福音家园
阅读导航

历代志上第23章多译本对照查经

《历代志上》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
跳转至:

和合本代上23:1大卫年纪老迈,日子满足,就立他儿子所罗门作以色列的王。

拼音版代上23:1 Dàwèi niánjì lǎomaì, rìzi mǎnzū, jiù lì tā érzi Suǒluómén zuò Yǐsèliè de wáng.

吕振中代上23:1 大卫聚集了以色列众首领跟祭司和利未人。

新译本代上23:1 大卫年老,寿数将尽的时候,就立他的儿子所罗门作王统治以色列。

现代译代上23:1 大卫年老的时候,立他的儿子所罗门作以色列的王。

当代译代上23:1 大卫年老寿数将尽的时候,就立他的儿子所罗门为以色列王。

思高本代上23:1 达味年老,寿数将满,遂立自己的儿子撒罗满为以色列王。

文理本代上23:1 大卫寿高年迈、立子所罗门为以色列王、

修订本代上23:1 大卫年纪老迈,日子满足,就立他儿子所罗门作以色列的王。

KJV 英代上23:1 So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.

NIV 英代上23:1 When David was old and full of years, he made his son Solomon king over Israel.

和合本代上23:2大卫招聚以色列的众首领和祭司利未人。

拼音版代上23:2 Dàwèi zhāo jù Yǐsèliè de zhòng shǒulǐng hé jìsī Lìwèi rén.

吕振中代上23:2 利未人三十岁和以上的都被数点;按男的人丁计算、他们的数目有三万八千。

新译本代上23:2 大卫召集了以色列的众领袖、祭司和利未人。

现代译代上23:2 大卫王召集以色列所有的领袖、祭司,和利未人。

当代译代上23:2 他又召集了以色列所有的领袖、祭司和利未人来参加策立庆典。

思高本代上23:2 他召集了以色列所以的领袖、司祭和肋未人。

文理本代上23:2 集以色列诸牧伯、及祭司利未人、

修订本代上23:2 大卫召集以色列的众领袖、祭司和利未人。

KJV 英代上23:2 And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.

NIV 英代上23:2 He also gathered together all the leaders of Israel, as well as the priests and Levites.

和合本代上23:3利未人从三十岁以外的都被数点,他们男丁的数目共有三万八千。

拼音版代上23:3 Lìwèi rén cóng sān shí suì yǐwaì de dōu beì shǔ diǎn, tāmen nán dīng de shùmù gòng yǒu sān wàn bā qiā.

吕振中代上23:3 其中有二万四千人监管永恒主之殿的工;有六千人做职员和司法人员;

新译本代上23:3 利未人自三十岁以上的都被数点;按统计,他们男丁的数目,共有三万八千人。

现代译代上23:3 他调查叁十岁以上的利未人男子,总数有叁万八千。

当代译代上23:3 凡叁十岁或以上的利未人都在点数之列;统计结果,男的共有叁万八千人。

思高本代上23:3 肋未人自叁十岁以上者,所有的男子都一一统计了,人数共计叁万八千:

文理本代上23:3 利未人自三十岁以上者、核其丁男、共三万八千人、

修订本代上23:3 利未人三十岁以上的都被数点,他们男丁的数目共有三万八千;

KJV 英代上23:3 Now the Levites were numbered from the age of thirty years and upward: and their number by their polls, man by man, was thirty and eight thousand.

NIV 英代上23:3 The Levites thirty years old or more were counted, and the total number of men was thirty-eight thousand.

和合本代上23:4其中有二万四千人管理耶和华殿的事,有六千人作官长和士师,

拼音版代上23:4 Qízhōng yǒu èr wàn sì qiā rén guǎnlǐ Yēhéhuá diàn de shì, yǒu liù qiā rén zuò guān zhǎng hé shì shī,

吕振中代上23:4 有四千人做守门的;又有四千人,大卫说∶「要用我所作的赞美乐器来称赞永恒主。」

新译本代上23:4 其中有二万四千人,监管耶和华殿宇的工作;有六千人作官长和审判官;

现代译代上23:4 王派两万四千人担任管理圣殿的工作,六千人保管记录和裁决争议的事,

当代译代上23:4 其中负责在上帝殿宇里司职的有二万四千人;作官长和审判官的有六千人;

思高本代上23:4 其中从事监督上主殿宇工作的有二万四千;长官和判官有六千;

文理本代上23:4 其中督耶和华室之工者、二万四千、为有司士师者六千、

修订本代上23:4 其中有二万四千人管理耶和华殿的事务,有六千人作官长和审判官,

KJV 英代上23:4 Of which, twenty and four thousand were to set forward the work of the house of the LORD; and six thousand were officers and judges:

NIV 英代上23:4 David said, "Of these, twenty-four thousand are to supervise the work of the temple of the LORD and six thousand are to be officials and judges.

和合本代上23:5有四千人作守门的,又有四千人用大卫所做的乐器颂赞耶和华。

拼音版代上23:5 Yǒu sì qiā rén zuò shǒu mén de, yòu yǒu sì qiā rén yòng Dàwèi suǒ zuò de lè qì sòngzàn Yēhéhuá.

吕振中代上23:5 大卫将利未人革顺、哥辖、米拉利的子孙分成了班次。

新译本代上23:5 有四千人作守门的,又有四千人用大卫所做(“大卫所做”原文作“我做”)的乐器赞美耶和华。

现代译代上23:5 四千人担任守卫的工作,四千人使用王供应的乐器,担任颂赞上主之事。

当代译代上23:5 作守卫的有四千人;另外有四千人是负责用大卫所制的乐器颂赞上帝的。

思高本代上23:5 守卫的有四千;用达味所制的乐器赞颂上主的有四千。

文理本代上23:5 司阍者四千、以大卫所作之乐器、颂赞耶和华者四千、

修订本代上23:5 有四千人作门口的守卫,又有四千人颂赞耶和华,用大卫造的乐器来颂赞。

KJV 英代上23:5 Moreover four thousand were porters; and four thousand praised the LORD with the instruments which I made, said David, to praise therewith.

NIV 英代上23:5 Four thousand are to be gatekeepers and four thousand are to praise the LORD with the musical instruments I have provided for that purpose."

和合本代上23:6大卫将利未人革顺、哥辖、米拉利的子孙分了班次。

拼音版代上23:6 Dàwèi jiāng Lìwèi rén Géshùn, Gēxiá, Mǐlālì de zǐsūn fēn le bāncì.

吕振中代上23:6 属革顺族的有拉但和示每。

新译本代上23:6 大卫把利未的儿子革顺、哥辖和米拉利的子孙,分成班次。

现代译代上23:6 大卫根据利未人所属的宗族把他们分成革顺、哥辖,和米拉利叁组。

当代译代上23:6 大卫按着利未的儿子革顺、哥辖和米拉利的名字,将利未人分成班次:

思高本代上23:6 达味按照肋未的儿子革尔雄、刻哈特和默辣黎,将他们编成班次:

文理本代上23:6 大卫循利未子革顺、哥辖、米拉利、分其裔为班次、

修订本代上23:6 大卫把利未人革顺、哥辖、米拉利的子孙分了班次。

KJV 英代上23:6 And David divided them into courses among the sons of Levi, namely, Gershon, Kohath, and Merari.

NIV 英代上23:6 David divided the Levites into groups corresponding to the sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari.

和合本代上23:7革顺的子孙有拉但和示每。

拼音版代上23:7 Géshùn de zǐsūn yǒu là dàn hé Shìmei.

吕振中代上23:7 拉但的儿子、头一个是耶歇,还有细坦和约珥、共三个人。

新译本代上23:7 革顺的子孙有拉但和示每。

现代译代上23:7 革顺有两个儿子—拉但和示每。

当代译代上23:7 革顺属下又再分为以他的儿子拉但和示每为名的队伍。

思高本代上23:7 属革尔雄的:有拉当和史米。

文理本代上23:7 革顺裔拉但、示每、

修订本代上23:7 属革顺的有拉但和示每。

KJV 英代上23:7 Of the Gershonites were, Laadan, and Shimei.

NIV 英代上23:7 Belonging to the Gershonites: Ladan and Shimei.

和合本代上23:8拉但的长子是耶歇,还有细坦和约珥,共三人。

拼音版代上23:8 Là dàn de zhǎngzǐ shì Yéxiē, hái yǒu xì tǎn hé Yuēer, gōng sān rén.

吕振中代上23:8 示每的儿子是示罗密(传统∶示罗米鄂)、哈薛、哈兰、三个人。以上这些人是拉但父系的族长。

新译本代上23:8 拉但的儿子是:长子耶歇,还有西坦和约珥,共三人。

现代译代上23:8 拉但有叁个儿子—耶歇、细坦、约珥,

当代译代上23:8 这些队伍又再分为六组,以拉但的叁个儿子耶歇、细坦、约珥和示每的儿子示罗密、哈薛和哈兰为名。

思高本代上23:8 拉当的子孙:为首的是耶希耳,其次是则堂和约厄耳,共叁人。

文理本代上23:8 拉但子、耶歇为长、又有细坦、约珥、共三人、

修订本代上23:8 拉但的长子是耶歇,还有西坦和约珥,共三人。

KJV 英代上23:8 The sons of Laadan; the chief was Jehiel, and Zetham, and Joel, three.

NIV 英代上23:8 The sons of Ladan: Jehiel the first, Zetham and Joel--three in all.

和合本代上23:9示每的儿子是示罗密、哈薛、哈兰三人。这是拉但族的族长。

拼音版代上23:9 Shìmei de érzi shì Shìluómì, hā xuē, Hālán sān rén. zhè shì là dàn zú de zúzhǎng.

吕振中代上23:9 示每的儿子是雅哈、细撒(传统∶细拿)耶乌施、比利亚∶这四个人是示每的儿子。

新译本代上23:9 示每的儿子有示罗密、哈薛和哈兰,共三人。以上这些人是拉但家族的首领。

现代译代上23:9 都是拉但后代各宗族的族长。(示每有叁个儿子—示罗密、哈薛、哈兰。)

当代译代上23:9 这些队伍又再分为六组,以拉但的叁个儿子耶歇、细坦、约珥和示每的儿子示罗密、哈薛和哈兰为名。

思高本代上23:9 史米的子孙:舍罗米特、哈齐耳和哈郎,共叁人。这些都是拉当家族的族长。

文理本代上23:9 示每子、示罗密、哈薛、哈兰三人、皆为拉但族长、

修订本代上23:9 示每的儿子是示罗密、哈薛、哈兰三人。这是拉但族的族长。

KJV 英代上23:9 The sons of Shimei; Shelomith, and Haziel, and Haran, three. These were the chief of the fathers of Laadan.

NIV 英代上23:9 The sons of Shimei: Shelomoth, Haziel and Haran--three in all. These were the heads of the families of Ladan.

和合本代上23:10示每的儿子是雅哈、细撒、耶乌施、比利亚,共四人。

拼音版代上23:10 Shìmei de érzi shì yǎ hā, xì ná, Yēwūshī, Bǐlìyà gōng sì rén.

吕振中代上23:10 雅哈是头一个,第二的是细撒;耶乌施和比利亚的子孙不多,故此只算为一个父系家属一班的职员。

新译本代上23:10 示每的儿子是雅哈、细拿、耶乌施和比利亚;这四人都是示每的儿子。

现代译代上23:10 示每有四个儿子,按长幼的次序是:雅哈、细拿、耶乌施、比利亚。

当代译代上23:10 示每之下,又分叁队,以他的儿子雅哈、细拿、耶乌施和比利亚为名,因为耶乌施和比利亚族人数不多,所以合并为一。

思高本代上23:10 史米的子孙:雅哈特、齐匝、耶乌士和贝黎雅。这四人都是史米的子孙,

文理本代上23:10 示每子、雅哈、细拿、耶乌施、比利亚、此四人、皆示每之子、

修订本代上23:10 示每的儿子是雅哈、细拿、耶乌施、比利亚,这四人是示每的儿子。

KJV 英代上23:10 And the sons of Shimei were, Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei.

NIV 英代上23:10 And the sons of Shimei: Jahath, Ziza, Jeush and Beriah. These were the sons of Shimei--four in all.

和合本代上23:11雅哈是长子,细撒是次子。但耶乌施和比利亚的子孙不多,所以算为一族。

拼音版代上23:11 Yǎ hā shì zhǎngzǐ, Xìsǎ shì cì zǐ. dàn Yēwūshī hé Bǐlìyà de zǐsūn bù duō, suǒyǐ suàn wéi yī zú.

吕振中代上23:11 哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛、四个人。

新译本代上23:11 雅哈是长子,细撒是次子;耶乌施和比利亚的子孙不多,所以合为一个家族,同归一个班次。

现代译代上23:11 耶乌施和比利亚的后代不多,所以合在一起算一个宗族。

当代译代上23:11 示每之下,又分叁队,以他的儿子雅哈、细拿、耶乌施和比利亚为名,因为耶乌施和比利亚族人数不多,所以合并为一。

思高本代上23:11 为首的是雅哈齐,齐匝次之。耶乌士和贝黎雅子孙不多,所以算为一个家族,归为一 班。

文理本代上23:11 雅哈为长、细撒次之、耶乌施与比利亚、丁男无多、故归一族核数、

修订本代上23:11 雅哈是长子,细撒是次子。但耶乌施和比利亚的子孙不多,所以算为一族。

KJV 英代上23:11 And Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah had not many sons; therefore they were in one reckoning, according to their father's house.

NIV 英代上23:11 Jahath was the first and Ziza the second, but Jeush and Beriah did not have many sons; so they were counted as one family with one assignment.

和合本代上23:12哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛,共四人。

拼音版代上23:12 Gēxiá de érzi shì `Anlán, Yǐsīhā, Xībǎilún, Wūxuē gōng sì rén.

吕振中代上23:12 暗兰的儿子是亚伦、摩西。亚伦和他的子孙是被分别出来的,好长期祝圣至圣之物,好在永恒主面前熏祭,伺候他,永远奉他的名而祝福。

新译本代上23:12 哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦和乌薛,共四人。

现代译代上23:12 哥辖有四个儿子—暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛。

当代译代上23:12 哥辖一家分为四队,用他的儿子暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛的名字命名。

思高本代上23:12 刻哈特的子孙:阿默兰、依兹哈尔、赫贝龙和乌齐耳,共四人。

文理本代上23:12 哥辖子、暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛四人、

修订本代上23:12 哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛,共四人。

KJV 英代上23:12 The sons of Kohath; Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.

NIV 英代上23:12 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel--four in all.

和合本代上23:13暗兰的儿子是亚伦、摩西。亚伦和他的子孙分出来,好分别至圣的物,在耶和华面前烧香,事奉他,奉他的名祝福,直到永远。

拼音版代上23:13 `Anlán de érzi shì Yàlún, Móxī. Yàlún hé tāde zǐsūn fēn chūlai, hǎo fēnbié zhì shèng de wù, zaì Yēhéhuá miànqián shāoxiāng, shìfèng tā, fèng tāde míng zhùfú, zhídào yǒngyuǎn.

吕振中代上23:13 至于神人摩西、他子孙是记在利未族派中的。

新译本代上23:13 暗兰的儿子是亚伦和摩西。亚伦和他的子孙永远被分别出来,献上至圣之物;在耶和华面前烧香,服事他,奉他的名祝福,直到永远。

现代译代上23:13 他的长子暗兰是亚伦和摩西的父亲。(亚伦和他的后代被选派永远管理圣物,负责烧香敬拜上主,事奉他,并奉他的名祝福人民。

当代译代上23:13 暗兰的儿子是亚伦和摩西。亚伦和他的子孙分别出来,世世代代负责做神圣的工作,在上帝面前烧香,事奉他和奉他的名祝福。

思高本代上23:13 阿默兰的儿子:亚郎和梅瑟。亚郎与其子孙应分别出来,受祝圣为至圣洁的人,直到永远;在天主面前焚香事奉他,以他的名为人祝福,直到永远。

文理本代上23:13 暗兰子、亚伦、摩西、亚伦及其子孙、永别为圣、以别至圣之物、焚香于耶和华前、而供役事、且奉其名为人祝嘏、历世靡暨、

修订本代上23:13 暗兰的儿子是亚伦和摩西。亚伦被分别出来,把至圣之物分别为圣,使他和他的子孙在耶和华面前烧香、事奉他,奉他的名祝福,直到永远。

KJV 英代上23:13 The sons of Amram; Aaron and Moses: and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons for ever, to burn incense before the LORD, to minister unto him, and to bless in his name for ever.

NIV 英代上23:13 The sons of Amram: Aaron and Moses. Aaron was set apart, he and his descendants forever, to consecrate the most holy things, to offer sacrifices before the LORD, to minister before him and to pronounce blessings in his name forever.

和合本代上23:14至于神人摩西,他的子孙,名字记在利未支派的册上。

拼音版代上23:14 Zhìyú shén rén Móxī, tāde zǐsūn míngzi jì zaì Lìwèi zhīpaì de cè shàng.

吕振中代上23:14 摩西的儿子是革舜和以利以谢。

新译本代上23:14 至于神人摩西,他的子孙记在利未支派的册上。

现代译代上23:14 但圣人摩西的儿子们归於利未支族。)

当代译代上23:14 至於神的仆人摩西的子孙的名字也被记在利未族人的名册上。

思高本代上23:14 至於天主的人梅瑟,他的子孙归於肋未支派。

文理本代上23:14 上帝仆摩西之裔、其名录于利未支派中、

修订本代上23:14 至于神人摩西,他的子孙记名在利未支派下。

KJV 英代上23:14 Now concerning Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi.

NIV 英代上23:14 The sons of Moses the man of God were counted as part of the tribe of Levi.

和合本代上23:15摩西的儿子是革舜和以利以谢。

拼音版代上23:15 Móxī de érzi shì Géshùn hé Yǐlìyǐxiè.

吕振中代上23:15 革舜的儿子头一个是书巴业(传统∶细布业)。

新译本代上23:15 摩西的儿子是革舜和以利以谢。

现代译代上23:15 摩西有两个儿子—革舜和以利以谢。

当代译代上23:15 摩西的儿子是革舜和以利以谢。

思高本代上23:15 梅瑟的儿子:革尔熊和厄里厄则尔。

文理本代上23:15 摩西子、革舜、以利以谢、

修订本代上23:15 摩西的儿子是革舜和以利以谢。

KJV 英代上23:15 The sons of Moses were, Gershom, and Eliezer.

NIV 英代上23:15 The sons of Moses: Gershom and Eliezer.

和合本代上23:16革舜的长子是细布业。

拼音版代上23:16 Géshùn de zhǎngzǐ shì xì bù yè.

吕振中代上23:16 以利以谢的儿子头一个是利哈比雅;以利以谢没有别的儿子;利哈比雅的儿子却很多。

新译本代上23:16 革舜的长子是细布业。

现代译代上23:16 革舜子孙中的领袖是细布业。

当代译代上23:16 革舜的长子是细布业。

思高本代上23:16 革尔雄的子孙,为首的是叔巴耳。

文理本代上23:16 革舜子、细布业为长、

修订本代上23:16 革舜的儿子,长子是细布业;

KJV 英代上23:16 Of the sons of Gershom, Shebuel was the chief.

NIV 英代上23:16 The descendants of Gershom: Shubael was the first.

和合本代上23:17以利以谢的儿子是利哈比雅。以利以谢没有别的儿子,但利哈比雅的子孙甚多。

拼音版代上23:17 Yǐlìyǐxiè de érzi shì lì hā bǐ yǎ. Yǐlìyǐxiè méiyǒu biéde érzi, dàn lì hā bǐ yǎ de zǐsūn shén duō.

吕振中代上23:17 以斯哈的儿子头一个是示罗密。

新译本代上23:17 以利以谢的儿子是利哈比雅;以利以谢没有别的儿子,利哈比雅却有很多儿子。

现代译代上23:17 以利以谢只有一个儿子利哈比雅;利哈比雅有许多后代。

当代译代上23:17 以利以谢只有一个儿子,就是利哈比雅;利哈比雅的子孙却非常众多。

思高本代上23:17 厄里厄则尔的子孙,为首的是勒哈彼雅。厄里厄则尔没有别的儿子,但勒哈彼雅的儿子众多。

文理本代上23:17 以利以谢子、利哈比雅为长、以利以谢无他子、惟利哈比雅子甚多、

修订本代上23:17 以利以谢的儿子,长子是利哈比雅。以利以谢没有别的儿子,但利哈比雅的子孙很多。

KJV 英代上23:17 And the sons of Eliezer were, Rehabiah the chief. And Eliezer had none other sons; but the sons of Rehabiah were very many.

NIV 英代上23:17 The descendants of Eliezer: Rehabiah was the first. Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very numerous.

和合本代上23:18以斯哈的长子是示罗密。

拼音版代上23:18 Yǐsīhā de zhǎngzǐ shì Shìluómì.

吕振中代上23:18 希伯伦的儿子头一个是耶利雅∶第二的是亚玛利亚,第三的是雅哈悉,第四的是耶加面。

新译本代上23:18 以斯哈的长子是示罗密。

现代译代上23:18 哥辖的第二个儿子以斯哈有一个儿子,叫示罗密,是这宗族的族长。

当代译代上23:18 以斯哈的长子是示罗密。

思高本代上23:18 依兹哈尔的子孙,为首的是舍罗米特。

文理本代上23:18 以斯哈子、示罗密为长、

修订本代上23:18 以斯哈的儿子,长子是示罗密。

KJV 英代上23:18 Of the sons of Izhar; Shelomith the chief.

NIV 英代上23:18 The sons of Izhar: Shelomith was the first.

和合本代上23:19希伯伦的长子是耶利雅,次子是亚玛利亚,三子是雅哈悉,四子是耶加面。

拼音版代上23:19 Xībǎilún de zhǎngzǐ shì Yélì yǎ, cì zǐ shì yà mǎ Lìyà, sān zǐ shì Yǎhāxī, sì zǐ shì yé jiā miàn.

吕振中代上23:19 乌薛的儿子头一个是米迦,第二的是耶西雅。

新译本代上23:19 希伯伦的儿子是:长子耶利雅、次子亚玛利亚、三子雅哈悉、四子耶加面。

现代译代上23:19 哥辖的第叁个儿子希伯伦有四个儿子—耶利雅、亚玛利亚、雅哈悉、耶加面。

当代译代上23:19 希伯伦的长子是耶利雅,次子是亚玛利亚,叁子是雅哈悉,四子是耶加面。

思高本代上23:19 赫贝龙的子孙:为首的是耶黎雅,次为阿玛黎雅,叁为雅哈齐耳,四为雅刻默罕。

文理本代上23:19 希伯伦子、耶利雅为长、次亚玛利雅、三雅哈悉、四耶加面、

修订本代上23:19 希伯伦的儿子,长子是耶利雅,次子是亚玛利亚,三子是雅哈悉,四子是耶加面。

KJV 英代上23:19 Of the sons of Hebron; Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.

NIV 英代上23:19 The sons of Hebron: Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third and Jekameam the fourth.

和合本代上23:20乌薛的长子是米迦,次子是耶西雅。

拼音版代上23:20 Wūxuē de zhǎngzǐ shì Mǐjiā, cì zǐ shì Yēxīyǎ.

吕振中代上23:20 米拉利的儿子是抹利、母示;抹利的儿子是以利亚撒、基士。

新译本代上23:20 乌薛的儿子是:长子米迦、次子耶西雅。

现代译代上23:20 哥辖的第四个儿子乌薛有两个儿子—米迦和耶西雅。

当代译代上23:20 乌薛的长子是米迦,次子是耶西雅。

思高本代上23:20 乌齐耳的子孙:为首的是米加,其次是依史雅。

文理本代上23:20 乌薛子、米迦为长、次耶西雅、

修订本代上23:20 乌薛的儿子,长子是米迦,次子是耶西雅。

KJV 英代上23:20 Of the sons of Uzziel; Micah the first, and Jesiah the second.

NIV 英代上23:20 The sons of Uzziel: Micah the first and Isshiah the second.

和合本代上23:21米拉利的儿子是抹利、母示;抹利的儿子是以利亚撒、基士。

拼音版代上23:21 Mǐlālì de érzi shì Mālì, Mǔshì. Mālì de érzi shì YǐlìYàsā, jī shì.

吕振中代上23:21 以利亚撒死了、没有儿子,只有女儿;他们的族弟兄、基士的儿子娶了她们。

新译本代上23:21 米拉利的儿子是抹利和母示;抹利的儿子是以利亚撒和基士。

现代译代上23:21 米拉利有两个儿子—抹利和母示。抹利也有两个儿子—以利亚撒和基士。

当代译代上23:21 米拉利的儿子是抹利、母示;抹利的儿子是以利亚撒、基士。

思高本代上23:21 默辣黎的子孙:玛赫里和慕史。玛赫里的子孙:厄肋阿匝尔和克士。

文理本代上23:21 米拉利子、抹利、母示、抹利子、以利亚撒、基士、

修订本代上23:21 米拉利的儿子是抹利和母示。抹利的儿子是以利亚撒和基士。

KJV 英代上23:21 The sons of Merari; Mahli, and Mushi. The sons of Mahli; Eleazar, and Kish.

NIV 英代上23:21 The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.

和合本代上23:22以利亚撒死了,没有儿子,只有女儿,他们本族基士的儿子娶了她们为妻。

拼音版代上23:22 YǐlìYàsā sǐ le, méiyǒu érzi, zhǐyǒu nǚér, tāmen ben zú jī shì de érzi qǔ le tāmen wèi qī.

吕振中代上23:22 母示的儿子是末力、以得、耶利摩、三个人。

新译本代上23:22 以利亚撒死了,没有儿子,只有女儿;基士的儿子们,就是他们的亲族,娶了她们为妻。

现代译代上23:22 以利亚撒死后没有儿子,只有女儿。他的几个女儿嫁给她们的表兄弟,就是基士的儿子们。

当代译代上23:22 以利亚撒没有儿子,只有女儿,所以,她们本族人基士的儿子就娶了她们为妻。

思高本代上23:22 厄肋阿匝尔死了,没有儿子,只有女儿,因此克士的儿子,即她们的堂兄弟娶了她们为妻。

文理本代上23:22 以利亚撒卒、无子有女、同宗基士子娶之、

修订本代上23:22 以利亚撒死了,没有儿子,只有女儿,他们本族基士的几个儿子娶了她们为妻。

KJV 英代上23:22 And Eleazar died, and had no sons, but daughters: and their brethren the sons of Kish took them.

NIV 英代上23:22 Eleazar died without having sons: he had only daughters. Their cousins, the sons of Kish, married them.

和合本代上23:23母示的儿子是末力、以得、耶利摩,共三人。

拼音版代上23:23 Mǔshì de érzi shì mò lì, yǐ dé, Yélìmó gōng sān rén.

吕振中代上23:23 以上这些人、按父系的家属是利未子孙,是父系家属的族长,按人丁名字的数目被点阅,从二十岁和以上的、作永恒主之殿事务之工。

新译本代上23:23 母示的儿子是末力、以得和耶利摩,共三人。

现代译代上23:23 米拉利的次子母示有叁个儿子—末力、以得、耶利摩。

当代译代上23:23 母示的叁个儿子是末力、以得和耶利摩。

思高本代上23:23 慕史的子孙:玛赫里、厄德尔和耶黎摩特,共叁人。

文理本代上23:23 母示子、末力、以得、耶利摩三人、

修订本代上23:23 母示的儿子是末力、以得、耶列末,共三人。

KJV 英代上23:23 The sons of Mushi; Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.

NIV 英代上23:23 The sons of Mushi: Mahli, Eder and Jerimoth--three in all.

和合本代上23:24以上利未子孙作族长的,照着男丁的数目,从二十岁以外,都办耶和华殿的事务。

拼音版代上23:24 Yǐshàng Lìwèi zǐsūn zuò zúzhǎng de, zhào zzhe nán dīng de shùmù, cóng èr shí suì yǐwaì, dōu bàn Yēhéhuá diàn de shì wù.

吕振中代上23:24 因为大卫说∶「永恒主以色列的上帝已经把他的人民安顿了,他自己也永远住在耶路撒冷。

新译本代上23:24 以上这些是利未的子孙,按着他们的家族,各家的首领,照着男丁的名字被数点,二十岁以上的,都是办理耶和华殿的事务的。

现代译代上23:24 以上是利未的后代,以宗族和家族为单位,每人都是按名字登记的。所有二十岁以上的人,都有份於上主圣殿的工作。

当代译代上23:24 以上这些人,按着族谱,都是利未的子孙;凡二十岁或以上的男丁,都按族谱分队,在上帝的殿里任职。

思高本代上23:24 这些人按他们的家族,都是肋未的子孙,都是二十岁以上,一一报名登记,在上主殿内担任职务的首领。

文理本代上23:24 此乃利未子孙、循其宗族、凡为族长、按名见核、自二十岁以上、供耶和华室之役事、

修订本代上23:24 以上是利未子孙作族长的,按着父系、照着男丁的数目,二十岁以上登记的,都办理耶和华殿的事务。

KJV 英代上23:24 These were the sons of Levi after the house of their fathers; even the chief of the fathers, as they were counted by number of names by their polls, that did the work for the service of the house of the LORD, from the age of twenty years and upward.

NIV 英代上23:24 These were the descendants of Levi by their families--the heads of families as they were registered under their names and counted individually, that is, the workers twenty years old or more who served in the temple of the LORD.

和合本代上23:25大卫说:“耶和华以色列的 神,已经使他的百姓平安,他永远住在耶路撒冷。

拼音版代上23:25 Dàwèi shuō, Yēhéhuá Yǐsèliè de shén yǐjing shǐ tāde bǎixìng píngān, tā yǒngyuǎn zhù zaì Yēlùsǎleng.

吕振中代上23:25 利未人也不必再抬帐幕和其中所使用的一切器皿了。」

新译本代上23:25 因为大卫曾说:“耶和华以色列的 神已经使他的子民得享安宁,他自己永远住在耶路撒冷。

现代译代上23:25 大卫说:「上主—以色列的上帝赐平安给他的子民;他自己要永远住在耶路撒冷。

当代译代上23:25 大卫说:“主以色列的上帝使他的子民平安,他自己也永远住在耶路撒冷。

思高本代上23:25 因为达味曾想:「上主以色列的天主既使自己的百姓获得安宁,自己又永远定居在耶路撒冷,

文理本代上23:25 大卫曰、以色列之上帝耶和华赐民绥安、且永居于耶路撒冷、

修订本代上23:25 大卫说:"耶和华-以色列的上帝已经使他的百姓得享安宁,他永远住在耶路撒冷。

KJV 英代上23:25 For David said, The LORD God of Israel hath given rest unto his people, that they may dwell in Jerusalem for ever:

NIV 英代上23:25 For David had said, "Since the LORD, the God of Israel, has granted rest to his people and has come to dwell in Jerusalem forever,

和合本代上23:26利未人不必再抬帐幕和其中所用的一切器皿了。”

拼音版代上23:26 Lìwèi rén bù bì zaì tái zhàngmù hé qízhōng suǒ yòng de yīqiè qìmǐn le.

吕振中代上23:26 ──因为照大卫临终所吩咐的话∶从二十岁和以上的、是利未人的数目。──

新译本代上23:26 利未人不必再抬帐幕和其中所使用的一切器皿了。”

现代译代上23:26 因此,利未人不必再抬上主的圣幕和其他礼拜用的器具。」

当代译代上23:26 利未人也不用再抬帐幕和其中的器皿了。”

思高本代上23:26 肋未人就无须再抬会幕及其中应用的一切器具。」

文理本代上23:26 利未人无庸复舁会幕、及供事之器皿、

修订本代上23:26 因此,利未人不必再抬帐幕和其中所使用的一切器皿了。"

KJV 英代上23:26 And also unto the Levites; they shall no more carry the tabernacle, nor any vessels of it for the service thereof.

NIV 英代上23:26 the Levites no longer need to carry the tabernacle or any of the articles used in its service."

和合本代上23:27照着大卫临终所吩咐的,利未人从二十岁以外的都被数点。

拼音版代上23:27 Zhào zhe Dàwèi línzhōng suǒ fēnfu de, Lìwèi rén cóng èr shí suì yǐwaì de dōu beì shǔ diǎn.

吕振中代上23:27 「但是他们的职任是做亚伦子孙的助手来办理永恒主之殿的事务;无论是在院子里、是在贮室里、或是在洁净一切圣物的事情上、来办上帝之殿的事务;

新译本代上23:27 按着大卫临终所吩咐的话,利未人从二十岁以上的都被数点了。

现代译代上23:27 根据大卫临终的指示,所有满二十岁的利未人都要登记,

当代译代上23:27 按照大卫临终时的嘱咐,凡是二十岁或以上的利未人都被点数过了,

思高本代上23:27  为此,按达味最後的吩咐,肋未子孙应由二十岁开始登记。

文理本代上23:27 循大卫临终所命、利未人自二十岁以上者核之、

修订本代上23:27 照着大卫临终的话,利未人二十岁以上的都被数点。

KJV 英代上23:27 For by the last words of David the Levites were numbered from twenty years old and above:

NIV 英代上23:27 According to the last instructions of David, the Levites were counted from those twenty years old or more.

和合本代上23:28他们的职任是服事亚伦的子孙,在耶和华的殿和院子并屋中办事,洁净一切圣物,就是办神殿的事务,

拼音版代上23:28 Tāmende zhírèn shì fúshì Yàlún de zǐsūn, zaì Yēhéhuá de diàn hé yuànzi, bìng wū zhōng bàn shì, jiéjìng yīqiè shèngwù, jiù shì bàn shén diàn de shì wù,

吕振中代上23:28 管理陈设饼(或译∶神前饼)、素祭的细面酵薄饼、或是在煎盘上作的、或是用油调匀的,又管理各样量器和尺度。

新译本代上23:28 他们的职任是协助亚伦的子孙,办理耶和华殿的事务,管理院子、厢房和洁净一切圣物,以及办理 神殿的事务;

现代译代上23:28 被派担任下列的职务:协助亚伦后代作祭司的人主持圣殿中礼拜的事,管理圣殿的院子和房间,负责清洁圣物;

当代译代上23:28 他们的任务是帮助亚伦的子孙在上帝的殿里、院子里和厢房里供职,又负责清洁所有的圣物和上帝殿里的各种工作,

思高本代上23:28 他们的任务是上主殿内供职,辅助亚郎的子孙,管理庭院及厢房,洗净所有的圣物,并担任天主圣殿中的各种工作。

文理本代上23:28 其职乃侍亚伦子孙、供耶和华室之役事、在院宇及房屋、洁诸圣物、服役于上帝室、

修订本代上23:28 他们的职务是作亚伦子孙的帮手,在耶和华的殿事奉,照管院子和屋子,洁净一切圣物,办理上帝殿的事务。

KJV 英代上23:28 Because their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of the LORD, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, and the work of the service of the house of God;

NIV 英代上23:28 The duty of the Levites was to help Aaron's descendants in the service of the temple of the LORD: to be in charge of the courtyards, the side rooms, the purification of all sacred things and the performance of other duties at the house of God.

和合本代上23:29并管理陈设饼,素祭的细面,或无酵薄饼,或用盘烤,或用油调和的物,又管理各样的升斗尺度。

拼音版代上23:29 Bìng guǎnlǐ chénshèbǐng, sù jì de xì miàn, huò wú jiào baóbǐng, huò yòng pán kǎo, huò yòng yóu tiaóhe de wù, yòu guǎnlǐ gèyàng de shēngdǒu che dù.

吕振中代上23:29 他们每天早晨要站着、称谢赞美永恒主;晚上也要这样;

新译本代上23:29 又管理陈设饼、素祭细面,或无酵薄饼,或是煎盘烤的,或是用油调和的,以及管理各种量度的器具。

现代译代上23:29 负责预备献给上帝的供饼、献祭的面粉、无酵饼、烤的祭物,和调和着橄榄油的面粉。他们也要称、量圣殿的祭物;

当代译代上23:29 并且负责供应陈设饼、造素祭的细面、用盘烤的或用油调匀的无酵薄饼;又管理各种度量衡。

思高本代上23:29 又管理供饼,素祭细面,或用盘烤,或用油抹的无酵饼,以及各种度量衡;

文理本代上23:29 掌陈设之饼、素祭之细面、无酵之薄饼、盘炙油浸之物、及诸度量、

修订本代上23:29 他们负责预备供饼、素祭的细面和无酵薄饼,或用盘烤,或用油调和的祭物,确认其数量和大小。 30-31

KJV 英代上23:29 Both for the shewbread, and for the fine flour for meat offering, and for the unleavened cakes, and for that which is baked in the pan, and for that which is fried, and for all manner of measure and size;

NIV 英代上23:29 They were in charge of the bread set out on the table, the flour for the grain offerings, the unleavened wafers, the baking and the mixing, and all measurements of quantity and size.

和合本代上23:30每日早晚,站立称谢赞美耶和华,

拼音版代上23:30 Mei rì zǎo wǎn, zhàn lì chēngxiè zànmei Yēhéhuá,

吕振中代上23:30 又在安息日、初一日、制定节期、每逢按数照例有燔祭不断地献与永恒主的时候、他们总是站着、称赞永恒主。

新译本代上23:30 每天早晨要侍立称谢和赞美耶和华,每天晚上也要这样;

现代译代上23:30 每天早晚要颂赞荣耀上主;

当代译代上23:30 每天早晚他们都要肃立称谢赞美上帝。

思高本代上23:30 每日早晚应前去称谢赞颂上主; 

文理本代上23:30 朝夕立而称谢颂赞耶和华、

修订本代上23:30 每日早晚、安息日、初一,以及节期,按数照例,经常献燔祭给耶和华的时候,

KJV 英代上23:30 And to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise at even;

NIV 英代上23:30 They were also to stand every morning to thank and praise the LORD. They were to do the same in the evening

和合本代上23:31又在安息日、月朔并节期,按数照例,将燔祭常常献给耶和华。

拼音版代上23:31 Yòu zaì ānxīrì, yuè shuò, bīng4 jiéqī, àn shǔ zhàolì, jiāng Fánjì chángcháng xiàn gei Yēhéhuá.

吕振中代上23:31 他们要守尽会棚的职守、圣地的职守、和他们族弟兄亚伦子孙的职守,来办永恒主之殿的事务。

新译本代上23:31 又要在安息日,每月初一日和指定的节日,按着数目照着规例,把燔祭不住地献在耶和华面前。

现代译代上23:31 每逢安息日、初一,或其他节日,在献烧化祭给上主的时候,也要颂赞荣耀上主。有规条特别注明每次该指定多少利未人担任这工作。利未人被派永远担任敬拜上主的职务。

当代译代上23:31 又要不断在安息日、月朔和节日中按照规定的数目,将燔祭献给上帝。

思高本代上23:31 每逢安息日、月朔及节日,向上主献各种全燔祭时,应常按规定的数目 到上主面前;

文理本代上23:31 安息日、月朔、节期、循其常例定数、恒献燔祭于耶和华、

修订本代上23:31 他们站立称谢赞美耶和华。

KJV 英代上23:31 And to offer all burnt sacrifices unto the LORD in the sabbaths, in the new moons, and on the set feasts, by number, according to the order commanded unto them, continually before the LORD:

NIV 英代上23:31 and whenever burnt offerings were presented to the LORD on Sabbaths and at New Moon festivals and at appointed feasts. They were to serve before the LORD regularly in the proper number and in the way prescribed for them.

和合本代上23:32又看守会幕和圣所,并守耶和华吩咐他们弟兄亚伦子孙的,办耶和华殿的事。

拼音版代上23:32 Yòu kānshǒu huì mù hé shèng suǒ, bìng shǒu Yēhéhuá fēnfu tāmen dìxiōng Yàlún zǐsūn de, bàn Yēhéhuá diàn de shì.

吕振中代上23:32 属亚伦子孙的、其班次记在下面∶亚伦的儿子是拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。

新译本代上23:32 他们要看守会幕和圣所,以及看管他们在耶和华殿里办事的亲族,亚伦的子孙。

现代译代上23:32 他们负责照顾看管上主的圣幕和圣殿,并协助他们的亲属—亚伦后代主持圣殿礼拜事宜。

当代译代上23:32 他们又要看守会幕和圣所,并且帮助他们在圣殿供职的弟兄——亚伦的子孙。

思高本代上23:32 应负责照顾会幕及圣所,并照顾他们在上主殿内供职的弟兄─亚郎的子孙。

文理本代上23:32 又守会幕及圣所、并偕其昆弟亚伦子孙、供耶和华室之役事、

修订本代上23:32 他们照管会幕和圣所,服事他们的弟兄亚伦的子孙,办理耶和华殿的事务。

KJV 英代上23:32 And that they should keep the charge of the tabernacle of the congregation, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of the LORD.

NIV 英代上23:32 And so the Levites carried out their responsibilities for the Tent of Meeting, for the Holy Place and, under their brothers the descendants of Aaron, for the service of the temple of the LORD.

历代志上第23章-灵修版圣经注释

历代志上第廿三章   第 23 章 

  代上 23 章 > 23 章之后的 5 章作者要交待什么? 

  23 章 大卫虽然不能建造圣殿,却为圣殿多方准备,态度极其认真。他不但为圣殿预备了经费和材料,并且为行政工作以及敬拜聚会作了多方面的安排和设计。最初读历代志的人,是从被掳之地归回,重建被巴比伦军队毁灭的圣殿的人,这一段建造圣殿过程的史料对他们极其宝贵。以下的五章,说明行政组织对平稳有效的事奉是不可少的。 

  代上 23:1> 所罗门作王的历史还记载于
──历代志上第23章 

  23:1 关于所罗门登基,以及亚多尼雅想篡夺王位的详情,见列王纪下 1-2 章。 

  代上 23:3> 又是数点人数?这次…… 

  23:3 大卫这一次数点人数蒙神悦纳,而在 21 章之中所记载的那次却招耶和华惩罚,原因何在?因为这一次只数点利未人,就是被分别出来事奉神之人。这次数点是为了组织他们做圣殿的工作,不像上次,数点战士的数目是出于大卫的骄傲与自负。 

  代上 23:14> 神人是指什么呢?神圣?抑或…… 

  23:14 本节提到摩西并称他为“神人”。属于神的人无论男女,他们身上都反映出神的同在、形像与大能,这是对人多么意味深远的描述! 

  祭司与利未人在圣殿中的职责 

  代上 23:28-32> 祭司和利未人各尽其责;我在教会尽上了当尽的本分没有? 

  23:28-32 祭司和利未人在圣殿和它的周围有不同的工作。祭司有权献祭,利未人则被指派分别出来协助祭司。利未人作长老、执事、保管助理、乐师、搬运、修理及守门等工作。祭司与利未人同出于利未支派,不过祭司必须是第一任大祭司亚伦的后裔(参出 28:1-3 )。祭司与利未人都领受以色列人的十一奉献,并从分给他们的城邑之中得到经费。如果没有祭司与利未人同心主领宗教礼仪,以色列人就不能在圣殿敬拜神。他们的责任尽管不同,在神的计划之中却是同样重要的。不论你在教会中居于什么地位,你的事奉都能让会众受益。
──历代志上第23章《灵修版圣经注释》 

……圣经注释本章结束

历代志上第23章-丁道尔圣经注释

iii.利未人预备圣殿(代上二十三1~二十六32)

  「以上利未子孙作族长的……都办耶和华殿的事务。」(二十三24,NIV、NRSV、RSV)

  接下来的五章主要是包括利未人的名单,并加上祭司(二十四1~19)和王室官员(二十七章)的名单。纵使这可能使他们的出现较没有吸引力,但他们的确在全以色列对圣殿的预备工作上,作出特殊和重要的贡献(参一~九章和十五4~10、16~24,名单预备上的类似主题)。206

  大卫首先把利未人分成四组(二十三1~6a)。然后再提出更多组织上的细节。那些在圣殿当中办事的人记载在二十三章28~32节,余下来的三个团体则在第二十五至二十六章,以反向的次序,根据他们对圣殿递减的亲疏性而排列。这个与圣殿的关联,对这些名单的性质提供了线索,更由他们在第二十一至二十九章整体上的安排来确定的。第二十二章是关心到预备圣殿的建造者,而这个段落则预备那些将在圣殿中服事的人员。

  一个通常被忽略却是重要的层面,就是来自王室家族(二十三1)和王室行政体系(二十七章)的支持。这整个的方案是王室和宗教人员委身大卫之约的集体努力。至终说来,这准备工作包括所有的百姓(二十八~二十九章),所以第二十三至二十七章是在整个环节上重要的一环,把以色列的社会在建造神的家之所有的重要团体都串联起来。

  各种不同的名单都为了达成这个目的。过去许多学者以为这个名单是被掳归回后圣殿组织的产物,或是在历代志作者本身的年代,或是在后来的校订者的年日里。207但这材料整体来说,与上下文并不相合。虽然这名单所呈现的确实证据不够周延,但有一些相关仍是可能的,特别与以斯拉-尼赫迈亚时代的乐手和守门者的组织有关联。不幸地,后者的细节与历代志上二十三至二十七章并不相符。举例来说,在历代志上二十五章三个家族,亚萨、耶杜顿和希幔,其中最出色的是希幔家,但是他们并没有出现在被掳归回时期的歌唱家族中(参:拉二41;尼十一17、22)。此外,既然在这里的歌唱家和守门者,一致被认为是利未人(二十三~二十七章),在以斯拉和尼赫迈亚时代,守门者和歌唱家就经常被当作另外独立的团体来对待(即:拉十23~24;尼七43~45,十28,十一15~19)。

  因此,第二十三至二十七章就不大可能是形容从被掳归回,到以斯拉─尼赫迈亚时期之间的情况。它们的起源应该是较之更早或是更晚。有人主张较晚的日期,是根据主前第二世纪开始(请看下面的详细讨论)祭司轮班体系的证据独立(代上二十四)。也可能假设(通常情况是如此),利未人经过扩充,逐渐增加了歌唱家和守门者,并在歌唱家中增加分组。但是证据也可能以反向的方向来解释,就是利未人中各种团体逐渐趋向各自独立。后者的观点从以斯拉-尼赫迈亚时期,对利未人普遍缺乏兴趣的状况中可以为证,即便其它时期对利未人的组织也显然是不完整的。(参:士十七~十九)。我们也应该认真地看待历代志所记载的,对利未人和祭司的安排,是始于大卫时期的末了(如:二十三1、6,二十四3、6、31,二十五1)。再者,如果这名单本身不是被掳归回后的,我们就没有理由怀疑历代志作者本身不是全书的编辑。这个结论将会与历代志作者的风格,在两方面一致。一个就是他用到这名单,来带出一个新叙述段落(代上一~九,十五4~10、16~24),另一个是他陈述过去的事实,以作为目前的理想目标。举例来说,在被掳归回后的时期,即使没有约柜也没有大卫的王朝存在,历代志作者却仍用这两者来激励他的读者。照样,历代志作者回顾利未人的过去,以激励复兴目前圣殿的敬拜,这样的主张在原则上也会没有异议的。

  虽在名单上有某种的不一致,但这种取向也不是一无可取的。举个例子,一些经节(如,二十六20~32)与二十三章2~6a节的架构只有松散的关联,而另有经文(如二十七章)根本与这个计画方案无关。这些名单也似乎是来自各种不同的年代。在二十三章16~23节哥辖和米拉利家族,与二十四章20~30节重复,只是另外增加了一个新的世代,208在第二十五章的歌唱家似乎是取自两个不同的名单(1~6、7~31节),并且守门者的名单(二十六1~19)至少是比大卫的时间要晚两个世代。然而,名单当中没有任何人需要比王国的早期晚得太久,并且各种的来源也仅是表明出,历代志作者没有把这名单,按照时间先后整合成一个单一的名单。

  为甚么历代志作者要如此高规格地处理利未人呢?可看出有三个目的。第一,他有意把大卫描绘成第二个摩西。虽然摩西已经开始组织以色列人的敬拜;但现在以色列人已经占领应许之地,约柜也抵达耶路撒冷,大卫因着这根本上的改变,必须调整敬拜的组织。就像摩西早期的指示,大卫对未来的世代作了决定性的改变。大卫的继承者罗波安(代下十一13~14)、约沙法(代下十九8~11)、约阿施(代下二十四4~14)、希西家(代下二十九~三十一),和约西亚(代下三十四9~13,三十五3~15)后来的改进,都比不上大卫的改变。

  第二,历代志作者表明,每一个利未人的团体,对圣殿敬拜的贡献。祭司按着班次(代下八14,参七2及下),利未人帮助祭司(代下八14)。乐师(代下五12~13,七6)和守门者(代下八14)全部纳入所罗门圣殿的组织。甚至管府库的人(代下八15)和在第二十七章各种王室的官员都按部就班,各尽其职(代上二十八1,二十九6)。这整个的段落清楚地预期到这建筑和圣殿的运作。

  历代志作者的第三个目的,似乎是与尼赫迈亚的改革有关联的,那里同样是诉诸大卫的权威(参:尼十二45~47)。尼赫迈亚和历代志作者一样关心到利未人被忽略(尼十三10~11;参:代下二十四4~5;拉八15~20),虽然历代志作者,是否比尼赫迈亚更加盼望大卫的体系能够在细节上重新被创造,仍值得怀疑。他可能有一个更加整体的目的,就是看见利未人担任一个更核心的角色,致力于更新对神的敬拜。

  在新约圣经中很少提到利未人,甚至当他们出现的时候,也只是附带提到与圣殿服事的关联(路十32;约一19;徒四36)。不过,巴拿巴的别名,「劝慰之子」(徒四36),倒是历代志作者用来形容他们的角色很好的总括。虽然有一些利未人是盼望弥赛亚的(约一19),当耶稣开了一条又新又活的道路,能通往天上神的圣殿(参:来十20),而且希律的圣殿被毁,利未人事奉的角色就不再重要了。不过,就像是祭司的工作,却成为每一个基督徒的特权(参:彼前二5、9),特别是在敬拜服事方面(参:林前十四26)。

  可能对基督徒来说,这里主要是强调:那些服事神的人,与他们在其间敬拜神的那些建筑物的荣美一样的重要。在旧约和新约圣经中,神绝不以在衪的圣殿里同在为满足。神的心意在于真敬拜者(参:约四23~24;林前三16;林后六16),为了这个缘故,利未人的角色是不可缺少的。他们辅佐的地位,可与早期教会执事的角色相媲美(徒六1~7;腓一1;提前三8~13),鼓励他人以心灵和诚实来服事敬拜神。

  第二十三章介绍大卫组织利未人。强调圣殿的预备是延续第二十二章,但是这里的注意力,却从建筑物本身转到圣殿人员,特别是利未人。利未人事先就被大卫组织起来,以致当建造的工作完成时,他们已经准备好来协助祭司(28、32节),和监督神家中活动(4节)的双重工作。这个可能会包括从建筑物本身的管理(4~5、28b~32节),到领导敬拜的工作。本章的关键词汇是事奉(希伯来文ʿaḇōḏâ,24、26、28、32节),这个字在历代志中,带有强烈宗教上的味道,总括了祭司和利未人的职责(即:代上六32;代下三十一16,利未人;代上九13;代下八14,祭司;代上二十八21;代下三十五10,两者),并且特别地与他们在会幕(代上六48,九19)和圣殿(代上二十八21;代下二十九35)的活动相连。利未人因此找到他们真正的价值是「办耶和华殿的事务」(24、28、32节,NRSA、RSV),就是「办事」(24节)和「敬拜」(26、28、32节,GNB)结合在一起。

a.所罗门被立为王(代上二十三1)

  这总括的陈述,大卫……就立他的儿子所罗门作王,遮掩了许多的罪(政治上阴谋的详细记载,见:王上一)。这经节并不是有意按照时序来排的,因为所罗门的受膏和加冕礼在第二十二章的事件之前发生(请看二十二14~16附注)。然而也不只是为了与历代志上二十九22相合并的(他们再膏大卫的儿子所罗门作王)。其主要的目的似乎是表明,祭司和利未人的组织,乃是神对大卫之约的应许之结果。圣殿和其人事安排不是独立的宗教设置,乃是象征第十七章里这两个「家」而至终代表神的国度。

b.统计利未人的人数(代上二十三2~6a)

  乍看之下,这次统计人口的举动,似乎与第二十一章矛盾,但是我们必须了解,就是统计人口的目的决定其正当与否。因为这次统计人口,使得大卫能够在圣殿中建立一个敬拜的模式,而且是与在旧约圣经其它由神所激动的统计人口一致的(见二十一1~6更多的注解)。有人主张(参Rudolph)大卫「招聚」(2节,NRSV、RSV)以色列人的领袖,是重复二十八章1节。这个观点缺乏支持,因为不只「招聚」所使用的是不同的字词,而且所参与的领袖也不相同。诚然,这两次的聚集都是在准备圣殿中四次(或是五次?)公开聚集里较广泛政策的一部分。除了在这里的祭司和利未人之外(2节),也提到招聚外国劳工(二十二1),和所有以色列人的领袖(二十二16,在二十八1重复),以及「整个的会众」(二十九1、10)。这次聚集的目的(希伯来文ʾāsap̱),是祭司和利未人能够从国王接受有关建殿的特别指示(参:代上十五4;代下二十九4、15)。209

  那些被数的人都满三十岁(3节),虽然他们是在二十岁就已受雇(也见24、27节)。有监于在接下来的篇章利未人的数目(即二百八十八个歌唱家,二十五7~31;九十三个守门者,二十六8~11),三万八千人这个数目字,最好是了解为三十八个团体或宗族。四个段落当中的三个(4~5节),在第二十五至二十六章更详细讨论,不过,是根据他们与祭司(二十四1~19)和圣殿的相关程度,按反向的次序来处理。但第一个段落,两万四千人或是二十四个宗族(4节),后来没有特别再提到,不过他们的活动可能是涵括在二十三章28~31节。这整个最大段落的功用,不大可能只用来监督圣殿的活动,虽然这是这个动词通常的意义(如:代上十五21;代下三十四12;拉三8~9)。在这个上下文里,「服事」(GNB)是比较好的翻译。「我所做的」是按照MT(5节,NRSV、RSV;我已经提供了,NIV),但是却加上大卫说(4节)。一个简单得多的改变是LXX(A)、Vulg.的读法,就是「他做了」(NEB、JB;参GNB)。至于分了(NIV等)和分班(6节,NRSV、RSV等),意思也可能是「抽签」或是「拈阄」,指分派利未人的工作,是以约书亚记支派分地为范本的(参如:书十三7,十四5)。210

c.利未人的家族(代上二十三6b~23)

  利未人被分成传统中的三个家族,革顺的子孙(7~11节)、哥辖的子孙(12~20节),和米拉利的子孙(21~23节),类似的名单,见:出埃及记六17~25;民数记三17~37;历代志上六13~30。除了摩西的后裔这特别例子之外(14~17节),每一个家族都以三个世代来代表。首先是利未三个儿子的名字,以及他的八个孙子,就是,各有两个是革顺和米拉利的儿子,而四个是哥辖的。但第三个世代,却与其它名单鲜少类似之处(如:以斯哈的子孙,18节,和乌薛,20节,与出六21~22非常不同)。这些名字肯定是那些家庭的族长(9、24节;父亲的家庭,RSV),但他们是代表哪个世代则不确定。在这里的二十二个家庭(九个革顺的,九个哥辖的,不包括亚伦家,和四个米拉利的)与二十四个祭司的班次(二十四7~18)和歌唱家(二十五7~31)之间并不一致,这暗示他们可能与第二十三至二十六章主要名单的日期不同,并且也可能是较早期的而不是晚期的。这一系列缺少子孙的个人附注(11、17、22节)指出了这个方向,正如二十六章20~32节重复出现的名字,特别如细步业(16节,参二十六24)和耶利雅(19节,参二十六31~32),这两者都是至少比大卫早好几个世代。第9~10节的马索拉抄本在抄传中受损。革顺的子孙通常被分成两个家庭(拉比尼〔这里是拉但〕和示每),而不是这里的三个(参二十六21~22),而在第9节的名字是,示每的儿子和拉但族的族长。

  关于亚伦的附注(13b节),未必是后来加添的(Williamson等)。在历代志中常常加上注解名单,在这里也有必要解释在利未家族中缺少亚伦家族的原因,并且肯定摩西区别祭司和利未人(参:民四15、19)。第13节包括历代志中最详细的祭司职责,就是分别为圣、来「烧香」(RSV、JB、GNB)、事奉神、宣告祝福(参:代上六49;代下十五3,二十三18,三十一2)。令人好奇的是,并没有直接提到赎罪的功用(参:代上六49;利一4,四19,九7等等)。大概是因为已包括在四个活动当中的头两个,特别是因为来烧香,能够比来献祭(参REB、NEV)有更全面的意思。祭司有一个居间的服事,一方面向着神(在分别为圣的工作上,烧香和事奉)和另一方面向着人(宣告祝福)。这也像大卫的君王职分,永远被神设立。

d.利未人的团体(代上二十三24~二十六32)

  1.利未人在圣殿(二十三24~32)。表面上,这个段落是从2~6a节而来,但是要使这两部分的经文一致,却有两个困难。利未人的年纪不同却未见解释(参3、24、27节),而对神赞美唱诗的职责,先是指派给一个团体(5节),然后才给所有的利未人(30节)。然而在这两个例子里,一些解释都有可能。利未人在统计人口时的最小年纪,和实际的工作年龄之间的不同,在摩西时代就有先例(参:民四34~38,八24)。可能为了实际需要而降低年龄,在这里是从三十岁(3节)降到二十岁(24、27节),并且在旧约圣经没有任何地方,规定利未人开始服事的年纪,除了务实的考虑外,还有其它的原因。圣殿的服事必定已经增加了工作量,即使偶然搬运约柜的职责现在已被废止了。事实上,利未人和他们的职责长期以来就受到忽略,在大卫的时代之前和被掳归回之后的各时期都有(参:拉二40及下=尼七43;拉八15~20;尼十三10;玛三3、9~10)。在这些情况下,招募新人是不可或缺的。大卫临终所吩咐的(27节)暗示出,招募年轻的利未人,在大卫统治的最末期已有,是在第1~6a节的招聚之后。

  至于在第2~6a节和28~31节之间利未人的音乐活动,这两部分的经文互相矛盾,所以第25~32节必定比历代志作者更早期(Rudolph)或是更晚期(Williamson)。然而,也可能不必争论。因为,历代志似乎在区分领导国人来赞美的利未人(如:代下八14~15,二十19,三十22,三十一9),和提供音乐伴奏的利未人(如5节,参二十五)。事实上,此处的利未人是来称谢和赞美耶和华的(30节),可能是代表那些在圣殿服事的人(参4节),而不是指全体的利未人。在第二十五至二十六章中则处理三个较小团体的细节。使得二十三章25~32节这段经文,与二十四章20~31节一起,成为记载利未这最大团体活动的惟一段落。举例来说,利未人辅助祭司的角色,在二十三章28~31节,和二十四章20~31节都有记载。此外,在第28~31节包括管理圣殿不同的职责,但没有包括较小团体的特殊活动,就是守门者、官长和审判官,以及演奏乐器的活动。

  大卫为什么要修正摩西对有关利未人的吩咐(25~27节),其实务和神学的理由乃是因为新的环境中,圣殿象征以色列的平安(25节;参:申十二8~11),和神固定居住的所在永远的在耶路撒冷(25节)。与大卫相关的「平安」与十七章1、10节,二十二章9节并不冲突,因为「平安」是与圣殿有关而非与大卫有关。无论如何,这些训示都是大卫最后的吩咐(27节),那时他争战的日子退出了。圣殿也将会使利未人搬运的职责告一段落,不过,他们对神会供应的信心,和他们服事神的忠心程度,都会受到新的要求。211如此顺服的信心在历代志作者的时代,不会比在所罗门的时代来得容易,并且外邦君王统治的现实,也应该会引起许多怀疑,到底神是否还住在锡安?但是真实的宗教并不倚靠短暂今世的政治体系,而历代志确认了神百姓最优先的,应是要预备好自己来敬拜神。

  利未人在圣殿中的职责(28~32节,参九28~32),有两个最突出:他们作为辅助亚伦祭司的角色(28、32节),以及他们服事的多样性(参:代上十二4~6)。在此提到四个不同种类的活动:(a)建筑物委员会(28节);(b)神圣器皿(28节)的洁净(「清洁」,NRSV、RSV、REB、NEB);(c)准备饼和面粉,特别是「陈设饼」(REB、NEB)或是「供饼」(RSV,29节,参:代上九31~32,二十八16;代下二4;出二十五30,三十五13;利二十四5~9);(d)一天两次(参:代上九33;代下二4;拉三3;民二十八1~8)和在特殊的日子(30~31节;参:代下二4,三十一3;利二十三1及下;民二十八~二十九)赞美的献祭。身为辅助者,他们在旁屋中和院子的活动比在主屋中更多,他们准备食物和祭物而不是真正献上祭物。强调「辅助」是与历代志中「帮助」这重要的观念相吻合,可以指神对以色列人的帮助(参:代下十八31,二十五8),或是支持以色列的王室(代上十二1及下)和祭司(代下八14,三十16~17)领袖。注释家通常假设利未人在这里是被压制或降级,但这是无稽之谈,实际情况恰好反向的,这是他们的职责(28节),并且他们扮演着重要的角色,仅次于君王和祭司。

  这一切以第32节作总结,利未人对于会幕、圣所,和祭司有三方面的责任(GNB,参NIV;「负责」,NRSV、RSV;希伯来文mišmereṯ)。(会幕可能是在基遍,代上十六39;代下一3)而不是这个暂时放置约柜的帐幕(代上十六1)。「责任」对于历代志作者而言是一个重要的字词,他把这字几乎完全地应用在祭司和利未人身上(也在民数记,和结四十~四十八)。它有一个双重的概念,有的时候是从神所接受的职责(参:代下十三11,二十三6),而有时候是对于或为了其它的百姓或地方之职责(参:代上九27,二十五8;代下八14,三十五2)。在这里的重点,是利未人要确实运行他们的职责(32节),把他们对于神、君王,和祭司的顺服付诸行动。此外别无他求。

……圣经注释本章结束

历代志上第23章-历代志上第23章-新旧约圣经辅读注释

历代志上第廿三章   利未人的职任(二十三 1 ~ 32 ) 

  思想  特别分出一批人来专责事奉神的事有何好处?对基督教会的事奉工作来说,有何可借镜的地方? 

  利未支派被神特别从以色列人中分别出来,作为事奉神的支派(参民一 47 ~ 54 ),负责经管会幕的事情。利未有三子:革顺、哥辖、米拉利,三人在会幕迁徙时期各自肩负不同的职责,及后以色列人定居于迦南地,会幕被安放于基遍,利未各宗族承担之工作才有所调整( 26 )。 

  利未支派从分工转为分班,而他们的工作有: 

  1. 管理(办)耶和华殿的事( 4 、 24 、 28 、 32 ), 

  2. 守门的( 5a 、 32 ), 

  3. 弹奏乐器颂赞神( 5b ), 

  4. 分别至圣的物、向神烧香、奉神的名祝福( 13 ), 

  5. 服事亚伦的子孙( 28a ), 

  6. 洁净圣物( 28b ), 

  7. 管理陈设饼、素祭的细面、献素祭的器皿、升斗尺度( 29 ), 

  8. 早晚赞美神,于节期献上燔祭( 31 )。 

  利未人的工作环绕神与圣殿,一方面他们代表百姓事奉神,另一方面他们也将神的祝福许予百姓。昔日的利未人并没有选择的机会,只要生为利未人,即要承担事奉神的职任。积极方面,是无上的福分;相反,也可能有人认为失去自由。 

  利未人的职任事实上乃基督徒的当然本分,特别在事奉神方面,更是如此;而且信徒不单要事奉神,更要以作祭司的身分来事奉(参彼前二 9 )。这祭司的职任也是天生的,只要你相信耶稣,就成为一个要一生事奉神的人。亲爱的弟兄姊妹,这可是你的想望吗? 

  祈祷  求主将事奉的热诚赐给我,使我一生以事奉为乐。
──历代志上第23章《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

历代志上第23章-圣经串珠版注释

历代志上   历代志上 第廿三章 注释 

  23:1-27:34 利未人的组织 

  1-6上  大卫重组利未人 

  大卫为建造圣殿而作的准备,并不只是在物质方面,更重要是储备主 

  持圣殿礼拜的人员,不过以下四章的经文主要是记述利未人的组织。 

  1-2 引言 

  首节是 23-27章全段的题目。 

  所罗门作王其实是在大卫整顿利未人之後。换句话说,大卫作好了一 

  切建殿的准备工夫,最後才让所罗门作王去执行建殿。 

  3-6上  组织的简介 

  利未人可分为四组: 

  1 管理圣殿事务的( 4); 

  2 士师和官长( 4); 

  3 守门的( 5)和 

  4 乐团( 5)。 

  6上&nbsp  ;  ;6节在原文圣经分成两半, 

  上半节是:「大卫将利未人分了班次」。 

  6下-3 ; 利未人的家谱 

  值得注意的有下面三点: 

  1 家谱内大部分名字在代上 6章已有记载 , 但也有新加的名字, 

  可能是来自别的资料; 

  2 如果把各代加起来,内中人数并不足以从革顺那一代数算至大 

  卫的时代,故此「儿子」可能只是子孙的意思,「甲的儿子是 

  乙」并不一定表明甲乙有父子的关系; 

  3 家谱所列的都是属第一类(管理圣殿事务)的利未人。 

  7-11 革顺的子孙 

  9     

    「拉但」:革顺的儿子是立尼(6:17);拉但可能是立尼子孙 

  中较着名的一位。 

  「示每」:并非革顺的儿子(参7, 10)。 

  12-20 哥辖的子孙 

  21-23 米拉利的子孙 

……圣经注释本章结束

历代志上第23章-启导本圣经注释

历代志上

历代志上第二十三章

23:1 大卫建殿的准备工作分三方面:一是建材和经费的准备;二是为所罗门预备辅佐的人才,同时激励民心;三是为圣殿的行政管理与祭祀体制作好规划。《代上》余下的几章(23-26章)多为第三点的记叙。在神权政治体制中,对神的敬拜侍奉比其他政务重要得多。

本节用一句话直截了当记下大卫立所罗门作王,没有提登位前宫廷内外的那番斗争(王上1-2章)。作者的重点是用大卫和所罗门王积极建国的努力,来加添复国后的以色列人缅怀先哲、继往开来的勇气。

23:3 根据《民数记》4章的规定,只可数点三十岁以上的利未人。后来为了增加人手,利未人服役的年龄提早到二十岁(23:24,27;代下31:17;拉3:8)。

23:7 本节以下所载的名单为大卫时代利未支派各族领袖,依革顺、哥辖、米拉利三族的系统记述,与6章及24章的相似。

23:28 这里记的是安排给利未人的新职务,过去在旷野“抬帐幕”(26节)的工作已经完毕。

……圣经注释本章结束

历代志上第23章-马唐纳圣经注释

历代志上 注释   2.利未人的分班与职务(二三~二六)

  二三1~3 在大卫统治的尾声,他数点三十岁以外的利未人(三十岁是利未人开始服事的年龄)。大卫这一次数点人数蒙神悦纳,而在21章之中所记载的那次却招耶和华惩罚,原因何在?因为这一次只数点利未人,就是被分别出来事奉神之人。这次数点是为了组织他们做圣殿的工作,不像上次,数点战士的数目是出于大卫的骄傲与自负。

  二三4~5 这三万八千利未人分为四组:二万四千人管理圣殿的事;六千人作官长和士师;四千人作守门的;四千人作乐师和歌唱的,恒常在耶和华面前敬拜。这些吩咐是圣灵的感动,由先知告诉大卫(代下二九25)。

  二三6~24 在第6至23节,利未的家谱再次出现:革顺的子孙(7~11节)、哥辖的子孙(12~20节)(包括最着名的利未人——摩西和亚伦)和米拉利的子孙(21~23节)。

  有些祭司的职务神只永远交给亚伦和他的子孙(13节)。烧香、在圣所和至圣所(只有大祭司才可以)中服事主,以及奉耶和华的名祝福(民六23~27),都是祭司才可做的事情。

  二三25~27 利未子孙的职务列明出来。他们不用照着摩西所吩咐的,抬帐幕和其中的一切器皿,因为圣殿将成为神长远的居所。大卫临终的吩咐将利未人开始事奉的年龄降到二十岁,因为圣殿的事奉需要更多人。

  二三28~32 那六千个士师应该分散在全以色列,而其它利未人却在圣殿里事奉。那二万四千个管理圣殿的事的人,要管理祭司在第28至32节所列的事务中的需要。

……圣经注释本章结束

历代志上第23章-21世纪圣经注释

历代志上   注释      

  二十三 1 至二十七 34 圣殿与王国 

  无论略读或细读,这几章圣经都会把人吓怕,略读只会看见毫无帮助的名单,像一至九章一样;而细读则会发现其中有许多明显的矛盾。这些其实是利未支派的家族名单,加插了别的资料,说明利未人在圣殿中的事奉。这里大部分数据似乎都不属于戴维时代,有些甚至是属于历代志作者那时代的。然而,这些数据全都被看成「戴维时代的」,正如所有旧约律法都集中于摩西,所有旧约智慧都集中于所罗门一样。戴维为了兴建圣殿,准备材料,而以色列民则是一群准备好去事奉神的民。 

  二十三 1-6 众首领的集会 

  第 1 节应看为历代志上余下数章的总标题(并不是二十九 22 所暗示的头一个典礼)。余下这 7 章圣经,以本节启始,二十九章 28 节结束,把戴维执政的日子推向灿烂的高峰。旧约使用「年纪老迈,日子满足」这说法来形容那些该得荣誉的伟人,如亚伯拉罕和乔布。历代志作者删除了凡人戴维的犯罪和消极部分,因为这些会有损君王戴维的官方画像。此处好像有两次集会和两次「加冕礼」,很可能是正确的;在原文中,第 2 节的招聚并不及后来的用字那么正规(二十八 1 )。 

  本章稍后会处理利未支派分为祭司和(其它)利未人的情况( 2 节),而「利未人」的 4 种划分,则是本章和其后 4 章的基础( 4-5 节)。此处利未人 30 岁的年龄下限( 3 节)跟别处的 20 岁( 24 、 27 节),显示本部分(像本书开始的数章一样)是从不同时代拼贴成的整幅以色列人图画。 

  二十三 7 至二十四 31 在圣所供职的人员 

  利未家族的名单(二十三 7-23 ,二十四 20-31 )包着两个中心部分,这两部分是利未人的职务(二十三 24-32 )和祭司的划分(二十四 1-9 )。利未 3 个儿子是头一批名单之首(二十三 7-23 );二十三章 6 节下大概用作本部分的标题。二十三章 7 节的革顺子孙,可能是比六章 17 节提及的较后期,而二十三章 9 节上的人,可能又是来自不同的时期。历代志作者把祭司和其余利未支派之职务划分开来(二十三 13 )。 

  其余利未人的职务,在二十三章 24 至 32 节中详述。一旦那可移动的会幕被永久的圣所取代了,他们某方面的职责当然也会有所改变(二十三 25-26 ),而所牵涉的似乎是一般的利未人(即二十三 4-5 所指出的各个分部)。「二十岁」(二十三 24 、 27 ),请参看二十三章 3 节之注释。 

  祭司的划分是利未支派中另一种分类(二十四 1-19 )。作者回顾往昔,谈到亚伦两个大儿子之死(二十四 2 ),但却没有说出其中蒙羞的原因(利十 1-2 )。那不寻常的句子「在神面前作首领的」(二十四 5 ),可能是以另一个方法来描述「在圣所作首领的」(「和」解作「甚至」或「就是」),又或许两种描述只表示这些领袖是「圣洁」和「杰出」的。前瞻未来, 24 个「族长」中,有些名字在后期再次出现,如耶何雅立(二十四 7 )出现在《马加比一书》二章 1 节,哈歌斯(二十四 10 )出现在以斯拉记二章 61 节和尼赫迈亚记七章 63 节,而最着名的是亚比雅(二十四 10 ),出现在路加福音一章 5 节。 

  利未人最后的名单见于二十四章 20 至 31 节,相当于二十三章 12 至 23 节的名单,却是一个世代以后了。我们再次看见作者所描绘的以色列画像是有许多层次的,他是把许多不同时期的记载合并起来。 

……圣经注释本章结束

历代志上第23章-丰盛的生命研读版注释

历代志上  23:2  

  招聚……众

  首领:大

  卫在安排如何正确敬拜神时,充分展示了他做为国王的领导才能。其中,他明确了利未人的分工(4~5节);如此就奠定了他做领袖的基础,稳固了国家的

……圣经注释本章结束

历代志上第23章-每日研经丛书注释

历代志上第廿三至廿七章   守门的
──历代志上第23章及其他人员(Ⅰ)(廿三 1- 廿七 34 ) 

  大 预见他计划的圣殿,需要相当多的人员来维持。所以,他现在按圣殿事奉而来的各种新需要,组织祭司和利未人。廿三章廿六节提及把约柜抬进耶路撒冷的事实,引进了利未人事奉的新纪元;因为利未人原来的主要义务,就是在民数记三至四章叙述的,是照料现在已过时的流动圣所的配备。大一方面把利未人照传统的家属组合划分(革顺、哥辖、和米拉利);另一方面,又照他们新的职责划分,即划分为作官长的和作士师的,作守门的和担任歌唱的。 

  本书不可能把这几章有关的一切问题都加以讨论;只能提到这几章中因各种原因而广泛地被人怀疑的统一性便够了。例如,廿七章明确地并不属于祭司和利未人的组织;就一般而言,是应属于以色列军事与民事的组织的。利未人法定服务的年龄在廿三章里面( 3 , 24 , 27 节)各有不同。轮值的安排由抽签决定(廿四 5 ),被认为有乖大 亲自指派不同团体担任不同职责的权力。 

  某些要点,可能有使人觉得比其他更具可信性。在解释这几章的资料时,有两种做法可供选择:或是我们尝试把那些使人觉得是互相矛盾的细节加以调和,并把所有安排纲领性的归诸大 时代;或 是我们采纳这种观点,认为有些基本资料已被苦心经营过,以反映较晚期的情况,有些资料之晚或许甚至比历代志本身更晚。关于后者的见解,参加服事的利未人所示的不同年龄,反映出不同时期;而且抽签的做法可以断定其时代是在第二个圣殿时代,而不是第一个圣殿时代。关于前一种见解,利未人的职责有的是一般的( 28 节及以下各节),有一些是比较特殊的( 4-5 节),是由年纪较长的人担任的;而且大 给祭司体的任命,就如用抽签的制度,给细节留有余地。 

  无论如何主题基本的统一性是很难否定的。廿七章,就如我们已经看见,往往被人认为是误置的一章,都是使圣殿管理与全国整体管理在上下文中互相关联为目的。在形式上,这事的执行是藉 与祭司分班轮值的制度相应的(廿七 1 ;请比较廿四 1 )。因此,它是强调这个国家生活的性质基本上是宗教的,甚至尘世的事至终都由对上帝的敬拜所支配。 

  现在我们以这几章为一整体,从中引伸出一些共通点。 

  (一)从本质上看,摆在我们面前的是一幅把上帝子民组织起来过事奉生活的图画。正如我们在前面已经注意到的,在旧约,上帝子民为一国家的事实,对我们在解释上具有重意义。因为它是一个有形的政治性的实体,这便意味 它的敬拜有向外的事物,比基督徒的敬拜 所表现的更富深意。这便是圣殿本身在以色列所以重要的缘故。而且这也说明何以事奉生活,需要花那么多笔墨于组织和仪式的描述。旧约尤其注重‘圣’与‘俗’领域之间的区分,圣的事物是要由特殊阶级的人去主理的(请参考亚伦及其众子被膏立为祭司的事,详见出廿八至廿九章)。这是祭和利未人在这里所以这样显着的原因。但比那些已过时之礼仪的安排更加重要的,是我们在这里有一个上帝为一切生活中心的记载。廿七章,连同其中所记大 政府官员一览表( 25 节及以下各节),暗示整个创造属于上帝,并且祂的创造是给人类享受和管理的。这并不是小视生态学的观点,相反地,这是要显明以色列对上帝的事奉,乃是整个被造物的代表。在这些乏味的目录中有一种暗示:人类和全体受造物的职责,乃是要敬拜上帝。以色列在一段时期中被授与一种义务,这种义务至终要放在全人类身上。以色列只能按她了解的意义想像上帝的国。(结四十至四十八章与这几章近似,它那高度的以圣殿为将来的中心的异象,是描述上帝的同在才是生命的根源;在那些异象中使人强烈地联想起伊甸园,在那里上帝首要的目的乃是要祝福并丰富所有人类。见结四十七 1-12 ;请比较创二 10-14 。)基督教会的任务是引导全人类回到敬拜的责任上来,这一种敬拜是地球本身藉 它的丰富将要参与的。 

  守门的
──历代志上第23章及其他人员(Ⅱ)(廿三 1- 廿七 34 )(续) 

  (二) 

  祭司和利未人的事奉有很多特色,加以注意可获益匪浅。 

  (甲) 事奉的高尚性 。主日崇拜时,教会的长老或司事轮流作招待,欢迎来守礼的人,诙谐地谦称自己是‘主殿守门的’,他们用的这句片语现在已变成代表卑微工作的别名了。利未人(他们的等级是低于祭司的)许多日常的职任必定是属于例行的和尘世的(廿三 28 及以下各节)。按字面的意义他们是有尊荣的守门人。圣殿的‘神圣’颁令,要求为它的工作忙碌的人,必须是‘圣洁’的。然而,那工作常常是卑微的。在这几章的目录中,无疑掩盖了大量未见和未名的工作。大小事都一样必须听从‘签’随意的判定(廿五 8 ),便是极其谦卑的明证。然而,参与服事上帝和这种工作有这样紧密的联系,就使这种工作有荣耀。这种工作在我们教会日后的工作中继续下去。我们应当准备埋没在‘大小’之间的差别中,要记得那些忠心承担卑微工作的人,将会经历他们现在可能得不到的赞誉。 

  当然,利未人所有工作是否都同样是尘世的工作则不清楚。作官长、士师、守门的和讴歌者的职务,无疑都有其本身的尊荣。(音乐在以色列生活中的重要性,从诗篇中得到明证。)假如上面所联想到的是真实的,即不同的职务有不同年龄的限制,那末便可能有一种‘经历的结构’存在。 

  更高职务的升迁,无须成为现代经历的模式。但要谨守圣殿事奉工作所苛求的谨慎,这一点是具有教导性的。 

  (乙) 规矩与尽善性 。几乎比利未人的职务更加重要的,乃是与他们的职务相联系的规矩(请比较代上六 32 )。各尽其职,各人所发挥的作用正是规定给他的。从这一点便出现在敬拜中要‘规规矩矩按 次序行’,可见这方面的研究不是保罗发明的(林前十四 40 ),而是敬拜本身所固定的。敬拜能成为崇高而又属灵的,不可以变成紊乱的:而变成紊乱的敬拜就不是真实的敬拜。 

  与规矩相联的是尽美尽善的追求。注意这几章中多少次提到技艺与才干(例如廿五 7 ;廿六 6 , 9 , 30 及以下各节;廿七 32 )。这种技艺特别与利未人音乐方面的职务相联,所以是我们易于鉴别的。在这几节里面,对教会生活的每一部门都要追求尽美尽善,有清楚的辩明。若我们的教会中要有传道人,他们必须确实受过足够的训练。任何教会,为削减预算,若首先想到的是那间神学院,或训练计划的时间,就必定是反效果的做法。我们若想有管理人员,秘书,司库,确保他们工作的最高标准
──历代志上第23章必须在这些范围内给他们提供训练。我们若要有音乐,就要把一切可用的天才都汇集在一起,提供音乐家有足够的资源去完成其使命,而且给他们造成适当的气氛去作出他们的贡献。(有关的限制条件,请参考以上十五章。) 

  因此,让我们尽最大的努力,并且时时记得:真正的敬拜是属灵的(约四 24 ),而不是把属灵的真实性降低为职业性的尽善性。 

  (丙) 适应性 。我们在上面已经注意到:因圣殿的兴建及约柜不用再搬动的结果,利未人的职务无可避免地也随 改变。这种适应的能力,对教会内的团体和个人二者都是一个必须学习的功课。教会事奉属于整个基督身体的事实,今日的人比以前的世代已有更确切的认识。这意味传统的牧师已经要、而且仍然要再思自己的角色了。有一位对这原则敏感的牧师,在一次长老会议中说,他看他的工作是企图使自己失业。他的话 引起有人反对。事实上这与日俱增的‘身体事奉’的观念,威胁全时间承受圣职的任命。相反地,那些感到自己对上帝的道愈来愈多需要的教会肢体,大概会感觉到愈来愈需要某些有更好训练和更有经验的牧者的指导。 

  所要强调的是:这要点不但适用于牧师,也适用于教会所有肢体。真正适应的本质是意识并了解新情况的能力;看看真正需要在那里,并用现有的资源去应付那些需要。祗顾萧规曹随,以持续新承受的组织为满足,这种做事的方法对教会是致命伤。
──历代志上第23章 《 每日研经丛书》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   历代志上   大卫   儿子   子孙   祭司   摩西   以色列   耶和华   亚伦   历代   修订本   译本   文理   他们的   的是   的人   所罗门   利亚   长子   工作   当代   敬拜   注释   都是   支派   音版   圣经   上帝   二十三   耶路撒冷   米拉
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释