪劝戒你们每一个人。

新译本徒20:31 所以你们应当警醒,记念我三年之久,昼夜不停地带着眼泪劝戒你们各人。

现代译徒20:31 所以,你们要警醒,要记得,在叁年的岁月里,我怎样日夜用眼泪劝戒、教导你们每一个人。

当代译徒20:31 所以你们一定要提高警觉,紧记这叁年来,我是怎样日以继夜,声泪俱下地劝戒你们!

思高本徒20:31 因此,你们要警醒,记住我叁年之久,日夜不断地含泪劝勉了你们每一个人。

文理本徒20:31 故当儆醒、忆我三年之久、昼夜流涕不已、以劝尔众、

修订本徒20:31 所以你们要警醒,记念我三年之久,昼夜不断地流泪劝戒你们各人。

KJV 英徒20:31 Therefore watch, and remember, that by the space of three years I ceased not to warn every one night and day with tears.

NIV 英徒20:31 So be on your guard! Remember that for three years I never stopped warning each of you night and day with tears.

和合本徒20:32如今我把你们交托 神和他恩惠的道;这道能建立你们,叫你们和一切成圣的人同得基业。

拼音版徒20:32 Rújīn wǒ bǎ nǐmen jiāo tuō shén, hé tā ēnhuì de dào. zhè dào néng jiànlì nǐmen, jiào nǐmen hé yīqiè chéng shèng de rén tóng dé jīyè.

吕振中徒20:32 如今我把你们托付于上帝和他恩惠之道,就是能建立你们,能在一切成圣的人中间将遗业赐给你们的。

新译本徒20:32 现在我把你们交托给 神和他恩惠的道;这道能建立你们,也能在所有成圣的人中赐基业给你们。

现代译徒20:32 「现在我把你们交托在上帝的手里和他恩典的信息中。他能够坚定你们的信心,又把他为他的子民所预备的福泽赐给你们。

当代译徒20:32 现在,我把你们交给上帝,又把你们放在他恩典的道里面,使你们得到栽培造就,与属於主的人同得天国的产业。

思高本徒20:32 现在,我把你们托付给天主和他恩宠之道,他能建立你们,并在一切圣徒中,赐给你们嗣业。

文理本徒20:32 今我荐尔于上帝、及其恩道、能建立尔、赐尔有业于凡成圣者之中、

修订本徒20:32 现在我把你们交托给上帝和他恩惠的道;这道能建立你们,使你们和一切成圣的人同得基业。

KJV 英徒20:32 And now, brethren, I commend you to God, and to the word of his grace, which is able to build you up, and to give you an inheritance among all them which are sanctified.

NIV 英徒20:32 "Now I commit you to God and to the word of his grace, which can build you up and give you an inheritance among all those who are sanctified.

和合本徒20:33我未曾贪图一个人的金、银、衣服。

拼音版徒20:33 Wǒ wèicéng tāntú yī gèrén de jīn, yín, yīfu.

吕振中徒20:33 我没有贪图过一个人的金银或服装。

新译本徒20:33 我从来没有贪图任何人的金银或衣服。

现代译徒20:33 我从来没有贪图任何人的金银或衣服。

当代译徒20:33 我从不贪图人家的金银财物;

思高本徒20:33 我没有贪图过任何人的金银或衣服。

文理本徒20:33 我未始贪人之金银衣服、

修订本徒20:33 我未曾贪图一个人的金、银或衣服。

KJV 英徒20:33 I have coveted no man's silver, or gold, or apparel.

NIV 英徒20:33 I have not coveted anyone's silver or gold or clothing.

和合本徒20:34我这两只手常供给我和同人的需用,这是你们自己知道的。

拼音版徒20:34 Wǒ zhè liǎng zhī3 shǒu, cháng gōngjǐ wǒ hé tóng rén de xū yòng, zhè shì nǐmen zìjǐ zhīdào de.

吕振中徒20:34 你们自己知道,我这两只手供应了我和我同伴的需用。

新译本徒20:34 我这两只手,供应了我和同伴的需要,这是你们自己知道的。

现代译徒20:34 你们都知道我用我这双手工作,来供给我和同工们的需要。

当代译徒20:34 我和同工的需用,都是由我这双手供给的,这是有目共睹的事实。

思高本徒20:34 你们自己知道:这双手供应了我,和同我一起的人的需要。

文理本徒20:34 乃此二手尝供我、及偕我者之需、尔所知也、

修订本徒20:34 你们自己知道,我靠两只手工作来供给我和同工的需用。

KJV 英徒20:34 Yea, ye yourselves know, that these hands have ministered unto my necessities, and to them that were with me.

NIV 英徒20:34 You yourselves know that these hands of mine have supplied my own needs and the needs of my companions.

和合本徒20:35我凡事给你们作榜样,叫你们知道应当这样劳苦,扶助软弱的人,又当记念主耶稣的话,说:‘施比受更为有福。’”

拼音版徒20:35 Wǒ fán shì gei nǐmen zuò bǎngyàng, jiào nǐmen zhīdào, yīngdāng zhèyàng laókǔ, fúzhù ruǎnfuò de rén, yòu dāng jìniàn zhǔ Yēsū de huà, shuō, shī bǐ shòu gēng wéi yǒu fú.

吕振中徒20:35 我凡事给你们做榜样,让你们知道应当这样劳苦、扶助软弱的人,记念主耶稣的话;他自己说过∶『给予比接受更为有福』」。

新译本徒20:35 我凡事以身作则,你们必须照样辛劳,扶助软弱的人,并且记念主耶稣的话:‘施比受更为有福。’”

现代译徒20:35 我在各种事上给你们留下榜样,告诉你们应该这样勤劳工作来帮助软弱的人。要记得主耶稣亲自说过的话:『施比受更为有福。』」

当代译徒20:35 我又时常以身作则,教导你们勤奋工作,帮助软弱的人,并要牢记主耶稣的话:‘施比受更为有福。’”

思高本徒20:35 在各方面我都给你们立了榜样,就是必须这样劳动,扶助病弱者; 要记住主耶稣的话,他说过:『施予比领受更为有福。 』」

文理本徒20:35 我凡事垂范示尔、当如是勤劳、以扶助柔弱者、且忆主耶稣之言、予者较受者更有福也、○

修订本徒20:35 我凡事给你们作榜样,叫你们知道应当这样劳苦,扶助软弱的人,又当记念主耶稣的话,说:'施比受更为有福。'"

KJV 英徒20:35 I have shewed you all things, how that so labouring ye ought to support the weak, and to remember the words of the Lord Jesus, how he said, It is more blessed to give than to receive.

NIV 英徒20:35 In everything I did, I showed you that by this kind of hard work we must help the weak, remembering the words the Lord Jesus himself said: 'It is more blessed to give than to receive.'"

和合本徒20:36保罗说完了这话,就跪下同众人祷告。

拼音版徒20:36 Bǎoluó shuō wán le zhè huà, jiù guì xià tóng zhòngrén dǎogào.

吕振中徒20:36 说了这些话,保罗就跪下,同他们众人祷告。

新译本徒20:36 他说了这些话,就跪下来同大家一起祷告。

现代译徒20:36 说完了这些话,保罗就跟他们全体跪下来祈祷。

当代译徒20:36 说完了这番话,保罗就和大家一同跪下祷告。

思高本徒20:36 说完这些话,便跪下同众人祈祷。

文理本徒20:36 言毕、跪而偕众祈祷、

修订本徒20:36 保罗说完了这些话,就和大家跪下来祷告。

KJV 英徒20:36 And when he had thus spoken, he kneeled down, and prayed with them all.

NIV 英徒20:36 When he had said this, he knelt down with all of them and prayed.

和合本徒20:37众人痛哭,抱着保罗的颈项和他亲嘴。

拼音版徒20:37 Zhòngrén tòngkū, bào zhe Bǎoluó de jǐngxiàng, hé tā qīnzuǐ.

吕振中徒20:37 众人的哀哭好伤心;他们伏在保罗的脖子上,热切地和他亲咀;

新译本徒20:37 众人都痛哭,伏在保罗的颈上,与他亲嘴。

现代译徒20:37 大家都哭了,抱着他亲吻,跟他道别。

当代译徒20:37 众人都感动得热泪盈眶,拥吻保罗,和他道别。

思高本徒20:37 众人都大哭起来,并伏在保禄的颈项上,口亲他。

文理本徒20:37 众大哭、俯保罗颈、而吻接之、

修订本徒20:37 众人痛哭,抱着保罗的颈项跟他亲吻。

KJV 英徒20:37 And they all wept sore, and fell on Paul's neck, and kissed him,

NIV 英徒20:37 They all wept as they embraced him and kissed him.

和合本徒20:38叫他们最伤心的,就是他说“以后不能再见我的面”那句话,于是送他上船去了。

拼音版徒20:38 Jiào tāmen zuì shāngxīn de, jiù shì tā shuō, yǐhòu bùnéng zaìjiàn wǒde miàn nà jù huà. yúshì sòng tā shàng chuán qù le.

吕振中徒20:38 最伤心的是为了他说、他们必不得以再见他的面那句话。于是送他上船去了。

新译本徒20:38 他们最伤心的,是保罗说他们不会再见他的面那句话。最后他们送他上了船。

现代译徒20:38 他们为了保罗所说此后不能再见到他这一句话特别伤心!他们就送他上船。

当代译徒20:38 最使他们痛心的事,就是保罗表示这次可能是永别了。最后,信徒们送他上船,黯然而别。

思高本徒20:38 他们最伤心的,是为了保禄说的这句话:以後他们不得再见他的面了。他们便送他上了船。

文理本徒20:38 为其言不复觌我面、甚以为忧、乃送之登舟、

修订本徒20:38 叫他们最伤心的,就是他说"以后不会再见到我的面"那句话。于是他们送他上船去了。

KJV 英徒20:38 Sorrowing most of all for the words which he spake, that they should see his face no more. And they accompanied him unto the ship.

NIV 英徒20:38 What grieved them most was his statement that they would never see his face again. Then they accompanied him to the ship.

使徒行传第20章-灵修版圣经注释

使徒行传第二十章   第 20 章 

  徒 20:1-3> 在保罗未到以前,罗马已有教会了吗?若没有,罗马书写给谁?其内容…… 

  20:1-3 保罗在希腊时,很多时候都在哥林多,并在这里写了罗马书。虽然他那时尚未到过罗马,但是信徒已在那里建立了教会( 2:10 ; 18:2 ),保罗在信中提到他计划去探望罗马的信徒。罗马书是一卷阐明教义的书信,内容提到救恩和信心的意义,解释犹太人和外邦人在基督里的关系,并列出教会处事的一些实际标准。 

  经过马其顿和亚该亚 \cf0 

  徒 20:4> 保罗一个人去耶路撒冷不可以吗?为何要这些教会代表同去? 

  20:4 这些与保罗同行的人代表他在亚西亚设立的教会,每一个代表都带着自己教会给耶路撒冷信徒的捐款。保罗要他们亲自把捐款送去,是要各外邦教会都能直接与耶路撒冷教会接触,以此促进信徒彼此间的合一。同时,这也是教导教会有关施与的有效方法,因为他们可以向教会报告神怎样藉着他们的捐献来工作。保罗在哥林多后书提到这些捐款(参林后 8:1-21 )。 

  徒 20:8-9> 犹推古睡了,是保罗讲道不好听吗…… 

  20:8-9 许多人聚集在这座楼房内,再加上好些灯烛所发出来的热气,使室内十分闷热,况且保罗讲道的时间颇长,难怪犹推古熟睡了,他当时大概是八至十四岁的少年人。 

  徒 20:16> 行色匆匆,保罗所为何事? 

  20:16 保罗错过了在耶路撒冷过逾越节的机会,所以他很希望能赶上过五旬节(逾越节后五十天就是五旬节)。他带着亚西亚和希腊教会给耶路撒冷信徒的捐款上路(参罗 15:25-26 ;林前 16:1-4 ;林后 8:9 )。当时耶路撒冷教会正处于经济困难的时刻。保罗或许急于要在五旬节把捐款交给信徒,因为这是向神献上赞美和感谢的节日。 

  徒 20:18-21> 凡事为人、伤心流泪,他为何还有动力去干?换了是我,很难想像我仍会继续事奉…… 

  20:18-21 天路并不是一条容易走的路;成为基督徒并非一帆风顺。保罗谦卑事奉神,服事人,并且常常流泪,但他从来没有放弃自己的职责。救恩的信息是这么重要,他从来不会放过任何分享福音的机会。基督徒的一生会有各种遭遇,有流泪的时刻和欢呼的时候,但我们应该随时准备好向人分享神为我们所成就的美好事情,祂的祝福永远胜过一生中的难处。 

  徒 20:23> 艰险我奋进,所靠惟我神
──使徒行传第20章这是保罗的坚持;面对困难,你也不会退缩吧…… 

  20:23 圣灵指示保罗,他将会入狱并经历苦难。尽管保罗知道这个情况,然而,他并没有退缩不去完成他的使命。以弗所教会的长老中,有一些人也将会为基督受苦,保罗坚强的性格是他们的好榜样。 

  徒 20:24> 他心只想为神行完他的路程,轻看世间的一切;不知道我们可以吗?世上的事很吸引啊…… 

  20:24 一般人认为,如果一生中在知识、玩乐、金钱、事业上没有很大的收获,人生就是失败的。不过,保罗却认为除非他将生命用来成就神的工作,否则生命便毫无价值。他为生命付出的,远较他从生命中得到什么重要。哪一样对你更重要呢?是从生命中所得着的,还是为生命所付出的呢?如果有人想为神工作,他必须一心一意。保罗是个一心一意的人,他一生中最重要的目标就是向别人介绍基督(参腓 3:7-13 ),无怪乎保罗是有史以来最伟大的宣教士。神正寻找更多只专注大使命的人。 

  徒 20:31,36-38> 常听说,主内相交爱深厚,你也向往啊,不妨看看保罗…… 

  20:31,36-38 保罗与这些信徒的关系,是基督徒相交的美好榜样:他关怀他们,爱他们,甚至为他们的需要而流泪;他们也以爱和关怀来报答他,并且因他的离开而忧伤。他们一同祷告,互相安慰。你也可以像保罗那样,与其他基督徒一同祷告,分享主恩,关怀他人,与人同哀伤,同欢乐,从而建立深厚的情谊,惟有你为身边的人付出时,你才能得着他们。 

  徒 20:33> 已有的,自满足;没有的,不贪求,保罗就是如此;我们嘛…… 

  20:33 只要能够为神工作,保罗对拥有什么,以及身处何地从不介意。请检查你对于财富及安逸生活的态度,假如你关注自己所没有的,过于你所有的,便要重新安排你的优先次序,把神的工作放回第一位。 

  徒 20:34> 保罗织帐棚,为使生活舒适点;你不同意?那你认为…… 

  20:34 保罗是一个织造帐棚的工人,他从事此工作并非为了致富,乃是维持自己和其他同工的生活,而不想倚赖任何人。(参腓 4:11-13 ;帖前 2:9 ) 

  徒 20:35> 记载耶稣生平的福音书也没记载这话,它是怎样流传下来的? 

  20:35 耶稣说的这句话并没有记录在福音书中。很明显,并不是耶稣所说的每一话都记录下来了(参约 21:25 ),这句话大概是由使徒口传下来的。 

  保罗由特罗亚到米利都
──使徒行传第20章《灵修版圣经注释》 

……圣经注释本章结束

使徒行传第20章-丁道尔圣经注释

使徒行传第二十章   七 保罗由以弗所至米利都(二十 1 ~ 16 ) 

  保罗的行程计划包括再到马其顿亚该亚,以后回耶路撒冷(十九 21 )。他原来的计划,是直接由哥林多到巴勒斯坦,越过亚西亚岸的;可是由于犹太人有谋害他的风声,就决定避开敌人,由原路经马其顿特罗亚及亚西亚沿岸而去。在此发生了一件着名的事件,就是叫犹推古复活。此后保罗就一路赶程回耶路撒冷,希望可以在五旬节前到达。他故意避开了以弗所。从保罗亲笔书信中,有很多宝贵关于这次行程的资料,就是在哥林多后书,说他怎样渴望再到哥林多去;又在罗马书,也看出他这一程的筹算,罗马书是他在哥林多时写的。从这些书信上,我们看见他十分重视这次收集的捐项,是他亲手主持,从外邦教会收集给耶路撒冷贫苦信徒的。 

  1.  保罗在 乱定 之后才离开以弗所,不过事实上他后来再没有踏足以弗所境内,是否因为这一次虽然未被控罪,他仍觉得还是避避风险更明智,免再生事?他离开之前,招聚了教会众人来,临别赠言,内容很可能与二十 18 ~ 35 的劝勉相似,因他离开以弗所时,未预料会讲那番话。然后,他就到 马其顿 去了,若这一程等于林后二 12 f . 所提的,那末他就北行到了特罗亚(参十六 8 )。他在那里的传道工夫,大有果效。就在这期间,哥林多教会的争端有了端倪,保罗派了提多带信去(这信失传),指望他们和解,也为他自己将要到哥林多去铺路;这一次去,若那里的人仍各持己见的话,他就极不乐意启行了。他显然预期会在那里会合提多的,可是提多的行程误了期,保罗心急之余,就迳自过到马其顿去,希望在那里早点遇见他。 

  2.  到了马其顿,提多也到了,报告了教会的好消息,保罗满心的焦虑也就平息了。保罗心里感恩欢慰,就写了另一封信给哥林多教会(哥林多后书),托提多及两位同工带去,那两位未提名的同工,是负责照管捐项一事的(林后八 16 ~ 24 )。路加却一点也没提及这事(见十九 21 注 ),只报导保罗在马其顿的事工,探访当地的教会。路加也没提及他在希腊西部的工作;根据罗十五 19 ,保罗宣称曾传福音远及以利哩古,是最切合放在这时期里了。保罗从那里转到 希腊 去(罗马省份亚该亚的流行名称),就是那里主要的大城哥林多。 

  3.  保罗留在哥林多 三个月 ,可能因为时值冬季,出门不便。在这段被逼逗留的日子,有许多有价值的工作,其中之一就是写了给罗马的信。他原计划春天乘海路往叙利亚的,却因 犹太人 设计 要害他 而生了枝节。这个时节里,不少犹太人上耶路撒冷守逾越节或五旬节,后者更是朝圣者进圣城的旺季。有人若想在船上找机会袭击保罗,是决不困难的,很可能是在哥林多谋害保罗不成的人(十八 12 ~ 17 )所设的计。不过,路加并没有把这计谋的详情记述,也没提保罗从何得知这事,为避开敌人,保罗就转向相反的北方启程了。 

  4.  在此路加开列了同行同工的名单。写下这列名字实没有什么特别的动机,赫肯( p.583 )带嘲讽的评语,说这样读者就能一睹保罗作为一个成功的宣教士,那种专属随员的阵容,这想法只反映赫肯自己的心态,并非路加的思想。更可能的,是路加视他们为一手见证人,目睹保罗成功的使命,他们在耶路撒冷教会面前,可作有力的支持,因耶路撒冷仍有不少人,对保罗的工作狐疑不定的(廿一 20 f . )。其实,这些人也可能只是各教会指派,把捐项带上耶路撒冷的人。名单中有庇哩亚教会代表 所巴特 (是 Sosipater 的缩写;在罗十六 21 ,从哥林多写出的信中,提及保罗的亲属,就叫这个名字)。这里提到这人的口气,似乎表示读者们也认识这个人。接下去的两个帖撒罗尼迦人, 亚里达古 和 西公都 (前者在十九 29 提过;他陪同保罗从耶路撒冷到罗马的第一程,见廿七 2 )。 该犹 是从加拉太特庇来的;不过西方版本有点不同,说他是在腓立比一个马其顿城叫做 Doberus 的人,若然,他就是十九 29 的该犹了。也可当作腓立比教会的代表(布鲁斯也同意, Arts p.370 )。赫肯( p .52 f . )反对这个看法,认为这个人与 提摩太 相连,提摩太是加拉太人,西方版本这样写,一定是因为文士想把这个人与十九 29 的该犹连起来。还有两个亚西亚来的人(可能是以弗所) 推基古 日后与保罗给小亚西亚的书信有关(弗六 21 f . ;西四 7 f . ;参提后四 12 ;多三 12 );特罗非摩则与保罗在耶路撒冷被捉拿有关(廿一 29 ;参提后四 20 )。若说这些人与捐项有关,则引起 一两 个困难。提摩太并非派自某教会,这里提及他,可能是因为他有份筹备这笔款项(十九 22 );若该犹是从特庇来的,那他也可能像提摩太一样有份于这事。还有一个可能性,就是他们会从加拉太各教会带来了捐项,虽然这似乎有点绕圈子。奇怪的是,没有提及腓立比代表,除非该犹真从那里来。不错,第五节说有人从腓立比来(就是路加)与他会合,但原来保罗并没打算回程上再经腓立比的,那么腓立比的代表本该就已派定才是。还有一件奇怪的,就是当保罗一到腓立比,就立刻有人准备好可以陪他去耶路撒冷的了。也许他们早已计划好腓立比代表的行程,在旅程后期加入,不过保罗改变行程,也就更改了。不过,最简单的就是说腓立比代表已经在哥林多了,只是第 4 节没有提他的名字罢了 277 。哥林多也没有提出代表的名字,虽然保罗在林前十六 3 f . 有提起来,我们就假设保罗自己担任这角色了。最后,也没有提到提多,也许他到别处宣教了。 

  5 ~ 6.  保罗的同伴不知何故先动身去了,到了特罗亚等候其余的人。这里记叙再回复“我们”的主语,表示作者这时再度加入队伍中。这人当然不会是第四节名单中开列的人。上一段“我们”的记叙停在腓立比,这时也在这地重拾。不过,作者可能早已在保罗未到腓立比之前,已与他会合了。“我们”当然是指“保罗与我”
──使徒行传第20章也许还有其他未列名的人;不过还要考虑另一个建议(赫肯 p.582 ):第五节的“这些人”,可能是指推基古和特罗非摩,这样,“我们”就会包括第 4 节所有的人了。亚西亚人先去,为大队作准备工夫。保罗和其余的人等到达了 除酵节 才动身。可能他们在腓立比同庆信徒的逾越节,就是复活节(林前五 7 f ),而不只是作为犹太节日的附注(参二十 16 ,对照廿七 9 )。从腓立比港口尼亚波尼(十六 11 )到特罗亚的旅程,比相反方向行程多费时日,必然是因为风向不顺之故了。 

  7 ~ 8.  特罗亚门徒在七日第一日聚集(路廿四 1 ),一同 擘饼 ,听保罗临别的话。擘饼一词是使徒行传中特出的用法,是信徒同守主的晚餐(二 42 ;参林前十 16 );此外,信徒在 七日第一日 聚集擘饼,这里是第一次记载资料 278 。路加怎样算时辰,这里弄不清楚,根据犹太计算法,一天始于日落,保罗与信徒聚集,就是在今日我们的礼拜六黄昏,然后礼拜日早晨就启程了 279 。若依罗马以日出为一日之始,则信徒众集于礼拜日(礼拜日是犹太一周之第一日),或礼拜六(礼拜六是罗马人一周之第一日)路加在别的地方,是以日出为一日计算之始(三 1 ),他似乎在用罗马计时法,和犹太历法(参路廿四 1 )。布鲁斯( Book p.408 n.25 )却认为保罗打算启行的 次日 ,是第二天的早上,而第十一章的天亮,就是新的一天开始,因此那里会在礼拜日黄昏,而保罗在礼拜一早晨启行 280 。 

  保罗对教会讲道 直到半夜 ,这在现代西方标准似乎很长(参廿八 23 ),但在一些国家,尤其是第三世界,几小时的聚会,加上长长的讲道,并不希奇。除此之外,会众疲惫的原因,更由于门徒聚集的楼房(一 13 ,九 37 )点着油灯,发出的味儿,令犹推古睡着了。赫肯( p.585 n.2 )说若犹推古坐在窗台上也睡着了,其他坐在不近通风处的人,就更睡意难当了。当然他忘记了有些人易于入睡,有些人并不。无论如何,这里是一幅目睹见证的资料。 

  9 ~ 10.  我们对 犹推古 同情万分,才八至十四岁的童子(传统称这年纪之间的为 少年人 ,第 12 节),保罗冗长的讲道,闷热的屋子,如何能当,倦极了,就呼呼入睡,从三楼窗子掉到地下来;依英国式说法, 第三层楼 就是地面上的第二层,文中的描写似乎是合伙共住的楼房,是罗马城镇低下阶层常见的住宅。少年人被扶起来时已经 死了 。路加一心想描写保罗能起死回生(像彼得一样九 36 ~ 43 ),这是绝少疑问的了;保罗说他的 灵魂还在身上 ,是指他医治后的情况而言。路加决不会花篇幅记述一个似乎死了的人复活的事。当然,那些硬着说路加曲解事实的人,仍有隙可乘的。 

  11.  插曲完结了,保罗擘饼吃了,这话分不清是吃了主的晚餐,还是吃了一顿饭,不过 吃 这动词,是可以解作吃一顿饭的(十 10 )。赫肯( p.586 )觉得信徒竟然肯等到半夜才吃饭,未免太出奇了,因此采前者说法。不过,他也许对不计代价的热心的信徒,估计太低了;而且这时期在主餐后用膳,是足有证据的;林前十一 17f f 更要表示信徒等到教会晚膳时会很饿( 21 , 34 节),也有人在赴会前先在家吃了饭才来。保罗接着还继续讲了许久。 

  12.  路加像是补叙方式,才说出那少年人实在已活了,当地的人大得 安慰 281 。其中含意可能是少年人一直不醒。可是,这件事的细节都引起不少质疑,这样惨重的跌伤,固然会引起长时间的昏迷,但其实并未致命(正如一般所料)。这样,神奇的成份就在神保守了他,免了必死的命运,在保罗讲道的场合里,统管一切。这样,神迹不是起死回生,而是神大能的保守。这样解说并不算是理性化地去解释,而且因为这故事编写的方式很奇特,理应慎为观察。此外,困难显然出自第 11 节的突兀位置。 

  13.  又上路了,只是路加及同伴循海路到 亚朔 ,约距二十哩( 32 公里 ),保罗则宁采陆路。海路比陆路远,且多有风险。这里没说明为什么保罗要独自上路,情节却必然是事实。若说路加想夸陈保罗的本事,一夜无眠后,恢复力旺盛,仍可长途跋涉 282 ,这是极不可能的解说。 

  14 ~ 15.  各人既在 亚朔 会合,保罗上了船,走了四十四哩( 71 公里 ),向南到达 米推利尼 ,是 Lesbos 岛上的要镇。第二天就来到 基阿岛 的对面,此地在北面士每拿,南面以弗所之间突出的半岛的尖端。再行海路,过了以弗所,就来到 撒摩 ,是以弗所以南近岸的岛,靠近一个叫做 Trogyllia 的岬角;西方版本加一细节说“在 Trogyllia 停留以后”,不管是否正确,他们也很可能真的在那里停留了。于是第二天就来到米利都,位于以弗所以南三十哩( 48 公里 )。 

  16.  路加解释保罗所以越过 以弗所 ,是想在五旬节以前到达耶路撒冷。在特罗亚过除酵节,到 五旬节 之间,时间并不长,但也足以完成这行程的。保罗一定是怕逗留在以弗所,就很难匆匆抽身了,所以他选一艘取快航线的船。此外,保罗怕再出现以弗所,会再引起骚动(二十 1 注),这也很有道理。不过,既然行色匆匆,又何以花时间叫以弗所的长老来米利都相会,这也令人称奇。不过,可以解释说船在米利都会停 一两 天,足以传讯去以弗所,叫长者们来到米利都,保罗也可以避免了船在以弗所上货落货时,荒废时日。 

  277 这恰好符合假设:这个腓立比代表,名叫路加,正是保罗差往哥林多的弟兄,“这人在福音上得了众教会的称赞”(见林后八 18 )。 

  278 使徒在七日的第一日聚集,在林前十六 2 有暗示,而启一 10 所提的“主日”,一般也认为是星期日。 

  279 For this view see M. D. Goulder, Midrash

  and Lection in Matthew ( London ,

  1974), p.177 n.38. 

  280 这段经文并不支持安息日会的做法,认为安息日是星期五日落到星期六日落,是使徒聚会的日子;即或这里聚会是星期六晚,也已不属犹太人的安息日了。 

  281 路加的“不小”是他爱用的希腊成语之一。 

  282 这一节在古叙利亚译本的经文异同,见 p.45 。 

  八 保罗在米利都的告别辞(二十 17 ~ 38 ) 

  保罗自知不会再回亚西亚了,就在向耶路撒冷进发,面临被捉拿监禁的可能之前,争取最后机会向教会领袖们话别。此后,虽然使徒行传中仍不断听见保罗在犹太人罗马人面前分诉的声音,这一次却是他对教会的告别辞了。这一篇讲话包含了当时常见的告别辞的内容 283 。学者们对他的分析,极不一致,不过大致上可分为两部份。第一部份 18 ~ 27 节,保罗回顾自己宣教士的工作,描述他怎样尽心竭力,然后说到前路未明,又说他甘愿为基督舍命,又深信今后不会再与他们见面了。他语重心长地说自己已悉心教导他们,他们对所学的道就自负全责了。这些思想带入下一段 28 ~ 35 节,保罗指导教会领袖当他不再与他们同在时,该怎样行事。他们该学效保罗的忠心,像他那样毫无保留地服事教会。神的祝福必护庇他们,他们也必须服从耶稣的吩咐,慷慨施与扶助软弱的人。 

  近日的解经家中,除了布鲁斯、 Williams 及 Neil 显注例外,都认为其中思想是保罗的,而路加的处理方式也与保罗接近。讲辞的字眼是路加的风格,内容则被认为超过了当时的处境,而拿自己来做榜样,亦不像保罗所为。路加其实是在自己的时代里,为保罗所受的指控辩护(指控不是来自保罗当时在以弗所的人),又鼓励教会要跟从并实践保罗的教训,而那时保罗早已去世多时了。 

  当时,我们必须承认是路加的风格,既是他写的作品,都就带着他自己的风格了,他也没有设法保留各发言人的独特格调。不过,保罗的确在米利都发表这一番话,正如路加所描述的实在也并无不可,路加记得这个场合,真有这一篇讲辞,也并非不可能的。保罗也会拿自己作范例(林前十一 1 ),也会用话别辞的典型格式,像其他人一样。他的确忍受教会内的指控(林后十~十三;帖前一~二),不过在这讲辞中,他以自己的人生作领袖们榜样,较之对实际指控的答覆,前者成份居多。他的一腔热切,是由于当时的情景,令他深深激励。总言之,硬说这段不是根据保罗而来的,理由不足。 

  17 ~ 18.  保罗所关切的,是教会的领袖,此处叫作 长老 ,正如十四 23 一样。他说他们的岗位是“卫护者”,就是监督( 28 节),也许他自己也是用这称呼(腓一 1 )。一开始他就追陈往事,叫他们回想及印证他在亚西亚他们中间生活为人如何(希腊文是 epistamai ),可比较帖前二 1 、 5 、 10 f ;腓四 15 ,有相同的写法,但实际用的 字眼 却是路加的(十 28 ,十五 7 ,廿二 19 )。 

  19.  保罗用 服事主 来形容他的工作,正如他常称自己为神的仆人(罗一 1 ;参十二 11 ;腓二 22 )。此外也是服事教会( 35 节),仆人身份最重要的精神,就是服事了。因此,事奉第一个品质特别在此提出来的,就是 谦卑 ,不为自己求取什么(林后十 1 ,十一 7 ,帖前二 6 )。第二是 眼泪 ,表露出他对信徒的关切(罗九 2 ;林后二 4 ;腓三 18 ),第三是忍耐坚毅,在犹太人诸般逼害而导致放弃不干的试探中,他置之度外,仍继续作工(林后十一 24 、 26 ;帖前二 14 ~ 16 )。这一节与及整篇讯息,都与保罗自己的写作,有直接密切的呼应,看出这的确是他对自己事奉的想法,与对信徒的劝勉。近日有学者说“看不出任何与保罗的直接关系”,实不敢苟同:整篇讯息所反映的印象,使我们像见到保罗本人一样。 

  20.  保罗牧养的工作包括 公众 聚会(如在推喇奴学房),也在 各人家里 (二 46 ;参罗十六 5 ;西四 15 ;门 12 )。保罗强调他这段日子里,比对他们 有益的教训 ( 27 节),他都没有避讳不说,虽然有时并不受欢迎(加四 16 ;参林后四 2 )。保罗这话很强,有人怀疑他是在答辩什么似的,或是路加为日后人家对保罗的评论,在让他自辩。这种自辩在话别辞中,是典型的成份(撒上十二 2 ~ 5 ;在 十二族长遗训 ( Testaments

  of the Twelve Patriarchs )也是常见的写法)。路加没有记载保罗在以弗所所受这样的批评,不过在哥林多却被“传别的福音”者抨击(林后十一 4 ),这里保罗可能就是针对这类指控。 

  21.  保罗对所传的道,总觉得非常简单。释经者一向把这里的字眼看为文句的交错法,也就是说,他向犹太人宣告他们要信靠耶稣,而向希利尼人则要悔改。这大致上也是不错的,悔改归回神,原是采向外邦人传的讯息(帖前一 9 ;参加四 8f ;来六 1 ),而犹太人则要从守律法转向信靠。不过,其实人人信主都需要信心(罗十 9 ~ 13 强调犹太人和外邦人相同;参罗一 16 ),而犹太人也同样需要悔改。因此这交错法的理论就不能确定了。 悔改 一字,并不是保罗常用的字,多半是路加的字汇,但也相当于保罗用的“归回”(帖前一 9 )。 

  22 ~ 23.  从追述过去,转看眼前面临的事了,这也是引发这番话的因由。保罗正在回耶路撒冷途中,这一程有两个特点。这是必须走的一程,是 圣灵 催逼保罗走的(十六 6 f . ,十九 21 )。他知道是神引导他去,他必须顺服。但这也是前路未明的一程:圣灵并未显示这一程的真正目的,和会发生什么事。这种前途未卜的心情,反映在罗十五 30 ~ 32 保罗请求为他祷告之中,求神保守他在耶路撒冷中脱离危难,又叫教会乐意接受带去的捐款。有一件事保罗肯定知道的,就是每到一地方,圣灵都预先告诉他有 捆锁 与患难等待他。这里不清楚圣灵预言的逼害(廿一 4 、 11 )是在耶路撒冷,还是在保罗所到的每一城市,也许是指前者。圣灵的工作有时是透过先知,有时是直接向保罗启示。 

  24.  若上一节解得不错的话,保罗就预知在耶路撒冷将会受苦。他所 不 知道的( 22 节),就是这苦难是否会丧命,但他强调自己已准备受死的了。他不以 性命 为念,也不看为 宝贵 ,不必不惜代价地护卫性命。这一点与他书信中相合(林后四 7 ~五 10 ,六 4 ~ 10 ,十二 9f ;腓一 19 ~ 26 ,二 17 ,三 8 ;西一 24 )。他看最重要的,是走完他的路(提后十 7 ),忠心完成他信主时所托付的使命,就是传扬 神恩典的福音 (加一 15 f . ;参林后六 1 )。保罗觉得自己的任务是忠心传福音,并且是被召往广大的地域去传;所以他想向西到罗马去(也到西班牙去,罗十五 24 、 28 ),在那里传福音。也许他认为基督再来的首要条件,就是福音传遍世界(罗十一 25 f . ;参可十三 10 )。但他也知道这任务的完成,不一定要靠他的,最要紧的是忠心完成自己的一份,这一份的大小,神自会决定。 

  25.  保罗知道当日的会众,必不会再见面了。他向他们传天国的道,已经完成。几位解经家从这几句话中推论(加上第 38 节),说路加写的时候,已知道保罗身亡,所以不可能再回到这地区来了。路加虽然没有在使徒行传末,记载保罗之死,只让读者保留一幅保罗在罗马无阻碍地传扬福音的画面,但他已有足够暗示,叫人知道保罗死在罗马。另一方面,也可以说保罗自觉这一带已没有作工的余地(罗十五 23 ),前路将另有所向,极不可能再回到爱琴海地区了。事实上保罗这愿望未得实现,他可能曾再探访过这地区(教牧书信中似乎有这样的线索),这样只不过表示他所担心的并未实现罢了,至低限度这时未实现。路加把这一番话看作保罗对所有宣教工场上的教会话别,似乎证据十分强,但不够具说服力。 

  26 ~ 27.  然而,保罗在以弗所的工作完结了,他强调自己已忠心尽了职守,任何人失落,责任不在他。他大胆地说没有人的 血 在他身上,见结十八 13 ,卅三 1 ~ 6 的比喻。叫人丧命的罪的用语,这里是针对牧者忠心传扬生命之道的属灵责任。正如守望者忠心警告人们,说敌人已近在眉睫,听的人若对警告置若罔闻,则守望者责任已尽。保罗作为一个福音使者,正是这样,他所以如此肯定,是因为他自信已把福音的每一方面,忠心地传讲了;神整个救恩计划,都毫无遗漏了(参弗一 11 ;不过神的计划这观念纯出于路加)。 

  28.  这时保罗进入讯息的第二部份。第一部份他暗示自己的榜样,是他们学效的范本,这时却转为直接劝勉了。他用告别辞的形式,劝他们当他不再和他们同在时该如何行事为人。他们不只要留意自己也要留意教会的属灵景况(参提前四 16 );领袖必先保持忠心,才可指望教会忠心。用 羊  描写教会,是旧约说到神的子民的比喻(诗一○○ 3 ;赛四十 11 ;耶十三 17 ;结卅四),耶稣也沿用它(路十二 32 ,十五 3 ~ 7 ,十九 10 ;约十 1 ~ 30 )。在约廿一 15 ~ 17 和彼前五 2 ,也用这画面来刻画教会和领袖;林前九 7 中,保罗用了它,但并未特别强调。不过,羊群并不是保罗描写教会的形象。这个描写法引致教会领袖称为“牧人”或“牧师”(弗四 11 ),保罗这里用的是 监督 ( RSV 作 guardians 其他地方则作 bishops (希腊文 episkopos ),这字在保罗所建立的一部份教会,用来称他们的领袖(腓一 1 ;提前三 1 ~ 7 ;多一 7 )。它带出的意思,是属灵的关顾与牧养。这些人是神藉圣灵所选立的。这里称为“监督”的,与第 17 节的长老同为一人,又从十四 23 知道他们是保罗祷告禁食后所立的,祷告禁食表示他们凭圣灵的指引而行。他们的职责是 牧养教会 , RSV 译作 喂养 ,似乎把作牧者的身份缩窄了;他的职责应该包括了一切关乎羊的关顾。这里称教会是 神的教会 284 ,这是只有在保罗书信中用的辞(见林前一 2 )。教会属于神,因为祂亲自买她回来( RSV 用 获得 一字太弱了)。这里表达的是买赎的行动,教会成为神的产业,这是根据赛四十三 21 ,神买赎以色列的描述(参诗七十四 2 ,就是根据一节经文说以色列如羊而来的)。赎价按字面意义是祂自己的血( RSV mg ),可是,早期使徒不大可能会说 神 流自己的血,因此必然是指耶稣作这句的主语(这只是可能,但不很强),或者指“祂自己的那一位的血( RSV mg )”,文法上可行,也切合 衪自己的儿子 (罗马八 31 )的说法。这是路加作品中,清楚提及十字架教义性关键的少数几个地方之一,虽然如此,却不可忽视它的重要性,因为这不只表示了保罗的信念,也表示了路加的信念。 

  29.  保罗对教会的爱心,是恐怕有 凶暴的豺狼 会进来破坏,这里继续用牧人的比喻。异端教师从外而来,引人走差,尤其是当保罗已不在他们当中抵挡他们。这事明明在哥林多出现了,林后十~十三证实有人来到哥林多,可能在保罗离开后,传另一个福音。这事在保罗离世之后,也一样会发生,所以看使徒行传写在这事件之后,则这话的含意就更广了。 

  30.  除了外来的人,保罗说还有教会里的人,也可能用 悖谬的 教训,引诱会众(参罗十六 17 ;西二 8 )。有人想辨认这些异端,但没有什么结论可寻。有人认为路加可能指诺斯底派思想,或受诺斯底影响的信徒,不过既然使徒行传中,没有诺斯底教训可寻,因此我们必须视它为一般性的异端,将要在教会出现。后来以弗所教会真的面临极强的异端势力(提前一 3 ;提后一 15 ;启二 1 ~ 7 ):保罗的警告是很合时的。 

  31.  面对这样的危险,教会领袖必须经常 儆醒 ,像牧人夜间守望,防避侵袭的狼;儆醒原是信徒一般性的警戒(林前十六 13 ;帖前五 6 );这里特别指向领袖们(参来十三 17 ),再用保罗自己的榜样来加强。他 三年 之久(他在以弗所大概停留的年日,十九 10 ),他昼夜不住劝戒会众各人(参帖前二 11 ;林前四 14 ;西一 28 )。 昼夜 是夸张写法,比较帖前二 9 ,保罗昼夜亲手作工以维生。 

  32.  保罗最后一步,是把领袖 交托 在 神 手中。这一举动并不是一种委托仪式,立他们为全的总管,因为他们本已有这位份( 17 节)。保罗在此地把自己承担的责任,移交给他们,正如十四 23 的话别式一样。他把领袖们交托在神手中,和 神恩惠的道 之下,就是指神恩惠的福音( 24 节)。 恩惠 是保罗独特的用字,表示神白白的恩典,是人不配受的,祂因着它拯救罪人。路加也常用这个字,尤其是用来指福音的讯息(路四 22 ;徒十四 3 );因此路加和保罗的用字在这里是一致的,虽然实际的用辞出自路加。神的道 建立 信徒,就是使他长大成熟的意思(参林前三 9 ~ 15 ;弗四 12 ),使他们与一切成圣的人同得 基业 (参罗八 17 )这含糊的词(也许来自申命记卅三 3 f . ),似乎是指神将赐给保罗的听众,有份于祂王国统治的福份,是神一切子民所共享的。对神的话忠心,然后带来神的祝福,这是十分重要的观念:保罗和路加决不认为教会领袖,可以超越所交托给他们的神的道之上(提后一 14 ),也不能支配神的道;相反的,他们服在神的话之下。 

  33 ~ 34.  保罗话未了,他还有一个最后的要求,求他的听者学效他自己无私的奉献。他说的是由衷之言,他牧养劳苦作工,亦没有贪求任何报酬(林前九 15 ~ 18 )。古代社会里, 金银 衣服是代表财富地位的标记。保罗没有财富,甘心自己亲手作工维生,虽然,作为使徒,他本该要求教会的供养(帖前二 6 )。事实上,他对教会给他的馈赠,十分感激(腓四 10 ~ 20 ),但又好像很不好意思似的。无论如何,当时教会给他的馈赠,加上自己的工作,足以维生,不致成为他当时事奉的教会的负荷(林后十一 7 ~ 10 )。 

  35.  这样,保罗成了扶助贫弱(帖前五 14 )的榜样,实行 施比受更为有福 的生活。这句话会引起误解,以为贫弱受人援助的人,就不及施与他们的人有福了这话明显不是这个意思,乃是说有能力助人的人,应该乐施,不要为自己积存。希腊文有些相似的话,也表明这个办法是对的,希腊文有这些类似的句子,而犹太人反而没有,就会有些人认为这不会是耶稣亲口讲的,而是基督教化的希腊箴言。可是正如 Hanson ( p.206 )所坚持的见解,耶稣引用或借用一句希腊箴言,并没有什么难置信之处,因巴勒斯坦受希腊的影响甚浓。事实上这话用的是犹太形式 福 字的用法),可能与 十二使徒遗训 Didache 一章 5 节,相呼应,那儿说“施者有福了……受者可叹”,这里个人式的写法可能更接近原本手笔,保罗很少引用耶稣的话,间或引用时,正如这里的句子,用的是要引为道德教导的支柱(林前七 10 ,九 14 ;提前五 18 )。 

  36 ~ 38.  耶稣的话结束了这番话。保罗接着和众人一同祷告,再合宜不过了。一般情况下,祷告的姿势是站着的,但在严肃的场合下,会跪下来祷告(见七 60 )。赫肯指出这是路加时代(不是保罗时代?)的作法,但没有说明他怎样知道的。泪别的情景出现了,与旧约(创卅三 4 ,四十五 14 ,四十六 29 ),及犹太着作描述的情形相似。流泪亲嘴的情感流露,在当时的文化背景,是十分自然的。这里的亲嘴是亲情的表示,不是信徒敬拜形式上的“圣洁的亲嘴”。这一幕最后的印象,就是保罗实在不会再见他们了,他往耶路撒冷之行有视死如归之慨。我们看出这一幕与耶稣面向那耶路撒冷受死,有类似的地方;保罗意识到自己将面临监禁,不会再见这些友人了(参第 25 节)。 

  283 H. - J. Michel, Die Abschiedsrede des Paulus an die Kirche . Apg. 20, 17-38 ( Mu/nchen , 1973); C. K. Barrett, 'Paul's

  Address to the Ephesian Elders', in J. Jervell and W. Meeks, God's Christ

  and his Poeople (Oslo, 1977), pp.107-121; J. Lambrecht, 'Paul's Farewell

  Address at Miletus', in Kremer, pp.307-337. 

  284 RSV 译本作 of the

  Lord ,是抄写者更改了,为避免“神”字成为下面关系子句的主语。 

  
──使徒行传第20章《丁道尔圣经注释》 

……圣经注释本章结束

使徒行传第20章-使徒行传第20章-新旧约圣经辅读注释

使徒行传第二十章   人传与身传(二十 1 ~ 12 ) 

  从这段经文中,我们可以从保罗身上学到以下的功课: 

  1. 保罗对教会及门徒的关心和爱护:他在乱定之后,便继续劝勉以弗所的信徒;并往马其顿、亚该亚勉励各城中的教会及信徒。今天我们面对自己的教会,尚且不能有保罗对其他肢体一般的爱心关怀,又岂会对其他地方的教会有所关心?我们可以从自己的教会开始,然后才能有保罗广阔的视野,关心普世宣教的事工。 

  2. 保罗建立了布道栽培的队工。从这里所描写的名单,可见他大大地扩张了他的队工。有几个名字曾在以前的描述出现过,亦有些名字是首次出现的。由于事工发展迅速,需要大量的同工,相信保罗定必是一方面拣选一些有恩赐的领袖作同工,另一方面亦训练一些有负担、有潜质的肢体作同工。领袖训练是教会得以建立的主要因素。我们是否愿意委身接受挑战和训练,在教会中积极事奉?我们是否愿意付代价,训练有潜质的青年人,并给予他们机会来承担教会的事奉? 

  3. 保罗讲道至半夜,而门徒听道亦听至半夜。保罗迫切传道的心及门徒对神话语渴慕的心,成为我们今天努力效法的榜样。我们是否同样有一颗迫切的心,将神的说话与别人分享?对未信主的人,将福音与他们分享;而对信主的肢体,则彼此分享神的恩典。当你灵修时,有没有分别出一段时间来研读神的说话?你在团契及崇拜中听道时,会否专心受教? 

  祈祷  神啊,帮助我从保罗的身上学习如何作主忠信的门徒。 

  榜样与见证(二十 13 ~ 38 ) 

  保罗在越过以弗所的时候,请了以弗所的长老来话别( 17 ~ 27 )。他首先总结了在以弗所的见证与事奉: 

  ①  他的见证:他的见证呈现于众人之前,包括了为人如何、服事主凡事谦卑、为众人流泪祷告、为主受苦等等。 

  ②  他的教导:他不徇情面,不怕利益冲突地将神的话语教导。 

  ③  他的传道:他迫切向犹太人和希腊人传福音,劝勉他们悔改信主。 

  ④  他的使命:纵有危难,他仍接受差派,去完成神的使命。 

  ⑤  他的责任:他于心无愧地完成了神交托给他的使命,以一个平安的心离开他们。 

  保罗的榜样可以帮助我们努力见证及事奉。我们现在有否尽了我们的责任?当要离开亲爱的肢体时,我们是否可以存无愧的心离开?有什么责任是我现在要努力的?求主帮助我有力量去完成。 

  保罗分享了自己的见证后,便劝勉及提醒以弗所的长老( 28 ~ 35 ): 

  ①  要谨慎:包括谨慎自己及谨慎全群,方能有美好的榜样带领教会。 

  ②  牧养教会:教会既是主用宝血买赎回来的,并且得面对撒但的逼迫引诱,因此教会的领袖必定要全心全力来牧养。 

  ③  警醒祷告:包括了祷告、劝勉及警戒。 

  ④  交托善道:一方面将善道交托众监督,另一方面也将众人交托给善道,因为神的道可以保守建立他们。 

  ⑤  施比受更为有福:这不单是主耶稣的教导,更是保罗的见证。这些劝勉对我们有什么提醒? 

  祈祷  求主帮助我可以效法保罗,建立教会的生命。
──使徒行传第20章《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

使徒行传第20章-圣经串珠版注释

使徒行传 第二十章 注释   1-3上  保罗往马其顿及希腊 

  2     「希腊」:即亚该亚省。 

    这次保罗显然曾到过哥林多,并在逗留期间写信给罗马教会( 

  见罗马书简介)。 

  3下- ; 保罗的归程 

  保罗打算坐船往叙利亚,然後上耶路撒冷过节,但他风闻犹太人对他 

  的阴谋,便改变路线,先北上马其顿省,然後再坐船往亚西亚省去( 

  4-5)。 

  4     

    与保罗同行的有马其顿教会的所巴特、亚里达古、西公都,加 

         拉太教会的该犹和提摩太,亚西亚的推基古和特罗非摩。他们 

    代表不同地区的外邦教会将捐款送往耶路撒冷,救济该处贫苦 

  的信徒。 

  6    「除酵的日子」:参路2:41注。 

    「从腓立比开船」:即从离这城不远的尼亚波利海港上船(参 

  16:11-12)。 

    往特罗亚的航程本来只需一天时间(徒16:11),但这次因季候 

    风影响,船只行驶缓慢,竟用了五天时间才抵达。 

  7-12 保罗访问特罗亚教会 

  7     聚会大概是在晚上(信徒工余时候)举行。 

  8-9   

    犹推古之所以打瞌睡,大概是因为房间挤满了人,加上灯烛的 

    燃烧,空气混浊。他坐在没有遮拦的窗边,结果在沈睡中掉到 

  楼下。 

  10    保罗使少年复活。起死回生的类似事件,参串25。 

  13-38 保罗在米利都与以弗所教会的长老话别 

  13    「亚朔」:离特罗亚卅二公里(廿英里)。 

      因季候风的影响,坐船跟步行的时间大概差不多。 

  14    

    「米推利尼」:亚西亚省对面位於一外岛东部的要城。 

  15    「基阿」及「撒摩」:稍南的另外两个岛屿。 

    「米利都」:在以弗所之南四十八公里(卅英里)的城市。 

  16    

    保罗急於上耶城过五旬节,一方面要将捐款交与当地教会,另 

    一方面要让犹太的基督徒知道他尊重摩西律法(参林前9:20) 

    
──使徒行传第20章保罗不是无律法主义者,他只是认为得救与遵守律法无关。 

  18下-35 

  保罗以为日後不会再回到亚西亚,故向以弗所长老说出感人肺腑的临 

  别赠言。 

  18下-2 ; 保罗的为人与事奉 

  19    「凡事谦卑」:参林後10:1; 11:7;

    帖前2:6。 

  「眼中流泪」:参罗9:2; 林後2:4;

    腓3:18。 

  「犹太人的谋害」:参林後11:24,

    26; 帖前2:14-16。 

  22-27 

  保罗为完成使命将生命置诸度外,并向以弗所长老作临别交代。 

  23    「圣灵在 ......

    等待我」:参21:10-11; 罗15:30-31。 

  26    

    保罗已尽了传福音的责任,任何灵魂的灭亡都与他无关。 

  (参结33:1-6) 

  28-32 

  嘱咐教会长老谨慎自守、好好牧养教会;面对异瑞的兴起,更须警醒 

  不懈。 

  28    「监督」:即长老。 

  这名称显示长老为教会信徒的监护者。 

  29    外来的危机。 

    「凶暴的豺狼」:描写传异端的教师,如何引起教会混乱,使 

  信徒迷感(参林後10-13; 提前1:3;

    提後1:15)。 

  30    内在的危机
──使徒行传第20章 教会内有人主张不合真理的道。 

  这些预言的应验,见启2:1-3。 

  31    「三年」:见19:10注。 

  33-35 劝勉这些领袖以他为榜样 

  
──使徒行传第20章不贪心、劳苦、助人。 

  35    「施比受 ......

    福」:这句话没有直接记载在福音书上。 

  36-38 祷告与道别 

  思想问题(第十九、二十章) 

  1 以弗所城内有人只受过悔改的洗礼,却不认识耶稣,另有人风闻 

  耶稣的名字,甚至尝试奉这名赶鬼,却与耶稣毫无关连。 

  今天你与耶稣有否直接的关系? 

  你四周的人又如何? 

  2 保罗趁以弗所居民的午膳时间借用推喇奴的课堂讲解真理,後来 

  又计划去罗马传道( 19:21)。 

  这显示他是怎样的使徒? 

  给我们什麽借镜之处? 

  3 保罗的传道大大削弱以弗所的银龛生意,引起该行工友的骚动。 

  今天你所处的地区有否因为福音的广传而改变? 

  庙宇和迷信的事情有否减少? 

  4 保罗向以弗所长老辞别时,声称自己凡事给他们作榜样( 20:35 

  )。 

……圣经注释本章结束

使徒行传第20章-启导本圣经注释

使徒行传

使徒行传第二十章

20:1 看来保罗在暴乱之后便离开了以弗所前往马其顿,时间当在主后55年夏末或秋初。他盼望五旬节前到达耶路撒冷(16节)。

20:3 这三个月可能在主后55年冬天(参林前16:5-6),保罗在希腊的哥林多写了《罗马书》(罗16:1,23)。他现在携带马其顿和亚该亚人的捐项回耶路撒冷(参19:21;罗15:25),送给教会。他希望坐船,但犹太人知道了此事,又知道他身边携有金钱,想在途中下手杀他。保罗因此绕道往马其顿循陆路回去。

20:4 这里所记各人应该是各地教会派出陪同保罗送捐项去耶路撒冷的人。马其顿省有三人(所巴特、亚里达古和西公都),加拉太省有二人(该犹和提摩太),另有二人来自亚西亚省(推基古和特罗非摩)。所巴特代表庇哩亚教会,他很可能就是《罗马书》16:21所说的所西巴德。

20:5 保罗第二次旅程到达腓立比后,便未见到的“我们”二字(参16:17),在此再度出现,表示作者路加和保罗同行前往耶路撒冷。路加在这之前是否滞留腓立比或者也到了以弗所,无从稽考。但从这里开始,路加一直跟随保罗,先到耶城,再随他去罗马。

20:6 “除酵的日子”即逾越节(参出12章)。保罗因犹太人的阴谋,放弃水路,改由陆路经马其顿去特罗亚(3节;参林前16章),在这里过节,再乘船去耶城。其时约在主后57年。

20:7 “七日的第一日”即今星期天。聚会擘饼是在当天晚上举行。虽然有人依犹太人的计算方法,一天从头一天的下午六时起计,推论聚会的时间是礼拜六晚,但路加没有理由在希腊人的城市用犹太人的习俗来记述时间。(关于七日的第一日聚会的渊源请参本书前面的〈参考资料〉)。

20:9 从名字看,少年人犹推古可能是已获自由的奴隶的后代(参6:9注)。他工作了一天,灯烛的热气和拥挤的人群,令他不知不觉睡去。聚会显然在三楼,也就是顶楼举行。他坐在向街的窗口上,跌了下去。

20:13 保罗的旅伴从特罗亚搭船先往亚朔,自己则走路去,只有三十公里,比坐船快。

20:14 米推利尼是亚西亚省勒斯波岛东南的港口。

20:15 米利都在以弗所南约45公里。保罗抓住机会请以弗所教会的长老来,这样比他去以弗所要省不少时间。

20:18 这里记下保罗的又一篇讲道摘要。第一篇在13章,对象是犹太人;第二篇在17章,对象是外邦人。这一篇是保罗的告别辞,讲他个人的见证,暗示他将为道献身(22-27)。勉励的对象是以弗所教会的长老。作者路加一定亲与其事,这从有关保罗与长老们见面的记叙前后经文中所用的“我们”可以看出(5-16节与21:1-18)。

20:22 保罗并非不顾圣灵的指示,一意孤行上耶路撒冷,而是圣灵催迫他快快前去(“心甚迫切”是说“内心为圣灵所催”)。众人劝他勿去也非圣灵阻止,而是圣灵预示保罗将要被捕(21:4,11-12,30)。

20:26 保罗舍生忘死尽力辩明福音,在神面前可存无愧的良心。

20:29 “凶暴的豺狼”指传讲异教的假教师(参太7:15;提前1:3-7)。错谬的道理有两个来源:1,教会外面的假教师(林后11:13-15;彼后2:1-3)。2,教会里面野心的领袖(30节,约壹2:18-19;约叁9-10)。

20:31 看19:10注。

20:35 信徒应该帮助那些不能工作维生的人(软弱的人)。

保罗要大家记住耶稣所说“施比受更为有福”的话,但此语不见于四本福音书。可能是一句俗谚,耶稣当日曾引用过,路加现在记录下来。保罗提到它,因为可以概括耶稣的一些教训。此语也为初期教会广泛引用。

……圣经注释本章结束

抱歉,本章没有注释

使徒行传第20章-21世纪圣经注释

使徒行传   注释 

  二十 1-6 保罗访马其顿与希腊 

  在乱定之后,保罗才启程往马其顿和希腊。这段旅程中说了不少「劝勉」的话,也引起不少敌对的事。叙事的人自己似乎也于腓立比加入布道团,因为从第 6 节起他改用「我们」这字眼(参十六 10-17 ,二十 5 至二十一 18 ,二十七 1 至二十八 16 )。与保罗同行的人之名字多有出现在其书信中问安的部分(例参罗十六 21-23 )。 

  二十 7-12 保罗在特罗亚与犹推古之事件 

  在此路加为我们提供了初期教会生活中的点滴。 

  第 7 节这是第一次提到当时基督徒是在「七日的第一日」聚会,目的是聚在一起擘饼(参二 42 )。因为保罗翌日就要起程,所以讲话至半夜。 

  第 8-9 节经文中提到「好些灯烛」,暗示烛烟可能是导致犹推古沉睡的原因之一,不过他之所以熟睡的主要原因,无可否认是因为「保罗讲了多时」。由于犹推古从高处掉下来,所以扶起来时「已经死了」。此处的文字并不含糊(与十四 19-20 不一样,那里的人以为保罗死了),路加在此所描写的,除了死里复活的神迹之外,别无其它可能性(与九 36-43 同出一辙)。 

  第 10 节复苏的过程颇戏剧化,有点儿类似伊莱贾和伊莱沙所行的神迹(王上十七 21 ;王下四 32-33 )。治好之后,保罗欢喜宣告说:「他的灵魂还在身上」(新国际译本:「他活了!」)。 

  第 11 节之后,他们若无其事地擘饼(即守圣餐)而保罗又继续他的讲话,直到天亮。我们不难想象在这一切事件发生之后,人人都提起精神! 

  二十 13-38 保罗在米利都道别:一个时代的结束 

  此处所记载是保罗在使徒行传中向已信的基督徒说话唯一的一篇,最特别的是此篇讲辞不是典型的道别辞,其中包括意料中惯有却不必要的自我辩护(此种辩辞可参看撒上十二 2-5 的例子;塞缪尔不大可能会被人控告偷窃一头驴子吧!),有关使徒行传一般的演辞,参二章 14 节之注释。 

  第 13-17 节从特罗亚到米利都旅程中的每一步,都在另一段「我们」的记载中简列出来了(参十六 10 的简介和注释),内中的航线和停站都保持一贯的谨慎作风。其中有一显然冲突的地方:经文说保罗「定意越过以弗所」,因为他「急忙前走」;另一处又说:他花时间「打发人往以弗所去,请教会的长老来」。这冲突极可能是出于航程时间表的更改,或是保罗不愿在以弗所或亚西亚遇到任何可能发生的困难,以致耽延航期。 

  第 18-21 节讲辞是保罗在以弗所将近 3 年工作的总结,「凡与你们有益的」,他「没有一样避讳不说的」,「或在众人面前,或在各人家里」教导,「又对犹太人和希腊人」见证主道。 

  第 22-27 节或许上耶路撒冷去的意念(十九 21 )不只是出于保罗,或许圣灵用别的方法已向保罗印证了这意念,保罗向长老所用的言词坚定:「现在我往耶路撒冷去,心甚迫切」(新国际译本作:「在圣灵的催逼下,我要往耶路撒冷去」)。虽然圣灵警告他「有捆锁与患难等待」,圣灵可能是借着「各城里」的先知向他警告(参二十一 4 , 11 )。这些警告有点模糊,因为虽然保罗说他知道不再见到这些听众,但他又说他去耶路撒冷不知道有甚么事情要发生。可见神的引领往往不是完全清楚的,连保罗这样的使徒也如是。姑勿论神为他预备了甚么道路,但他知道不会再到这地区工作(罗十五 23 、 31-32 )。这一段讲辞与道别辞以典型的自我辩护为结束:「你们中间无论何人死亡,罪不在我身上」。 

  第 28-31 节保罗从个人的过去和未来谈起,然后转移谈到教会领袖的职分,虽然他所用的例子还是他个人的榜样。他首先讨论假教师的问题,若说教会是「羊群」,领袖是「牧者」,那么假教师就是「凶暴的豺狼」。保罗警告说:有些假教师固然是从外面进入教会的,但亦有从「你们中间 …… 起来」的。虽然保罗说在他离去之后,此等事情便会发生,其实在他有生之年,甚至在以弗所本地已出现这种情况。故此他「三年之久」(加上第三年的部分时间)「流泪劝戒」他们。 

  「监督」一词在此可能不应看作是一个专业名衔,因为在别处经文中,这些人被称为「长老」,保罗说这番话的时候,两词可能是彼此互用的。 

  第 32-35 节主曾清楚说明为祂作见证的可收取工资(路十 7 ;又参林前九 4-14 ),可是保罗并没有常常使用这「权利」,他不愿意增加教会的负担。夹杂在道别词所惯有的自我表白(「我未曾贪图一个人的金、银、衣服」)中,保罗明明有意叫以弗所教会的长老在金钱上采取同一态度,或许因为教会其它会友并不富裕:「应当这样劳苦,扶助软弱的人」。 

  这里所引述的「主耶稣的话」在福音书里却没有记载,不过正如福音书其中一个作者所说,若把耶稣所行所说的一一写出来,所写的书就是世界也容不下(约二十一 25 )。当然,这里并无意说收纳献金或捐献有甚么错
──使徒行传第20章只是说明若施赠的礼物可以是一种福分,那么施赠这行为则更蒙福。 

……圣经注释本章结束

使徒行传第20章-丰盛的生命研读版注释

使徒行传注释  20:19  

  眼中流泪:保罗多次提到他流“泪”服事主(31节;林后2:4;腓3:18)。

  在保罗与以弗所长老(17~38节)的话别中,他特别提到他过去的3年里常昼夜不住的流泪,劝戒

  他们(31节)。流泪并不是软弱的

  表现,当保罗目睹人类灵魂失丧、罪恶猖獗、福音被扭曲而宝贵的主被普遍弃绝的严酷现实时,

  就禁不住常常流泪劝勉教导众人(比较可9:24;路19:41)。 

  20:20  

  我没有一样避讳不说

  的:保罗

  竭力向会众传讲一切他认为于他们得救有益或必要的信息。传道人必须忠心地向人宣讲神完备

  的真理,不能单单传讲迎合听众口味或讨人喜欢的信息,更不能为了扩大自己的知名度而传道。

  忠心的传道人总是为着群羊的缘故,传递神完备的真理,必要时他们会义正词严地责备和警戒

  会众,坦然无惧地传讲那些冲击人性偏见及私欲的圣经原则(如

  加1:6~10;提后4:1~5)。 

  20:22  

  心甚迫切:保

  罗知道有捆锁和患难等待着他(23节),

  但是他仍然把自己的道路交托给神,将生死置之度外(参21:4注)。 

  20:23  

  圣灵……指

  证:圣灵

  很可能借着教会先知或预言(比较林前12:10)指证保罗将受患难与捆锁。 

  20:24  

  我却不以性命为念:保罗最关心的不是如何保存自己的生命,而是怎样完成神呼召他所成就的事工。无论将来怎样,

  即使要牺牲自己的生命,他也会以喜乐的心跑完他的路程,并以“无

  论是生是死,总叫基督在我身上照常显大”(腓1:20)的话语作为自己的祷告。就保罗而言,为基督而活和服事他犹如赛跑一样,每个

  人都必须以绝对忠诚爱主的心跑完全程(比较13:25;林前9:24;提后4:7;来12:1)。 

  20:26  

  罪不在我身上:原文为“我于众人的血是洁净的”。“血”这个字通常有流人血的意味,指使人致死之罪(比较5:28;太23:35;27:25)。 

  1.  在这里可解释为:如

  果有人在灵里死亡或永远沉沦,保罗不应当为此受到责备。  

  2.  如果作监督的不想为

  他们所服侍的信徒灵魂灭亡的结局承担责任,他们就必须向他们宣讲神完备的救恩。 

  20:28  

  自已谨慎, 也为全群谨慎:这是圣经中一段有关教会监督的经典经文,有关这方面的详细讨论,可参“监督及其责任”一文。 

  专题论文52:监督及其责任 

  徒20:28“圣灵立你们作全群的监督,你们就当为自己谨慎,也为

  全群谨慎,牧养神的教会,就是他用自己血所买来的。” 

  教会

  若不设立领袖就不能运作。因此,正如使徒行传14:23所说,一些

  圣灵充满的信徒经过禁食祷告,寻求神的旨意后,就按着圣灵在提摩太前书3:1~7及提多书1:5~9中所定的属灵条件选立了某些人

  作长老或监督(参“监督的道德

  要求”一文)。可见教会的监督实

  际上是圣灵所选立的。保罗对以弗所长老的最后一番讲话(徒20:18~35),为监督怎样在可见的教会中行事提供了一个经典性的圣经原则。他们与旧

  约时代的先知所担负的重任可谓相当(参“旧约中的先知”一文)。 

  提升信心 

  1.  监督的一个重大责任

  就是通过教导神的话来喂养群羊。他一定要常常牢记,神交托给他的羊群是神用他儿子的宝血

  所买赎来归他自己的子民(比较徒20:28;林

  前6:20;彼前1:19;2:9;启5:9)。 

  2.  使徒行传 

  20:19~27中保罗描述了他怎样在以弗所教会中尽了一位牧人的职责;他忠心地警戒并

  教导了以弗所的信徒,将神全备的旨意传给了他们(徒20:27),以致他可以说:“你们中间无论何人死亡,罪不

  在我身上。”(原文作“我于众人

  的血是洁净的”;参徒20:26注)。今日的监督同样必须在教会中宣讲神全备的旨意,并要“传道……用百般的忍耐,各样的教训,责备人、警戒人、劝勉

  人”(提后4:2),而绝不能作只讨

  人的喜悦、只说顺耳之言的传道人(提后4:3)。 

  扞卫真道 

  除了

  喂养神的群羊外,真正的牧者还必须殷勤地保卫群羊免受敌人的侵害。保罗知道将来撒但会在

  教会内部兴起假教师,并从外部引入一些骗子,他们会用不合圣经的教训、属世的思潮、异教邪

  说及人本主义观念来渗透和破坏神的羊群。这两种手段都会毁坏神子民的纯正信心(参“假师傅”一文)。

  保罗称他们为“凶暴的豺狼”,意

  即他们非常强大、难以应付,又贪婪凶险(参徒20:29注;参太10:16)。这类人会引诱信徒离弃基督的教

  训而转向他们自己,听从被他们扭曲篡改过的福音。保罗迫切恳求(徒20:25~31)所有的教会领袖担负起这份庄严的责任,

  竭力保卫教会,抵挡一切企图歪曲新约信仰基要启示的人。 

  1.  真教会是由那些靠着

  基督的恩典和圣灵的相交而忠于主 耶稣基督及神话语的人组成

  的(参“圣经的默示和权威”一文)。因 此,保卫神的教

  会最重要的一 环就在于教会领袖必须用爱心管教、责备众人(弗4:15),而且坚决抵制(提后4:1~4;多1:9~11)那 些 在教会内“说悖谬的话”(徒20:30)、

  散布违背神话语及使徒见证之言论的人(徒20:30),以保守教会。 

  2.  教会领袖、会众牧师

  及管理人员切要谨记,主耶稣要他们对所看顾之人的生命负责(徒20:26~27;比较结3:20~21)。

  若领袖不能宣告和执行神为教会所定的一切旨意(徒20:27),特别是在作全群的监督方面若有失职(徒20:28),他们就不能“于众人的血是洁净的”(参徒20:26注;比较结34:1~10

  )。神会追讨那些失职领袖的罪债,因为他们拒绝保护群羊,抵挡那些削弱和歪曲神道

  的人,致使羊群流血丧命(参提后1:14注;启2:2注)。 

  3.  负责把握教会方向的

  人,无论对自己还是对教会都当在神学、教义和道德方面严格把关,这一点尤为重要。学院、圣经

  学校、神学院、出版社和所有教会组织都必须留心谨守纯正的教义和圣洁的生命,并要忠于圣经

  的无谬误性(提后1:13~14)。 

  4.  在此,人对神所启示

  的圣经——即保罗所称的“恩惠的道”(徒20:32)所存的态度极为重要。假冒的教师、牧师

  和领袖将试图用他们不合经训原则与破坏性的教导来削弱圣经的权威。一旦他们否认神之道的

  绝对权威,他们就会否认圣经一切教导的真实可靠性(徒20:28~31;参加1:6注;提前4:1;提

  后3:8)。为了神教会的缘故,这些人必须受到管教责罚,并要把

  他们从教会团契中赶出去(约二9~11节;参加1:9注)。 

  5.  一个教会若不能明白

  圣灵对教会洁净所怀有的热切关注(徒20:18~35),不能谨守真理的立场,又退后不管教那些败坏神话语之权威的人,这教会

  将很快背离新约圣经所立的规范(参徒12:5注;参“教会”一文)。

  她将渐渐远离新约所赋予她的崇高目标、大能和美好生命,承担背离基督起初启示和使徒教训

  的罪。 

  20:29  

  凶暴的豺狼进入:在建立自己王国的野心和贪爱钱财、权力及名誉的私心牵引下(如

  提前1:6~7;提后1:15;4:3~4;

  约三9节),教会中出现了一些歪

  曲新约纯正福音的假教师和假先知: 

  1.  他们离弃或否认福音

  的某些基要真理。 

  2.  他们在全备福音真理

  以外,添加人文主义的思想、哲学或心理学理论。 

  3.  他们把诸如“新世纪”的异端思想和其它邪术或通灵术混入圣经纯正

  教义和实际事务中。 

  4.  他们容忍信徒当中那

  些违背神公义标准的败坏生活方式(参提前4:1;启2~3章,参“假师傅”一文)。从以下一

  些经文中,我们清楚看见这类豺狼已经进入以弗所教会,诋毁使徒的教训和事工:提摩太前书1:3~4,18~19;4:1~3;提后1:15;2:17~18;3:1~8。

  教牧书信的记载充分显示背弃使徒教训的趋势已经在亚西亚省形成相当的规模。 

  20:31  

  应当警醒:教会监督必须对那些背弃基督和使徒起初教训的人保持敏锐的警惕性。监督必须与圣灵合一,

  谨慎迫切地关心群羊,日夜不倦地警戒他们所面临的属灵危机,不断使他们在基督和神话语的

  永恒根基上生根建造。 

  20:33  

  我未曾贪图一个人的

  金、银:保罗为所有事奉神的人树立了美好的榜样。他从来不愿意从福音事工中获取财富或更多的益处(比较林后12:14)。保罗大有机会为自己积蓄财富:他是

  一位在信徒当中颇具影响力的使徒,能够行医病的神迹;并且早期教会实行凡物共用的原则,信

  徒都极为慷慨地卖掉家财,交给教会带领人以便他们能够分配给一些有需要的人(参4:34~35,37)。如果保罗真想利用他的恩赐和地位

  以及信徒的慷慨奉献之心牟取利益,他早已过上十分富裕的生活;但是他没有这样做,因为他愿

  意顺服圣灵的引导,并且深深热爱所传扬的福音真理(比较林前9:4~18;林后11:7~12;12:14~18;帖

  前2:5~6)。 

  20:37  

  众人痛哭:这次离别是基督徒彼此相交和彼此相爱的一个最佳写照。保罗曾经无私地关怀着以弗所教会的

  长老们,与他们建立了深厚的友情,同享喜乐,也同当忧虑,经历各样的试炼,常常流泪劝戒他们(19,31节)。当他们想到不能再见保罗的面时(38节),内心异常伤痛而失声痛哭起来。所有在真道上

……圣经注释本章结束

使徒行传第20章-每日研经丛书注释

使徒行传第二十章   动程往耶路撒冷(二十 1-6 ) 

  我们已经知道保罗决心从他有关的教会去收集捐款给耶路撒冷教会。他为要接受这项捐献,去了马其顿。我们对于保罗的历史不明白而且会永不明白的地方很多,这又是一个例子。第二节说他走遍了那一带地方,来到希腊。这一次他必曾到过以利哩古(罗十五 19 )。这么几个字便撮述了他整年的旅程和经历。 

  第三节告诉我们,保罗正要从希腊坐船到叙利亚去的时候,发现犹太人要设计陷害他,他便改变路线,从陆地去。很可能是这样:通常犹太的朝圣船只从外国的港口开往叙利亚,载客去过逾越节,而保罗一定是打算坐其中一艘。在这样的船上,那些狂热的犹太人最容易预谋使保罗掉到水中去,失踪,再听不到他的消息。保罗的生命常在艰危之中。 

  第四节我们有与保罗同行的人的名单。这些人一定是代表各教会负责把捐款带到耶路撒冷去的。他们这么早便表示出教会是合一的,而其中一部份的缺乏便是其余的人的机会。 

  第五节的叙述又从他称转到自称去。这表示路加又在场,而我们又得到一项目击者的记载。路加告诉我们,过了除酵的日子他们离开腓立比。除酵的日子是从逾越节开始,为时一周,在这七天里犹太人吃无酵的饼,纪念他们从埃及得蒙拯救。逾越节的日期是在四月中旬。 

  一个少年人沉睡(二十 7-12 ) 

  这个生动的故事清楚是一个目击者的叙述;而且是关于基督徒崇拜聚会情形的第一个纪录。 

  它两次说到擘饼。在早期教会有两件密切关联的事情。一个是叫作 爱筵 。大家都献出一些,而且是一顿实在的饭食,这饭每每是穷苦的奴隶整周里所得的唯一的,正常的饭食。在爱筵中,基督徒互相在爱的团契中用饭。另外一个是 主的晚餐 ,是在爱筵中或在爱筵以后马上守的。我们很可能在那普通的饭食里失却欢聚的一些伟大价值。它所表示的乃是教会的家庭精神。 

  这一切全在晚上发生,可能因为惟有晚上,一天的工作完毕,奴隶才能参加基督徒团契。这也解释了犹推古的情形。黑夜里,楼上房间酷热,许多灯烛又使空气闷热。无可置疑的,犹推古辛辛苦苦地工作了一天,然后来聚会。他身体已经疲倦了。他坐在窗前,为要得些清凉的夜风。这些窗子并非用玻璃做的,是有格子的,或是用结实的木做的,打开了便像门一样,差不多直通地板,而又伸出到下层的院子上。犹推古既疲倦,又受了闷热的空气所迫,沉沉入睡,以致掉到下面的院子里。我们切不要以为保罗尽讲,一直讲下去;可能有讲话,也有讨论。当 众涌下楼下去,发现那少年人躺在下面,失却知觉时,便开始胡乱地大叫起来;但是保罗叫他们不要再大惊怪,因为那少年的灵魂仍在身上。由下一节我们知道保罗并未与大队伍同走;显然他是留下来,要使犹推古确确实实地复原。 

  这简单的故事中,有些很可爱的地方。印象上那是一个家庭式的聚会,而不是近代的教会崇拜聚会。我们为了得 教会崇拜聚会的庄严,就要放弃崇拜的家庭气氛吗? 

  一路的行程(二十 13-16 ) 

  因为路加与保罗同在,我们差不多可以逐日和逐段去跟查他们的行程。从特罗亚算起,到亚朔去是二十哩,而水路则是三十哩;而且水路包括绕过腊登角( Cape Lectum ),要迎 猛烈的东北风。保罗有充分的时间步行去亚朔,然后与他们相会。也许他需要独处的时间,以振奋自己的精神,去对付来日的工作。米推利尼是在拉斯保岛( Lesbos ),基阿则是在撒摩,而米利都乃是在以弗所之南廿八哩,在梅因达河( Maeander

  River )口。 

  我们已经知道保罗很想在耶路撒冷过逾越节,而犹太人如何设计阻止他。五旨节是在七个礼拜之后,他很渴望能在那里过这大节期。虽然保罗已经与犹太脱离了,祖传的节期对他仍是很珍惜的。他是外邦人的使徒,他的同胞可能恨恶他;可是在他的心里,却是疼爱他们。 

  黯然告别(二十 17-38 ) 

  对这样的一篇充满 情感的临别赠言,不可能作干净利落的分析。但是若干特点却是显着的。 

  首先,他对自己作了若干表白。(一)他 毫无戒惧地说话 。他已经把上帝一切的旨意都告诉他们,却既不畏惧他们,也不讨好他们。(二)他 自食其力 。他自己的一双手供给了他的所需,而且他的工作不只为他自己,也为那些不幸的人。(三)他 勇敢地面对未来 。他受圣灵的管束,而他因这信心便能以对付将来要临到他的一切。 

  保罗也对他的朋友尽力提出若干要求。(一)他提醒 他们的本分 \cs8 。他们是上帝全 的监督。这并不是他们所选的本分,但是是那些被选上的人的本分。善牧的仆人必须也是羊的牧者。(二)他提醒 他们的危险 。世俗的恶劣影响到处都有。真理所在之处便必有悖谬的袭击。要保持信仰完整和教会纯洁,前头便有经常的争战。 

  在这整件事的经过当中,都显着地存在 一种从内心深处发出的挚爱。这种爱心应当存在于每一教会之内,因为爱心失去了,任何教会的工作便只有萎谢了。
──使徒行传第20章《每日研经丛书》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   使徒行传   保罗   教会   耶路撒冷   的人   马其顿   自己的   译本   修订本   信徒   使徒   文理   犹太人   圣灵   福音   路加   西亚   耶稣   犹太   长老   罗马   希腊   当代   音版   在那里   圣经   叙利亚   基督   这是   上帝   是在
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释