福音家园
阅读导航

历代志上第21章多译本对照查经

《历代志上》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
跳转至:

和合本代上21:1撒但起来攻击以色列人,激动大卫数点他们。

拼音版代上21:1 Sādàn qǐlai gōngjī Yǐsèliè rén, jīdòng Dàwèi shǔ diǎn tāmen.

吕振中代上21:1 撒但(即∶『敌对者』的意思)起来要害以色列人;他激动了大卫去统计以色列人。

新译本代上21:1 撒但起来攻击以色列人,引诱大卫去数点以色列人的数目。

现代译代上21:1 撒但敌对以色列人,使大卫定意进行户口普查。

当代译代上21:1 撒但为要陷害以色列,就挑动大卫,使他进行人口统计。

思高本代上21:1 撒殚起来反对以色列,怂恿达味统计以色列:

文理本代上21:1 撒但起敌以色列人、激大卫核数之、

修订本代上21:1 撒但起来攻击以色列,激起大卫数点以色列人。

KJV 英代上21:1 And Satan stood up against Israel, and provoked David to number Israel.

NIV 英代上21:1 Satan rose up against Israel and incited David to take a census of Israel.

和合本代上21:2大卫就吩咐约押和民中的首领说:“你们去数点以色列人,从别是巴直到但,回来告诉我,我好知道他们的数目。”

拼音版代上21:2 Dàwèi jiù fēnfu Yuēyē hé mín zhōng de shǒulǐng shuō, nǐmen qù shǔ diǎn Yǐsèliè rén, cóng Bièshìbā zhídào dàn, huí lái gàosu wǒ, wǒ hǎo zhīdào tāmende shùmù.

吕振中代上21:2 于是大卫对约押和众民的首领说∶「你们去数点以色列人、从别是巴直到但,把结果带来给我,我好知道他们的数目。」

新译本代上21:2 于是大卫对约押和民众的领袖说:“你们去数点以色列人,从别是巴直到但,然后回来见我,让我知道他们的数目。”

现代译代上21:2 大卫命令军队的元帅约押和其他官员说:「你们要到以色列各地,从最北边的但城到最南边的别是巴,数点人民;我要知道人民的数目。」

当代译代上21:2 大卫对约押和民中的领袖说:“你们要从别是巴开始,直走到但的地方,数点以色列人,然后回来向我报告他们的总数。”

思高本代上21:2 达味对约阿布及人民的首领说:「你们去统计以色列,由贝尔舍巴直到丹,然後回来告诉我,叫我知道他们的数目。」

文理本代上21:2 大卫谕约押及民长曰、往核以色列人、自别是巴至但、返而告我、使我知其数、

修订本代上21:2 大卫对约押和百姓的领袖说:"去,数点以色列人,从别是巴直到但,回来告诉我,我好知道他们的数目。"

KJV 英代上21:2 And David said to Joab and to the rulers of the people, Go, number Israel from Beersheba even to Dan; and bring the number of them to me, that I may know it.

NIV 英代上21:2 So David said to Joab and the commanders of the troops, "Go and count the Israelites from Beersheba to Dan. Then report back to me so that I may know how many there are."

和合本代上21:3约押说:“愿耶和华使他的百姓比现在加增百倍。我主我王啊,他们不都是你的仆人吗?我主为何吩咐行这事,为何使以色列人陷在罪里呢?”

拼音版代上21:3 Yuē yē shuō, yuàn Yēhéhuá shǐ tāde bǎixìng bǐ xiànzaì jiā zēng bǎi beì. wǒ zhǔ wǒ wáng a, tāmen bù dōu shì nǐde púrén ma. wǒ zhǔ wèihé fēnfu hxíng zhè shì, wèihé shǐ Yǐsèliè rén xiàn zaì zuì lǐ ne.

吕振中代上21:3 约押说∶「愿永恒主使他的人民比他们现在再增加一百倍。但我主我王阿,他们不都是我主的仆人么?为什么我主强要这样?为什么使以色列人陷于罪过呢!」

新译本代上21:3 约押说:“愿耶和华使他的子民比现在增加百倍。我主我王啊,他们不都是我主的仆人吗?我主为什么要作这事呢?为什么使以色列人陷在罪里呢?”

现代译代上21:3 约押回答:「愿上主使以色列的人口比现有的多一百倍!陛下他们都是你的仆人;你为甚麽要做这事使全民犯罪呢?」

当代译代上21:3 约押说:“愿主使他子民的人数比现在加增百倍。但是,我主我王啊,他们不都是你的仆人吗?我主为甚麽硬要这样做,使以色列人陷於罪中呢?”

思高本代上21:3 约阿布回答说:「愿上主使自己的百姓比现在更增加百倍!我主大王,他们不都是我主的仆人吗?我主为什麽硬要这样作?为什麽要使以色列陷於罪恶?」

文理本代上21:3 约押曰、愿耶和华增益其民、百倍于今、我主我王欤、斯众非皆尔仆乎、我主何为命此、何陷以色列人于罪乎、

修订本代上21:3 约押说:"愿耶和华使他的百姓比现在加增百倍。我主我王啊,他们不都是我主的仆人吗?我主为何吩咐行这事,为何使以色列陷入罪里呢?"

KJV 英代上21:3 And Joab answered, The LORD make his people an hundred times so many more as they be: but, my lord the king, are they not all my lord's servants? why then doth my lord require this thing? why will he be a cause of trespass to Israel?

NIV 英代上21:3 But Joab replied, "May the LORD multiply his troops a hundred times over. My lord the king, are they not all my lord's subjects? Why does my lord want to do this? Why should he bring guilt on Israel?"

和合本代上21:4但王的命令胜过约押。约押就出去,走遍以色列地,回到耶路撒冷,

拼音版代上21:4 Dàn wáng de mìnglìng shēng guō Yuēyē. Yuēyē jiù chū qù, zǒu biàn Yǐsèliè dì, huí dào Yēlùsǎleng,

吕振中代上21:4 但王的话胜过了约押;约押就出去,在全以色列来回巡逻,然后来到耶路撒冷。

新译本代上21:4 但王坚持他的命令,约押不敢违抗;约押就出去,走遍以色列各地,然后回到耶路撒冷。

现代译代上21:4 可是王坚持要约押服从他的命令。於是约押出去,走遍以色列全国,然后回到耶路撒冷。

当代译代上21:4 但约押还是说不过大卫,最后他只好出去,走遍以色列全国,然后回到耶路撒冷覆命,

思高本代上21:4 然而君王的命令迫使约阿布;约阿布便去,走遍了全以色列,然後回到耶路撒冷,

文理本代上21:4 然约押为王命所迫、遂往遍行以色列境、返耶路撒冷、

修订本代上21:4 但王坚持他对约押的命令。约押就出去,来回走遍以色列,然后回到耶路撒冷。

KJV 英代上21:4 Nevertheless the king's word prevailed against Joab. Wherefore Joab departed, and went throughout all Israel, and came to Jerusalem.

NIV 英代上21:4 The king's word, however, overruled Joab; so Joab left and went throughout Israel and then came back to Jerusalem.

和合本代上21:5将百姓的总数奏告大卫:以色列人拿刀的有一百一十万,犹大人拿刀的有四十七万。

拼音版代上21:5 Jiāng bǎixìng de zǒng shǔ zòu gào Dàwèi, Yǐsèliè rén ná dāo de yǒu yī bǎi yī shí wàn. Yóudà rén ná dāo de yǒu sì shí qī wàn.

吕振中代上21:5 约押将点阅人民的数目呈报大卫∶全以色列能拔刀的有一百一十万人;犹大能拔刀的有四十七万人。

新译本代上21:5 约押把数点人民的数目呈报大卫:全以色列能拿刀的人,共有一百一十万;犹大能拿刀的人,共有四十七万。

现代译代上21:5 约押向大卫王报告,以色列能打仗的壮丁有一百一十万名;犹大能打仗的壮丁有四十七万名。

当代译代上21:5 将人民的总数呈报大卫:全以色列能持刀的人有一百一十万,犹大能持刀的有四十七万人。

思高本代上21:5 将统计人民的数目呈报给达味;全以色列能持刀的人有一百一十万,犹大人能持刀的有四十七万。

文理本代上21:5 以民数进于大卫、以色列人执刃者、百有十万、犹大人执刃者、四十七万、

修订本代上21:5 约押向大卫报告百姓的总数:全以色列拿刀的有一百一十万人;犹大拿刀的有四十七万人。

KJV 英代上21:5 And Joab gave the sum of the number of the people unto David. And all they of Israel were a thousand thousand and an hundred thousand men that drew sword: and Judah was four hundred threescore and ten thousand men that drew sword.

NIV 英代上21:5 Joab reported the number of the fighting men to David: In all Israel there were one million one hundred thousand men who could handle a sword, including four hundred and seventy thousand in Judah.

和合本代上21:6惟有利未人和便雅悯人没有数在其中,因为约押厌恶王的这命令。

拼音版代上21:6 Wéiyǒu Lìwèi rén hé Biànyǎmǐn rén méiyǒu shǔ zaì qízhōng, yīnwei Yuēyē yànwù wáng de zhè mìnglìng.

吕振中代上21:6 惟独利未人和便雅悯人没有点阅在内,因为约押厌恶王这个命令。

新译本代上21:6 唯有利未人和便雅悯人,他没有数点在内,因为约押厌恶王这个命令。

现代译代上21:6 约押没有调查利未支族和便雅悯支族的人数,因为他不赞成王的命令。

当代译代上21:6 可是,他没有把利未人和便雅悯人算在其中,因为约押对王所下的这个命令,非常不满。

思高本代上21:6 唯有肋未人及本雅明人没有统计,因为约阿布憎厌君王的命令。

文理本代上21:6 惟利未人与便雅悯人未核、因约押以王命为可恶也、

修订本代上21:6 惟有利未人和便雅悯人没有算在其中,因为约押厌恶王的这命令。

KJV 英代上21:6 But Levi and Benjamin counted he not among them: for the king's word was abominable to Joab.

NIV 英代上21:6 But Joab did not include Levi and Benjamin in the numbering, because the king's command was repulsive to him.

和合本代上21:7神不喜悦这数点百姓的事,便降灾给以色列人。

拼音版代上21:7 Shén bù xǐyuè zhè shǔ diǎn bǎixìng de shì, biàn jiàng zāi gei Yǐsèliè rén.

吕振中代上21:7 这件事上帝看为大坏事,故此他击打了以色列人。

新译本代上21:7 神不喜悦这事,所以他击打以色列人。

现代译代上21:7 上帝不喜悦这件事,因此他惩罚以色列。

当代译代上21:7 上帝也很不喜欢这事,所以,他便降灾在以色列人身上。

思高本代上21:7 这事使天主不悦,打击了以色列。

文理本代上21:7 上帝不悦此事、遂击以色列人、

修订本代上21:7 这件事在上帝眼中看为恶,上帝就降灾给以色列。

KJV 英代上21:7 And God was displeased with this thing; therefore he smote Israel.

NIV 英代上21:7 This command was also evil in the sight of God; so he punished Israel.

和合本代上21:8大卫祷告 神说:“我行这事大有罪了!现在求你除掉仆人的罪孽,因我所行的甚是愚味。”

拼音版代上21:8 Dàwèi dǎogào shén shuō, wǒ xíng zhè shì dà yǒu zuì le. xiànzaì qiú nǐ chúdiào púrén de zuìniè, yīn wǒ suǒ xíng de shén shì yúmeì.

吕振中代上21:8 大卫就对上帝说∶『因我所行的这事、我大大犯了罪。如今求你不追究你仆人的罪愆;因为我干了极糊涂事了。」

新译本代上21:8 大卫对 神说:“我犯了重罪,因为我行了这事;现在求你除去你仆人的罪孽,因我作了十分愚昧的事。”

现代译代上21:8 大卫对上帝说:「我做这事犯了大罪;求你饶恕我!我的行为是愚蠢的。」

当代译代上21:8 大卫知道自己得罪了主,就祷告上帝说:“我做了这事,大大地得罪了你。现在,求你赦免仆人的罪过,因为我所行的实在愚昧。”

思高本代上21:8 达味对天主说:「我作这事,实在犯了重罪。现在,求你赦免你仆人的罪,因为我所行的实在昏愚。」

文理本代上21:8 大卫祷上帝曰、我行此事、大干罪戾、愚昧之甚、求尔宥仆之过、

修订本代上21:8 大卫对上帝说:"我做这事大大有罪了。现在求你除掉仆人的罪孽,因为我所做的非常愚昧。"

KJV 英代上21:8 And David said unto God, I have sinned greatly, because I have done this thing: but now, I beseech thee, do away the iniquity of thy servant; for I have done very foolishly.

NIV 英代上21:8 Then David said to God, "I have sinned greatly by doing this. Now, I beg you, take away the guilt of your servant. I have done a very foolish thing."

和合本代上21:9耶和华吩咐大卫的先见迦得说:

拼音版代上21:9 Yēhéhuá fēnfu Dàwèi de xiān jiàn Jiādé shuō,

吕振中代上21:9 永恒主告诉为大卫做先见者的迦得、说∶

新译本代上21:9 耶和华告诉大卫的先见迦得,说:

现代译代上21:9 上主对大卫的先见迦得说:

当代译代上21:9 主对大卫的先知迦得说:

思高本代上21:9 上主晓谕达味的先见者加得说:「

文理本代上21:9 耶和华谕大卫之先见迦得曰、

修订本代上21:9 耶和华吩咐迦得,大卫的先见,说:

KJV 英代上21:9 And the LORD spake unto Gad, David's seer, saying,

NIV 英代上21:9 The LORD said to Gad, David's seer,

和合本代上21:10“你去告诉大卫说:‘耶和华如此说:我有三样灾,随你选择一样,我好降与你。’”

拼音版代上21:10 Nǐ qù gàosu Dàwèi shuō, Yēhéhuá rúcǐ shuō, wǒ yǒu sān yàng zāi, suí nǐ xuǎnzé yíyàng, wǒ hǎo jiàng yǔ nǐ.

吕振中代上21:10 「你去告诉大卫说∶『永恒主这么说∶我伸出三样灾要降于你,随你选择一样,我好向你施行』」

新译本代上21:10 “你去告诉大卫,说:‘耶和华这样说:我给你提出三件事,你可以选择一件,我好向你施行。’”

现代译代上21:10 「去告诉大卫,我给他叁个选择,他选甚麽,我就做甚麽。」

当代译代上21:10 “你去告诉大卫说:‘主这样说:这里有叁样灾祸,我任由你选择一样,好让我向你施行。’”

思高本代上21:10 你去告诉达味:上主这样说:我给你提出叁件事,任你选择一件,我好向你实行。」

文理本代上21:10 往告大卫曰、耶和华云、我以三者示尔、可择其一、我行于尔、

修订本代上21:10 "你去告诉大卫说:'耶和华如此说:我列出三样灾祸给你,随你选择一样,我好降与你。'"

KJV 英代上21:10 Go and tell David, saying, Thus saith the LORD, I offer thee three things: choose thee one of them, that I may do it unto thee.

NIV 英代上21:10 "Go and tell David, 'This is what the LORD says: I am giving you three options. Choose one of them for me to carry out against you.'"

和合本代上21:11于是迦得来见大卫,对他说:“耶和华如此说:‘你可以随意选择:

拼音版代上21:11 Yúshì, Jiādé lái jiàn Dàwèi, duì tā shuō, Yēhéhuá rúcǐ shuō, nǐ keyǐ suíyì xuǎnzé,

吕振中代上21:11 于是迦得来见大卫,对他说∶「永恒主这么说∶『你可以选取∶

新译本代上21:11 于是迦得来见大卫,对他说:“耶和华这样说:‘你可以选择:

现代译代上21:11 迦得去见大卫,把上主说的话告诉他,并且问大卫:「你要选哪一样?

当代译代上21:11 於是,迦得就来见大卫,对他说:“主这样说:‘你可以随意选择,

思高本代上21:11 加得来到达味前,对他说:「上主这样说:任你选择:

文理本代上21:11 迦得遂诣大卫曰、耶和华云、尔其择所欲者、

修订本代上21:11 于是,迦得来到大卫那里,对他说:"耶和华如此说:'你可以随意选择:

KJV 英代上21:11 So Gad came to David, and said unto him, Thus saith the LORD, Choose thee

NIV 英代上21:11 So Gad went to David and said to him, "This is what the LORD says: 'Take your choice:

和合本代上21:12或三年的饥荒;或败在你敌人面前,被敌人的刀追杀三个月;或在你国中有耶和华的刀,就是三日的瘟疫,耶和华的使者在以色列的四境施行毁灭。’现在你要想一想,我好回覆那差我来的。”

拼音版代上21:12 Huò sān nián de jīhuāng. huò baì zaì nǐ dírén miànqián, beì dírén de dāo zhuī shā sān gè yuè. huò zaì nǐ guó zhōng yǒu Yēhéhuá de dāo, jiù shì sān rì de wēnyì, Yēhéhuá de shǐzhe zaì Yǐsèliè de sì jìng shīxíng huǐmiè. xiànzaì nǐ yào xiǎng yī xiǎng, wǒ hǎo huí fù nà chāi wǒ lái de.

吕振中代上21:12 或者是三年的饥荒;或者是在你敌人面前被扫灭,而你仇敌的刀追杀着你三个月;或者是遭永恒主的刀三天、就是在你国中有瘟疫,有永恒主的使者在以色列四境施行着杀灭。』现在你要看清楚我该用什么话去回覆那差遣我的。」

新译本代上21:12 或是三年的饥荒;或是在你敌人面前逃亡,被你仇敌的刀剑追杀三个月;或是耶和华的刀攻击三天,就是在国中发生瘟疫三日,耶和华的使者在以色列的四境施行毁灭。’现在你考虑一下,我该用什么话回复那差派我来的。”

现代译代上21:12 叁年的饥荒呢?或是叁个月逃避敌军?或是让上帝用他的剑施行攻击—在国中有叁天瘟疫,差他的天使在以色列各地造成死亡呢?现在你想一想,我该怎样回覆上主。」

当代译代上21:12 你愿意叁年的饥荒,或是被敌人追杀破坏叁个月,又或是国中叁天的瘟疫,让主的使者在以色列境内施行毁灭呢?’请王考虑清楚,我好回覆那差我来的。”

思高本代上21:12 或者叁年饥荒;或者叁个月在你敌人前流亡,为敌人持刀追击;或者叁日在你国内遭受上主的刀,即瘟疫,让上主的使者蹂躏以色列全境。现在你考虑一下,我应向那派遣我来的回覆什麽!」

文理本代上21:12 或饥馑三年、或为敌所败、被敌以刃追袭三月、或耶和华以疫为刃、遍行斯土、耶和华之使者灭以色列四境三日、尔其思之、俾我覆遣我者、

修订本代上21:12 三年的饥荒,或败在敌人面前,被敌人的刀追杀三个月,或在国中三日有耶和华的刀,就是瘟疫,让耶和华的使者在以色列全境施行毁灭呢?'现在你要想一想,我怎样去回覆那差我来的。"

KJV 英代上21:12 Either three years' famine; or three months to be destroyed before thy foes, while that the sword of thine enemies overtaketh thee; or else three days the sword of the LORD, even the pestilence, in the land, and the angel of the LORD destroying throughout all the coasts of Israel. Now therefore advise thyself what word I shall bring again to him that sent me.

NIV 英代上21:12 three years of famine, three months of being swept away before your enemies, with their swords overtaking you, or three days of the sword of the LORD--days of plague in the land, with the angel of the LORD ravaging every part of Israel.' Now then, decide how I should answer the one who sent me."

和合本代上21:13大卫对迦得说:“我甚为难,我愿落在耶和华的手里,因为他有丰盛的怜悯;我不愿落在人的手里。”

拼音版代上21:13 Dàwèi duì Jiādé shuō, wǒ shén wèi nán. wǒ yuàn luō zaì Yēhéhuá de shǒu lǐ, yīnwei tā yǒu fēngshèng de liánmǐn. wǒ bù yuàn luō zaì rén de shǒu lǐ.

吕振中代上21:13 大卫对迦得说∶「我非常为难;让我落在永恒主手里吧,因为他有极丰盛的怜悯;可别让我落在人手里呀。」

新译本代上21:13 大卫对迦得说:“我十分作难,我情愿落在耶和华的手里,因为他有极丰盛的怜悯,我不愿落在人的手里。”

现代译代上21:13 大卫对迦得说:「我很为难。我不愿被人处罚;我宁愿让上主自己惩罚我,因为上主有丰盛的怜悯。」

当代译代上21:13 大卫对迦得说:“我非常为难啊,但我宁愿落在主的手中,因为他有丰盛的怜悯,他必不会使我落在人的手里。”

思高本代上21:13 达味对加得说:「我很难作,但我宁愿落在上主手中,因为他富於仁慈,而不愿落在人手中。」

文理本代上21:13 大卫谓迦得曰、我处窘迫之境、耶和华矜恤维大、愿陷于其手、勿陷于人手、

修订本代上21:13 大卫对迦得说:"我很为难。我宁愿落在耶和华的手里,因为他有丰盛的怜悯;我不愿落在人的手里。"

KJV 英代上21:13 And David said unto Gad, I am in a great strait: let me fall now into the hand of the LORD; for very great are his mercies: but let me not fall into the hand of man.

NIV 英代上21:13 David said to Gad, "I am in deep distress. Let me fall into the hands of the LORD, for his mercy is very great; but do not let me fall into the hands of men."

和合本代上21:14于是耶和华降瘟疫与以色列人,以色列人就死了七万。

拼音版代上21:14 Yúshì, Yēhéhuá jiàng wēnyì yǔ Yǐsèliè rén, Yǐsèliè rén jiù sǐ le qī wàn.

吕振中代上21:14 于是永恒主把瘟疫降于以色列中;以色列人中倒毙的就有七万人。

新译本代上21:14 于是耶和华使瘟疫降在以色列人身上;以色列人死了七万人。

现代译代上21:14 於是,上主降瘟疫在以色列人身上,有七万人死亡。

当代译代上21:14 於是,上帝就降瘟疫在以色列人当中,杀死了七万人。

思高本代上21:14 於是上主使瘟疫降於以色列;在以色列因瘟疫死了七万人。

文理本代上21:14 于是耶和华降疫疠于以色列、陨者七万、

修订本代上21:14 于是,耶和华降瘟疫给以色列,以色列中死了七万人。

KJV 英代上21:14 So the LORD sent pestilence upon Israel: and there fell of Israel seventy thousand men.

NIV 英代上21:14 So the LORD sent a plague on Israel, and seventy thousand men of Israel fell dead.

和合本代上21:15神差遣使者去灭耶路撒冷,刚要灭的时候,耶和华看见后悔,就不降这灾了,吩咐灭城的天使说:“够了,住手吧!”那时,耶和华的使者站在耶布斯人阿珥楠的禾场那里。

拼音版代上21:15 Shén chāiqiǎn shǐzhe qù miè Yēlùsǎleng, gāng yào miè de shíhou, Yēhéhuá kànjian hòuhuǐ, jiù bù jiàng zhè zāi le, fēnfu miè chéng de tiānshǐ shuō, gòu le, zhù shǒu ba. nàshí, Yēhéhuá de shǐzhe zhàn zaì Yēbùsīrén a ernán de hécháng nàli.

吕振中代上21:15 上帝差遣了使者到耶路撒冷去杀灭城里的人;正在杀灭的时候,永恒主看见,对这灾就后悔,便对行杀灭的天使说∶「彀了;住手吧!」那时永恒主的使者在耶布斯人阿珥楠的禾场附近站着。

新译本代上21:15 神差派一位使者到耶路撒冷去,要毁灭那城;正要施行毁灭的时候,耶和华看见了,就后悔所要降的这灾,于是对施行毁灭的天使说:“够了!住手吧!”那时,耶和华的使者正站在耶布斯人阿珥楠的禾场附近。

现代译代上21:15 他又派天使去毁灭耶路撒冷,但改变了主意,对那天使说:「住手吧,够了!」那时候,天使在耶布斯人亚劳拿的打麦场上。

当代译代上21:15 上帝差遣使者去毁灭耶路撒冷,刚要施行毁灭的时候,上帝看见了自己的子民,就不忍心,对正要施行毁灭的天使说:“够了,住手吧!”那时,上帝的使者正要踏进耶布斯人阿珥楠的禾场去。

思高本代上21:15 当时,天主派一位天使往耶路撒冷去,要毁灭那城;将要毁损的时候,上主一看,便後悔降灾,遂吩咐毁灭的天使说:「够了,现在收回你的手罢!」那时,上主的天使正立在耶步斯人敖尔难的禾场上。

文理本代上21:15 上帝遣使往灭耶路撒冷、将灭之时、耶和华见之、悔降斯祸、遂谕施剿之使曰、足矣、可止尔手、其时耶和华之使者、立于耶布斯人阿珥楠之禾场、

修订本代上21:15 上帝派遣使者去毁灭耶路撒冷,刚要毁灭的时候,耶和华看见就改变心意,不降这灾了。他吩咐那灭城的天使说:"够了,住手吧!"耶和华的使者正站在耶布斯人阿珥楠的禾场那里。

KJV 英代上21:15 And God sent an angel unto Jerusalem to destroy it: and as he was destroying, the LORD beheld, and he repented him of the evil, and said to the angel that destroyed, It is enough, stay now thine hand. And the angel of the LORD stood by the threshingfloor of Ornan the Jebusite.

NIV 英代上21:15 And God sent an angel to destroy Jerusalem. But as the angel was doing so, the LORD saw it and was grieved because of the calamity and said to the angel who was destroying the people, "Enough! Withdraw your hand." The angel of the LORD was then standing at the threshing floor of Araunah the Jebusite.

和合本代上21:16大卫举目,看见耶和华的使者站在天地间,手里有拔出来的刀,伸在耶路撒冷以上。大卫和长老都身穿麻衣,面伏于地。

拼音版代上21:16 Dàwèi jǔmù, kànjian Yēhéhuá de shǐzhe zhàn zaì tiāndì jiān, shǒu lǐ yǒu bá chūlai de dāo, shēn zaì Yēlùsǎleng yǐshàng. Dàwèi hé zhǎnglǎo dōu shēn chuān má yī, miàn fú yú dì.

吕振中代上21:16 大卫举目,看见了永恒主的使者在空中(原文∶天地间)站着,手里有拔出来的刀,在耶路撒冷上空伸着。大卫和长老都披上麻布,脸伏于地。

新译本代上21:16 大卫举目看见耶和华的使者站在天地中间,手里拿着出了鞘的刀,指向耶路撒冷。大卫和众长老都穿上麻布,脸伏于地。

现代译代上21:16 大卫看见那天使站在半空中,手中握着剑,正要毁灭耶路撒冷。大卫和长老们都穿着麻衣,面伏在地上叩拜。

当代译代上21:16 大卫举目远眺,看见主的使者站在天地之间,手握着已出鞘的刀,指向耶路撒冷。大卫和长老都身穿麻衣,脸伏於地。

思高本代上21:16 达味举目,见上主的使者立在天地中间,手持脱鞘的刀,朝向耶路撒冷。达味与众长老都身穿麻衣,俯伏在地。

文理本代上21:16 大卫举目、见耶和华使者立于空际、拔刃在手、指耶路撒冷、大卫与诸长老、皆衣麻衣、俯伏于地、

修订本代上21:16 大卫举目,看见耶和华的使者站在天和地之间,手里有拔出来的刀,伸在耶路撒冷以上。大卫和长老都披上麻布,脸伏于地。

KJV 英代上21:16 And David lifted up his eyes, and saw the angel of the LORD stand between the earth and the heaven, having a drawn sword in his hand stretched out over Jerusalem. Then David and the elders of Israel, who were clothed in sackcloth, fell upon their faces.

NIV 英代上21:16 David looked up and saw the angel of the LORD standing between heaven and earth, with a drawn sword in his hand extended over Jerusalem. Then David and the elders, clothed in sackcloth, fell facedown.

和合本代上21:17大卫祷告 神说:“吩咐数点百姓的不是我吗?我犯了罪、行了恶,但这群羊做了什么呢?愿耶和华我 神的手攻击我和我的父家,不要攻击你的民、降瘟疫与他们。”

拼音版代上21:17 Dàwèi dǎogào shén shuō, fēnfu shǔ diǎn bǎixìng de bú shì wǒ ma. wǒ fàn le zuì, xíng le è, dàn zhè qún yáng zuò le shénme ne. yuàn Yēhéhuá wǒ shén de shǒu gōngjī wǒ hé wǒde fù jiā, búyào gōngjī nǐde mín, jiàng wēnyì yǔ tāmen.

吕振中代上21:17 大卫对上帝说∶「说要统计这人民的岂不是我么?是我犯了罪了,行了大恶了;这些群羊作了什么呢?永恒主我的上帝阿,但愿你的手攻击我和我父的家好啦;可别拿疫症击死你的人民阿。」

新译本代上21:17 大卫对 神说:“吩咐统计这人民的不是我吗?是我犯了罪,行了这大恶;但这羊群作了什么呢?耶和华我的 神啊,愿你的手攻击我和我的家族,不可把瘟疫降在你子民的身上。”

现代译代上21:17 大卫祷告说:「上帝啊,我才是那做错了事的人,是我下令调查户口的。这些可怜的人民并没做甚麽错事。上主—我的上帝啊,求你惩罚我和我的家人,饶恕你的子民吧。」

当代译代上21:17 大卫祷告上帝说:“吩咐统计人民数目的不是我吗?是我犯了罪,行了恶事;但这群羊做了甚麽呢?我的主上帝啊!但愿你的手攻击我和我的父家,千万不要将瘟疫降在你子民的身上啊。”

思高本代上21:17 达味对天主说:「不是我下了令统计百姓麽?是我犯了罪,是我这个牧者作了恶。但这羊群作了什麽?上主,我的天主!愿你的手打击我和我的父家,但不要将瘟疫降在你百姓身上!

文理本代上21:17 大卫祷上帝曰、命核民数者非我乎、我犯罪行恶、此群羊何为、愿我上帝耶和华手攻我、及我父家、勿攻尔民、使遘斯灾、

修订本代上21:17 大卫向上帝说:"吩咐数点百姓的不是我吗?是我犯了罪,行了大恶,但这群羊做了什么呢?耶和华-我的上帝啊,愿你的手攻击我和我的父家,不要降瘟疫给你的百姓。"

KJV 英代上21:17 And David said unto God, Is it not I that commanded the people to be numbered? even I it is that have sinned and done evil indeed; but as for these sheep, what have they done? let thine hand, I pray thee, O LORD my God, be on me, and on my father's house; but not on thy people, that they should be plagued.

NIV 英代上21:17 David said to God, "Was it not I who ordered the fighting men to be counted? I am the one who has sinned and done wrong. These are but sheep. What have they done? O LORD my God, let your hand fall upon me and my family, but do not let this plague remain on your people."

和合本代上21:18耶和华的使者吩咐迦得去告诉大卫,叫他上去,在耶布斯人阿珥楠的禾场上,为耶和华筑一座坛。

拼音版代上21:18 Yēhéhuá de shǐzhe fēnfu Jiādé qù gàosu Dàwèi, jiào tā shàng qù, zaì Yēbùsīrén a ernán de hécháng shàng wèi Yēhéhuá zhú yī zuò tán.

吕振中代上21:18 永恒主的使者吩咐迦得去告诉大卫、说大卫要上去、在耶布斯人阿珥楠的禾场上为永恒主立座祭坛。

新译本代上21:18 耶和华的使者吩咐迦得去告诉大卫,叫他上去,在耶布斯人阿珥楠的禾场上,为耶和华筑一座祭坛。

现代译代上21:18 於是,上主的天使告诉迦得,要他命令大卫到亚劳拿的打麦场去,在那里为上主筑一座祭坛。

当代译代上21:18 主的使者吩咐迦得去告诉大卫在耶布斯人阿珥楠的禾场上,为主建造一座祭坛。

思高本代上21:18 上主的天使吩咐加得去告诉达味,叫他上去,在耶步斯人敖尔难的禾场上,为上主建立一座祭坛。

文理本代上21:18 耶和华之使者命迦得告大卫、宜上为耶和华筑坛、在耶布斯人阿珥楠之禾场、

修订本代上21:18 耶和华的使者吩咐迦得去告诉大卫,叫他上去,在耶布斯人阿珥楠的禾场上为耶和华立一座坛。

KJV 英代上21:18 Then the angel of the LORD commanded Gad to say to David, that David should go up, and set up an altar unto the LORD in the threshingfloor of Ornan the Jebusite.

NIV 英代上21:18 Then the angel of the LORD ordered Gad to tell David to go up and build an altar to the LORD on the threshing floor of Araunah the Jebusite.

和合本代上21:19大卫就照着迦得奉耶和华名所说的话上去了。

拼音版代上21:19 Dàwèi jiù zhào zhe Jiādé fèng Yēhéhuá míng suǒ shuō de huà shàng qù le.

吕振中代上21:19 大卫便照迦得的话、就是迦得奉永恒主的名所说的话、上去。

新译本代上21:19 大卫就照着迦得奉耶和华的名所说的话上去了。

现代译代上21:19 大卫照着迦得的话,顺从上主的命令去了。

当代译代上21:19 大卫听了迦得奉上帝的名所吩咐的话,就出发上去了。

思高本代上21:19 达味就照加得奉上主的名所说的话上去了。

文理本代上21:19 遂依迦得奉耶和华名、所谕之言而上、

修订本代上21:19 大卫就照着迦得奉耶和华名所说的话上去。

KJV 英代上21:19 And David went up at the saying of Gad, which he spake in the name of the LORD.

NIV 英代上21:19 So David went up in obedience to the word that Gad had spoken in the name of the LORD.

和合本代上21:20那时,阿珥楠正打麦子,回头看见天使,就和他四个儿子都藏起来了。

拼音版代上21:20 Nàshí a ernán zhēng dá maìzi, huí tóu kànjian tiānshǐ, jiù hé tā sì gè érzi dōu cáng qǐlai le.

吕振中代上21:20 那时阿珥楠正打麦子;阿珥楠一回头,看见天使,跟着他的四个儿子就藏起来。

新译本代上21:20 那时阿珥楠正在打麦子;阿珥楠转过身来看见了天使,就和他的四个儿子一起躲藏起来。

现代译代上21:20 亚劳拿和他四个儿子正在打麦场上打麦;他们一看见天使,那四个儿子都跑去躲起来。

当代译代上21:20 那时,阿珥楠正在田里打麦子,他转过身来看见了使者,跟他一起的四个儿子便吓得躲了起来,

思高本代上21:20 敖尔难回头看见君王和他的四个儿子经过;那时敖尔难正在打麦子。

文理本代上21:20 适阿珥楠打麦、回顾见天使、所偕四子俱避匿、

修订本代上21:20 阿珥楠回头看见天使,跟他在一起的四个儿子都藏起来了,阿珥楠继续打麦子。

KJV 英代上21:20 And Ornan turned back, and saw the angel; and his four sons with him hid themselves. Now Ornan was threshing wheat.

NIV 英代上21:20 While Araunah was threshing wheat, he turned and saw the angel; his four sons who were with him hid themselves.

和合本代上21:21大卫到了阿珥楠那里,阿珥楠看见大卫,就从禾场上出去,脸伏于地,向他下拜。

拼音版代上21:21 Dàwèi dào le a ernán nàli, a ernán kànjian Dàwèi, jiù cóng hécháng shàng chū qù, liǎn fú yú dì, xiàng tā xià baì.

吕振中代上21:21 大卫来到阿珥楠那里,阿珥楠一看,见是大卫,就从禾场上出来,面伏于地,向大卫下拜。

新译本代上21:21 大卫来到阿珥楠那里,阿珥楠看见大卫,就从禾场上出来,脸伏于地,向大卫下拜。

现代译代上21:21 亚劳拿看见大卫王向他这边走来,就离开打麦场,上前俯伏在地上叩拜。

当代译代上21:21 阿珥楠看见大卫来到,就立刻从禾场里跑出来,俯伏叩拜大卫。

思高本代上21:21 达味走到敖尔难那里,敖尔难一看见达味,便走出禾场,俯首至地叩拜达味。

文理本代上21:21 大卫至阿珥楠处、阿珥楠见之、乃出禾场、伏地而拜、

修订本代上21:21 大卫到了阿珥楠那里,阿珥楠观看,看见大卫,就从禾场上出去,脸伏于地,向他下拜。

KJV 英代上21:21 And as David came to Ornan, Ornan looked and saw David, and went out of the threshingfloor, and bowed himself to David with his face to the ground.

NIV 英代上21:21 Then David approached, and when Araunah looked and saw him, he left the threshing floor and bowed down before David with his face to the ground.

和合本代上21:22大卫对阿珥楠说:“你将这禾场与相连之地卖给我,我必给你足价,我好在其上为耶和华筑一座坛,使民间的瘟疫止住。”

拼音版代上21:22 Dàwèi duì a ernán shuō, nǐ jiāng zhè hécháng yǔ xiānglián zhī dì maì gei wǒ, wǒ bì gei nǐ zú jià, wǒ hǎo zaì qí shàng wèi Yēhéhuá zhú yī zuò tán, shǐ mínjiān de wēnyì zhǐ zhù.

吕振中代上21:22 大卫对阿珥楠说∶「请将这禾场的地址给我,我好在这上头为永恒主筑座祭坛;请按足额的价银卖给我,使疫症可以被抑制住、不再流行于民间。」

新译本代上21:22 大卫对阿珥楠说:“请把这块禾场的地让给我,我要在这里为耶和华筑一座祭坛,请你算足价银让给我,使民间的瘟疫可以止息。”

现代译代上21:22 大卫对他说:「请你把打麦场卖给我,我好为上主筑一座祭坛,使瘟疫停止,我会按价钱付给你。」

当代译代上21:22 大卫对阿珥楠说:“请你将禾场以及相连的地方卖给我,我要在上面为主筑一座祭坛,好止住民间的瘟疫,我必给你十足的价钱。”

思高本代上21:22 达味对敖尔难说:「请将这块禾场地段让给我,我要在这禾场上为上主建立一座祭坛,请照足价让给我,为止息民间的灾祸。」

文理本代上21:22 大卫谓之曰、以此禾场予我、我为耶和华筑坛其上、俾疫止于民间、必足其价、以场予我、

修订本代上21:22 大卫对阿珥楠说:"你把这禾场的地方给我,照着十足的价钱卖给我,我好在其上为耶和华筑一座坛,使瘟疫在百姓中停止。"

KJV 英代上21:22 Then David said to Ornan, Grant me the place of this threshingfloor, that I may build an altar therein unto the LORD: thou shalt grant it me for the full price: that the plague may be stayed from the people.

NIV 英代上21:22 David said to him, "Let me have the site of your threshing floor so I can build an altar to the LORD, that the plague on the people may be stopped. Sell it to me at the full price."

和合本代上21:23阿珥楠对大卫说:“你可以用这禾场,愿我主我王照你所喜悦的去行。我也将牛给你作燔祭,把打粮的器具当柴烧,拿麦子作素祭。这些我都送给你。”

拼音版代上21:23 A Er nán duì Dàwèi shuō, nǐ keyǐ yòng zhè hécháng, yuàn wǒ zhǔ wǒ wáng zhào nǐ suǒ xǐyuè de qù xíng. wǒ ye jiāng niú gei nǐ zuò Fánjì, bǎ dá liáng de qìjù dāng chái shāo, ná maìzi zuò sù jì. zhèxie wǒ dōu sòng gei nǐ.

吕振中代上21:23 阿珥楠对大卫说∶「你尽管取用好这禾场啦;愿我主我王看怎么好就怎么作;看哪,我将牛给你做燔祭,有打粮的用具可以当柴烧,还有麦子可以做素祭∶这一切我都送给你。」

新译本代上21:23 阿珥楠对大卫说:“只管拿去吧,我主我王看怎样好就怎样行吧;你看,我把牛给你作燔祭,把打禾的用具当柴烧,拿麦子作素祭;这一切我都送给你。”

现代译代上21:23 亚劳拿说:「陛下,拿去吧!你要怎麽做就怎麽做。这里有牛可以作烧化祭,又有打麦板可当柴烧,还有麦子可以作素祭。我把这些都给你。」

当代译代上21:23 阿珥楠对大卫说:“王尽管用吧!只要你认为是好的就可以了。我愿意把牛送给你作献燔祭用的祭牲,王也可以用我打粮的器具来当柴烧,还有我的麦子,王也可以拿来做素祭,我愿意送出这一切。”

思高本代上21:23 敖尔尔对达味说:「尽管用吧!我主大王看着好,就去行吧!看我将牛给你作全燔祭,打禾具作木柴,麦子作素祭:这一切我都供给你」。

文理本代上21:23 阿珥楠曰、取之可也、愿我主我王依所视为善者而行、牛为燔祭、打谷之具为柴、麦为素祭、我悉予之、

修订本代上21:23 阿珥楠对大卫说:"请用这禾场吧,愿我主我王照你眼中看为好的去做。看,我提供牛作燔祭,打粮的器具作柴,麦子作素祭,这一切我全都提供。"

KJV 英代上21:23 And Ornan said unto David, Take it to thee, and let my lord the king do that which is good in his eyes: lo, I give thee the oxen also for burnt offerings, and the threshing instruments for wood, and the wheat for the meat offering; I give it all.

NIV 英代上21:23 Araunah said to David, "Take it! Let my lord the king do whatever pleases him. Look, I will give the oxen for the burnt offerings, the threshing sledges for the wood, and the wheat for the grain offering. I will give all this."

和合本代上21:24大卫王对阿珥楠说:“不然,我必要用足价向你买,我不用你的物献给耶和华,也不用白得之物献为燔祭。”

拼音版代上21:24 Dàwèi wáng duì a ernán shuō, bù rán. wǒ bìyào yòng zú jià xiàng nǐ mǎi. wǒ búyòng nǐde wù xiàn gei Yēhéhuá, ye búyòng bái dé zhī wù xiàn wèi Fánjì.

吕振中代上21:24 大卫王对阿珥楠说∶「不;我一定要按足额的价银向你买;我不拿属你的东西来奉给永恒主,不献上白得之物为燔祭。」

新译本代上21:24 大卫王对阿珥楠说:“不,我必照足价银向你买;我不能拿你的东西献给耶和华,也不能把没有付代价的东西献上作燔祭。”

现代译代上21:24 可是大卫王说:「不!我一定要按足价向你买;我不要向上主献上你的东西,不要献上白白得来的祭牲。」

当代译代上21:24 大卫王对阿珥楠说:“不行,我一定要按照价钱向你买,我不能拿你的东西献给上帝,也不能把白白得来的东西,献为燔祭。”

思高本代上21:24 达味对敖尔难说:「不成!我一定要照足价来买;我不能拿你的东西献於上主,不能用没有代价的东西,献作全燔祭」。

文理本代上21:24 大卫王曰、不然、我必足其价以购之、不取尔物献于耶和华、不费财之燔祭、我不献之、

修订本代上21:24 大卫王对阿珥楠说:"不,我一定要按十足的价钱买;因我不能用你的东西献给耶和华,也不能用白得之物献为燔祭。"

KJV 英代上21:24 And king David said to Ornan, Nay; but I will verily buy it for the full price: for I will not take that which is thine for the LORD, nor offer burnt offerings without cost.

NIV 英代上21:24 But King David replied to Araunah, "No, I insist on paying the full price. I will not take for the LORD what is yours, or sacrifice a burnt offering that costs me nothing."

和合本代上21:25于是,大卫为那块地平了六百舍客勒金子给阿珥楠。

拼音版代上21:25 Yúshì Dàwèi wèi nà kuaì dì píng le liù bǎi Shekèlè jīnzi gei a ernán.

吕振中代上21:25 于是大卫平了重六百舍客勒的金子给阿珥楠来换得那地址。

新译本代上21:25 于是大卫称了六千八百四十克金子给阿珥楠,买了那块地。

现代译代上21:25 於是大卫用六百个金币向亚劳拿买下打麦场。

当代译代上21:25 於是,大卫就用六百块金子买了阿珥楠的禾场。

思高本代上21:25 於是,达味为那块地付给敖尔难六百「协刻耳」重的金子。

文理本代上21:25 于是大卫权黄金六百舍客勒、予阿珥楠、以购其地、

修订本代上21:25 于是大卫为那个地方付了六百舍客勒重的金子给阿珥楠。

KJV 英代上21:25 So David gave to Ornan for the place six hundred shekels of gold by weight.

NIV 英代上21:25 So David paid Araunah six hundred shekels of gold for the site.

和合本代上21:26大卫在那里为耶和华筑了一座坛,献燔祭和平安祭,求告耶和华,耶和华就应允他,使火从天降在燔祭坛上。

拼音版代上21:26 Dàwèi zaì nàli wèi Yēhéhuá zhú le yī zuò tán, xiàn Fánjì hépíng ān jì, qiúgào Yēhéhuá. Yēhéhuá jiù yīngyún tā, shǐ huǒ cóng tiān jiàng zaì Fánjì tán shàng.

吕振中代上21:26 就在那里大卫就为永恒主筑了一座祭坛,献上燔祭和平安祭,呼求永恒主;永恒主就从天上降火在燔祭坛上应了他。

新译本代上21:26 大卫在那里为耶和华筑了一座祭坛,献上燔祭和平安祭;他呼求耶和华,耶和华就应允他,从天上降火在燔祭坛上。

现代译代上21:26 他在那里为上主筑了一座祭坛,献上烧化祭和平安祭。大卫祷告;上主垂听他的祈求,从天上降下火来,把祭坛上的祭牲烧了。

当代译代上21:26 大卫在那里为主筑了一座坛,献上燔祭和平安祭,向主呼求;主就应允他,从天降火在祭坛上,

思高本代上21:26 达味在那里为上主建立了一座祭坛,奉献了全燔祭与和平祭,呼求了上主,上住由天上垂听了他,使火降在全燔祭坛上,

文理本代上21:26 大卫为耶和华筑坛于彼、献燔祭与酬恩祭、吁耶和华、耶和华自天允之、降火于燔祭坛、

修订本代上21:26 大卫在那里为耶和华筑了一座坛,献燔祭和平安祭,求告耶和华。耶和华就应允他,使火从天降在燔祭坛上。

KJV 英代上21:26 And David built there an altar unto the LORD, and offered burnt offerings and peace offerings, and called upon the LORD; and he answered him from heaven by fire upon the altar of burnt offering.

NIV 英代上21:26 David built an altar to the LORD there and sacrificed burnt offerings and fellowship offerings. He called on the LORD, and the LORD answered him with fire from heaven on the altar of burnt offering.

和合本代上21:27耶和华吩咐使者,他就收刀入鞘。

拼音版代上21:27 Yēhéhuá fēnfu shǐzhe, tā jiù shōu dāo rù qiào.

吕振中代上21:27 永恒主对使者说了一声,使者就收刀入鞘。

新译本代上21:27 耶和华吩咐使者,他就收刀入鞘。

现代译代上21:27 上主吩咐天使把剑收起来,天使顺从了。

当代译代上21:27 又命令天使收刀入鞘。

思高本代上21:27 并命天使将刀收入鞘中。

文理本代上21:27 耶和华命使者韬刃于鞘、○

修订本代上21:27 耶和华吩咐使者,他就收刀入鞘。

KJV 英代上21:27 And the LORD commanded the angel; and he put up his sword again into the sheath thereof.

NIV 英代上21:27 Then the LORD spoke to the angel, and he put his sword back into its sheath.

和合本代上21:28那时,大卫见耶和华在耶布斯人阿珥楠的禾场上应允了他,就在那里献祭。

拼音版代上21:28 Nàshí, Dàwèi jiàn Yēhéhuá zaì Yēbùsīrén a ernán de hécháng shàng yīngyún le tā, jiù zaì nàli xiànjì.

吕振中代上21:28 那时大卫见永恒主在耶布斯人阿珥楠的禾场上应了他,他就在那里献祭;

新译本代上21:28 那时,大卫见耶和华在耶布斯人阿珥楠的禾场上应允了他,就在那里献祭。

现代译代上21:28 大卫知道上主听了他的祷告,於是在亚劳拿打麦场的祭坛上献祭。

当代译代上21:28 主在耶布斯人阿珥楠的禾场上答覆了大卫以后,大卫就再次献祭。

思高本代上21:28 那时,达味见上主在耶步斯人敖尔难的禾场上垂听了他,就在那里献了祭。─

文理本代上21:28 是时大卫见耶和华于耶布斯人阿珥楠之禾场、允其所祈、则献祭于彼、

修订本代上21:28 那时,大卫见耶和华在耶布斯人阿珥楠的禾场上应允了他,就在那里献祭。

KJV 英代上21:28 At that time when David saw that the LORD had answered him in the threshingfloor of Ornan the Jebusite, then he sacrificed there.

NIV 英代上21:28 At that time, when David saw that the LORD had answered him on the threshing floor of Araunah the Jebusite, he offered sacrifices there.

和合本代上21:29摩西在旷野所造之耶和华的帐幕和燔祭坛,都在基遍的高处。

拼音版代上21:29 Móxī zaì kuàngye suǒ zào zhī Yēhéhuá de zhàngmù hé Fánjì tán dōu zaì Jībiàn de gāo chù.

吕振中代上21:29 [因为摩西在旷野所造永恒主的帐幕和燔祭坛那时候虽都在基遍的山邱上,

新译本代上21:29 摩西在旷野所做耶和华的帐幕和燔祭坛,那时都在基遍的高地,

现代译代上21:29 摩西在旷野所造上主的圣幕和献祭牲的祭坛这时仍然在基遍的敬拜场所。

当代译代上21:29 那时候,摩西在荒野为主所造的帐幕和献燔祭用的坛都在基遍的高地,

思高本代上21:29 梅瑟在旷野所造的会幕和全燔祭坛,那时虽都在基贝红高处,

文理本代上21:29 时、耶和华之幕、与燔祭坛、即摩西在旷野所造者、皆在基遍崇邱、

修订本代上21:29 摩西在旷野所造之耶和华的帐幕和燔祭坛,当时都在基遍的丘坛,

KJV 英代上21:29 For the tabernacle of the LORD, which Moses made in the wilderness, and the altar of the burnt offering, were at that season in the high place at Gibeon.

NIV 英代上21:29 The tabernacle of the LORD, which Moses had made in the desert, and the altar of burnt offering were at that time on the high place at Gibeon.

和合本代上21:30只是大卫不敢前去求问 神,因为惧怕耶和华使者的刀。

拼音版代上21:30 Zhǐshì Dàwèi bù gǎn qián qù qiú wèn shén, yīnwei jùpà Yēhéhuá shǐzhe de dāo.

吕振中代上21:30 只是大卫因为惧怕永恒主使者的刀,就不敢(原文∶不能)到前面去寻问上帝];

新译本代上21:30 只是大卫不敢上去求问 神,因为惧怕耶和华使者的刀。 [ (I Chronicles

现代译代上21:30 大卫不能到那里去敬拜上帝,因为他怕上主天使的剑。

当代译代上21:30 大卫因为惧怕上帝使者的刀,所以不敢上去求问上帝。

思高本代上21:30 但达味不敢前去求问天主,因为害怕上主使者的刀。

文理本代上21:30 大卫不敢往彼咨诹上帝、因惧耶和华使者之刃也、

修订本代上21:30 只是大卫不能前去求问上帝,因为他惧怕耶和华使者的刀。

KJV 英代上21:30 But David could not go before it to enquire of God: for he was afraid because of the sword of the angel of the LORD.

NIV 英代上21:30 But David could not go before it to inquire of God, because he was afraid of the sword of the angel of the LORD.

和合本代上21:31大卫说:“这就是耶和华 神的殿,为以色列人献燔祭的坛。”

拼音版代上21:31 Dàwèi shuō, zhè jiù shì Yēhéhuá shén de diàn, wèi Yǐsèliè rén xiàn Fánjì de tán.

吕振中代上21:31 故此大卫说∶「这是永恒主上帝的殿;这就是给以色列人献燔祭的坛!」

新译本代上21:31

现代译代上21:31 於是大卫说:「主上帝的圣殿将建造在这里;这里是以色列人民献烧化祭的地方。」

当代译代上21:31 大卫对着自己在阿珥楠禾场上所建的祭坛说:“这就是主上帝的殿,是以色列人献燔祭的坛。”

思高本代上21:31

文理本代上21:31 大卫曰、此乃耶和华上帝之室、以色列燔祭之坛、○

修订本代上21:31 大卫说:"这是耶和华上帝的殿,这是以色列献燔祭的坛。"

KJV 英代上21:31 Then David said, This is the house of the LORD God, and this is the altar of the burnt offering for Israel.

NIV 英代上21:31 --

历代志上第21章-灵修版圣经注释

历代志上第廿一章   第 21 章 

  代上 21:1> 同是数点人数,神怎么降罚于大卫呢?原来…… 

  21:1 大卫数点人数带来重大灾祸,因为这有别于民数记所记载的那次(参民 1-2 ),那次是神吩咐摩西统计人口的;而这次的数点,却起因于大卫想夸耀强大的军力。他既想清楚掌握自己的军事实力,就已经开始倚靠兵力胜于倚靠神了。倚靠神的大能满有信心,跟蒙神使用成就了大事而沾沾自喜,这两者之间实有微妙的区别。 

  代上 21:1> 一个简单的行动,背后的动机却是…… 

  21:1 这一节说,撒但激动大卫数点人民。难道撒但能强迫人去做坏事吗?当然不能,它只是诱惑大卫,将坏主意放在他心里,大卫中计按照试探去行。大卫想数点人民,本来并不违背神的律法,但是他的动机是错的
──历代志上第21章想以兵力为夸耀,忘却真正的力量出于神。撒但自从在伊甸园诱惑始祖以后,就不断引诱人犯罪。就连没有崇高道德理想的约押,都看出这种数点是犯罪。从大卫的例子可见,一个行动本身可能并不错,但如果是出于贪婪、狂傲,或是自私的动机,就是大罪了。有时错误并不在于行为本身,乃是动机不对,所以在我们行动以前,必须衡量自己的动机。 

  代上 21:1-3> 忠于神的大卫也会被撒但试探;我呢,我何时最易被试探? 

  21:1-3 大卫随从撒但的试探,神藉约押劝谏,给他开一条出路,但是大卫的狂傲使他听不进约押的忠言。他信靠自己的力量,忘却神的大能。如果我们觉得自己了不起,信靠自己而不信靠神,便会马上陷入撒但的圈套。自负使我们远离神,在你受到试探的时候,要检讨内心的动机,好明白外在的引诱为什么会那么厉害。(参林前 10:13 关于逃避试探的教诲。) 

  代上 21:8> 认罪不易,悔改更加…… 

  21:8 一旦大卫认识到自己的罪,就将罪责全部承担下来,并承认过错求神赦免。许多人想把神和基督教的好处加到他们的生活之中,却不肯认罪;但是我们必须先认罪悔改,然后才能领受神的赦免。我们当像大卫一样,对自己的错误负责任,并且向神认错,然后才能得到赦免,让祂继续在我们身上动工。 

  代上 21:13-14> 我生命中哪些事情是罪带来的恶果?给我什么启示? 

  21:13-14 罪有一种多米诺骨牌效应,只要一犯罪,接着便有一连串的后果。我们恳求神宽恕,祂虽然会原谅我们,但是罪所带来的后果却往往不能免除。大卫求神施怜悯,神应允他并在灭命天使完成任务以前,吩咐他们住手,但是大卫犯罪的结果已经无法弥补。神虽然常常赦免我们的罪,也减轻罪的苦果,但是罪的疤痕仍然存在。我们行事为人,要先想到可能产生的后果,好提醒我们悬崖勒马,以免后患无穷。 

  代上 21:14> 一人犯罪,竟有七万人被杀,为什么会这样严重? 

  21:14 大卫犯罪为什么叫七万人遭殃?首先,在撒母耳记下 24 章对同一件事的记载中提到,耶和华神是要藉这件事审判以色列人(参撒下 24:1 )。另一方面,圣经强调神的子民是一个整体,领袖犯罪是会祸及所有神的子民的,在撒母耳记下 21 章 1 节提到神因为扫罗杀死基遍人而降三年饥荒一事,所以祭司犯罪等同全会众犯罪,官长犯罪也比一般老百姓犯罪更为严重(参利 4 章对赎罪祭的处理)。今日教会的领袖们要小心啊!神的子民作为一个整体,彼此也会互相影响,正如保罗指出的“一点面酵能使全团发起来”(参林前 5:6 )。神使我们互相凭倚,在一起工作,不管我们觉得那是否公平,我们的行为总是常常影响别人。我们不能完全明白神施行这样严厉的处罚的用意,我们也不知道当时的先知、各支派的首领以及王的谋士身在何处,有否追随大卫的罪恶,赞同他行事。但是我们确实知道,单单信靠军事力量,这种心态就是拜偶像。容许任何事取代神的地位皆是犯罪,都会造成灾难性的后果。 

  代上 21:21-24> 献祭是要献祭者自己付上代价的,但我在主日崇拜中…… 

  21:21-24 大卫想买阿珥楠(撒下 24:16 的译名是“亚劳拿”)的禾场给耶和华筑祭坛,阿珥楠慷慨地将它奉送。但是大卫不肯接受,他说,“我不用你的物献给耶和华,也不用白得之物献为燔祭”。大卫想给神献祭。“献祭”一词的意思是指将献祭者自己、他的时间或他的金钱等献给神。神所要求的不但是献上象征性的礼物,且要我们甘心乐意地奉献,更要我们献得具有意义。如果将你不花钱得来的献给神,又怎能表明你对祂真心真意呢? 

  代上 21:29-22:1> 基遍在以色列人历史中原来地位很重要
──历代志上第21章 

  21:29-22:1 基遍是便雅悯支派的一个城市。扫罗是便雅悯支派的人,他毁灭祭司城挪伯以后,就将耶和华的会幕移到基遍。基遍在耶路撒冷西北,约有两小时的路程。
──历代志上第21章《灵修版圣经注释》 

……圣经注释本章结束

历代志上第21章-丁道尔圣经注释

E 大卫为圣殿的准备(代上二十一1~二十九30)

i.大卫的罪和神的恩典(代上二十一1~31)

  「这就是神的殿。」(二十一31)

  二十一1~27,参:撒下二十四1~25

  在约的应许(十七章)并且军事上的胜利(十八~二十章)达到顶点之后,大卫竟犯了大罪(8节)相当令人震惊。不过,中心主题却是神赦免的恩典(15~27节),而非大卫的罪或是所带来的审判(9~14节),这也是圣殿成为永恒见证的原因(二十一28~二十一31)。

  本段的基本来源是塞缪尔记下二十四章,不过历代志作者比平常作了更多的改变。地理上的环境、发生的次序,和行政细节都被省略(参:撒下二十四2、4~8、11、15和代上二十一2、4、9、14),好有空处作出两个新的强调。首先,历代志的版本用一个比较明显的属灵背景,凸显出撒但(1节)和耶和华的天使(12~30节)。被掳归回后的时代一般对看不见的灵界较前更有兴趣,分别由犹太教和新约圣经中继续。有关罪和代赎的议题,绝非只是道德上的冲突或是当代波斯宗教宿命的二元论,而要由更广的背景来看。虽然罪是人类的问题,但其更深入的属灵根源,只能透过神掌权的目标和直接的介入才能解决。

  历代志的第二个强调,是在二十一章28节至二十二章1节所加的材料中,把大卫的赎罪和新圣殿的位置相关联起来。这关联在塞缪尔记里不明显,而历代志的兴趣又不只是在地理上的。183圣殿的殿址,就是大卫犯罪曾带给耶路撒冷濒临毁灭边缘之处,那里也是神独自解救衪百姓的地方。最重要的是,这是赦罪的地方,罪和其影响在那里都可以被除去。

  大卫犯罪的意义事实上是被加强,而不是像许多人所主张的被减少。184重要的材料加添在第6~7节里,以及在第3节和第17节的一些片语。其它改变也让这个事件和塞缪尔记下十一至十二章大卫的谋杀及奸淫之间,增加其中的相似点,如下所示。

  (a)只有在这两个事件当中,大卫作出简单的告白,「我有罪了」(ḥāṭāʾṯî,撒下十二13;二十四10=代上二十一8),这也是两个叙述中的转捩点。

  (b)大卫的犯罪导致了以色列人的死亡(撒下十一17~26,十二15~19,二十四15=代上二十一14)。

  (c)先知发出诤言(撒下十二1~4,二十四11~14=代上二十一9~13),历代志则重复先知传信息的公式,「耶和华如此说」(二十一11;参:撒下二十四13)来强调这个重点。

  (d)神藉刀剑来惩罚(撒下十二10;代上二十一12、16、27)。

  (e)大卫因着神应许的话语而得赦免(撒下十二13,二十四16=代上二十一15)。

  (f)神透过衪约的应许赐下赦免。因着大卫的犯罪,神的家(代上二十一29~30)和大卫的家/王朝(撒下十二10)受到直接的威胁,但是神恢复这两个家,在塞缪尔记下十二24~25,藉着大卫的继承者所罗门,在历代志上二十一28~二十二1则是透过圣殿的建造。185

  纵使这个模式的几个部分,都已经出现在塞缪尔记下十一至十二章和塞缪尔记下二十四章,但因两个额外的事项而更添加其冲击,这两点在塞缪尔记下二十四章没有提到,就是耶和华的刀(上面的要点d),和透过圣殿所提供的永久赎罪祭(上面的要点f)。结果就增强了在神的忿怒和神的怜悯之间的对比。与塞缪尔记下十一至十二章相比较,本卷显然更注重大卫的罪,超过乌利亚/拔示巴的危机:(a)大卫的悔罪是比较勉强的(8、13、17节);(b)知道有撒但卷入(1节);(c)耶和华的刀而不是人的刀临到以色列人(15~16、27节);(d)更多的以色列人死亡(14节);并且(e)关键性的,大卫再也不能在神的圣所敬拜(29~30节;对比撒下十二20)。

  这事件对历代志作者同时代人的暗示,是不难推论的。在作者的心里,不只是大卫需要赦免,整个以色列的历史都说明这个国家不断地对神不忠(参:代上十13~14;代下三十六14)。甚至在被掳的耻辱之后,以色列的罪和不讨神喜悦,也没有减少(如:亚一1~6;玛一6~三15;拉九1~十44;尼九1~37)。但历代志作者的目标不是要强调谴责以色列的罪行,尽管问题严重。而是刚好反向,因为历代志作者看见神总有完全救赎的恩典。圣殿就是罪人得赦免,带祭物来敬拜的最佳所在(如:玛三10;尼十32~39;参:路十八13)。

  现在,因为所有旧约的献祭都在耶稣身上应验了,藉着耶稣基督永远确定神乐意赦免罪人(如:来九14、25~26)。耶稣的牺牲打开一条大道,通到天上神的圣殿,远胜过所罗门和所罗巴伯的圣殿(来六19~20,九11~15、24~28)。历代志的作者和希伯来书的作者一样,也藉着在地上和天上的祭坛之间的共同点,找到赎罪祭的意义。圣经邀请人们来到天上的圣所(「就当存着诚心,和充足的信心,来到神面前……」,来十19~25),和地上耶稣受难的地方(「……我们也当出到营外就了他去,忍受他所受的凌辱」,来十三11~14)。基督的十架,使得撒但的煽动(如:启二十1~10)和天使审判的刀(启六4、8)完全失效。

a.统计人数(代上二十一1~6)

  历代志里两个最为困难的议题,是由第1节所引起,就是,撒但简短的出现和统计人数的意思。旧约圣经只有三次直接提到撒但(见:伯一~二;亚三1~2),并且只有在这里是专有名词(其它的地方都有定冠词,并且意思是「这对头,反对者,敌人」)。除了可能在以赛亚书十四14有一个暗示外,圣经没有在其它的地方讨论到牠的起源,直到主后第一世纪末叶,才把撒但与蛇画等号(启十二9,二十2)。旧约圣经主要的兴趣是牠的作为(牠总是与神敌对),而不是在于牠的起源或是牠的身分。牠的活动事实上十分受约束,并且牠总是对于神的干预毫无招架能力。虽然牠更多出现在新约圣经中,但也同样地受到限制,这在基督死亡带给牠最后的失败,表达得最为透彻(约十二31,十六11;西二15等)。

  这个动词「起来」(NRSV、RSV;参:亚三1)和激动(参:伯二3;创三1~7)是把撒但的活动,与其它旧约圣经中说到牠的部分连起来。但若与塞缪尔记下二十四1作比较,立刻就可注意主词的改变:「耶和华又向以色列人发怒,就激动大卫,使他吩咐人去数点以色列人和犹大人。」曾有一些学者假设,历代志作者认为他的来源有神学上的不足(如Myers、Rudolph),但这样只是处理了对神的激动之观念一个可能的误解,却未解释其中真正的意思。塞缪尔记下二十四1清楚的是神激动大卫,因为衪生大卫的气。186不过,这不能解释为宿命论,因为根据塞缪尔记上二十六19,如此激动的任何有害的影响,应该都能够被人的正面反应所抵消。讽刺的是,在那里的上下文中,大卫自己劝告扫罗悔改,如果他认为是神激动他的话。187依此类推,这个统计人数也是神对以色列的审判,如果当初大卫知道他的错误,这整个的结局都可以避免。

  因此就进入介绍撒但的基本神学架构。牠与神的角色截然不同,神一直全面地掌控,但有时候是藉着把罪人交给撒但来作审判(林前五5;提前三20)。当撒但激动人的时候,仅仅为了自己的利益。牠既不关心公义的惩罚,也不寻找可能的悔改,因为这些都违反牠的本性,就像是罪的诱惑与神毫无瓜葛一样。撒但不应被认为只是神审判的工具,因为神在这里用到祂自己的毁灭天使(15~16节;参:出十二23)。藉着改变塞缪尔记下二十四1这个动词激动的主词,因此产生一个十分不同的意义。

  虽然神的审判、人的选择,和撒但的试探并没有互相排斥,但也不能够因此就画上等号。撒但事实上在第1节之后,就没有任何的作为,并且很快消失,就像是约伯记一至二章和撒迦利亚书三章。反向的,大卫得好好选择要怎么做。这包括了真诚悔改,这可从约押(3、6节)和他自己对罪的意识(8节),以及在第9~13节,他对神审判的反应看出来(也见:拿三1~9;摩四6~11)。188

  历代志和塞缪尔记都没有提供任何明显的理由,起初神为甚么对大卫发怒,也没有提出为甚么大卫数算人口会被认为是罪。在旧约圣经中数算人口本身并不是神所反对的,而且运行过许多次;为了军事上的目的(民一3、45,二十六2),或圣所的纳税(出三十11~16,三十八25~28;民三40~41),为了分配地业(民二十六52~55;尼七4~5),或者组织利未人(民三14~39;代上二十三2及下),或者为了建造圣殿(代下二17~18)。但这次人口普查,清楚地不讨人(3、6节)和神(7节)的喜悦。申可(Schenker)的分析对这个负面的普查提供了五个可能的原因:(a)众支派觉得对他们的自主是一个威胁;(b)神的圣战的崇高理想已经受到世俗化影响;(c)神的祝福不能够降格为统计数字;(d)大卫没能认知统计人数是神的特权,而没有付出赎罪的赎金(参:出三十12);(e)是人的骄傲。189

  事实上,似乎统计人数目的本身就能说明其意义。虽然大卫的行动从上下文看来是一个军事上的作为,但他似乎忘了百姓并不是他的,乃是神的。他自我中心的动机在以下的错误当中表露无遗:(i)他没有收集半舍客勒人头税,这税是在摩西律法所提到的,一个会导致灾殃的疏忽(出三十12);(ii)他没能认知神的百姓最终是不能够被数算的,因着神应许的本质所致(3节,二十七23~24);(iii)在所有的其它旧约圣经中,统计人数都有神所给予特别的目的,但这一次似乎其本身已经是目的了。甚至约押都知道神会使他的百姓比现在添加百倍(3节),所罗门也接受以色列人是不能够被数算的,因为他们是神的百姓(王上三8)。讽刺的是,大卫的行动却导致以色列人的数目大量减少(14节)。

  因为大卫的命令是「约押厌恶的」(6节,NRSV、RSV),并且是神不喜悦的(7节)。大卫使以色列人陷在罪里(3节)。这些语词没有一个出现在塞缪尔记里,并且历代志对罪孽(希伯来文ʾašmâ)的用法特别有意思。这个字经常是指:惹神发怒的行为(代下二十四18,二十八10、13,三十三23;参:代下十九10同语族的动词)。190

  统计人口的数目(5节)是一个难题,因为它们与塞缪尔记下二十四9不符。通常的解答是,假设历代志里的一百一十万所有的以色列人,代表了从塞缪尔记中总数一百三十万的以色列人和犹大人中,利未人和便雅悯人(参6节)各自减少了十万人,并且历代志对犹大人的声明,是后来增添的注解(如Williamson、Rudolph)。不幸地,这个提议是不合理也不一致。因为没有任何额外的经文有独立的证明,并且历代志也没有任何地方,提到各支派有十万人这个简略的数字。假设一个后来增添的数字,从犹大人总数四十七万,只有扣除省略掉的三万便雅悯人,这也是不一致的。这个数字可能比塞缪尔记里大概五十万人的数字,要来得更精确,否则这整个事件在抄写上的疏忽造成的难题仍然没有解决。191利未人和便雅悯人被排除在外(6节),可能是因为约押的匆忙或罪疚或是两者都有(参二十七24)。另外的选择,利未人可能因传统上的原因而没有被数算在内(民一49,二33),而便雅悯人可能因为约柜在耶路撒冷或是帐幕在基遍的原因,也没有被数算在内(6节)。

b.退而求其次的选择(代上二十一7~14)

  大卫的认罪(8节)比在塞缪尔记来得强烈,原来简单的承认我……大有罪了(参:撒下十二13)也被加上「仆人的罪孽」(RSV)和「我所行的甚是愚昧」(NRSV、RSV)。不过,审判的现实并不因他的认罪而有所减少。大卫所面对处罚的选择,都是与违反神的约有关联的(参:利二十六25~26),并且选择的空间也很小(11~12节)。192

  与审判的乌云相较之下,大卫的诉求使得神的怜悯照耀得更显明亮(13节)。这个怜悯(希伯来文raḥamîm),是指神从衪深处的同情心,涌流出人所不配得到的爱。大卫在第13节的立场,其实是与第1节平行的,但是,他先前所选择的只是更加重神的审判,现在他却回转,深心盼望摸着神的心。大卫的发现实际上是建立在神的本性是怜悯的神之上,这也是一个永久的盼望。193对历代志作者而言,这是以圣殿作为象征(二十二1;王上八37=代下六28),并且在新约圣经中藉着基督的工作得着确认。圣经总是肯定神会垂听这祷告:「在发怒的时候以怜悯为念」(哈三2;参:约三16~21)。

  先知迦得,经常以大卫的先见闻名,历代志说他是大卫的史官(代上二十九29;代下二十九25)。就像是拿单,他带来救赎(18~19节)和是审判的讯息(9~12节)。

c.神和人的后悔(代上二十一15~17)

  这里对天使的形容比在塞缪尔记更多(12、15、16、18、20、27、30节;参:撒下二十四16~17)。历代志形容他是「毁灭的天使」(15节),肯定塞缪尔记下二十四16~17三次提到他,但是也似乎有意回应杀长子之灾(出十二23)。难道历代志是在暗示,尽管以色列的命运曾经神迹似地在埃及被解救,但如今大卫之下所有的百姓,都将要被击溃吗?天使被描述成站着,与撒但的姿势相同(1节),象征伺机而动。不过,换另外的角度,这个天使却是绝对与撒但不同的,因为这个天使是运行神旨意的仆人(参:诗一○三20~21),包括审判和拯救。有意思的是,这天使明显地是站在两个不同的地方,在禾场(15节)和天地之间(16节)。这其中没有真正的冲突,因为这个字「在」(15节)是模棱两可的,故能够容许广阔的空间,并且天使在任何例子当中,通常被认为比人类有更大的活动自由。

  天使的刀最令人印象深刻(12、16、27、30节)。虽然塞缪尔记下没有直接提到,但是提到天使伸出的手暗示有此意思(撒下二十四16~17)。在另一个塞缪尔记希伯来文抄本里也出现这个字(4QSama),清楚地未受历代志影响,也确定这并不是历代志作者的创作。194天使的刀从第16~27节笼罩在整个叙述中,也在耶路撒冷。与以色列(5节)或者他们的敌人(12节)的刀相比较,其效果更是超越,代表神的审判威胁着耶路撒冷。这并不是天使的刀第一次在旧约圣经中出现(参:创三24;民二十二22~35;书五13~15),但是之前从来没有回转来对付以色列国。195

  神的呼唤,够了!(15节)让这审判立即停止。这惟一的原因是神的大怜悯(13节),因为特别说到神本身「后悔这灾」(15节,RSV、REB、NEB;忧伤,NIV;「改变衪的心意」,GNB)。这个令人惊讶的念头并不是指神在任何道德上的前后不一,乃是源自衪深处的忧伤和同情,以改变计画。特别提到当神撤回审判,通常是回应代求(出三十二12~14;摩七3~6)或是人的悔改(耶十八8;拿三9~10)而有的反应。至终说来,这是神的特出本性(珥二13~14;拿四2),所以表面上神看起来像是改变了,事实上却是衪不改变的本性之特质。

  大卫本身的反应(17节)是再一次的悔改,终于承认这个统计人口完全是他个人的责任。就如从前(3、6~8节),历代志藉着三个语词强调了这要点,吩咐数点百姓的不是我吗?愿耶和华我神,不要攻击你的民、降瘟疫与他们,这些都是塞缪尔记没有的。「我,这个牧人,才是做错了事」(17节,NEB;参Williamson、Ackroyd),这写法现在通常认为比「我犯了罪行了恶」更好,(NRSV、RSV,参NIV)这有一般认为较好的塞缪尔记下LXX和4QSama支持,然而历代志古抄本并不支持。「阿珥楠」(15节及下,NRSV、RSV)是在被掳归回后,亚劳拿的正规发音(NIV、GNB),这是一个耶布斯人的名字在塞缪尔记下二十四章前后不同的拼音!

d.新的祭坛(代上二十一18~27)

  在旧约圣经(和新约圣经),赎罪是神的礼物,藉着衪的话语来表达,透过祭物来实践。在这里特别注意献祭,神吩咐要建造一个祭坛(18节)。这个命令是由天使和先知来传达(18节),因为神与衪百姓的关系还没有完全恢复。关于如何购买这个地点的记载,历代志比塞缪尔记详细,也特意回应了两段早期的经文:亚伯拉罕置买麦比拉洞穴(创二十三)和基甸遇见天使(士六11~24)。就像亚伯拉罕,大卫买下整个地方(22、25节)并且付足钱数(22、24节;参:创二十三9,这个语词除了这些出处外,并没有用在旧约圣经的其它地方)。亚伯拉罕置买的,是神的百姓实际所拥有的第一块应许之地,而大卫的购买完成了亚伯拉罕信心的行动。基甸在打麦子时受命建造祭坛(参20节),接下来他所献的祭物被天上降下来的火烧尽(参26节)。196

  事实上,大卫的祭坛是惟一在被掳前时期,神清楚命令所建造的(见:结四十三13~17,一个后来的例子)。基甸的祭坛是取代异教的祭坛,而大卫的祭坛才是全新的。只有这祭坛才完成申命记的要求:在「耶和华你们的神所选择的地方」(申十二5、11、14)。大卫的地点也是与神所选择的另外一个献祭的地点有关联,就是著名的「摩利亚」(代下三1),在这里神为亚伯拉罕预备了一个独特的祭物(创二十二2)。197

  神对大卫祭坛的认可,藉着在塞缪尔记中没有出现的两个片语来肯定。首先,耶和华就应允他,使火从天降在燔祭坛上(26节),这种对祷告的回答,使人回想起摩西的帐幕敬拜的体制(或是会幕,利九24;代下七1;参:士六21;王上十八38)。第二,使者……他就收刀入鞘(27节),表明了要挪去审判的威胁就必须要有赎罪,并且祭物对于赎罪也是不可或缺的。各种不同的祭物(26节),包含了和解的功能,并象征敬拜和团契。

  禾场(15节及下)是在城市和村庄外面一块平坦的区域,经常是位于高处,所以能够借助风力。在阿珥楠禾场的线索之下(20节),历代志又加添了拿麦子作素祭(23节)。价钱是一个主要的问题,因为在塞缪尔记只有五十舍客勒银子,而在历代志却是六百舍客勒金子(25节)。拉希熹(Rashi)对这数目字的猜测常被提及,就是十二支派中每一个支派代表五十舍客勒,但这对于解释本质上的差别,没有任何用处。有人可能假设这较多的数目,是买下整个地方,而小一点的数目只有祭坛本身,至今还是没有找到满意的答案。

e.神的新家(代上二十一28~31)

  一个简短神学上的补充(参十13~14,十四17),说明了为什么以色列主要的圣所,会从基遍转移到耶路撒冷(参十六39~42)。因为耶和华天使的刀(30节),在基遍的敬拜只有短暂的中止(参:代下一3~13),但是所造成的结果是不可逆转的。大卫因为惧怕,不敢前去求问神,实际上已经中止在基遍的敬拜(参十三12)。求问神这片语与历代志里「寻求」为同义字,并且一般就是指敬拜。这是作讨神喜悦的君王之基本要求,而大卫却不能够寻求神,扰乱了他整个统治的模式(看十三3的注解)。大卫因此从这里和从在耶路撒冷的特殊事件,作出他自己的结论(那时,大卫见……28节;大卫说……31节),特别是因为耶和华应允了他(28节)。看见他的祷告蒙应允和他的献祭被接纳,这个地点已经成为「祷告的殿」和「祭祀的殿」(参:代下七12;赛五十六7)。合适的反应就是:来建造一个新的殿和一个新的祭坛(31节)。198

……圣经注释本章结束

历代志上第21章-历代志上第21章-新旧约圣经辅读注释

历代志上第廿一章   落在神手中(二十一 1 ~ 17 ) 

  思想  大卫数点百姓何以遭罚? 

  大卫因数点百姓引来神的忿怒。 

  这里笔者与大家看其中几方面: 

  .攻击以色列人与激动大卫( 1 ):撒但没有亲自动手害百姓,却藉大卫而加以攻击。一方面看到撒但的诡诈,另一方面看到属灵领袖实扮演了十分重要的角色。我们要小心,作领袖的更要小心。 

  .民数的问题:本处记载数点结果共有 157 万拿刀的,但撒母耳记下则只有 130 万(撒下二十四 9 )。有学者从口传的角度解释其中的差异,即在传递的过程中有数字上的出入;有学者则认为两者所载的数字,因有不同的数点范围而有所分别。对我们来说,比较难确定何者为准确。 

  .大卫的悔改( 8 、 17 ):神向以色列人降灾使大卫立时醒悟,自承此事所行不当,求神赦罪。更进一步,当他眼见百姓受苦时心中实有不忍,从他的祷告可以体会他的悔意何等恳切。他祈求神向他和他的父家施行惩罚,而不要使民众受灾,可见大卫知错而认错,且愿意承担错的后果。也许这正是我们所要学习的。 

  .大卫的选择( 13 ):神的作为,有时很难测度,这次,祂叫大卫自己选择灾祸:或战败、或饥荒、或瘟疫。大卫体验过战争的残酷,也深知饥荒的遗害;因此撰择了瘟疫,但他认为这拣选乃是将一切交托在神的手中。神要惩罚罪恶,但他仍有爱与恩慈。就是有一日,当我们落在神忿怒的手中时,请切记神愿意怜悯,也要赦免一切知罪而求赦的人,我们当以所受的作为生命提升的烙印。 

  祈祷  求神将恩典赐给我,叫我知罪,又愿认罪,阿们。 

  灾难的结束(二十一 18 ~ 31 ) 

  思想  苦难是祸,将无人怀疑;然苦难也许是福的说法,你同意吗? 

  从内容上,可以相信本段经文是 15 ~ 17 节的详细记述。大卫与长老上阿珥楠的禾场向神俯伏祷告,而天使由手握刀以至收刀入鞘,上面的事件重复显示二者的密切关系。 

  .吩咐筑坛( 18 ~ 19 ):坛是神人相遇的地方,神要求大卫筑坛,是要他与自己恢复关系。 

  .购买禾场( 20 ~ 25 ):大卫照先知的吩咐上阿珥楠的禾场,要求购买禾场与及相连之地作为筑坛献祭之用。这里指出大卫给他六百舍客勒银子,而撒下二十四章则说五十舍客勒,相信是禾场个别的价值及“与相连之地”的分别。大卫坚持要买,原因是他要表达对神的完全献上,不假借别人的物。 

  .神垂听祷告( 26 ~ 27 ):神应允大卫,与大卫的自卑( 16 )、真挚,不无关系。祂表达悦纳的方法是从天降火,烧尽燔祭,又使灭命的使者收刀入鞘,使瘟疫平息。神的怒气在人的知罪下挽回,无论什么时候,当我们犯罪得罪神时请谨记,神愿意赦免罪恶,只要你悔改、寻求祂。 

  .殿址选定( 28 ~ 31 ):这一段经文配合大卫献祭蒙应允的事,表达阿珥楠禾场的特殊地位,且表明这里是建殿的理想位置。 30 节有关“大卫不敢前去求问”意思是惧怕耶和华使者的刀,最可靠的解释是大卫因天使的刀在阿珥楠禾场上空收入鞘,以致他相信这里是神选定的地方,因此他特选这地作为圣殿的基址,而不在基遍。 

  祈祷  主啊,虽然要惩治罪恶,却有恩典与怜悯,愿意赦免人的罪,我要在面前承认一切的不是。
──历代志上第21章《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

历代志上第21章-圣经串珠版注释

历代志上   历代志上 第廿一章 注释 

  1-31 购买殿址 

  本章记载大卫因数点民数而招致刑罚的前因後果,内容与撒下 24大同 小异。 

  主要的分别有上面两点: 

  1 在撒下,这件事发生在大卫的晚年,是列在一连串不幸的事件中,在代上,这事给摆在大卫的宗教贡献之中,标志着他事业 

  的高峰;前者强调的是大卫的失败,後者则着重大卫如何购买基址好作建筑圣殿之用;作者这样做,并不是因为他相信大卫 

  是完美无瑕的人,而是因为当他编写本书时,王国历史
──历代志上第21章撒母耳记上、下与列王纪上、下早已是犹太人所认识的了。 

  2 有关事情的起源,代上声明是出於撒但的攻击( 21:1), 撒下 则按照犹太人的习惯,认为这事最终是出於耶和华( 24:1), 

  有 的准许才可发生;另一方面,历代志作者的用意是要保存大卫完美的形像(见本书简介)。 

  1-7 大卫数点民数 

  大卫这样做的动机圣经没有说明。旧约内,通常数点民数的目的有: 

  1 统计军队预备作战(例如民 1-2); 

  2 徵收捐税(例如出 30:11-16); 

  3 挑选苦工(例如王上 5:13-17)。 

  上述三个理由都不适用於这里,显然大卫是要了解自己治权的大小,因而下令进行这次人口普查。 

  1「撒但」:名字的意思是「控告者」,蒙神允许对人类作有限度的攻击(参伯2:1-8)。 

  「以色列人」:原文作「以色列」。 

  3 约押亦反对此次行动,劝谏大卫不要限制神的祝福。 

  5 这里人口的数目与撒下24:9的记载稍有出入。 

  6「利未人和便雅悯人」:以色列人口的总数向来不包括利未人(参民1:49,

    2:33)。这次没有数算便雅悯人,大概是因为会幕 

  停留在这支派范围内的缘故。 

  7「降灾」:指的是14节的瘟疫。 

  8-14 大卫选择刑罚 

  参撒上 24:10-15注。 

  15-27 瘟疫止息 

  本段是整章的中心,目的是要表明圣殿是赎罪的地方,是存心悔改的人与施恩的神相会的地方。 

  15「耶布斯人阿珥楠」:

    撒下24:16作「亚劳拿」, 有学者认为他是耶布斯的废王(参11:4-7)。 

  16「耶和华的使者站在天地间,手里有拔出来的刀」:这是圣经中一幅刻划神审判的典型图画(见创3:24;

    民22:31; 申32:41; 

  书5:13; 赛34:5-6;

    启14:14-20)。 

  17「我犯了罪」:可作「我这作牧人的犯了罪」。 

  18「禾场」:根据古代近东的习俗,除了在收割的季节外,禾场可用作献祭的场所;另外,在原文,这个字可以指「(圣所的

    ) 

  地址」(参15:1)。 

  20「 ......

    和他四个儿子」:作者特别提及他们,以强调事情的真确性。 

  22-24 

    大卫向阿珥楠买地的讨价还价活像亚伯拉罕的经历(参创23章)。 

  25「六百舍客勒金子」:是购买整座山的价钱,当然比禾场本身的地价(见撒下24:24)为高。 

  28-31 作者解释大卫为什麽把祭祀的中心由基遍迁到耶路撒冷 

  29「高处」:可译作「邱坛」。 

  30「大卫不敢 ......

    因为惧怕耶和华使者的刀」:「不敢」应作「不能」。本节是对16节的补充和解释,可能大卫原想去基遍献 

    祭求问神,因见此异象而领悟到此地乃献祭的地方。 

  思想问题(第 21章) 

  1 若本章注释对大卫数点民数所给的理由属实,你想当日的情况为 

  何使大卫特别容易受到试探呢? 

  为什麽神不喜悦这件事? 

  2 以大卫这样一个合神心意的人,这次连约押都不如,做出了神不喜悦事,这给你什麽警惕? 

  3 从 8-13, 17节看来,人的悔改牵涉什麽? 

  这时人与神之间的关系又是怎样的? 

  4 本章中,有那些证据表明神对人其实满有怜悯,乐意施恩?参 10, 15, 18, 20, 26节。 

  5 试从大卫购地献祭一事( 18,

……圣经注释本章结束

历代志上第21章-启导本圣经注释

历代志上

历代志上第二十一章

21:1 大卫核点民数的事,可参《撒下》24章注解。这是本书所记大卫唯一的过犯。

二书虽同记此事,但《撒下》的重点放在神的怒气和刑罚上,本书的重点则放在大卫购地筑坛上。28-31节的材料为《撒下》所无,而接上22:1便提到大卫准备建殿。

21:5 此处所记以色列人拿刀的为110万人,犹大人拿刀的为47万;但《撒下》24:9则各记为80万和50万。何以有此出入殊难解释,但和当日核点人数的方法必有关系(6节;参27:23-24)。有的译本将犹大人拿刀的47万包括入总数110万内,在“一百一十万”之后,加上“包括”二字。有的则根据27:1-15所记,将周年按月轮流服务王的人(每月24,000)加起来共有288,000人,加在《撒下》拿刀的80万人中,构成110万的概数。

21:14 有的圣经学者认为瘟疫所杀死的人可能和大卫的儿子押沙龙(撒下17章)及匪徒示巴的叛乱(撒下20章)有关,在此受到刑罚。

21:22 大卫所购建圣殿之“地”(希伯来文作magon)比《撒下》24:21所记的“禾场”(希伯来文作goren)为大,因为本节说他所购的为“禾场与相连之地”,且所付的代价是六百舍客勒金子,而不只是《撒下》所记的“五十舍客勒银子”(24:24)。圣殿后来造在这块地上(代下3:1)。

21:25 阿珥楠即亚劳拿(撒下24:16)。这两个名字在希伯来文只相差一二个字母。

21:31 在希伯来文的旧约里,本节为22章的第一节。

……圣经注释本章结束

历代志上第21章-马唐纳圣经注释

历代志上 注释   五.数点民数带来瘟疫(二一)

  若将本章和撒母耳记下第二十四章比较,可能一时会弄不清到底谁在背后激动大卫犯数点民数的罪。撒母耳记下说因为耶和华向以色列人发怒,于是激动大卫数点民数,但这里说是撒但激动大卫。两段说话当然都是真确的;神可以容让撒但试探大卫。神不是罪恶的始作俑者,但他容许罪恶存在,用它来达成他所要完成的目的。

  当人面对旧约中指明上帝是罪的始作俑者时(就如撒下二十四章1节中说的),我们需要记住,圣经这样说的章节其实是在表明,以色列的上帝并不容许有对手支配他所创造的世界,那些章节的存在,乃是给那些被邪恶势力重重包围的人,提供一个确实的盼望;就如约伯记的开场白所显示的:在灵界那邪恶的代理者后面和上面,上帝仍然统管一切。

  本章和撒母耳记下第二十四章的数字有出入。我们留意到:撒母耳记下说“以色列拿刀的勇士”和“犹大人”,历代志上却说“以色列人拿刀的”和“犹大人拿刀的”,这些数字所包括的显然是不同类别的人,因此在数字上有出入是很正常的。

  二一1~7 约押从开始便反对数点民数,也不殷勤执行王命(就连没有崇高道德理想的约押,都看出这种数点是犯罪)。利未人没有被数,可能因为他们散居以色列和犹大,很难数点。便雅悯没有被数,可能因为未数到他们之前神已经干预此事(代上二七24)。在数点民数时,大卫没有按着出埃及记三十章12节所吩咐的,为百姓收取赎命的价银。

  民数记一至二章记载的那次数点民数是神吩咐摩西统计人口的;而这次大卫的数点却是因为大卫想夸耀自己强大的军力。他既然想清楚掌握自己的军事实力,就表明他已经开始倚靠兵力胜于倚靠神了,忘却真正的力量乃是出于神。大卫这一次的骄傲给他自己和整个国家带来了灾难性的后果。

  二一8~15 虽然大卫犯了大罪,但是大卫一旦认识到自己的罪,他很快认罪并在神面前谦卑自己,将罪责全部承担下来,承认过错、求神赦免。神让他为自己的罪选择不同的惩罚。他情愿落在耶和华的手里,因为他知道神有丰盛的怜悯。瘟疫令七万人死亡之后才停止。

  这个惩罚,我们也许觉得很严厉——我们全都有软弱和围绕我们的罪。一般说大卫是谦卑的,但在这件事上,他跌进魔鬼由来已久的罪——骄傲。马太亨利给我们应用说:“他为自己百姓众多而感到骄傲,但神圣的公义者有方法叫他们减少。神将我们骄傲的东西拿走、减少、减弱和令我们烦恼,都是合理的。”

  二一16~17 大卫举目观看,他见到一个可怕的景象:耶和华的使者拿着拔出来的刀,伸在他所爱的耶路撒冷以上。他的反应,比大多数被发觉犯了大罪或不顺服的信徒都好。许多信徒都想得到神的赦免,却不肯认罪;但是我们必须先认罪悔改,然后才能领受神的赦免。我们当像大卫一样,对自己的错误负责任,并且向神认错,然后才能得到赦免,让他继续在我们身上动工。马太亨利关于大卫悔改的四点总结,对我们应该有帮助,尤其对那些作领袖的人。

  (1)他为自己的罪非常认真忏悔认罪,并恳切求神赦免(8节)。他承认自己犯罪,且犯了大罪;行得愚昧,实在非常愚昧。他求神不管用什么方法都让他悔改,除掉他的罪孽。

  (2)他接受犯罪的惩罚:“愿……(您)的手攻击我,和我的父家(17节)。我服从你管教的杖,只求你让我作那受罚的人,因我是犯这罪的人。我是罪魁祸首,你的刀应该伸向我。”

  (3)虽然他知道神向他发怒,但他投向神的怜悯,没有心怀怨忿。不管怎么样,“愿(我们)落在耶和华的手里,因为他有丰盛的怜悯”(13节)。纵使神对他们不满,好人仍会想到神的好处。“他虽杀我,我仍信他。”

  (4)他非常爱惜、关心他的百姓。当他看见他们因他的罪孽受灾,他心中隐痛:“但这群羊作了什么呢?”。

  今日教会的领袖们要小心啊!神的子民作为一个整体,领袖犯罪是会祸及所有神的子民的,正如保罗指出的“一点面酵能使全团发起来。”(参林前五6)

  二一18~26 主借着迦得指示大卫购买耶布斯人阿珥楠(撒母耳记下作亚劳拿)的禾场,并在那里筑坛献祭。阿珥楠愿将地白送给大卫,但大卫坚持要付钱;他说,“我不用你的物献给耶和华,也不用白得之物献为燔祭。”第24节是一个很重要的属灵原则:有效的献祭常常是代价高昂的。神所要求的不但是献上象征性的礼物,且要我们甘心乐意地奉献,更要我们献得有意义。这个禾场后来成为圣殿的基址(代下三1)。

  二一27~31 亚伯拉罕在摩利亚山上献以撒(创二二);瘟疫也在这里停止。经文说耶和华吩咐使者,他就收刀入鞘。这里就是圣殿所在之处。我们相信主耶稣在这山脊上(虽然不是同一位置),为人类的罪死在十字架上。

  这个禾场成为新的敬拜中心,可能因为大卫害怕到基遍求问神。

……圣经注释本章结束

历代志上第21章-21世纪圣经注释

历代志上   注释      

  二十一 1 至二十二 19 神的殿 

  第二十一章几乎完全录自塞缪尔记下,但二十二章则出自历代志作者的手笔。戴维下令核数民数,以及神为此而降瘟疫惩罚他的事迹,在塞缪尔记下二十四章只是故事的一部分,但据历代志作者看来,这事的重要性,是塞缪尔记没有提及的:瘟疫停止蔓延的地方,就是拟建圣殿的地点。「这就是耶和华神的殿」(二十二 1 ,和合本为二十一 31 )是本段的关键。第二十一章是向着这一节发展,而第二十二章随之而发展下去。事实上,关乎建圣殿的事,现在一切已准备就绪
──历代志上第21章先是建殿的概念,继而是神的确定、约柜归回、材料之备存,而至此是地点之定妥
──历代志上第21章因此,第二十二章介绍所罗门是最终建殿的人。要待戴维争战的朝代转到所罗门安靖的时代,工程才可展开。历代志上余下的经文,主要是详尽地记载各项行政的计划(二十三 1 至二十九 30 )。 

  二十一 1-17 核点民数与瘟疫 

  历代志作者只此一次记载戴维所犯的罪。他舍弃一向的立场,没有把戴维描绘为邪恶的国君,原因是这件神视为恶的事( 7 节),最后导致圣殿位置的确定(如上述)。戴维犯罪,结果招来刑罚,但根据塞缪尔记下二十四章 1 节,刑罚主要是由于以色列民先前所犯的罪。也许由于作者心中有着雅各布书一章 13 节的原则,所以他出乎意料之外地提及撒但这角色( 1 节)。正如乔布记二章 3 节所说,虽然一切须有神的批准和在神所定的界限之内,可是,实际上是撒但把麻烦带来了。 

  我们不知道数点民数何以是错误的。在某些情况下,核数民数是律法所容许的(出三十 11-16 );核点民数正是民数记一书得名之由来,而历代志上前部分各章也有类似的名单。也许由于这里是一个军事名单( 5 节),所以显出戴维的动机是错误的。历代志指出,以色列真正的保障在于信靠神,而不在于军队之庞大(如代下十四 11 ,十六 8 )。在此站于有利位置的是约押,而不是戴维,虽然在早期历史中,他并不是一个讨好的人物(王上二 5-6 )。他并不情愿执行民数的数点。这里也不能由于民数记一章 47 至 50 节的规定,他把界线划在利未与便雅悯之前(也许两个支派都被视为会幕的管理人,而会幕是在便雅悯境内,十六 39 )。核数的数目,跟塞缪尔记下十四章 9 节的数目有所不同;请再参看导论。 

  拿着刀的天使也曾在巴兰(民二十二 31 )和乔舒亚面前出现(书五 13-15 ),而昔日与现在一样,天使出现的地方都被看为圣地。此处他是一个把瘟疫带来的使者( 11 节,在和合是 12 节)。戴维看见天使时,他显然正与一群长老从耶路撒冷北上,也许是往基遍占求问神而献祭(参 29-30 节)。在新英语译本中,第 17 节作「我是牧人」(而不是「我犯了罪」),这使戴维的话显得更尖锐。 

  二十一 18-21 瘟疫停止的地方 

  亚劳拿(历代志作者用「阿珥楠」)是住在耶路撒冷的一名原居民(参十一 4-5 ),但显然认得耶和华的使者和耶和华所膏立的王(二十一 20-21 )。戴维知道在这些事件中,耶和华得着彰显而不是受损,因此乐于征用这外邦人的禾场作祭坛和建殿之所。 

  此处所注明的价钱(二十一 25 ),可能是整个圣殿范围的价钱,因为塞缪尔记下二十四章 24 节的价钱便宜得多,也许该处只是祭坛范围的价钱。耶和华为确定这样做是正确的,便从天上降下火来(二十一 26 ),正如使者确定基甸的呼召一样(士六 20-24 )。更有意义的比较是,会幕初次搭起(利九 24 ),和圣殿最终献上给神的时候(代下七 1 ),火也降在祭坛上。耶和华的「回答」(「应允」,二十一 26 、 28 )表明了祂赐福子民的计划。此处指出既是圣殿,即约柜
──历代志上第21章代表神的恩典
──历代志上第21章安放的地方,也是祭坛
──历代志上第21章代表人的响应(二十二 1 )。正如乔布的遭遇一样,撒但的恶谋反而给人带来祝福(伯四十二 12 )。 

……圣经注释本章结束

历代志上第21章-丰盛的生命研读版注释

历代志上  21:1  

  撒但……激

  动大卫数点他们:当

  大卫大得胜利,成就辉煌之时,神允许撒但试探大卫(参撒下24:1注)。从撒但诱惑大卫一事中我们学到以下真理: 

  1.“撒

  但”一词的意思是“控告者”(比较伯1:6),他不遗余力地抵挡信徒,使他们不去遵

  从神的旨意和公义的标准(参弗6:11~12;彼

  前5:8;启12:17)。 

  2.  撒

  但的工作常常以人的思想为对象,其主要手段是欺骗(参创3:1~7,13;林

  后4:4;弗2:2;提前4:1)。

  他欺骗大卫,使他以为神会赞同这一数点百姓的做法。 

  3.  撒

  但喜欢引诱信徒犯骄傲自大之罪(参创3:5;参

  代上21:8注)。注意,撒但是在大卫

  战果累累、成就显赫(14~21章)之

  后才在他的生命中获得立足之地的(7~8节;参提前3:6)。 

  21:7  

  神……便

  降灾给以色列人:以

  色列民很可能也支持大卫数点百姓的罪恶之举。约押自己就知道数点是大逆之罪,会使以色列

  人陷在罪里(3节)。因此,可以想

  象得到,大多数以色列人都因赞同数点一事而犯了罪。因着举国上下人心的骄傲,他们就一同有

  份于大卫的罪,也一同被审判(参下一条注释)。 

  21:8  

  我行这事大有罪了:神

  使用大卫在以色列国成就伟大的计划,而大卫却以之自取荣耀,这就是他的罪。大卫企图通过数

  点百姓来高举自己和以色列,以国家的实力为他的倚靠。这样的炫耀必然导致他灵里自负,目空

  一切,从而不再生活在信心和谦卑之中。大卫本应记得,以色列的所有胜利都离不开神的帮助。同

  样,信徒永远不要以自己在神国里的“伟大”夸口,而应当以自己的软弱夸口,“好叫基督的能力覆

  庇我”(林后12:9)。 

  21:14  

  耶和华降瘟疫:大卫承认自己的罪,诚心悔改,就得到神的赦免(8节)。

  但神仍对大卫和国民降下了短暂的惩罚。即使在人认罪悔改和得着赦免之后,常常仍会遭受神

  的惩罚,这是圣经里多处印证的一条原则(参撒下11:2注;12:13注)。神使他悖逆

  的儿女暂时忍受罪孽带来的恶果,乃是要使他们敬重神的律法,维护他的权柄,洁净他的子民,显明

  神是公义之君。 

  21:15  

  够了,住手吧:耶和华是满有怜悯的神,他甚至怜悯那些理应受罚之人。因着他的慈爱、恩典和怜悯,神会缩短

  甚至完全撤去他本要降下的刑罚(比较拿3章)。 

  21:24  

  不用白得之物献为燔祭:参

……圣经注释本章结束

历代志上第21章-每日研经丛书注释

历代志上第廿一章   选定圣殿基址(廿一 1-31 ) 

  叙述准备建筑圣殿的主题继续 。我们已经看见赐给大的应许是所罗门会主持建殿(十七章),和大的征战会怎样对这计划有贡献(十八至二十章)。现在,到了廿一章,建殿的基址选定了。在这一章有极多其他重要的资料,以致这一章的中心目的,在初次阅读时可能会被错过的。然而历代志作者已煞费苦心(比平行经文撒下廿四章的作者更加费力),使人看见本章所有事件,怎样为那个目的效力。而且在末了,我们看见建殿地点的发现奥妙非常,是经历罪、审判与怜悯的情节才得到的。(下面三个小分段都适于作每日默想之用。) 

  犯罪及其原因(廿一 1-6 ) 

  (甲)大 的罪,按其性质及其介绍的方式,都值得注意。突然间撒但登场了。因为他在旧约很少出现(只在这里,伯一至二章,以及亚三 1-2 ),他的登场就显得更加引人注意。他的名字表明他是控告者,但他狡诈的本质在此显示出来了:引诱人行恶,再加以控告。(请比较他在约伯记的角色。) 

  提到撒但,我们不但面对 一样特殊的罪,也碰到关于罪本身起源的陈述。我们这一段经文在这方面,比创世记三章论罪的起源,叙述更详细。在那里蛇(与撒但认同)出现的情形没有加以解释。 在那里,像在这里一样,视为当然的是有一个居心不良的败坏人者存在。圣经对由一位善良且全能的上帝所创造的世界中,邪恶怎能存在的哲理问题,给我们提供明确的帮助不多。其实,圣经更关注显示邪恶曾怎样用一种明确方式来运用它对人类的影响力(创三章),以及那影响力怎样持续下去(正如这一段经文所说的)。我们在前面已经看见大 这个‘合上帝心意的人’跌倒了。在这里我们瞥见了他那些行动后面的因果连锁。以弗所书深知血肉是卷入灵战的(六 10 以下),而且在三条战线
──历代志上第21章即世界,肉体,和魔鬼(二 2-3 )
──历代志上第21章都是易受攻击的。在人口调查的事情上,大 让撒但获得了一次胜利。基督徒也是易受攻击的,像大一样。争战的表征有其隐秘性。所以让我们提高警觉,免得我们也沦落在其中。 

  (乙)罪的起源,是不很难加以理解,历代志在这里与它的来源撒母耳记下廿四章一节不同,在那里说是耶和华自己激动大 。有时人说,历代志显示犹太教中开始有二元论的趋势,在这种趋势中,魔鬼被认为是一种独立对抗上帝的能力,是善恶相争根源之间的冲突,就如波斯与希腊之宗教的情形。然而,把撒母耳记下廿四章一节;历代志上廿一章一节作一比较,则并未引致这样的结论。相反地,它正与约伯记的开场白显示的:在灵 界那邪恶的代理者后面和上面,上帝仍然统管一切。这是与二元论对抗的,因为它结果是肯定的指出:一切的恶,无论是如何邪恶和强而有力,最后都屈服于善的能力之下。当人面对旧约中指明上帝是罪的始作俑者时(就如撒下廿四 1 中说的),要紧的是把两者的关系牢记于心。那些像这样说的章节其实是说,以色列的上帝并不容许有对手支配祂所创造的世界,而那些章节的存在,乃是给那些被邪恶势力重重包围的人,提供确实的盼望(请比较诗八十八篇那未得到解救的忧郁,然而在那里对上帝讲话的唯一事实,乃是唯祂是抵抗任何其他权势的生命线)。那遮蔽在创世记三章和历代志上廿一章的邪恶实际起源的幔幕,从未完全被揭开过。上帝的善良在祂施行审判的情况中得胜,是当前这一章发展的主题,正如我们在后面将见到的。 

  (丙)关于撒但激动大 这一点,还要作进一步解释的是,这里并没有意思要为他开脱罪名,正如有人所暗示的。 

  相反地,大 自己在本章两次承认( 8 , 17 节),刑罚临到他的百姓,责任全在他本人。非但人人都有错,而且都设法诿过于别人(请比较亚当,见创三 12 )。也许比大 的罪更加深印在他生命中的,乃是他的悔改(请比较撒下十二 13 及以下各节,和诗五十一篇,关于同一事件相联的标题)。我们用他完全向自己的缺陷悔改的意愿,表达我们自己在上帝面前道德失败的感受,这是我们的正确的反应。罗马书七章二十节出现一个类似的问题,保罗在那里说他去作他所不愿作的,‘就不是我作的,乃是住在我里头的罪作的’。这也是在一个较广泛的范围中,直率地承认个人犯罪的责任的经文:例如,罗马书二章六至十六节。 

  最后一点,大 在这种情形犯罪的性质究竟是什么呢?经文对于这一点没有作出清楚的答覆。进行人口调查,这件事本身显然没有什么错(请比较出三十 12 ;民一 2 )。甚至有人争辩这次人口调查大概有军事目的(这是由约押和众军长执行调查的事实暗示的,见 2 节),而这样做成为干罪的理由;由于民数记一章的人口调查也有这种目的,而且我们已经看见大 的军事行动大致都受赞扬的。我们若是一定要找出一种合理解释的话,就必须留意动机。这段经文大抵暗示大因自己的军事力量,已变成自高自傲,而且倚靠自己的勇武有为
──历代志上第21章这无疑是在获得许多胜利之后的一种自然的反应。约押说的话( 3 节)暗示百姓在人数上的强盛是上帝的事,而且大 应满足于自己受委派的角色。大的自负带来的讽刺是:当刑罚临到时,这自负便直接引致他的的那些有形资源的削弱( 14 节)。真正的力量和增强力量的方法,乃是承认它是从上帝而来。对于我们来说也是如此,那些似乎要成为我们的力量的,很容易便成了我们的软弱。据说,有个牧师到一个新的和有潜质的地方教会就任时,叹息自己的才能无用武之地,而他得到令他惊异的忠告是:要为那种环境‘赞美主’!主无疑用不同的角色装备祂的百姓(请比较弗四 11-12 ;林前十二章),而且我们必须运用我们的恩赐。但在一切之上,最大的力量乃来自承认我们所有的软弱(林后十二 10 )。 

  刑罚与怜悯(廿一 7-17 ) 

  在这一章其余的经文中,刑罚与怜悯这两个主题之间,有一种错综复杂的相互作用
──历代志上第21章二者最后对明白圣殿的目的都是不可缺少的。刑罚是更加明显的题目,因为瘟疫毁灭了七万‘以色列人’( 14 节)。记录这个数目,显示这刑罚是要算在大 的罪咎上。在这里,正如乌撒的事件上一样,大的罪对他手下的人造成灾祸。 

  不过,刑罚虽然重,却有一个意义,就是那真正的主题怜悯。因为这一章终极的目标都是兴建圣殿,在历代志看来,圣殿乃是上帝与祂子民同在最伟大的象征。不过在这些经节中,我们要从另外两个方向来看这一点。 

  (甲) 上帝后悔 。我们已注意到大 的悔改( 1-6 节)。现在我们看见上帝将要为耶路撒冷降的‘灾(恶事)后悔’(译按:‘灾’与‘恶事’原文同,详解见下)是平行的。因此,在这一章里面,在大 所行与上帝所行之间,有一种延伸的平衡;大在他的人口调查中‘数点’百姓,并且后悔他的罪;上帝在刑罚中‘数点’百姓,并后悔所降的灾。由于刑罚可追踪至那罪,上帝的缩手可追踪至后悔。特殊的受苦与特殊的罪之间的关系,在这里不能继续讨论(不过我们在历代志里面将再次遇见这个问题)。耶稣在约翰福音九章三节所说的话(确实如同约伯记一样),警告我们不要把大的遭遇当成一种放之任何环境皆准的原 则。然而,指出受苦有管教或教育的层面,也许是对的(罗五 3 及以下各节);在历代志里面上帝对待大 的做法就是这种情形。基督徒可以期望上帝用各种的方法,使他们变得适合去作祂的工作,其中可能包括惩治的成份。困苦艰难其实有塑造品德的意义,我们不应当想去阻碍上帝管教的手。 

  上帝‘后悔’所降的灾,这种概念对于一些人来说,可能在理性上感到有困难,因为这显然含有(一)祂对那些事情多少也有处置失当,和(二)祂在道德方面应受谴责。其实,这两种情形均属错觉。在说到上帝‘后悔’时,意思是说从现在起,祂要用不同的方法去进行了。圣经永不对我们讲存在在我们心思中,而最后又决无答覆的哲理问题:就是我们怎样调和上帝的全知,与祂对一直要面对的那颇像‘人的’回应问题,圣经乃是向人的心发出道德的呼吁,向人保证,任何人存悔罪的心亲近上帝,都必定会得到怜悯的回应。 

  另一方面,怀疑上帝那一方面德性的不完全,乃是对‘灾’字( ra'ah ,

  evil ,亦可译作‘恶事’,见上)的误解。不错,这个字 可以 指道德方面的邪恶。但它同样可以祗是指大灾祸。(英文的 evil 这个字的意思,同样是含糊不明的,例如,由于自然界的灾祸,便可以用这个字来形容
──历代志上第21章在那些受灾祸影响的人的经验中,灾祸是一件恶事。)这样看来,其中并无上帝有罪咎的含意。十五节的意思祗是指上帝停止施行刑罚吧了。 

  (乙) 上帝的怜悯 在这几节里面更进一步地肯定了,所提到刑罚由大 选择,而大的答覆是:他宁愿落在上帝的手里,而不愿落在人的手中,因为‘祂有丰盛的怜悯’(十一至十三章)。关于这个提法,似乎是颇为空洞的事。在一本这样重强调上帝管理以色列
──历代志上第21章和万国
──历代志上第21章的一切事务的书中,饥荒和被仇敌蹂躝,确实不容易看出其意义有比大实际选择的瘟疫,算为更轻的一种天谴。然而,在大与先见迦得之间却有使交换过于合理化之危险。这件事的要点 不是在各种灾祸的轻重之间去加以区分,而是产生对上帝怜悯的肯定
──历代志上第21章而且确实是祂的怜悯在刑罚之中及时出现。那肯定不是徒然的和无决心的。相反地,它是经过考虑而且是坚决的(‘祂有丰盛的怜悯’照字义直译是:‘许多都是祂的怜悯,非常之多’;‘许多’一词置于句首的位置,是加重语气的意思,附加的‘非常之多’那个词的意义,是确保不要丧失这要点)。(译按:中文和合本把二者合译成‘丰盛’,而且不在句首的位置。)大 以落在上帝的手中为已足,因为他知道上帝的真正本性是有怜悯的。在基督徒经历的危急关头,也是如此,是他过去对上帝的认识装 备也应付现在。同样地,是我们此时此地寻求并学习认识上帝,坚固我们应付将来一切不测事件。 

  这并不是抹煞这几节里面有刑罚气氛的事实。虽然我们从十五节就知道上帝决定宽恕耶路撒冷,天使的刀仍然拔出来直到廿七节。对大 和长老们来说( 16 节),刀意味可能的刑罚,而且驱使他们作更加恳切的祷告。这幅图画,按一种意义而言,也是要表达刑罚的公正。大 和长老们的祷告,以及随即为献祭所作的预备,在说明刑罚所以没有来临的原因。上帝以祂的怜悯回应人心中的哀求,在这里是代求的形式,并且提供一种方法,使罪能藉此得赎。 

  为罪所作的预备(廿一 18-31 ) 

  廿一章最后一段奠定了所罗门要建殿的地点,这个地点一直为耶路撒冷的犹太人所熟知的圣殿山,不过现今有两座回教寺建于其上。在大 时代显然没有在那里献祭敬拜的传统。那个地方祗是一个禾场,而且必须买下来。这一段的中心是廿四节,大在那里说,‘我……不用白得之物献为燔祭’。注释家特别提及大与阿珥楠之交易,与创世记廿三章亚伯拉罕与赫人以弗仑之交易之间相似之处,后者还涉及麦比拉的田地。在那里的交易也是卖者先提议白送那幅土地(创廿三 15 ;代上廿一 23 ),这不可能出于东方人传统的先礼貌之后成交。正如麦比拉田地的购买,乃是作为亚伯拉罕子孙占有迦南的一个印记
──历代志上第21章不过按更高的意义而言,那占有乃是上帝所赐与的;因此阿珥楠禾场的购买,乃是以色列为将来敬拜的地方作出昂贵协议的一种预示
──历代志上第21章不过那也是耶和华的一种赐予。这是以色列众先知所传伟大主题之一,即祗拥有宗教的装饰,而无对上帝作出全心顺服的回应,是毫无价值的(请比较赛一 11 及以下各节;摩五 21 及以下各节;诗五十 7 及以下各节)。玛拉基揭露那些献无任何代价之祭牲的人的宗教,是欺诈的宗教(玛一 13-14 )。大 本能地明白后来耶稣所作那样 强烈的解释,即作门徒若不付代价便是冒充的(路九 23-25 )。 

  按与上帝直接的关系而言,还要强调的是 服从的 代价与 目标的 代价之间要加以区分。在大 的悔罪,求情和购买禾场的事上,我们已看见 顺服的 代价,这种代价由愿意与上帝相交的人所经历的。目标的代价是藉 圣殿以及所要实施的献祭体制象征的。那体制并不是新的。它始自摩西时代( 29 节),而且大概继续在基遍的邱坛上(或圣所中)施行。但在本章有重新肯定的意思,就是上帝为祂的百姓已预备了一种赎罪的方法。那些礼仪证实上帝决心要对付罪。那决心,与任何人的悔罪等等都没有关系,一直是上帝与人类之间复和的一个基本特色。我们知道这决心藉基督之死而达于顶点;而旧约的礼仪乃是转瞬即逝的影儿(请比较来十 1-18 )。然而上帝在旧约时代的决心,对于那个时代是真实而且有效的。而且当大 筑坛并求告耶和华时( 26 节),天使终于收刀入鞘( 27 节)。 

  附注: 

  本章的数字,与撒母耳记下廿四章的那些数字略有不同。人口调查的数字是一百一十万,而不是一百三十万。而且禾场的代价是金子六百舍客勒(译按:中文本同),而不是银子五十舍客勒。历代志在此大概按传统的方式使用那些数字。一百一十万大概代表所数的十一个支派每支派平均十万人的整数(约瑟被分为两个支派,就是以法莲和玛拿西,而利未和便雅悯支派则被省略了)。另一方面,六百舍客勒是根据每支派分担五十舍客勒的数字,强调耶路撒冷属于一个理想的以色列整体,并非祗是在返回故土时期实际代表的那些支派。 

  
──历代志上第21章 《 每日研经丛书》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   历代志上   大卫   耶和华   禾场   以色列   耶路撒冷   上帝   祭坛   历代   瘟疫   使者   圣经   译本   以色列人   的人   修订本   天使   文理   二十一   自己的   撒下   百姓   刑罚   摩西   当代   塞缪尔   注释   一座   犹大   标题   都是
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释