福音家园
阅读导航

历代志上第28章多译本对照查经

《历代志上》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
跳转至:

和合本代上28:1大卫招聚以色列各支派的首领和轮班服事王的军长与千夫长、百夫长,掌管王和王子产业、牲畜的,并太监,以及大能的勇士,都到耶路撒冷来。

拼音版代上28:1 Dàwèi zhāo jù Yǐsèliè gè zhīpaì de shǒulǐng Hélún bān fúshì wáng de jūnzhǎng, yǔ qiā fú zhǎng, bǎifūzhǎng, zhǎng guǎn wáng hé wáng zǐ chǎnyè shēngchù de, bìng taì jiān, yǐjí dà néng de yǒng shì, dōu dào Yēlùsǎleng lái.

吕振中代上28:1 大卫王站起来,说∶「我的弟兄、我的人民阿,你们要听我;我心里本有意思要为永恒主的约柜建造一座安居之殿、作为我们之上帝的脚凳;我并且已经准备好要建造了。

新译本代上28:1 大卫把以色列的众领袖:各支派的领袖、轮班服事王的领袖、千夫长、百夫长、掌管王和王子们一切财产与牲畜的领袖,以及太监、显贵和所有英勇的战士,都召集到耶路撒冷来。

现代译代上28:1 大卫王命令所有以色列的官长聚集在耶路撒冷。於是各支族的族长、国家的行政首长、率领千人和百人的军官、王和王子们的财产和牲畜的负责人、宫廷官员、军队的长官,和所有重要人物都集合在耶路撒冷。

当代译代上28:1 大卫召集了以色列的各领袖、伺候王的班长、千夫长、百夫长,管理王族一切财产牲畜的官员、王宫里的侍臣和勇士到耶路撒冷来。

思高本代上28:1 达味召集了以色列的众首长、各支派首长、值班服事君王的首长、千夫长、百夫长、掌管军人及王室子女财产牲畜的首长,以及太监、勇士和众显要,到耶路撒冷来。

文理本代上28:1 大卫集以色列诸牧伯、支派长、更迭事王之班长、千夫长、百夫长、掌王与王子之产业牲畜者、以及宦官战士、所有勇士、俱至耶路撒冷、

修订本代上28:1 大卫召集以色列所有的领袖,各支派的领袖、轮班服事王的官长、千夫长、百夫长、掌管王和王子一切产业牲畜的、宫廷官员、勇士,和所有大能的勇士,都到耶路撒冷来。

KJV 英代上28:1 And David assembled all the princes of Israel, the princes of the tribes, and the captains of the companies that ministered to the king by course, and the captains over the thousands, and captains over the hundreds, and the stewards over all the substance and possession of the king, and of his sons, with the officers, and with the mighty men, and with all the valiant men, unto Jerusalem.

NIV 英代上28:1 David summoned all the officials of Israel to assemble at Jerusalem: the officers over the tribes, the commanders of the divisions in the service of the king, the commanders of thousands and commanders of hundreds, and the officials in charge of all the property and livestock belonging to the king and his sons, together with the palace officials, the mighty men and all the brave warriors.

和合本代上28:2大卫王就站起来说:“我的弟兄、我的百姓啊,你们当听我言!我心里本想建造殿宇,安放耶和华的约柜,作为我 神的脚凳,我已经预备建造的材料。

拼音版代上28:2 Dàwèi wáng jiù zhàn qǐlai, shuō, wǒde dìxiōng, wǒde bǎixìng a, nǐmen dāng tīng wǒ yán, wǒ xīnli ben xiǎng jiànzào diàn yǔ, ānfàng Yēhéhuá de yuē guì, zuòwéi wǒ shén de jiǎo dèng. wǒ yǐjing yùbeì jiànzào de cái liào.

吕振中代上28:2 只是上帝对我说∶「你不可为我的名建殿,因为你是战士,你流了人的血。』

新译本代上28:2 大卫王站起来,说:“我的兄弟,我的人民哪,你们要听我的话;我心里有意要建造一所安放耶和华的约柜的殿宇,作我们的 神的脚凳,并且我已经准备好要建造。

现代译代上28:2 大卫站在他们面前向他们演讲:「同胞们,请听!我原想建造一座永久的家安放上主的约柜;这约柜是上主—我们上帝的脚凳。我准备妥当,要建造一座圣殿来荣耀他。

当代译代上28:2 大卫王起来对他们说:“我的弟兄,我的人民啊,请听我说吧,我本来要建造一座殿宇,好安放上帝的约柜,作为上帝踏脚的地方,我也准备了建筑的材料,

思高本代上28:2 达味王站起来说道:「我的弟兄,我的百姓,请听我的话!我原有意为上主的约柜,即为我们天主的脚凳,建造一座安放的殿宇,并且我已作了建造的准备;

文理本代上28:2 大卫王立而言曰、我昆弟、我民欤、其听我言、我有意建室、安置耶和华之约匮、而为我上帝之足几、已备具以待建造、

修订本代上28:2 大卫王站起来,说:"我的弟兄,我的百姓啊,请听我说!我心里本想建造殿宇,安放耶和华的约柜,作为我们上帝的脚凳,并且我已经预备了建造的材料。

KJV 英代上28:2 Then David the king stood up upon his feet, and said, Hear me, my brethren, and my people: As for me, I had in mine heart to build an house of rest for the ark of the covenant of the LORD, and for the footstool of our God, and had made ready for the building:

NIV 英代上28:2 King David rose to his feet and said: "Listen to me, my brothers and my people. I had it in my heart to build a house as a place of rest for the ark of the covenant of the LORD, for the footstool of our God, and I made plans to build it.

和合本代上28:3只是 神对我说:‘你不可为我的名建造殿宇,因你是战士,流了人的血。’

拼音版代上28:3 Zhǐshì shén duì wǒ shuō, nǐ bùke wèi wǒde míng jiànzào diàn yǔ. yīn nǐ shì zhànshì, liú le rén de xuè.

吕振中代上28:3 然而永恒主以色列的上帝在我父全家的儿子里他喜悦了我,立我做王来管理以色列众人;

新译本代上28:3 可是 神对我说:‘你不可为我的名建造殿宇,因为你是个战士,曾杀人流血。’

现代译代上28:3 可是上主不准我建造;因为我是一个战士,流过许多人的血,

当代译代上28:3 但是上帝对我说:‘你不可为我的名建造殿宇,因为你是一个战士,你的手杀过人。’

思高本代上28:3 然而天主对我说:你不可为我的名建筑殿宇,因为你是一个军人,流过人的血。

文理本代上28:3 惟上帝谕我曰、尔乃战士、流人之血、不可为我名建室、

修订本代上28:3 只是上帝对我说:'你不可为我的名建造殿宇,因你是战士,流了人的血。'

KJV 英代上28:3 But God said unto me, Thou shalt not build an house for my name, because thou hast been a man of war, and hast shed blood.

NIV 英代上28:3 But God said to me, 'You are not to build a house for my Name, because you are a warrior and have shed blood.'

和合本代上28:4然而耶和华以色列的 神,在我父的全家拣选我作以色列的王,直到永远。因他拣选犹大为首领;在犹大支派中拣选我父家;在我父的众子里喜悦我,立我作以色列众人的王。

拼音版代上28:4 Ránér, Yēhéhuá Yǐsèliè de shén zaì wǒ fù de quán jiā jiǎnxuǎn wǒ zuò Yǐsèliè de wáng, zhídào yǒngyuǎn. yīn tā jiǎnxuǎn Yóudà wèi shǒulǐng. zaì Yóudà zhīpaì zhōng jiǎnxuǎn wǒ fù jiā, zaì wǒ fù de zhòng zǐ lǐ xǐyuè wǒ, lì wǒ zuò Yǐsèliè zhòngrén de wáng.

吕振中代上28:4 而在我的众儿子里──因为永恒主赐给我许多儿子──他拣选了我的儿子所罗门坐永恒主之国的王位来管理以色列。

新译本代上28:4 然而耶和华以色列的 神,在我父的全家拣选了我作以色列人的王,直到永远;因为他拣选了犹大作领袖;在犹大家中拣选了我的父家;在我父亲的众子中,他喜悦我,立我作全以色列的王;

现代译代上28:4 上主—以色列的上帝选立我和我的后代永远治理以色列。他在以色列中选中犹大支族,在犹大支族中选出我一家,在我父一家特别选中我,立我作王,统治全以色列。

当代译代上28:4 然而主以色列的上帝从我父亲的家中拣选了我作以色列的王,直到永远。他拣选了犹大一族为领袖,又在犹大族中拣选了我父家,在我的兄弟当中,他又喜欢我,立我作王,统治以色列。

思高本代上28:4 上主以色列的天主,由我父全家中选拔了我永远作王,统治以色列,因为他选拔了犹大为长,由猷大家族中又选拔了我的父家,在我父亲的儿子中,他喜爱我,立我作王,统治全以色列;

文理本代上28:4 然以色列之上帝耶和华、于我父家简我、永为以色列王、因其简犹大族为首、在犹大室中简我父家、在我父众子中悦我、立为以色列全族之王、

修订本代上28:4 然而,耶和华-以色列的上帝在我父的全家拣选我作以色列的王,直到永远。因他拣选犹大为领袖,在犹大家中拣选我父家,在我父的众儿子里喜悦我,立我作全以色列的王。

KJV 英代上28:4 Howbeit the LORD God of Israel chose me before all the house of my father to be king over Israel for ever: for he hath chosen Judah to be the ruler; and of the house of Judah, the house of my father; and among the sons of my father he liked me to make me king over all Israel:

NIV 英代上28:4 "Yet the LORD, the God of Israel, chose me from my whole family to be king over Israel forever. He chose Judah as leader, and from the house of Judah he chose my family, and from my father's sons he was pleased to make me king over all Israel.

和合本代上28:5耶和华赐我许多儿子,在我儿子中拣选所罗门坐耶和华的国位,治理以色列人。

拼音版代上28:5 Yēhéhuá cì wǒ xǔduō érzi, zaì wǒ érzi zhōng jiǎnxuǎn Suǒluómén zuò Yēhéhuá de guó wèi, zhìlǐ Yǐsèliè rén.

吕振中代上28:5 永恒主对我说∶『是你儿子所罗门、他要建造我的殿、我的院子;因为我是拣选了他做我的儿子;是我要做他的父。

新译本代上28:5 在我的众子中(因为耶和华赐给我许多儿子),他拣选了我的儿子所罗门,坐耶和华的国位,统治以色列。

现代译代上28:5 他赐给我许多儿子,在这些儿子中选了所罗门治理以色列—就是上主的国。

当代译代上28:5 上帝赐我许多儿子,他在我的儿子之中,拣选了所罗门,让他继承国位,登上宝座,统治以色列。

思高本代上28:5 他又从我的众子中,─因为上主赏赐了我许多儿子,选拔了我儿撒罗满,坐上主王国的宝座,治理以色列。

文理本代上28:5 耶和华赐我多子、在我子中简我子所罗门、居耶和华国之位、以治以色列人、

修订本代上28:5 耶和华赐我许多儿子,在我儿子中拣选我儿子所罗门坐耶和华国度的王位,治理以色列。

KJV 英代上28:5 And of all my sons, (for the LORD hath given me many sons,) he hath chosen Solomon my son to sit upon the throne of the kingdom of the LORD over Israel.

NIV 英代上28:5 Of all my sons--and the LORD has given me many--he has chosen my son Solomon to sit on the throne of the kingdom of the LORD over Israel.

和合本代上28:6耶和华对我说:‘你儿子所罗门必建造我的殿和院宇,因为我拣选他作我的子,我也必作他的父。

拼音版代上28:6 Yēhéhuá duì wǒ shuō, nǐ érzi Suǒluómén bì jiànzào wǒde diàn hé yuàn yǔ. yīnwei wǒ jiǎnxuǎn tā zuò wǒde zǐ, wǒ ye bì zuò tāde fù.

吕振中代上28:6 他若坚心决意遵行我的诫命典章、像今日一样,我就坚立他的国到永远。』

新译本代上28:6 耶和华对我说:‘你的儿子所罗门要建造我的殿宇和庭院;因为我已经拣选他作我的儿子,我也要作他的父亲。

现代译代上28:6 「上主对我说:『你的儿子所罗门要建造我的圣殿。我已经拣选他作我的儿子,我要作他的父亲。

当代译代上28:6 上帝对我说:‘你儿子所罗门必要建造我的殿和院宇,因为我拣选他作我的儿子,我也必作他的父亲。

思高本代上28:6 他这样对我说:是你的儿子撒罗满要为我建筑殿宇和庭院,因为我以选了他作我的儿子,我要作他的父亲。

文理本代上28:6 且谕我曰、尔子所罗门将建我室及院、盖我简之为我子、我将为其父、

修订本代上28:6 耶和华对我说:'你儿子所罗门必建造我的殿和院宇,因为我拣选他作我的子,我也必作他的父。

KJV 英代上28:6 And he said unto me, Solomon thy son, he shall build my house and my courts: for I have chosen him to be my son, and I will be his father.

NIV 英代上28:6 He said to me: 'Solomon your son is the one who will build my house and my courts, for I have chosen him to be my son, and I will be his father.

和合本代上28:7他若恒久遵行我的诫命典章,如今日一样,我就必坚定他的国位,直到永远。’

拼音版代上28:7 Tā ruò héng jiǔ zūnxíng wǒde jièmìng diǎnzhāng rújīn rì yíyàng, wǒ jiù bìjiāndéng tāde guó wèi, zhídào yǒngyuǎn.

吕振中代上28:7 所以如今呢、在永恒主的大众、以色列众人面前、又在我们的上帝亲耳听见之下、你们务要谨守、研究永恒主你们的上帝的一切诫命,好取得这美地、去遗留给你们以后的子孙永远为业。

新译本代上28:7 如果他坚心遵行我的诫命和典章,像今日一样,我必坚立他的国,直到永远。’

现代译代上28:7 如果他像现在一样继续谨慎地遵行我的一切法律命令,我要永远巩固他的王权。』

当代译代上28:7 倘若他坚守我的命令,好像他今天所作的一样,我就巩固他的国度,叫它坚立到永远。’

思高本代上28:7 如果他坚守遵行我的诫命和法律,如同今日一样,我必巩固他的王权直到永远。

文理本代上28:7 彼若恒遵我诫命律例、有如今日、我必坚定其国、历世弗替、

修订本代上28:7 他若恒久遵行我的诫命典章如今日一样,我就必坚定他的国,直到永远。'

KJV 英代上28:7 Moreover I will establish his kingdom for ever, if he be constant to do my commandments and my judgments, as at this day.

NIV 英代上28:7 I will establish his kingdom forever if he is unswerving in carrying out my commands and laws, as is being done at this time.'

和合本代上28:8现今在耶和华的会中,以色列众人眼前所说的,我们的 神也听见了。你们应当寻求耶和华你们 神的一切诫命,谨守遵行,如此你们可以承受这美地,遗留给你们的子孙永远为业。

拼音版代上28:8 Xiànjīn zaì Yēhéhuá de huì zhōng, Yǐsèliè zhòngrén yǎnqián suǒ shuō de, wǒmen de shén ye tīngjian le. nǐmen yīngdāng xúnqiú Yēhéhuá nǐmen shén de yīqiè jièmìng, jǐn shǒu zūnxíng, rúcǐ nǐmen keyǐ chéngshòu zhè mei dì, wèi liú gei nǐmen de zǐsūn, yǒngyuǎn wèi yè.

吕振中代上28:8 「你呢、我儿所罗门哪,你要认识永恒主你父的上帝,全心乐意地事奉他,因为永恒主究察万人的心,他明白一切思想的计画。你若寻求他,他就给你寻见;你若离弃他,他就永远屏绝你。

新译本代上28:8 所以现今在耶和华的会众,全体以色列人面前,我们的 神也在垂听,你们务要谨守和寻求耶和华你们 神的一切诫命,使你们可以承受那美地,并且遗留给你们以后的子孙,永远作为产业。

现代译代上28:8 「现在,同胞们!在我们上帝的面前和全体以色列会众—上主子民面前,我命令你们谨慎遵行上主—我们上帝吩咐我们的每一件事,好使你们能继续拥有这块美好的土地,并且可以代代相传。」

当代译代上28:8 所以,今天在上帝的会众面前,趁着上帝也在聆听当中,我劝你们应当谨守遵行上帝的一切命令,这样,你们就能享受这块肥沃的土地,并且可以把它留传给你们的子孙,作为永远的产业。

思高本代上28:8 所以现今当着全以色列,上主的会众面前,在我们天主听闻之下,我劝你们必须遵守并寻求上主,你们天主的一切诫命,好使你们保有这块美丽的地方,永远遗留给你们的子孙。

文理本代上28:8 今在耶和华会、以色列众前、我上帝亦闻之、尔其寻求尔上帝耶和华之诫命、而遵守之、致尔据此美地、遗之子孙、以为永业、

修订本代上28:8 现今在以色列众人眼前,在耶和华的会中,在我们上帝的垂听下,你们务要遵行并寻求耶和华-你们上帝的一切诫命,如此你们就可以承受这美地,并留给你们的子孙,永远为业。

KJV 英代上28:8 Now therefore in the sight of all Israel the congregation of the LORD, and in the audience of our God, keep and seek for all the commandments of the LORD your God: that ye may possess this good land, and leave it for an inheritance for your children after you for ever.

NIV 英代上28:8 "So now I charge you in the sight of all Israel and of the assembly of the LORD, and in the hearing of our God: Be careful to follow all the commands of the LORD your God, that you may possess this good land and pass it on as an inheritance to your descendants forever.

和合本代上28:9我儿所罗门哪,你当认识耶和华你父的 神,诚心乐意地事奉他。因为他鉴察众人的心,知道一切心思意念。你若寻求他,他必使你寻见;你若离弃他,他必永远丢弃你!

拼音版代上28:9 wǒ ér Suǒluómén nǎ, nǐ dāng rènshi Yēhéhuá nǐ fù de shén, chéng xīn lèyì dì shìfèng tā. yīnwei tā jiàn chá zhòngrén de xīn, zhīdào yīqiè xīn sāi yìniàn. nǐ ruò xúnqiú tā, tā bì shǐ nǐ xún jiàn. nǐ ruò lí qì tā, tā bì yǒngyuǎn diūqì nǐ.

吕振中代上28:9 现在你要注意,因为永恒主所拣选来建殿做圣所的乃是你;你只要刚强去作。」

新译本代上28:9 “至于你,我儿所罗门哪,你要认识耶和华你父亲的 神,一心乐意事奉他,因为耶和华鉴察万人的心,知道人的一切心思意念。你若是寻求他,就必寻见;你若是离弃他,他必永远丢弃你。

现代译代上28:9 大卫对所罗门说:『我儿,你要认识你父亲的上帝,一心一意事奉他。他知道我们一切的心思和愿望。你寻求他,他就接纳你;你远离他,他会永远遗弃你。

当代译代上28:9 我的孩子所罗门哪,你要认识你父亲所信奉的上帝,诚心乐意地事奉他,因为他洞察人心,知道人一切的心思意念。倘若你寻求他,他就必让你寻见,倘若你离弃他,他也必永远丢弃你。

思高本代上28:9 至於你、我儿撒罗满!你要认识你父亲的天主,全心乐意事奉他,因为上主洞察所有人的心,知道人的一切心思欲念。如果你寻求他,他必使你寻获;如果你背判他,他必要永远抛弃你。

文理本代上28:9 我子所罗门欤、当识尔父之上帝、尽心乐意以事之、盖耶和华鉴察众心、洞悉意想、尔若寻之、则必遇之、尔若弃之、彼必永久弃尔、

修订本代上28:9 "我儿所罗门哪,你当认识耶和华-你父的上帝,全心乐意地事奉他,因为耶和华鉴察众人的心,知道一切心思意念。你若寻求他,他必使你寻见;你若离弃他,他必永远丢弃你。

KJV 英代上28:9 And thou, Solomon my son, know thou the God of thy father, and serve him with a perfect heart and with a willing mind: for the LORD searcheth all hearts, and understandeth all the imaginations of the thoughts: if thou seek him, he will be found of thee; but if thou forsake him, he will cast thee off for ever.

NIV 英代上28:9 "And you, my son Solomon, acknowledge the God of your father, and serve him with wholehearted devotion and with a willing mind, for the LORD searches every heart and understands every motive behind the thoughts. If you seek him, he will be found by you; but if you forsake him, he will reject you forever.

和合本代上28:10你当谨慎,因耶和华拣选你建造殿宇作为圣所。你当刚强去行。”

拼音版代上28:10 Nǐ dāng jǐnshèn, yīn Yēhéhuá jiǎnxuǎn nǐ jiànzào diàn yǔ zuòwéi shèng suǒ. nǐ dāng gāngqiáng qù xíng.

吕振中代上28:10 大卫将殿的廊子、旁屋、府库、房顶屋子、内屋、除罪盖室等的图样交给他儿子所罗门;

新译本代上28:10 现在你当谨慎,因为耶和华拣选了你建造殿宇,作为圣所;你要勇敢地去作。”

现代译代上28:10 你要知道,上主已经拣选你来建造他的圣殿。现在你动工吧!要有毅力去完成它。」

当代译代上28:10 现在你要当心,因为上帝拣选了你去建造殿宇,作为他的圣所,你要刚强勇敢,奋力去做。”

思高本代上28:10 现在,你该注意,因为上主拣选了你建筑殿宇作为他的圣所,你要勇敢去行。」

文理本代上28:10 尔其慎旃、因耶和华简尔建室、以为圣所、强乃志而为之、○

修订本代上28:10 现在你当谨慎,因耶和华拣选你建造殿宇作为圣所。你当刚强去做。"

KJV 英代上28:10 Take heed now; for the LORD hath chosen thee to build an house for the sanctuary: be strong, and do it.

NIV 英代上28:10 Consider now, for the LORD has chosen you to build a temple as a sanctuary. Be strong and do the work."

和合本代上28:11大卫将殿的游廊、旁屋、府库、楼房、内殿和施恩所的样式,指示他儿子所罗门。

拼音版代上28:11 Dàwèi jiāng diàn de yóu láng, páng wū, fǔ kù, lóu fáng, neì diàn, hé shī ēn suǒ de yàngshì zhǐshì tā érzi Suǒluómén,

吕振中代上28:11 又将他心里所想(或译∶灵感中所得)的图样就是永恒主之殿的院子、四围所有的贮藏室、上帝之殿的府库、和分别为圣之物的府库等的图样都交给他;

新译本代上28:11 大卫把殿的走廊、房屋、库房、阁楼、内殿和安放施恩座的圣所的图样,都交给他的儿子所罗门;

现代译代上28:11 大卫把建造圣殿的计划都告诉所罗门,如圣殿所有建筑物、库房、楼房、内殿,和至圣所—就是赦罪的地方。

当代译代上28:11 大卫将殿的游廊、房舍、府库、楼房、内室和施恩座的设计图样,都交给所罗门;

思高本代上28:11 达味遂将门廊、厢房、府库、楼阁、内室和至圣所的图样,交给了他的儿子撒罗满;

文理本代上28:11 大卫以廊庑、房屋、府库、楼阁、内室、及施恩座之式、付其子所罗门、

修订本代上28:11 大卫指示他儿子所罗门有关殿的走廊、屋子、库房、楼房、内殿和柜盖之处的样式,

KJV 英代上28:11 Then David gave to Solomon his son the pattern of the porch, and of the houses thereof, and of the treasuries thereof, and of the upper chambers thereof, and of the inner parlours thereof, and of the place of the mercy seat,

NIV 英代上28:11 Then David gave his son Solomon the plans for the portico of the temple, its buildings, its storerooms, its upper parts, its inner rooms and the place of atonement.

和合本代上28:12又将被灵感动所得的样式,就是耶和华神殿的院子、周围的房屋、殿的府库和圣物府库的一切样式都指示他。

拼音版代上28:12 Yòu jiāng beì líng gǎndòng suǒ dé de yàngshì, jiù shì Yēhéhuá shén diàn de yuànzi, zhōuwéi de fángwū, diàn de fǔ kù, hé shèngwù fǔ kù de yīqiè yàngshì dōu zhǐshì tā.

吕振中代上28:12 又传授给他祭司和利未人的班次、永恒主殿里各样事务的工作、永恒主殿里各样应用的器皿、的图样;

新译本代上28:12 又把他心中所想的图样,就是耶和华殿的院子、四周所有的房屋、 神殿里的库房和圣物库房的图样,都指示了他;

现代译代上28:12 他也把筹划的蓝图都告诉所罗门,如院子和四周的房屋,以及储藏圣殿器具和献给上主礼物的库房。

当代译代上28:12 又将心里构想,有关上帝殿内的院子、周围的房屋、殿里的库房、安放圣物的库房的一切图样都交给他。

思高本代上28:12 将他心中关於上主殿宇的庭院,周围的房屋,天主殿内的府库,圣物的府库所有的图样,

文理本代上28:12 且以感神而得之式予之、即耶和华室之院、四周之室上帝室之府库、及圣物府库之式、

修订本代上28:12 被灵感动所得的一切样式:耶和华殿的院子、周围一切的房屋、上帝殿的库房和圣物库房;

KJV 英代上28:12 And the pattern of all that he had by the spirit, of the courts of the house of the LORD, and of all the chambers round about, of the treasuries of the house of God, and of the treasuries of the dedicated things:

NIV 英代上28:12 He gave him the plans of all that the Spirit had put in his mind for the courts of the temple of the LORD and all the surrounding rooms, for the treasuries of the temple of God and for the treasuries for the dedicated things.

和合本代上28:13又指示他祭司和利未人的班次,与耶和华殿里各样的工作,并耶和华殿里一切器皿的样式,

拼音版代上28:13 Yòu zhǐshì tā jìsī hé Lìwèi rén de bāncì yǔ Yēhéhuá diàn lǐ gèyàng de gōngzuò, bìng Yēhéhuá diàn lǐ yīqiè qìmǐn de yàngshì,

吕振中代上28:13 大卫又秤了金子作各样应用的金器;又秤了银子作各样银器,足供各样应用的器皿;

新译本代上28:13 又把祭司和利未人的班次,耶和华殿里各样的职事和耶和华殿里一切需用的器皿,都指示了他;

现代译代上28:13 大卫又告诉他怎样组织祭司和利未人,使他们履行职务,担任圣殿的工作,管理所有圣殿的器具。

当代译代上28:13 大卫又把有关祭司和利未人当值的班次、上帝殿里的各样工作和制造上帝殿里一切需用的器皿的计划,都交给他。

思高本代上28:13 以及关於司祭和肋未人的班次,在上主殿内应行的一切礼仪,上主殿内行礼仪时应用的一切器皿,都指示给他,

文理本代上28:13 又以祭司利未人之班次、及耶和华室之役事、并耶和华室中之工、诸器之式示之、

修订本代上28:13 祭司和利未人的班次,耶和华殿里各样事奉的工作,耶和华殿里一切事奉用的器皿,

KJV 英代上28:13 Also for the courses of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of the LORD, and for all the vessels of service in the house of the LORD.

NIV 英代上28:13 He gave him instructions for the divisions of the priests and Levites, and for all the work of serving in the temple of the LORD, as well as for all the articles to be used in its service.

和合本代上28:14以及各样应用金器的分两,和各样应用银器的分两,

拼音版代上28:14 Yǐjí gèyàng yìngyòng jīnqì de fēn liǎng hé gèyàng yìngyòng yínqì de fèn liǎng,

吕振中代上28:14 又秤了金子作金灯台和灯,按每一个灯台和灯适当的重量;又秤了银子作银灯台,按每一个灯台和灯适当的重量,按照每一个灯台的用途;

新译本代上28:14 大卫又指示了他用多少金子做各样需用的金器;用多少银子做各样需用的银器;

现代译代上28:14 他又指示该用多少银子和金子来制造器皿、

当代译代上28:14 大卫又为所罗门帘定了制造以下各种金银器物所需金银的分量,包括举行各种礼仪需用的金器和银器的分量;金灯台以及灯台上的金灯盏,银灯台以及灯台上的银灯盏(这些都按着每座灯台的用途酌定所用金银的分量),放陈设饼的金桌子,银桌子,肉叉、盘子、罐子的分量;各种金碗和银碗的分量;香坛的分量;张开翅膀遮盖上帝约柜的天使基路伯。

思高本代上28:14 并给他指定用多少份量的金子,制各种礼仪应使用的一切金器;用多少份量的银子,制各种历任应使用的一切银器,

文理本代上28:14 以及供事金器之轻重、供事银器之轻重、各适其宜、

修订本代上28:14 以及各样事奉所用金器的重量,和各样事奉所用银器的重量,

KJV 英代上28:14 He gave of gold by weight for things of gold, for all instruments of all manner of service; silver also for all instruments of silver by weight, for all instruments of every kind of service:

NIV 英代上28:14 He designated the weight of gold for all the gold articles to be used in various kinds of service, and the weight of silver for all the silver articles to be used in various kinds of service:

和合本代上28:15金灯台和金灯的分两,银灯台和银灯的分两,轻重各都合宜,

拼音版代上28:15 Jīn dēngtái hé jīn dēng de fèn liǎng, yín dēngtái hé yín dēng de fèn liǎng, qīng zhòng gè dōu hé yí.

吕振中代上28:15 又秤了金子作陈设饼的桌子、按每一个桌子适当的重量;又秤了银子作银桌子;

新译本代上28:15 用多少金子做金灯台和台上的金灯;用多少金子做每盏金灯台和台上的金灯;用多少银子做银灯台和台上的银灯。每盏银灯台和台上的银灯用多少银子,都按照每盏灯台的用途;

现代译代上28:15 灯和灯台,

当代译代上28:15 大卫又为所罗门帘定了制造以下各种金银器物所需金银的分量,包括举行各种礼仪需用的金器和银器的分量;金灯台以及灯台上的金灯盏,银灯台以及灯台上的银灯盏(这些都按着每座灯台的用途酌定所用金银的分量),放陈设饼的金桌子,银桌子,肉叉、盘子、罐子的分量;各种金碗和银碗的分量;香坛的分量;张开翅膀遮盖上帝约柜的天使基路伯。

思高本代上28:15 用多少份量的金子,制金灯台及台上的金灯,用多少份量制每盏金灯台及台上的金灯;用多少份量的银子,制银灯台及台上的银灯,每盏银灯台及台上银灯的重量,按每盏灯台的用途应用多少;

文理本代上28:15 金灯台与盏之轻重、银灯台与盏之轻重、各适其宜、

修订本代上28:15 金灯台和金灯的重量,按每一个灯台和灯的重量;银灯台和银灯的重量,按每一个灯台和灯的重量,都按照每一个灯台的用途;

KJV 英代上28:15 Even the weight for the candlesticks of gold, and for their lamps of gold, by weight for every candlestick, and for the lamps thereof: and for the candlesticks of silver by weight, both for the candlestick, and also for the lamps thereof, according to the use of every candlestick.

NIV 英代上28:15 the weight of gold for the gold lampstands and their lamps, with the weight for each lampstand and its lamps; and the weight of silver for each silver lampstand and its lamps, according to the use of each lampstand;

和合本代上28:16陈设饼金桌子的分两,银桌子的分两,

拼音版代上28:16 Chénshèbǐng jīn zhuōzi de fèn liǎng, yín zhuōzi de fèn liǎng,

吕振中代上28:16 秤了净金作肉锸子、碗、爵;又秤了金子作金碗,按每一个碗适当的重量;又秤了银子作银碗,按每一个碗适当的重量;

新译本代上28:16 用多少金子做陈设饼的桌子;用多少银子做银桌子;

现代译代上28:16 制造银桌子,以及那安放献给上帝的供饼的金桌子。

当代译代上28:16 大卫又为所罗门帘定了制造以下各种金银器物所需金银的分量,包括举行各种礼仪需用的金器和银器的分量;金灯台以及灯台上的金灯盏,银灯台以及灯台上的银灯盏(这些都按着每座灯台的用途酌定所用金银的分量),放陈设饼的金桌子,银桌子,肉叉、盘子、罐子的分量;各种金碗和银碗的分量;香坛的分量;张开翅膀遮盖上帝约柜的天使基路伯。

思高本代上28:16 用多少份量的金子,制供饼的桌子,每张应用多少;用多少银子制银桌子;

文理本代上28:16 陈饼金几之轻重、银几之轻重、各适其宜、

修订本代上28:16 每张供饼桌子的金子重量,和银桌子的银子重量,

KJV 英代上28:16 And by weight he gave gold for the tables of shewbread, for every table; and likewise silver for the tables of silver:

NIV 英代上28:16 the weight of gold for each table for consecrated bread; the weight of silver for the silver tables;

和合本代上28:17精金的肉叉子、盘子和爵的分两,各金碗与各银碗的分两,

拼音版代上28:17 Jīng jīn de ròu chā zǐ, pánzi, hé jué de fèn liǎng, gè jīn wǎn yǔ gè yín wǎn de fēn liǎng,

吕振中代上28:17 又秤了精鍊的金子作香坛;又秤了金子作基路伯像车的样子;基路伯张开翅膀,遮掩着永恒主的约柜。

新译本代上28:17 用多少纯金做叉、盘和壶;用多少金子做各种金碗,每只碗重量多少;用多少银子做各种银碗,每只碗重量多少;

现代译代上28:17 他甚至指示该用多少纯金制叉、盘、杯、金碗、银碗,

当代译代上28:17 大卫又为所罗门帘定了制造以下各种金银器物所需金银的分量,包括举行各种礼仪需用的金器和银器的分量;金灯台以及灯台上的金灯盏,银灯台以及灯台上的银灯盏(这些都按着每座灯台的用途酌定所用金银的分量),放陈设饼的金桌子,银桌子,肉叉、盘子、罐子的分量;各种金碗和银碗的分量;香坛的分量;张开翅膀遮盖上帝约柜的天使基路伯。

思高本代上28:17 用多少份量的纯金,制叉、盘和壶;用多少份量的金子,制各种金碗,每只碗重量多少;用多少份量的银子,制各种银碗,每只碗重量多少;

文理本代上28:17 精金锸盂壶之轻重、金碗之轻重、银碗之轻重、各适其宜、

修订本代上28:17 纯金的肉叉子、盘子,和壶的重量,金碗,按每个金碗的重量,和银碗,按每个银碗的重量,

KJV 英代上28:17 Also pure gold for the fleshhooks, and the bowls, and the cups: and for the golden basons he gave gold by weight for every bason; and likewise silver by weight for every bason of silver:

NIV 英代上28:17 the weight of pure gold for the forks, sprinkling bowls and pitchers; the weight of gold for each gold dish; the weight of silver for each silver dish;

和合本代上28:18精金香坛的分两,并用金子做基路伯(原文作“用金子做车式的基路伯”)。基路伯张开翅膀,遮掩耶和华的约柜。

拼音版代上28:18 Jīng jīn xiāngtán de fèn liǎng, bìng yòng jīnzi zuò Jīlùbǎi ( yuánwén zuòyòng jīnzi zuò chē shì de Jīlùbǎi ). Jīlùbǎi zhāng kāi chìbǎng, zhēyǎn Yēhéhuá de yuē guì.

吕振中代上28:18 大卫说∶「以上这一切书面的话、一切关于图样的工作、都是由永恒主的手按在我身上、使我明白的。」

新译本代上28:18 用多少精金做香坛;又用金子做基路伯,像车的样子;基路伯展开翅膀,遮盖着耶和华的约柜。

现代译代上28:18 多少纯金制烧香的坛和架基路伯的车座;这两个基路伯的翅膀覆盖着上主的约柜。

当代译代上28:18 大卫又为所罗门帘定了制造以下各种金银器物所需金银的分量,包括举行各种礼仪需用的金器和银器的分量;金灯台以及灯台上的金灯盏,银灯台以及灯台上的银灯盏(这些都按着每座灯台的用途酌定所用金银的分量),放陈设饼的金桌子,银桌子,肉叉、盘子、罐子的分量;各种金碗和银碗的分量;香坛的分量;张开翅膀遮盖上帝约柜的天使基路伯。

思高本代上28:18 用多少份量的纯金,制造香坛;最後给他指定了车子的图样,即展开翅膀遮盖上主的约柜的金革鲁的图样:

文理本代上28:18 精金香坛之轻重、以金制舆、即基路伯之式、基路伯展翮、以覆耶和华约匮、

修订本代上28:18 纯金香坛的重量,金基路伯座车的样式,基路伯张开翅膀,遮盖耶和华的约柜。

KJV 英代上28:18 And for the altar of incense refined gold by weight; and gold for the pattern of the chariot of the cherubims, that spread out their wings, and covered the ark of the covenant of the LORD.

NIV 英代上28:18 and the weight of the refined gold for the altar of incense. He also gave him the plan for the chariot, that is, the cherubim of gold that spread their wings and shelter the ark of the covenant of the LORD.

和合本代上28:19大卫说:“这一切工作的样式,都是耶和华用手划出来使我明白的。”

拼音版代上28:19 Dàwèi shuō, zhè yīqiè gōngzuò de yàngshì dōu shì Yēhéhuá yòng shǒu huá chūlai shǐ wǒ míngbai de.

吕振中代上28:19 大卫对他的儿子所罗门说∶「你要刚强壮胆去作;不要惧怕,不要惊慌;因为永恒主上帝、我的上帝、与你同在;他必不放开你,不丢弃你,直到永恒主之殿事务之工都作完了。

新译本代上28:19 大卫说:“以上这一切,就是一切工作的样式,都是耶和华用手写给我,使我明白的。”

现代译代上28:19 大卫王说:「这一切工作都是根据上主亲自对我指示而写出来的。」

当代译代上28:19 大卫说:“这些图样的细节,都是上帝亲手向我指画,使我明白的。”

思高本代上28:19 这一切,即这一切工作的图样,都给他按照上主的指示划了出来。

文理本代上28:19 大卫曰、此诸式、乃由耶和华手所图、而得识之、

修订本代上28:19 大卫说:"这一切,所有工作的样式,是耶和华用手写的文件使我明白的。"

KJV 英代上28:19 All this, said David, the LORD made me understand in writing by his hand upon me, even all the works of this pattern.

NIV 英代上28:19 "All this," David said, "I have in writing from the hand of the LORD upon me, and he gave me understanding in all the details of the plan."

和合本代上28:20大卫又对他儿子所罗门说:“你当刚强壮胆去行!不要惧怕,也不要惊惶。因为耶和华 神就是我的 神,与你同在;他必不撇下你,也不丢弃你,直到耶和华殿的工作都完毕了。

拼音版代上28:20 Dàwèi yòu duì tā érzi Suǒluómén shuō, nǐ dāng gāngqiáng zhuàng dǎn qù xíng. búyào jùpà, ye búyào jīng huáng. yīnwei Yēhéhuá shén jiù shì wǒde shén, yǔ nǐ tóng zaì. tā bì bù pie xià nǐ, ye bú4 diūqì nǐ, zhídào Yēhéhuá diàn de gōngzuò dōu wánbì le.

吕振中代上28:20 看哪,这有祭司和利未人的班次、准备着要办上帝殿里的一切事务;又有一切有技能而甘心自愿的人要在各样工作上办理一切事务;并且有首领和众民要完全听你的号令。」

新译本代上28:20 大卫又对他的儿子所罗门说:“你要坚强勇敢地去作,不要惧怕,也不要惊惶,因为耶和华 神,就是我的 神,与你同在;他必不撇下你,也不丢弃你,直到耶和华殿的一切工作都完成。

现代译代上28:20 大卫王对他儿子所罗门说:「你要刚强,要有信心!你现在动工吧!不要害怕,也不要沮丧。我所事奉的主上帝跟你同在;他不会丢弃你,他要跟你同在,一直到你完成建殿的工作。

当代译代上28:20 大卫又勉励所罗门说:“你要刚强壮胆,勇敢地工作,不要惧怕,也不要惊慌,因为主我们的上帝与你在一起,他必不撇下你,也不丢弃你,他会看顾你直至圣殿的工程完成为止。

思高本代上28:20 达味又对他的儿子撒罗满说:「你要勇敢勉力去行,不必害怕,不必畏惧,因为上主天主,我的天主必与你同在;他决不远离你,决不抛弃你,直到你完成修 上主殿宇的一切工作。

文理本代上28:20 又谕其子所罗门曰、强乃心、壮乃志、以行是事、勿畏葸、勿恐惶、因我上帝耶和华偕尔、必不离尔、不弃尔、迨耶和华室供事之制作、告厥成功、

修订本代上28:20 大卫又对他儿子所罗门说:"你当刚强壮胆去做!不要惧怕,也不要惊惶,因为耶和华上帝,我的上帝与你同在。他必不撇下你,也不丢弃你,直到耶和华殿的工作都完毕。

KJV 英代上28:20 And David said to Solomon his son, Be strong and of good courage, and do it: fear not, nor be dismayed: for the LORD God, even my God, will be with thee; he will not fail thee, nor forsake thee, until thou hast finished all the work for the service of the house of the LORD.

NIV 英代上28:20 David also said to Solomon his son, "Be strong and courageous, and do the work. Do not be afraid or discouraged, for the LORD God, my God, is with you. He will not fail you or forsake you until all the work for the service of the temple of the LORD is finished.

和合本代上28:21有祭司和利未人的各班为要办理神殿各样的事,又有灵巧的人在各样的工作上乐意帮助你,并有众首领和众民一心听从你的命令。”

拼音版代上28:21 Yǒu jìsī hé Lìwèi rén de gè bān, wéi yào bànlǐ shén diàn gèyàng de shì, yòu yǒu língqiǎo de rén zaì gèyàng de gōngzuò shàng lèyì bāngzhu nǐ. bìng yǒu zhòng shǒulǐng hé zhòng mín yī xīn tīng cóng nǐde mìnglìng.

吕振中代上28:21 大卫王对全体大众说∶「我儿子所罗门、上帝所选择的人、还年青娇嫩,而这工程却很大;因为这殿宇不是要为着人,乃是要为着永恒主上帝而建的。

新译本代上28:21 你看,有祭司和利未人的各班次,办理 神殿里的一切事务;又有各种的巧匠,在各样的工作上,乐意帮助你,并且众领袖和所有的人民,都听从你的一切命令。”

现代译代上28:21 祭司和利未人被派在圣殿担任职务。熟练的工匠都乐意帮助你;人民和民间领袖都听候你的命令。」

当代译代上28:21 “你看,祭司和利未人已经分定了班次,准备办理上帝殿里的一切事务;又有一切精通各种技能的人,甘心乐意在各种工作上听候你的差使;各领袖和所有的人民都会完全听从你的命令。”

思高本代上28:21 你看,司祭和肋未人已分好班次,奉行天主殿内的事务;在各种工作上,又有各种的巧匠自愿辅助你,首领和全体人民又都听你的指挥。」

文理本代上28:21 祭司利未人循其班次、供上帝室之役事、且有巧匠乐助尔工、军长民众、咸从尔命、

修订本代上28:21 看哪,有祭司和利未人的班次,为要办理上帝殿各样的事务,又有擅长做各样事务的人,乐意在各样工作上帮助你,并且领袖和众百姓也都听从你的一切命令。"

KJV 英代上28:21 And, behold, the courses of the priests and the Levites, even they shall be with thee for all the service of the house of God: and there shall be with thee for all manner of workmanship every willing skilful man, for any manner of service: also the princes and all the people will be wholly at thy commandment.

NIV 英代上28:21 The divisions of the priests and Levites are ready for all the work on the temple of God, and every willing man skilled in any craft will help you in all the work. The officials and all the people will obey your every command."

历代志上第28章-灵修版圣经注释

历代志上第廿八章   第 28 章 

  代上 28:1> 有时人会只注意负面的事情而忘记了神的应许,我呢? 

  28:1 这卷书的末后两章讲到大卫将以色列的王位移交给所罗门。作者没有提到亚多尼雅阴谋篡位,也没有提到大卫年老体衰(参王上 1-2 章),只专注于正面的信息
──历代志上第28章神对以色列人的计划,和祂对大卫后裔的应许。 

  代上 28:5> 在位的都是神拣选的,今天我要为哪个领袖祈祷? 

  28:5 以色列这国度是属于神的,并不属于大卫,也不属其他任何人。所以,他们的君王也就是神的代表,奉神的命令使国人遵行神的旨意。因此神可以随祂的意思,拣选人作以色列的君王,不用依从继承的惯例。大卫并不是扫罗的后裔,所罗门也不是大卫的长子,但神却让他们作王,与世袭丝毫无关。 

  代上 28:8> 大卫吩咐所罗门的,也适于我吗?我是把查考圣经放在第一位,还是……为何? 

  28:8 大卫吩咐所罗门要谨守遵行神的一切诫命,以使以色列国繁荣,使子孙永远坐享以色列的王位。查考、顺服神的律法,乃是君王神圣的本分。圣经的教训是使人得平安与福乐,是公义的秘诀,除非你查考圣经,否则你绝不能得享这些福气。如果我们不理会神的旨意并忽略祂的教训,不管我们想建立什么,甚至跟神有关的属灵事业,结果也必然失败。你要恒切查考圣经,以便认识神的命令,且不断运用在生活上。 

  大卫给他儿子所罗门所立的生活原则 

  代上 28:9> 我还有什么事要向神隐藏? 

  28:9 “耶和华鉴察众人的心……”没有一件事能向祂隐藏。祂洞察人心,知道人的肺腑。神曾差遣拿单揭露大卫的奸淫和杀人罪,使大卫学到严峻的功课(参撒下 12 章)。大卫吩咐所罗门要向神完全坦诚并对祂专一。向这位全知的神隐瞒什么心怀意念真是愚昧。神既全知,我们便更喜乐,毫不惧怕,因为连我们最坏的事祂都知晓,但祂还是那样爱我们。 

  代上 28:13> 28:13 对祭司及利未人工作的吩咐,记在 23 ; 24 章内。 

  代上 28:20> 可以刚强壮胆是因为我真的很勇敢?或是…… 

  28:20 大卫劝所罗门不要因为任务艰巨,既作君王又建造圣殿,就心里惧怕。惧怕能使人停顿不前,工作的规模、危险,以及压力,常使我们畏首畏尾。这里给我们消除恐惧的一剂良方,就是不要注视恐惧,要勇敢地展开工作。要成就大事,最困难、也最令人畏缩的,就是开始行动。
──历代志上第28章《灵修版圣经注释》 

……圣经注释本章结束

历代志上第28章-丁道尔圣经注释

v.大卫对圣殿最后的预备(代上二十八1~二十九25)

  「我们预备这许多材料……都是从祢而来。」(二十九16)

  二十九27、23,参:王上二11~12

  第二十八章重新开始圣殿建筑的预备工作,第二十二章末了时原以此为结尾。它包括大卫的三个言论:(a)第1~10节,主要是对领袖讲,以确定所罗门是神所拣选,来建造圣殿的;(b)第11~19节,是对所罗门说的,解释神所赐下的圣殿蓝图;(c)第20~21节,是对所罗门开始建造的最后鼓励。

  本段有一些是与第二十二章重叠的,后者有大卫对所罗门(6~16节)和对以色列领袖的谈话(17~19节)。主要的不同是现在重点在以色列的领袖而不是所罗门。先前对所罗门所做的几个要点现在却摆在领袖的面前,并且是以强调的形式,好像是用来烘托出:这个建筑的工作,不仅是所罗门本身的,也是国家的建设。甚至一般老百姓对这事也有重要的贡献(8、21节)。

  本章独特的一面是强调要顺服。在本章后半段,显示出在运行圣殿计画的各项细节时需要顺服(11~21节),但重点在第8节,强调以色列在应许之地能否持久安居,端在于他们对神律法的顺服与否。应许之地的议题肯定的在主前第五世纪非常重要,因为以斯拉(拉九10~15,参七26)和尼赫迈亚(尼一7~9,九33~37)的祷告,都强调持守律法的重要性。事实上,第8节对以色列住在应许之地的每一个世代,都是基本的要求。

  不过,真正贯穿本章的线索是,圣殿的计画乃是神主动的。是神把所罗门带到宝座上(参4节),并且赐予他机会建造圣殿。圣殿的计画也是神所启示,透过神的灵写下的(12、19节),并不是一个大能的君王或是专业建筑师所设计的。当然,大卫和所罗门功不可没,但是真正的功劳乃是属于更高的权威。

  就如旧约的圣殿是大卫之约一个外在和看得见的记号,同样的,教会也是「永生神的殿」(林后六16),是在基督里新约的记号。教会也是神所选择和计画的结果,藉着圣灵的启示而写在圣经中。耶稣已经立下教会的根基(弗二19~20;林前三10),而建筑的工作则是透过耶稣和圣灵来继续(弗二21~22),为教会终极之路而预备(弗五25~27)。历代志带给上帝子民的提醒是:圣殿真正的起源和目的,便是呼召我们把较不重要的事物摆在一边,与他一同来建造神的教会。对于大卫的世代,这造成一个慷慨的回应和盛大的欢乐(二十九1~20)。

a.大卫提到关于圣殿的建造者(代上二十八1~10)

  以色列的官长全聚集在耶路撒冷,来聆听老国王对圣殿的计画(1节)。要如何比较这个聚集与第二十二至二十九章的聚集仍有争议。几乎肯定的是,与所有的「会众」有所区分(二十九1、10),但是可能与二十二章17~19节领袖的聚集相同。有些学者认为是所罗门在基训最先受膏的典礼之另外一个版本(王上一),但是经文细节并不支持这讲法。领袖的范围在这里更广泛,而第二十八至二十九章审慎延展的铺陈,与即兴式的膏立新王绝少相同(也见二十二14~16的讨论)。在第1节所提到的领袖、支派的首长、那些服事国王的、军队的首领,和那些管理王室财产的人都出现在第二十七章,而这领导的军人可能是那些列名在十一章10节至十二章40节的人。

  首先的演讲主要是对领袖说的(2~8节),然后简短地对所罗门(9~10节)。大卫不寻常的演讲形式,我的弟兄和我的百姓(2节),显出君王是与他的百姓一样,都要听命于神(参7~10节;申十七18~20)。这谈话的主要部分实在是在二十二章7~13节,大卫私下对所罗门谈话的延伸。就像是二十二章7~13节,基本上是对大卫之约的解释(代上十七)。举例来说,早先谈话三个关键的议题都重复出现,就是:大卫不能建造圣殿(2~3节,参二十二7~8),所罗门是大卫合法的继承人(4~5节,参二十二9),并且因此所罗门是圣殿的建造者(6节,参二十二10)。有一些片语也是逐字重复的,例如:我心里本想建造殿宇(2节,参十七2,二十二7);你不可建造殿宇(3节,参十七4,二十二8);他(就是所罗门)必建造我的殿(6节,参十七12,二十二10)。对照之前所罗门匆匆忙忙的受膏(王上一28~53),如今则是有意公开的确认,所罗门不仅仅手中握有神应许的两个家之钥匙,并且他本身就是那钥匙。

  不过,这些谈话也不是单纯重复。有四个要点,是大卫超越先前所说过的。

  (a)首先,「安息」的概念从一个新的角度扩展(2~3节)。举例来说,圣殿被形容是一个安息之所和神的脚凳(2节;参NRSV、RSV,参:诗一三二7、8、14),这是只有在历代志(参:代下六41~42)和诗篇一三二篇找得到。再者,神安息之所的意义,已取代了过去较常以约柜作为以色列的安息的象征(二十二9,二十三25,参:申十二8~11)。因此以色列的安息不能够与神的安息分开。就如在创造之工神安息日的安息(创二1~3),神的安息表示衪工作的完成。安息的概念对圣殿是如此的重要,即使大卫的角色是一个「战士」(3节,JB),也在圣殿预备工作当中扮演不可或缺的部分,却仍使得他本身失去建造神的圣殿的资格。只有所罗门,「安息之子」(二十二9),才完全地符合这个任务(更进一步,见二十二7~10)。

  (b)这个导入了大卫的主题,拣选所罗门(4节)。在旧约中讲到君王蒙神拣选,无人能与大卫相提并论。235然而这里,动词「拣选」出现五次(4~10节),三次提到所罗门。他被拣选,坐在神的宝座上(5节),是神(所领养)的儿子(6节),并且要建造圣殿(10节,参4节)。在旧约圣经中,神的拣选都是为了某些特殊任务,在这里是建造圣殿。与这个人内在的能力或成就无关。举例来说,这对等的动词祂喜悦(4节),无论在何处,都是以神作主词,而任何个人性的受词总是被形容为无助的、谦卑的、敬畏,或是服事神的(如:诗四十四3,一四七11,一四九4;赛四十二1)。神的选择常令人惊讶。例如:大卫有许多儿子(5节),所罗门绝不是其中最年长的(参:撒下三2~5,五13~16)。另外,关于他的出生(撒下十一1~十二25)和他的登基(王上一),都不是在很平顺的情况下。但并不是说神赋予君王的权利,就如在这里所发展的,是对君王的每一个作为,给予无限制的认可。反向的,这是要说尽管所罗门软弱,神仍然透过所罗门来完成祂的计画。再者,所罗门蒙拣选不是一个孤立的事件。神也已经拣选他的父亲和他的支派犹大(创四十九10,参:代上二3~四23)。对于被掳后期的以色列,神拣选大卫的支派,甚至在被掳时仍存活所罗巴伯和他的家庭(参:代上三19;该二23),有重大的意义。

  (c)神掌管一切目标之含义,现在导入另一个新的特色,耶和华的国位的出现(5节,「……耶和华的统治」,REB、NEB)。这个重要的观念在十七章14节已有所暗示(也参二十九11、23;代下十三8等),但是现在显然把神的宝座和大卫的宝座连结起来。神的国度将由所罗门和圣殿共同代表。诚然,在历代志作者本身的时代,所罗门和大卫的王国早已消逝,圣殿仍是延续耶和华国度的主要象征(进一步见十七10b~14)。

  (d)最后,大卫谆谆告诫领袖(8节)和所罗门(7、9~10节)顺服的必要(参二十二12~13)。顺服耶和华你们的神一切的诫命(8节),是以色列人能持续占领应许之地的条件。对于所罗门,他最优先的工作就是建造圣殿作为圣所(10节)。这些要求并不会损害到所罗门蒙拣选或神无条件的应许(十七13~14)。反向的,这使得应许更有功效。拣选在旧约圣经中是为了服事,并且对于所罗门来说,他的「呼召和确定的拣选」就是来认识、服事,和寻求神(9节)。

  更重要的,所罗门不会独自担当这个任务,因为神自己会「鉴察所罗门的心」(9节)。神的鉴察在这个经节中有两个不同的意思。一般性的意思,是以耶和华鉴察众人的心来传达,可能有负面的和正面的结果(参:代下二十四22)。然而第二个和清楚的正面含义,是根据从先前的圣经所引用的一个应许(如:申四29;耶二十九13~14;赛五十五6),而神(和大卫!)要人们来寻求耶和华,衪就被他们寻见。虽然在另外的上下文中,这个应许是激励人们悔改,在这里要人付诸行动。236神的寻找所预期的不只是所罗门一个人的寻求,更在于圣殿将要成为所有寻求神的人一个盼望之地(参:代下七14,三十一21)。反向的,如果所罗门没有顺服,则神仍可能「将永远丢弃你」(9节,REB、NEB)。带着这些应许和警告,大卫最后托付所罗门这个工作(10节,和更完全的经节是在第20节,也见二十二11~13的附注)。

  所罗门的反应,和一般人一样,也是不一致的。纵使他的确寻求神(代下一5),但却不是「全心」(9节,RSV、REB、NEB;参:王上十一4、6),而他的心怀二意至终导入一个分裂的国度(参8节)。从一方面说来,他的命运比起临到扫罗的好不了多少(看十13~14的注解),但在所罗门和扫罗之间有两个重大的不同。所罗门顺服建造圣殿的主要任务,而他的国度是由神约的怜悯来维持。历代志强调这两者的特色,不过神的信实才是更关键的(代上十七13;代下六1~11)。

b.大卫告诉所罗门神的计画(代上二十八11~19)

  尽管有关建造的细节非常冗长,对于大部分的现代读者很少有吸引力,但这个段落构成了本章的焦点,都是关于圣殿的计画(希伯来文taḇnîṯ),这个字词共出现四次(11、12、18、19节)。这个计画有两方面。首先,是藉着神的启示赐下。这从第19节可清楚看出,因为在那里,大卫用到一个先知传信息的词汇(耶和华的手在我身上;参如:结四十1),一切的细节是领受后再书写下来的。237这也是第12节的意思,那里讲到神的灵(圣灵已经将一切放在他的心里,参Rudolph、Myers)比「所܉在他心中的」要好(REB、NEB、NRSV、RSV等)。第12a节的字汇和神学,ǧ̬19节的十分类似,两者要合在一起来看。所用的「圣灵」与历代志上十二18的意思相同(EVV;MT,19节),这非比寻ظ的表达,字义是「神ĩ݈与他同在」,也可能导引在这个方向上。

  第二,这个启示的方式类似会幕(出二十五9、40)和以西结异象当中的圣殿(特别是结四十1~4,四十三10~11)的模式。举例来说,「计画」这字,除了另一个例外(王下十六10),只有在这里和在出埃及记二十五9、40出现(toḵnîṯ,在结四十三10是否也是̤؈量」之意?)。每一个启示都极尽详细(12、19节;出二十五9;结四十4),并命令人做工(10、20节;出二十五40;结四十三11)。关于圣殿的用具或是器皿应如何制造等训示(希伯来文kēlîm,13节;出二十五9),以及对这些所做的完全记录(19节;结四十三11),提供了更进一步的接触点。大卫因此完成一个先知式的使命,就像是摩西和以西结。

  详细训示分为三个部分,包括圣殿的建筑(11~12节),其服事人员(13节),和其用品(14~18节)。对圣殿架构最令人印象深刻的描述是施恩所(NIV),「施恩座的房间」(NRSV、RSV)或是「赎罪的神龛」(REB、NEB)这个注解(11节)。这个词汇除了摩西五经之外(如:出二十五17及下),只有在这里被用到,加强了会幕和圣殿之间的关联。也是提醒我们:圣殿乃是「献祭的殿宇」(代下七12),赦免和医治的地方(代下七14)。并且,也是把希望带给所有犯罪者,包括君王(代上二十一;参:撒下十一~十二)和全国百姓(参:代上十13~14;代下三十六14、16)。会把祭司和利未人(13节)也包括进来,有点出乎意料,但是从第二十三至二十六章来看,也不是完全不恰当的(参11节和二十六15、17、20、22提到府库)。被掳归回后的以色列似乎对于圣殿的物品(NIV、JB),「器皿」(REB、NEB、NRSV、RSV)或是「器具」(GNB),情有独锺,参考第14~18节与历代志下三十六18;以斯拉记一7~11,七19,八24~34。他们代表与被掳前的敬拜连接,和圣殿已经完全恢复功用。这里特别提到大部分的这些器皿,都是由所罗门的巧匠所完成的(代下三10~13和四6~22)。

  有两件特别值得一提的。在历代志一再提到「陈设饼」(RSV),或者是供饼(NIV)的桌子(16节,参:代上九32,二十三29;代下二4,四19,十三11)。这饼象征神的同在和衪不断供应衪的百姓。车(18节)只在此出现,乃是作为圣殿用具的一部分,但它与基路伯的翅膀相连,暗示神可移动的宝座(参:诗十八10;结一15及下)。238神的庄严和衪的供应,这些引述对历代志作者的读者会是很大的激励。

c.大卫托付所罗门(代上二十八20~21)

  早期私底下对所罗门的委任如今将它公开(参二十二11~13和二十八10)。这相同的基本特色再出现,就是(a)鼓励(当刚强壮胆,……不要惧怕,也不要惊惶);(b)确保神会帮助(因为耶和华神,就是我的神,与你同在;祂必不撇下你,也不丢弃你);和(c)训示如何完成这任务(要作工,……直到耶和华殿的工作都完毕了)。这些片语令人想起当年摩西移交约书亚,显明如今神的协助并没有比早期的年日减少。

  除了这个保证,还加上更多的鼓励。宗教领袖、灵巧的工匠,和众首领全都准备好来协助,并且众民现在也预备好了(21节)。圣殿不再有沦为大卫本身成就纪念物的危险(参十七4~10a)。它现在代表整个国家对于神的回应。

  大卫统治的喜乐和高潮,出现在历代志上二十九章,那时全国百姓聚集来对圣殿基金奉献(1~9节),并确认所罗门是君王(21~25节)。中心是大卫的祷告(10~20节),也曾经被准确地形容为「在圣经所有的祷告当中最为优美和令人印象深刻的」。239其结果是把注意力从大卫、所罗门,和圣殿转移到神,衪才是使他们的成就成为可能的那位(参14节)。其中的一些文辞甚至与主的祷告文有异曲同工之妙(参11节)。本章是以大卫统治的一些基本事实的摘要作为退出(26~30节)。

  第21~29节与大卫统治的开头段落(十~十二章)相呼应,并且两段经文一起构成一个大段落。两段经文都谈到神对以色列王国的统治,举例来说,虽然大卫接受国度是透过王朝的转变(十6、13~14),但所罗门坐在「耶和华的宝座」(二十九23)却象征大卫家室的永存性。「以色列众人」的主题也是显着的(参十一1~3,十二38~40,与二十九21~26这片语出现四次),这种团结来自原本因先前敌人的支持而获巩固(参十二18,二十九24)。更多的类似是提到先知的支持(十一1~3,十二18,二十九29),和慷慨供应给全部百姓喜乐享用的宴席(十二39~40,二十九22)。虽然这与列王纪中大卫的记载结尾,非常地不同(王上一1~二12),但历代志的目标也是十分不同的。纵使大卫有一些困境,历代志作者的目的,仍是要透过大卫的统治,把注意力放在神对大卫和以色列的统治(参:撒下十一~十二;代上二十一)。神的权能就在大卫的软弱上显得完全(参:林后十二8)。

……圣经注释本章结束

历代志上第28章-历代志上第28章-新旧约圣经辅读注释

历代志上第廿八章   建殿的遗愿(上)(二十八 1 ~ 10 ) 

  思想  大卫因何立意为神建殿?何以神不答允他的请求? 

  十七、二十二章已分别记载大卫与建殿的关系。而二十八章至二十九章的引言与二十三 2 相似,显示两处经文的连续性,都描写同一次的事件
──历代志上第28章大卫建殿的遗愿。 

  .对首领的嘱咐( 2 ~ 8 ):大卫召集了以色列的各首领,向他们讲述为神建殿的事。他强调以色列与神的关系
──历代志上第28章拣选。这是神的主动作为,而非人的安排。以色列人对于拣选有一错误的看法,以为神一旦拣选就成定局;在第 6 节中,大卫指出神虽然拣选所罗门作建殿的工作,但第 7 节大卫用“若”字来说明被拣选者蒙福的基本条件
──历代志上第28章听从、遵守神的话。事实上,大卫十分肯定神在建殿工作上的心意,然而他没有看轻人方面的同心合意,故此他劝勉这些以色列的首领,要同心合意起来建殿。我们若要为神工作,先决条件乃是要彼此同心,作领袖的若不能互相支持,神的工作或多或少都会受影响。求主保守每一个作教会领袖的,为荣耀神而努力。 

  .对所罗门的嘱咐( 9 ~ 10 ):大卫在众人面前对所罗门说话,再一次表达了神对所罗门的选立,勉励众人与所罗门同心建殿。大卫劝勉所罗门要: ① 认识神, ② 诚心乐意事奉祂、 ③ 谨慎、 ④ 刚强,这是一个要事奉神的人不可或缺的条件。大卫认识神,但他要求所罗门个人去认识神。 

  建造圣殿是一件十分重要的事,同样今日事奉神的工作也绝不能被轻视,任何人若非以谨慎战兢的心事奉,神并不看为宝贵,当知道神看重人的内在心态,多于外在的表现(参撒上十五 22 )。 

  祈祷  主啊,鉴察我的心思意念,使我能以清洁的心事奉。 

  建殿的遗愿(下)(二十八 11 ~ 21 ) 

  思想  一座神所喜悦的殿当具有什么条件? 

  大卫在嘱咐所罗门与及百姓建殿的工作后,以圣殿的样式指示所罗门。大卫指出圣殿的样式乃出于灵感( 12 ),与摩西受感建造会幕的情况相似(参出二十五 9 、 40 ),而 19 节则更进一步指出:圣殿的样式是出于神的手。经文所强调的,是神在殿的设计上为工程师,大卫的建殿工作纯属执行。及后在犹太人的历史记载中表达出他们对圣殿的尊荣、倚靠,有一定的历史渊源。从圣殿的样式不难转而思想今日教会的建设,神也为教会设下蓝图,(例如以弗所书),神期望祂的子民,按照祂的指示来建造今日的殿。但历史清楚指出,多少教会被人拆毁、受罪所颠覆,实属非常可惜的事。求主使我们按神的蓝图建殿、建教会,使神得荣耀。 

  大卫交待完圣殿的样式后,特地再次勉励所罗门( 20 ~ 21 )。对所罗门而言,建造圣殿堪称为庞大的工程,以他的年纪及经验,实为极大的挑战。故此大卫劝勉他: ① 当刚强壮胆, ② 不要惧怕, ③ 不要惊惶;原因是: ① 神与他同在, ② 必不撇弃他。有神的同在与应许实为我们事奉的保障,因神的缘故,我们可以勇敢地起来,积极的事奉。 

  大卫又强调,此工作非所罗门一个人独力承担,而是有祭司、利未人、首领和众民的协助,大家同心协力地建造圣殿。只要同心,不论什么工作都必会做得好;对今日的教会而言,同心与否,往往可以影响教会的兴衰,求生赐每一个教会的成员合而为一的心,使神的名字能被高举。 

  祈祷  主啊,我虽年幼无力,但若有的同在,必能使的工作顺利展开,不受拦阻。
──历代志上第28章《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

历代志上第28章-圣经串珠版注释

历代志上   历代志上 第廿八章 注释 

  28:1-29:30 建殿责任的移交 

  於大卫统治的末期,他和所罗门已共同执政了一段时日,现在应让儿 

  子登基独自掌权了。 

  从体栽及和内容来说,本段可与 23:2连接起来。 

  1-10 大卫公开任命所罗门建造圣殿 

  大卫曾私下嘱咐所罗门(参 22:5-15),现在是在全国领袖前再次嘱咐 

  他( 22:16-18),内容大致相同 (参串)。

    这种编排令读者不期然联 

  想到约书亚两次被委任的事(参申 31:7, 23)。 

  1 小引 

  2-3 大卫建殿的动机 

  4-5 神拣选大卫建立王朝 

  6-7 神拣选所罗门建筑圣殿 

  8 勉励以色列人遵守律法得享福地 

  9-10 对所罗门的勉励 

  11-21 圣殿的设计 

  大卫对建造圣殿的另一项主要准备,是按神的指示( 19)绘画全部的 

  图则。这使读者想起会幕也是神把样式指示摩西去建造的(参出 25:9, 

  40等)。 

  11-19 展示图则 

  这包括建筑物外形及内部设备的样式,并所用金银的重量。 

  11    

    「样式」:一般认为指的是一座模型(参19),但也有学者认 

    为只是圣殿图则,大卫并非见到一座圣殿而仿制一座模型,乃 

  是得灵感绘画出来。 

  12    「被灵感动」:又可作「思想」。 

  18    

    「」:原文作车轮式的基路伯(参结1:10-21; 10:9, 14)。 

  19    

    「耶和华用手」:这个词语常指神的感动和默示(参王下3:15; 

  结1:3; 3:14)。 

  「使我明白」:可见大卫得灵感时是清醒的。 

  20-21 勉励所罗门 

  参 22:11-13, 28:10。 

  思想问题(第 28章) 

  1 大卫说:「我的心里本想 ......

    只是神对我说,你不可」,显出神 

  的旨意比他个人的想法重要。 

  在你信主的年日中,有过这样的经历吗? 

  2 试从大卫对所罗门的嘱咐( 7,

    9-10),找出所罗门的首要责任、 

  他自信的根据、神的特性、所罗门事奉神应有的态度和精神。 

  这些对你自己的生活有什麽教训? 

  3 大卫如何形容他得到圣殿模式的过程?见 19节。 

  你所行的事和生活方式又是如何定出来的? 

  4 在神的工作上,人应当如何在「交托给神」和「尽自己责任」中 

  取得平衡? 

  5 大卫给所罗门的勉励和嘱咐( 20-21),在基督徒的灵命操练, 

  并与他人配搭方面,给你什麽提醒? 

  6 本章中,大卫怎样显出他和神之间有密切的个人关系? 

  参 3-4, 9, 20节。 

……圣经注释本章结束

历代志上第28章-启导本圣经注释

历代志上

历代志上第二十八章

28:1 28-29两章所记的事为《历代志》所独有,大卫宣告建造圣殿和王位的继承。大卫王位在一片庄严与和平气氛中传与其子所罗门,是全以色列人支持并觉得欢乐的事。作者略去了《列王纪上》所载的宫廷不和,以及大卫年老卧床等等有损其形象的事。大卫在这里是个老而弥坚、为国为殿竭智尽虑、不断工作的君王兼祭司(他亲自主持宣布所罗门为王的典礼)。

28:5 以色列国属耶和华,大卫和他的后裔被拣选为王,只是替神管治祂的国,故说“坐耶和华的国位,治理以色列人”。

28:11 “样式”一字和《出埃及记》25:9,40摩西会幕的“样式”相同,说明大卫是按着神的默示写下圣殿的图样(12,19节),然后传给所罗门。在作者心目中,大卫的地位有若摩西,而所罗门是继承大任的约书亚。

28:13 所罗门建造的圣殿中,有许多新器皿是会幕中所无的。这些器皿的样式也是圣灵默示得来。

28:19 “耶和华用手画出来,使我明白的”可译作“耶和华的手在我身上叫我明白”,等于说这是出乎神的默示。

……圣经注释本章结束

历代志上第28章-马唐纳圣经注释

历代志上 注释   八.大卫最后的岁月(二八~二九)

  二八1~8 大卫召聚所有不同班次的族长、各支派的首领和军长到耶路撒冷。他再次提到他为耶和华……建殿的心,以及神不让他建造的原因。但他也提到神拣选他作以色列的王,也炼选他儿子所罗门接续他。大卫的国位既然得神所坚立,因此百姓要借着拥戴所罗门顺服主,正如他们借着拥戴大卫顺服主一样。

  二八9~10 大卫接着对他儿子说话。第9节包含一个吩咐、一个应许和一个警告。吩咐是:“我儿所罗门哪!你当认识耶和华你父的神,诚心乐意的事奉他。”应许是:“你苦寻求他,他必使你寻见。”警告是:“你若离弃他,他必永远丢弃你。”耶和华既然指派所罗门建殿,他便应当放胆去行。大卫劝所罗门不要因为任务艰巨,就心里惧怕。

  二八11~19 不过所罗门必须象摩西一样,按着圣灵指示的样式(也许从异象中)建殿。这里绝不容许有人的想象力和巧思,因为圣殿是基督的预表。大卫将他被圣灵感动而得的样式交给所罗门,甚至为圣殿中的器具秤了材料的分量(历代志下第二至四章有更详尽的记载)。根据安格的评论,第18节“用金子作基路伯”可能是指“神进来时所坐的基路伯战车或宝座”。

  二八20~21 这时所罗门有了图样,材料也齐备了,圣殿的仆人、利未人都已经有了所定的职务;神也与他同在,不离弃他。因此他的父亲大卫再次嘱咐他要:“刚强壮胆去行……。”

……圣经注释本章结束

历代志上第28章-21世纪圣经注释

历代志上   注释      

  二十八1至二十九30 王位继承

  最后两章回顾第二十三章,该处第1节说:(「戴维……就立他儿子所罗门作以色列的王」)是历代志上最后整个长长段落的题目(二十二1至二十九30),二十三章2节曾提及以色列众首领的聚集;二十八章1节则是第二次更大更正式的集会,事实上是所罗门的登基典礼(二十九22-24)。我们也在回顾第二十二章,因为此处向所罗门说的话,和关乎所罗门说的话,只是二十二章戴维私下向所罗门说的话的公开和官方版本。特别值得关心的是,理想的以色列君王戴维快要退位了,其后历代神的子民都需要知道,当戴维不在时,他这些理想的制度应怎样维持和实施。因此,他临终时给所罗门和以色列的指示,是影响深远的。

  ?

  二十八1-10 耶和华的指引

  这篇公开的正式讲辞,跟上文的形式很不相同,但内容则与第二十二章比较一般性的谈话十分相似。本段也叫人想起摩西差遣乔舒亚的话:「在以色列众人眼前」,「你当刚强壮胆」(申三十一7;比较此处第8、10、20节)。

  历代志作者虽关心「建造殿宇,安放耶和华的约柜」(2节),但神向其子民施恩的计划(约柜所表达的)则更加重要。根据「该计划」,戴维是战士,而所罗门是和平的人(3节,二十二9)。神已经从以色列众人中拣选了这对父子,坐在祂的国位上,为祂建造殿宇(4-6节)。在某个意义上,一个永久国度的应许是无条件的(十七12-14),但在另一个意义上,那是在乎人是否遵从神(7节)。戴维留给后裔之「遗产」,其中一个重要部分,是第9节列出的原则:「你若寻求他,他必使你寻见;你若离弃他,他必永远丢弃你。」这是历代志中「实时报应之说」的经典语句,这句话在历代志下会经常出现。

  ?

  二十八11-21 圣殿的样式

  戴维在第1至10节所说的,强调了神的主动和神的行动。现在这一切一切,都要由所罗门去付诸行动。这跟会幕仍未建成,神吩咐摩西去做的甚相似
──历代志上第28章「样式」(11节),跟出埃及记二十五章9、40节的用字相同
──历代志上第28章它包含耶和华殿里种种的工作所牵涉的人和对象(13节)。神指示摩西的计划,因此再次交给戴维和所罗门(19-21节)。神期望所罗门积极地与祂同工,而所罗门也不看神的计划为艰巨难行。

  第20节的劝勉,比第8和第10节更类似申命记三十一章6至8节及乔舒亚记一章5至7节,这句话在希伯来书十三章5至6节回响着。

  ?

……圣经注释本章结束

历代志上第28章-丰盛的生命研读版注释

历代志上  28:8  

  一切诫命,谨守遵行:所

  罗门的王国能得以坚定的条件是所罗门在一生中必须顺服神,忠于神。起初,所罗门谨遵父训,

  但后来却背弃了神(参王上2:4;11:1注)。 

  28:9  

  当认识耶和华你父的神:大

  卫要求所罗门认识神,“诚心乐意地事奉他……寻

  求他”。 

  1.  认

  识神的意思是对神的位格和他的道有丰富的知识并且在生活中与神亲密相交,与他的话语时时

  为伴(参约17:3注;比较15:4注)。 

  2.  事

  奉神的意思是切切渴慕神的恩典、神国的权能和神的义,以至于我们为神的同在不住地祈求祷

  告,一心遵行他的旨意(参太5:6;关

……圣经注释本章结束

历代志上第28章-每日研经丛书注释

历代志上第廿八章   重提所罗门之受命(Ⅰ)(廿八 1-21 ) 

  廿八、廿九章接续并完成廿二章开始的大 把王位转移给所罗门的过程。我们现在有一篇公开对所罗门的嘱咐,以及上帝旨意的宣告,要所罗门,而不是要大建造圣殿,他把详细的计划交给所罗门(廿八章),他为建殿所作的奉献(廿九 1-9 ),为人民继续的效忠祷告(廿九 10-19 ),庆典的举行,包括献祭,显示所罗门登基的特色(廿九 20-22 上),并概述对大 王朝的评论(廿九 22 下 -30 )。 

  这几章历代志里面一个重要的分水岭,关系到某一位伟大的工作模范人物,转让位给另一位的特殊时机。 

  廿八章复述我们以前已碰到的那些主题:大 不适宜兴建圣殿( 3 节),上帝从先祖犹大至大 本人,然后又从大众子拣选所罗门( 4-5 节);要得上帝继续祝福,王和百姓就要愿意遵守祂的律法( 7-8 节);对所罗门的劝勉,要他刚强,不要惧怕去做他的工作,因为上帝与他同在( 9-10 , 20-21 节),以及一切可用技能的预备,都拿来为建殿效力。(见前,主要是廿二章,但关于拣选,在一章至九章也可以看见。) 

  不过,这一章里面有不少新的要点。 

  (一) 

  首先,我们不是去引证某些证据,而是感觉到作父亲的放手让他的儿子去掌权,其中不无动人的性质。大 ,在临近他生命的终结,权衡他自己的一生,甚至他死了以后。当他透露自己多么愿意建造上帝的殿时( 2 节),这并非祗是说说那样简单。这是承认他所见的是他一生成就的顶点。那些计划周详的性质,就是他能传授给所罗门的,证明那种愿望在他心中已发展到什么地步。因此大 被描写成要接受他已觉察到自己的一生曾被误导,而要把隐藏在心中的事托给别人了。 

  此时已不容有别的渲染。第五节简单明了地表明一点:即耶和华怎样在大 众子中拣选了所罗门。这件事本身并没有什么值得注意的地方。大自己的经历岂不也是从众兄长中被选中而开始的么?撒 上十六 1-13 )然而,所罗门之蒙拣选,是颇不相同的。我们在第五节所见的声明,立即暗示并且隐瞒了编列在所谓继位故事中那些令人不快的事件(撒下九至十二章;王上一至二章),这故事使人联想到事实上所罗门
──历代志上第28章他是由与他父亲通奸的拔示巴所生(撒下十一至十二章,特别是十二 24 )
──历代志上第28章是因一次宫庭阴谋,和不义的结果登上王位的。把所罗门之蒙拣选与始自犹大的蒙拣选连贯起来便加强了这要点,因为这位先祖也不是道德的模范(创卅八章)。 

  我们在前面已经注意到:甚至历代志给大 所描绘那幅颇为理想的图画,也无把他视为完全人的企图,而是要叫人 看见上帝的仁慈怎样克服了人的过失。在这里我们看见大 经审慎考虑后接受了这事实。以超然的态度,特别在关于别人的事上,看上帝的宽容,并继续祝福纵然有过但真诚悔罪者的事实是一回事;但实际上往往屈服于人自己的限制,人可能接受人生与上帝国度中比较贫乏的角色,并庆幸这是从上帝的手接受的,则又是另一回事。然而,那正是接受我们自己量度的部分,即我们在事奉上帝国度的利害关系上,从未达到我们个人拥有它的任何一方面。 

  重提所罗门之受命(Ⅱ)(廿八 1-21 )(续) 

  (二) 

  在公众面前对所罗门再次的嘱咐有其本身的意义。这嘱咐强调新王的那些责任不属于他个人与上帝之间的关系。相反地,他是在百姓面前行使他的领导权。诚然,直至第八节,大 的劝勉都是用复数,所以是对聚集在那里的一以色列的代表讲的。他们都要遵从上帝的命令,好叫他们的儿女可以继续拥有那地为业。在这里用的术语,使人强烈地联想到申命记要人顺从上帝才得享有那地的神学。那神学给王权的见解提供了关联(申十七 14-20 ),是我们这章的基础,即王是以色列的一位弟兄,与众百姓一样服从上帝的律法的。然而,在这里重点是落在人民的责任上,要看受委以最高责任的那一位忠心地履行之。 

  为了这个缘故,作为一个一般的原理,一个教会肢体承担一项新责任时,要在公众面前证明并承认是好的。教会里面没有一个地位是一种荣誉或特权,也断然不是建立个人帝国的机会。个人保有那个地位,是为了那作为身体的众人的益处,而且日日要受到忠于他们并忠于上帝的考验。 

  (三) 

  在本章里面的两个主要概念是:(甲)约柜的安放
──历代志上第28章安息( 2 节),以及(乙)上帝与所罗门相互‘寻求’( 9 节);而这两个概念是有关联的。迄今我们已经讲过上帝已赐安息给祂的子民(例如,廿二 8 ,并参阅那段经文的注释
──历代志上第28章所罗门之受命 )。译按:‘安静’也译作‘安息’,在前面已经有交代)。但与‘耶和华的约柜’有关的安息和耶和华自己来临的安息是相等的。为约柜寻求安息的概念也见于诗篇(诗一三二 8 , 14 ),当前这一章常常被人认为是对那篇诗的一段默想,甚至是一篇讲章(芬拉德〔 Von

  Rad 〕的见解)。在那里和这里一样,它是在大 把约柜运入耶路撒冷永久居所的上下文中;而且只在这两个地方,约柜被称为耶和华的脚凳(请比较诗一三二 7 )。在历代志上廿八章和诗篇一三二篇,论到大 征服他的仇敌,会为百姓引进一个‘安息’时期,这个为大家所熟知的概念中,有个饶有意味的颠倒。诗篇一三二篇清楚显示,我们不应畏惧上帝自己安息的概念。(标准修订英译本把 8 和 14 节译作‘安息之所’〔译按:和合本亦然〕的那个字,实在就是译作 安息 〔 menuchah 〕同一个字,它在别处是和以色列有关系的。) 

  这是上帝与祂百姓之间关系的一个重要层面。我们现在转到第九节,便能增加我们对这种关系的了解。在那个地方标准修订英译本在‘耶和华鉴察众人的心’这片语中译作‘鉴察’的那个字,和稍后在‘你若寻求祂……’这片语中译作‘寻求’的那个字,为同一个字(即 darash )。赞成译作‘鉴察’是基于那句话提及上帝 知道 (或译作 了解 )一切心思意念。然而用动词 darash 形容上帝的行动和人的行动(形容上帝的行动的另一个动词 chaqar 会更加不含混地是指‘鉴察’的意思,正如诗一三九 1 显示的),必然使人联想到在上帝那方面的寻求,与祂要求祂百姓的寻求是相应的。 

  这样,我们已两次瞥见上帝对祂与人之关系的心意,显示祂自己是多么委身地为人类的福祉 想。再次思想一下创世记开头几章可能是有帮助的。当上帝照自己的形象造人 时(创一 26 ),当时的情形并不是创造出祂自己的一个 复制品 ( replica )而是创造出一个与祂在每一方面都会有相互关系的人。这意思就是说,由于创造主的委身,上帝的心自然去就近(寻求)人,而且只有当人找到安息时,祂才能安息。所以,上帝在第九节的行动是寻求一颗向祂产生回应的心(这颗心必然包含‘寻求’和了解的意思)。所以,所罗门被‘永远丢弃’的可能性,并不是毫无意义或报复性的威吓。它是由那唯一正确(或可想像)的上帝与人之间,在双方都委身于维系关系的事实而来的。译作‘丢弃你’的那个字,更正确的意义是‘拒斥你为可憎的’。(那个词之词根暗示有邪恶的意味。)译作‘丢弃你’,实际上漏掉了所说关于某事物被丢弃的 目的 ,并非祗是那对象。那不寻求上帝的人,按最强烈的可能的意义而言,是不配得上帝对他的委身的,因为他没有遵从上帝自古以来、且长久不变关于缔造真人类所颁布的命令。 

  还有一点要注意的是:上帝在创造中对人类委身的概念,最后在道成肉身中把它表明出来了。按这种意义而言,道成肉身并不是在上帝那方面对人类委身的一种新的热情。那委身的基本性质,已包含在创造本身的行动中。那是因为创造是为了关系,在连续的关系中带进这些可能性,一方面是使他享受上帝,而另一方面
──历代志上第28章因拒绝回应祂
──历代志上第28章引致他跌倒。
──历代志上第28章 《 每日研经丛书》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   历代志上   所罗门   大卫   耶和华   以色列   灯台   上帝   殿宇   儿子   分量   历代   修订本   金器   工作   译本   圣经   文理   二十   领袖   摩西   你要   注释   图样   祭司   犹大   耶路撒冷   样式   金子   桌子   的人   刚强
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释