福音家园
阅读导航

列王纪下第21章多译本对照查经

《列王纪下》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
跳转至:

和合本王下21:1玛拿西登基的时候年十二岁,在耶路撒冷作王五十五年。他母亲名叫协西巴。

拼音版王下21:1 Mǎnáxī dēng jī de shíhou nián shí èr suì, zaì Yēlùsǎleng zuò wáng wǔ shí wǔ nián. tā mǔqin míng jiào xié Xībā.

吕振中王下21:1 玛拿西登极的时候十二岁;他在耶路撒冷作王五十五年。他母亲名叫协西巴。

新译本王下21:1 玛拿西登基的时候是十二岁;他在耶路撒冷作王五十五年,他的母亲名叫协西巴。

现代译王下21:1 玛拿西十二岁的时候作犹大王;他在耶路撒冷统治了五十五年。他的母亲名协西巴。

当代译王下21:1 玛拿西登基时十二岁,在耶路撒冷执政五十五年,他的母亲名叫协西巴。

思高本王下21:1 默纳舍登极时才十二岁,在耶咯撒冷做王五十五年,他的母亲名 叫赫斐漆巴。

文理本王下21:1 玛拿西即位时、年十有二、在耶路撒冷为王、历五十五年、其母名协西巴、

修订本王下21:1 玛拿西登基的时候年十二岁,在耶路撒冷作王五十五年。他母亲名叫协西巴。

KJV 英王下21:1 Manasseh was twelve years old when he began to reign, and reigned fifty and five years in Jerusalem. And his mother's name was Hephzibah.

NIV 英王下21:1 Manasseh was twelve years old when he became king, and he reigned in Jerusalem fifty-five years. His mother's name was Hephzibah.

和合本王下21:2玛拿西行耶和华眼中看为恶的事,效法耶和华在以色列人面前赶出的外邦人所行可憎的事。

拼音版王下21:2 Mǎnáxī xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi è de shì, xiàofǎ Yēhéhuá zaì Yǐsèliè rén miànqián gǎn chū de waìbāngrén suǒ xíng ke zēng de shì.

吕振中王下21:2 玛拿西行永恒主所看为坏的事,照永恒主从以色列人面前所赶出的外国人所行可厌恶的事去行。

新译本王下21:2 他行耶和华看为恶的事,好像耶和华在以色列人面前赶走的民族所行的可憎恶的事。

现代译王下21:2 玛拿西做了上主看为邪恶的事,仿效上主在他子民推进时赶走的原住民那可恶行为。

当代译王下21:2 他行主眼中看为邪恶的事,效法主在以色列人面前驱逐出去的民族所行的可憎之事。

思高本王下21:2 他行了上主视为恶的事,仿效上主从以色列子民前所驱逐的 异民所行的可耻之事,

文理本王下21:2 玛拿西行耶和华所恶、效异邦可憎之事、即耶和华于以色列人前、所逐诸族之事、

修订本王下21:2 玛拿西行耶和华眼中看为恶的事,效法耶和华在以色列人面前赶出的列国那些可憎的事。

KJV 英王下21:2 And he did that which was evil in the sight of the LORD, after the abominations of the heathen, whom the LORD cast out before the children of Israel.

NIV 英王下21:2 He did evil in the eyes of the LORD, following the detestable practices of the nations the LORD had driven out before the Israelites.

和合本王下21:3重新建筑他父希西家所毁坏的丘坛,又为巴力筑坛,做亚舍拉像,效法以色列王亚哈所行的,且敬拜事奉天上的万象;

拼音版王下21:3 Chóngxīn jiànzhù tā fù Xīxījiā suǒ huǐhuaì de qiū tán, yòu wèi bā lì zhú tán, zuò yà she là xiàng, xiàofǎ Yǐsèliè wáng yà hā suǒ xíng de, qie jìngbaì shìfèng tiān shàng de wàn xiàng.

吕振中王下21:3 他重新建筑了他父亲希西家所毁坏的邱坛,又为外国神巴力立了几座祭坛,又造了一根亚舍拉神木,像以色列王亚哈所行的,并且敬拜事奉了天上的万象。

新译本王下21:3 他重新建造邱坛,就是他父亲希西家所拆毁的;又为巴力建立祭坛,做亚舍拉,好像以色列王亚哈所做的,并且敬拜事奉天上的万象。

现代译王下21:3 他重新建造他父亲希西家所拆毁的山丘上神庙,又筑祭坛拜巴力,造亚舍拉女神的像,也拜星辰。

当代译王下21:3 他在山上重建父亲希西家所拆毁的神庙,为巴力重筑祭坛,又效法以色列王亚哈造亚舍拉女神像;他又在耶路撒冷的圣殿里竖立外族人所敬拜的日、月和星辰的祭坛;

思高本王下21:3 重建了他父亲希则克雅所拆毁的高丘,为巴耳建立 了祭坛,制造了木偶,像以色列王阿哈布所作的一样,且崇拜敬奉天上的万 象,

文理本王下21:3 复建其父希西家所毁之崇邱、为巴力建坛、作木偶、效以色列王亚哈所为、又崇拜天象、而奉事之、

修订本王下21:3 他重新建筑他父亲希西家所毁坏的丘坛,又为巴力筑坛,造亚舍拉,效法以色列王亚哈所行的,敬拜天上的万象,事奉它们。

KJV 英王下21:3 For he built up again the high places which Hezekiah his father had destroyed; and he reared up altars for Baal, and made a grove, as did Ahab king of Israel; and worshipped all the host of heaven, and served them.

NIV 英王下21:3 He rebuilt the high places his father Hezekiah had destroyed; he also erected altars to Baal and made an Asherah pole, as Ahab king of Israel had done. He bowed down to all the starry hosts and worshiped them.

和合本王下21:4在耶和华殿宇中筑坛。耶和华曾指着这殿说:“我必立我的名在耶路撒冷。”

拼音版王下21:4 Zaì Yēhéhuá diàn yǔ zhōng zhú tán. Yēhéhuá céng zhǐ zhe zhè diàn shuō, wǒ bì lì wǒde míng zaì Yēlùsǎleng.

吕振中王下21:4 他竟又在永恒主殿中为外族的神筑了祭坛;这殿就是永恒主曾指着说∶「我必立我名在耶路撒冷」的。

新译本王下21:4 他又在耶和华的殿内建造祭坛,耶和华曾指着这殿说:“我要立我的名在耶路撒冷。”

现代译王下21:4 他在上主吩咐应该敬拜上主的圣殿里面造了异教祭坛,

当代译王下21:4 他在山上重建父亲希西家所拆毁的神庙,为巴力重筑祭坛,又效法以色列王亚哈造亚舍拉女神像;他又在耶路撒冷的圣殿里竖立外族人所敬拜的日、月和星辰的祭坛;

思高本王下21:4 虽然上主曾指着圣殿说过:「我要将我的名建立在耶路撒冷。」但他 仍在上主的殿内建立了一些祭坛,

文理本王下21:4 在耶和华室建坛、昔耶和华指此室而言曰、我必寄我名于耶路撒冷、

修订本王下21:4 他在耶和华殿中筑坛,耶和华曾指着这殿说:"我必立我的名在耶路撒冷。"

KJV 英王下21:4 And he built altars in the house of the LORD, of which the LORD said, In Jerusalem will I put my name.

NIV 英王下21:4 He built altars in the temple of the LORD, of which the LORD had said, "In Jerusalem I will put my Name."

和合本王下21:5他在耶和华殿的两院中为天上的万象筑坛,

拼音版王下21:5 Tā zaì Yēhéhuá diàn de liǎng yuàn zhōng wèi tiān shàng de wàn xiàng zhú tán,

吕振中王下21:5 玛拿西在永恒主之殿的两院中为天上的万象筑了祭坛。

新译本王下21:5 他又在耶和华殿的两院中为天上的万象建造祭坛。

现代译王下21:5 又在圣殿的两个院子里造了拜星辰的祭坛。

当代译王下21:5 他在山上重建父亲希西家所拆毁的神庙,为巴力重筑祭坛,又效法以色列王亚哈造亚舍拉女神像;他又在耶路撒冷的圣殿里竖立外族人所敬拜的日、月和星辰的祭坛;

思高本王下21:5 又在上主殿宇的两庭院内,为天上万像 建立了祭坛;

文理本王下21:5 又在耶和华室二院中、为天象建坛、

修订本王下21:5 他在耶和华殿的两个院子为天上的万象筑坛,

KJV 英王下21:5 And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.

NIV 英王下21:5 In both courts of the temple of the LORD, he built altars to all the starry hosts.

和合本王下21:6并使他的儿子经火,又观兆,用法术,立交鬼的和行巫术的,多行耶和华眼中看为恶的事,惹动他的怒气,

拼音版王下21:6 Bìng shǐ tāde érzi jīng huǒ, yòu guān zhào, yòng fǎshù, lì jiāo guǐ de hé xíng wū shù de, duō xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi è de shì, re dòng tāde nùqì.

吕振中王下21:6 并将他的儿子用火烧献为祭(或译∶并且使他的儿子经过火而献为祭),又算命,又观兆头,又行交鬼的事和巫术;多行永恒主所看为坏的事、而惹他发怒。

新译本王下21:6 他又把他的儿子用火烧为祭,并且算命、观兆,交鬼和行巫术;多行耶和华看为恶的事,惹他发怒。

现代译王下21:6 他把自己的儿子烧献了,又行占卜、巫术,求问算命的、通灵的。他大大犯罪,敌对上主,激发上主的忿怒。

当代译王下21:6 他并且把自己的一个儿子,当作燔祭献给外族的假神;他行巫术、作占卜、结交灵媒和巫师,无恶不作,使主大为震怒。

思高本王下21:6 使自己的儿子经火献神,行占卜邪术,立招魂师和术士,不 断行上主视为恶的事,惹上主发怒。

文理本王下21:6 并使其子经火、用卜筮、行邪术、与凭鬼者及巫觋交、多行耶和华所恶、以激其怒、

修订本王下21:6 并使他的儿子经火,又观星象,行法术,求问招魂的和行巫术的,多行耶和华眼中看为恶的事,惹他发怒。

KJV 英王下21:6 And he made his son pass through the fire, and observed times, and used enchantments, and dealt with familiar spirits and wizards: he wrought much wickedness in the sight of the LORD, to provoke him to anger.

NIV 英王下21:6 He sacrificed his own son in the fire, practiced sorcery and divination, and consulted mediums and spiritists. He did much evil in the eyes of the LORD, provoking him to anger.

和合本王下21:7又在殿内立雕刻的亚舍拉像。耶和华曾对大卫和他儿子所罗门说:“我在以色列众支派中所选择的耶路撒冷和这殿,必立我的名,直到永远。

拼音版王下21:7 Yòu zaì diàn neì lì diāokè de yà she là xiàng. Yēhéhuá céng duì Dàwèi hé tā érzi Suǒluómén shuō, wǒ zaì Yǐsèliè zhòng zhīpaì zhōng suǒ xuǎnzé de Yēlùsǎleng hé zhè diàn, bì lì wǒde míng, zhídào yǒngyuǎn.

吕振中王下21:7 又将他所造的亚舍拉神木的雕像立在圣殿中;这殿却是永恒主曾对大卫和大卫儿子所罗门指着说∶「是在这殿、并在我从以色列众族派中所选择的耶路撒冷、我要立我的名到永远的。

新译本王下21:7 他又把自己所做的亚舍拉雕像安放在圣殿中,耶和华曾对大卫和他的儿子所罗门论到这殿说:“我要在这殿和我从以色列众支派中拣选的耶路撒冷,立我的名,直到永远。

现代译王下21:7 他把亚舍拉女神的像放在圣殿里面。论到圣殿,上主曾对大卫和他的儿子所罗门说:「耶路撒冷的圣殿就是我从以色列十二支族的土地中选出来、要作敬拜我的地方的。

当代译王下21:7 他更在圣殿中安放雕刻的女神像亚舍拉,就是主曾对大卫和所罗门说:“我曾把我的名永远立在耶路撒冷的殿中,耶路撒冷是我在以色列各族各城中所拣选出来的。

思高本王下21:7 他又将自己制造的阿舍辣雕像,安放 在上主的殿内,虽然上主论及这殿曾对达味的儿子撒罗满说:「我要在这殿 内,和我在以色列各支派所选出的耶路撒冷立我的名,直到永远;

文理本王下21:7 又于耶和华室、置所造之亚舍拉雕像、昔耶和华谕大卫、及其子所罗门曰、此室与耶路撒冷、乃我于以色列支派中所简者、必永寄我名于其中、

修订本王下21:7 他又把自己所造的亚舍拉雕像立在殿内,耶和华曾对大卫和他儿子所罗门说:"我在以色列众支派中所选择的耶路撒冷和这殿,必立我的名,直到永远。

KJV 英王下21:7 And he set a graven image of the grove that he had made in the house, of which the LORD said to David, and to Solomon his son, In this house, and in Jerusalem, which I have chosen out of all tribes of Israel, will I put my name for ever:

NIV 英王下21:7 He took the carved Asherah pole he had made and put it in the temple, of which the LORD had said to David and to his son Solomon, "In this temple and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put my Name forever.

和合本王下21:8以色列人若谨守遵行我一切所吩咐他们的和我仆人摩西所吩咐他们的一切律法,我就不再使他们挪移,离开我所赐给他们列祖之地。”

拼音版王下21:8 Yǐsèliè rén ruò jǐn shǒu zūnxíng wǒ yīqiè suǒ fēnfu tāmende, hé wǒ púrén Móxī suǒ fēnfu tāmende yīqiè lǜfǎ, wǒ jiù bú zaì shǐ tāmen nuó yí líkāi wǒ suǒ cìgei tāmen lièzǔ zhī dì.

吕振中王下21:8 只要以色列人谨慎遵行、照我所吩咐他们的一切事、和我仆人摩西所吩咐他们守的一切律法,那么我就不再使以色列人的脚流离飘荡、离开我所赐给他们列祖的土地。」

新译本王下21:8 只要以色列人谨守遵行我吩咐他们的一切,就是我的仆人摩西吩咐他们的一切律法,我必不会再使他们的脚离开我赐给他们祖先的土地,流离飘荡。”

现代译王下21:8 如果以色列人民听从我的诫命,遵守我仆人摩西颁给他们的法律,我一定不让他们从我赐给他们祖宗的这块土地上被赶走。」

当代译王下21:8 只要以色列人遵行我藉着摩西交给他们的诫命,我就永远不会再把他们从他们祖先的这地上赶出去。”

思高本王下21:8 只要以 色列谨守遵行我所吩咐他们的一切,及我仆人梅瑟所吩咐他们的一切法律, 我决不再使以色列人的脚,离开我赐与他们祖先的土地。」

文理本王下21:8 如以色列人谨守遵行我命、及我仆摩西所命之法律、则我不复使之流离、去我赐其列祖之地、

修订本王下21:8 只要以色列人谨守遵行我一切所吩咐的和我仆人摩西所吩咐的一切律法,我就不再使他们的脚挪移,离开我所赐给他们列祖之土地。"

KJV 英王下21:8 Neither will I make the feet of Israel move any more out of the land which I gave their fathers; only if they will observe to do according to all that I have commanded them, and according to all the law that my servant Moses commanded them.

NIV 英王下21:8 I will not again make the feet of the Israelites wander from the land I gave their forefathers, if only they will be careful to do everything I commanded them and will keep the whole Law that my servant Moses gave them."

和合本王下21:9他们却不听从。玛拿西引诱他们行恶,比耶和华在以色列人面前所灭的列国更甚。

拼音版王下21:9 Tāmen què bù tīng cóng. Mǎnáxī yǐnyòu tāmen xíng è, bǐ Yēhéhuá zaì Yǐsèliè rén miànqián suǒ miè de liè guó gèng shén.

吕振中王下21:9 然而他们却不听从;而玛拿西竟迷惑了他们去行坏事、比永恒主从以色列人面前所除灭的外国人更坏。

新译本王下21:9 但是他们没有听从。玛拿西引诱他们去作坏事,比耶和华从以色列人面前消灭的外族人更厉害。

现代译王下21:9 可是犹大人民不听从上主的命令。玛拿西领他们犯罪,比上主从他子民面前赶出去的原住民所犯的罪还要严重。

当代译王下21:9 可是以色列人却不肯听从。玛拿西引诱他们去行恶事,他们所做的,甚至比主在以色列人面前所毁灭的各族更甚。

思高本王下21:9 但是,他们却 不听从,甚至默纳舍诱惑他们行恶,甚於上主由以色列子民前所消灭的那些 民族。

文理本王下21:9 惟彼不听、玛拿西又诱之、致其作恶、较耶和华在以色列人前、所灭之族尤甚、

修订本王下21:9 他们却不听从,并且玛拿西引诱他们行恶,比耶和华在以色列人面前所灭的列国更严重。

KJV 英王下21:9 But they hearkened not: and Manasseh seduced them to do more evil than did the nations whom the LORD destroyed before the children of Israel.

NIV 英王下21:9 But the people did not listen. Manasseh led them astray, so that they did more evil than the nations the LORD had destroyed before the Israelites.

和合本王下21:10耶和华藉他仆人众先知说:

拼音版王下21:10 Yēhéhuá jiè tā púrén zhòng xiānzhī shuō,

吕振中王下21:10 永恒主由他仆人神言人们经手、讲话说∶

新译本王下21:10 于是耶和华借着他的仆人众先知说:

现代译王下21:10 主藉着他仆人—先知们说:

当代译王下21:10 於是主藉着先知宣告说:

思高本王下21:10 为此,上主藉他的仆人先知警告说:「

文理本王下21:10 耶和华藉其仆诸先知曰、

修订本王下21:10 耶和华藉他仆人众先知说:

KJV 英王下21:10 And the LORD spake by his servants the prophets, saying,

NIV 英王下21:10 The LORD said through his servants the prophets:

和合本王下21:11“因犹大王玛拿西行这些可憎的恶事,比先前亚摩利人所行的更甚,使犹大人拜他的偶像,陷在罪里。

拼音版王下21:11 Yīn Yóudà wáng Mǎnáxī xíng zhèxie ke zēng de è shì bǐ xiānqián Yàmólìrén suǒ xíng de gèng shén, shǐ Yóudà rén baì tāde ǒuxiàng, xiàn zaì zuì lǐ.

吕振中王下21:11 「因为犹大王玛拿西行这些可厌恶的事、比他以前的亚摩利人一切所行的更坏,并且用他的偶像使犹大人犯了罪;

新译本王下21:11 “因为犹大王玛拿西所作这些可憎恶的事,比在他以前的亚摩利人所行的恶更坏,并且以他的偶像使犹大人犯罪。

现代译王下21:11 「玛拿西王做了这些可恶的事,比迦南人所做的还坏;他以偶像引犹大人民犯罪。

当代译王下21:11 “因为玛拿西王作了这些邪恶的事,比以前住在这里的亚摩利人还甚,又因为他引诱人去敬拜假神,

思高本王下21:11 因为犹太王默纳舍行 了这些可耻的事,甚於他以前的阿摩黎人所行的,以自己的神像引犹太犯罪 。

文理本王下21:11 因犹大王玛拿西行此可憎之事、较亚摩利人作恶尤甚、使犹大人因其偶像而陷于罪、

修订本王下21:11 "因犹大王玛拿西行这些可憎的恶事,比先前亚摩利人所行的一切更坏,使犹大人拜偶像,陷入罪里,

KJV 英王下21:11 Because Manasseh king of Judah hath done these abominations, and hath done wickedly above all that the Amorites did, which were before him, and hath made Judah also to sin with his idols:

NIV 英王下21:11 "Manasseh king of Judah has committed these detestable sins. He has done more evil than the Amorites who preceded him and has led Judah into sin with his idols.

和合本王下21:12所以耶和华以色列的 神如此说:我必降祸与耶路撒冷和犹大,叫一切听见的人无不耳鸣。

拼音版王下21:12 Suǒyǐ Yēhéhuá Yǐsèliè de shén rúcǐ shuō, wǒ bì jiàng huò yǔ Yēlùsǎleng hé Yóudà, jiào yīqiè tīngjian de rén wú bù er wū.

吕振中王下21:12 因此永恒主以色列的上帝这么说∶「看吧,我必降这么大的灾祸于耶路撒冷和犹大,以致凡听见的人耳朵都会颤动的。

新译本王下21:12 所以,耶和华以色列的 神这样说:‘看哪,我要把灾祸降在耶路撒冷和犹大,使听见的人,双耳都要刺痛。

现代译王下21:12 因此,我—上主、以色列的上帝要降灾祸给耶路撒冷和犹大,使每一个听见这事的人都吓呆。

当代译王下21:12 所以,我要在耶路撒冷和犹大降下大灾难,凡听见这事的人,都要恐惧颤惊。

思高本王下21:12 所以上主以色列的天主这样说:看,我要使这样的灾祸降在耶路撒冷 和犹太,使听见的人两耳都要齐鸣。

文理本王下21:12 故以色列之上帝耶和华云、我必降祸于耶路撒冷及犹大、使凡闻之者、两耳必震、

修订本王下21:12 所以耶和华-以色列的上帝如此说:看哪,我必降祸于耶路撒冷和犹大,凡听见的人都必双耳齐鸣。

KJV 英王下21:12 Therefore thus saith the LORD God of Israel, Behold, I am bringing such evil upon Jerusalem and Judah, that whosoever heareth of it, both his ears shall tingle.

NIV 英王下21:12 Therefore this is what the LORD, the God of Israel, says: I am going to bring such disaster on Jerusalem and Judah that the ears of everyone who hears of it will tingle.

和合本王下21:13我必用量撒马利亚的准绳和亚哈家的线铊拉在耶路撒冷上,必擦净耶路撒冷,如人擦盘,将盘倒扣。

拼音版王下21:13 Wǒ bì yòng liáng sǎ Mǎlìyà de zhún shéng hé yà hā jiā de xiàn tuó là zaì Yēlùsǎleng shàng, bì cā jìng Yēlùsǎleng, rú rén cā pán, jiāng pán dào kòu.

吕振中王下21:13 我必用量撒玛利亚的准绳、和测亚哈家的线铊拉在耶路撒冷之上;我必抹擦耶路撒冷,如同人擦抹盘子一样;抹擦完了,就将正面倒转过来。

新译本王下21:13 我要用量度撒玛利亚的准绳和测试亚哈家的铅锤,测量耶路撒冷;我要抹净耶路撒冷,像人抹净盘子一样。抹完了,就把盘子翻转过来。

现代译王下21:13 我要惩罚耶路撒冷,像我惩罚撒马利亚一样,像我惩罚以色列王亚哈和他的后代一样。我要清除耶路撒冷的居民,像人擦乾净盘子,把它翻过来。

当代译王下21:13 我要使以色列王攻占耶路撒冷,使耶路撒冷的一切荡然无存,就像人抹净碟子,又扣过来一样。

思高本王下21:13 我要用测量撒玛黎雅的绳索,和测 量阿哈布家的铅锤,来测量耶路撒冷,要擦净耶路撒冷如同人擦净盘子一样 ,擦净之後,就翻过来;

文理本王下21:13 我将以量撒玛利亚之绳、平亚哈家之准、施于耶路撒冷、且拭耶路撒冷、如人拭盂而覆之、

修订本王下21:13 我必用量撒玛利亚的准绳和亚哈家的铅垂线拉在耶路撒冷之上;我必擦拭耶路撒冷,如人擦盘子,把盘子翻过来。

KJV 英王下21:13 And I will stretch over Jerusalem the line of Samaria, and the plummet of the house of Ahab: and I will wipe Jerusalem as a man wipeth a dish, wiping it, and turning it upside down.

NIV 英王下21:13 I will stretch out over Jerusalem the measuring line used against Samaria and the plumb line used against the house of Ahab. I will wipe out Jerusalem as one wipes a dish, wiping it and turning it upside down.

和合本王下21:14我必弃掉所余剩的子民(原文作“产业”),把他们交在仇敌手中,使他们成为一切仇敌掳掠之物。

拼音版王下21:14 Wǒ bì qì diào suǒ yú shèng de zǐmín ( yuánwén zuò chǎnyè ), bǎ tāmen jiāo zaì chóudí shǒu zhōng, shǐ tāmen chéngwéi yīqiè chóudí lǔlǜe zhī wù.

吕振中王下21:14 我必丢弃我产业的余剩之民,把他们交在他们的仇敌手中,使他们成为一切仇敌所掳掠抢劫的;

新译本王下21:14 我要舍弃我的产业的余民,把他们交在他们的仇敌手上;他们要成为他们的仇敌的掠物和战利品。

现代译王下21:14 我要丢弃那些还残存的人民,把他们交给仇敌,仇敌要征服他们,掠夺他们的土地。

当代译王下21:14 我也要撇弃我子民中剩下来的少数,把他们交给敌人,

思高本王下21:14 我要抛弃作我产业的遗民,将他们交於敌人手 中,使他们成为一切敌人的掠物与胜利品。

文理本王下21:14 亦必弃我遗民、付于敌手、使为敌人虏掠劫夺、

修订本王下21:14 我必撇弃我产业中的余民,把他们交在仇敌手中,使他们成为所有仇敌的掳物和掠物,

KJV 英王下21:14 And I will forsake the remnant of mine inheritance, and deliver them into the hand of their enemies; and they shall become a prey and a spoil to all their enemies;

NIV 英王下21:14 I will forsake the remnant of my inheritance and hand them over to their enemies. They will be looted and plundered by all their foes,

和合本王下21:15是因他们自从列祖出埃及直到如今,常行我眼中看为恶的事,惹动我的怒气。”

拼音版王下21:15 Shì yīn tāmen zì cóng lièzǔ chū Aijí zhídào rújīn, cháng xíng wǒ yǎn zhōng kàn wéi è de shì, re dòng wǒde nùqì.

吕振中王下21:15 是因为自从他们列祖出埃及的日子直到今日、他们都行了我所看为坏的事、来惹我发怒。」

新译本王下21:15 因为自从他们的祖先从埃及出来的那天,直到今日,他们一直行我看为恶的事,惹我发怒。’”

现代译王下21:15 我要这样对待我的子民;因为他们得罪我,激起我的忿怒。从他们的祖宗出埃及到现在,他们都是这样。」

当代译王下21:15 因为他们行了极邪恶的事,从我领他们的祖先出埃及的日子,他们就不断惹动我的怒气,直到今天。”

思高本王下21:15 因为他们自从他们的祖先出 离埃及那一天,直到今日,行了我视为恶的事,使我发怒。」

文理本王下21:15 因其行我所恶、激我之怒、自其列祖出埃及、以迄于今、○

修订本王下21:15 因为自从他们的祖先出埃及的那日直到今日,他们常行我眼中看为恶的事,惹我发怒。"

KJV 英王下21:15 Because they have done that which was evil in my sight, and have provoked me to anger, since the day their fathers came forth out of Egypt, even unto this day.

NIV 英王下21:15 because they have done evil in my eyes and have provoked me to anger from the day their forefathers came out of Egypt until this day."

和合本王下21:16玛拿西行耶和华眼中看为恶的事,使犹大人陷在罪里,又流许多无辜人的血,充满了耶路撒冷,从这边直到那边。

拼音版王下21:16 Mǎnáxī xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi è de shì, shǐ Yóudà rén xiàn zaì zuì lǐ, yòu liú xǔduō wúgū rén de xuè, chōngmǎn le Yēlùsǎleng, cóng zhèbiān zhídào nàbiān.

吕振中王下21:16 不但如此,玛拿西还流了无辜之血非常之多,以致耶路撒冷、从这边到那边都满了血;此外还有他所的罪,就是使犹大人犯了罪、而行永恒主所看为坏的那事。

新译本王下21:16 此外,玛拿西又流了许多无辜人的血,耶路撒冷,从这边直到那边,都满了血。这还是在他使犹大人犯罪,去行耶和华看为恶的事那罪之外。

现代译王下21:16 玛拿西杀了许多无辜的人民,使耶路撒冷的街道流满了血;他又领犹大人民拜偶像,使他们做上主看为邪恶的事。

当代译王下21:16 玛拿西除了引诱犹大人拜假神以外,还杀了不少无辜的人,使耶路撒冷满城都是腥风血雨。

思高本王下21:16 默纳舍 除了使犹大陷於罪恶,行了上主视为恶的事以外,还流了许多无辜者的血, 使耶路撒冷流成河,从这边流到那边。

文理本王下21:16 玛拿西行耶和华所恶、陷犹大人于罪、此外、又多流无辜之血、遍满耶路撒冷四境、

修订本王下21:16 玛拿西行耶和华眼中看为恶的事,使犹大陷入罪里,又流许多无辜人的血,直到这血充满了耶路撒冷,从这边到那边。

KJV 英王下21:16 Moreover Manasseh shed innocent blood very much, till he had filled Jerusalem from one end to another; beside his sin wherewith he made Judah to sin, in doing that which was evil in the sight of the LORD.

NIV 英王下21:16 Moreover, Manasseh also shed so much innocent blood that he filled Jerusalem from end to end--besides the sin that he had caused Judah to commit, so that they did evil in the eyes of the LORD.

和合本王下21:17玛拿西其余的事,凡他所行的和他所犯的罪,都写在犹大列王记上。

拼音版王下21:17 Mǎnáxī qíyú de shì, fán tā suǒ xíng de hé tā suǒ fàn de zuì dōu xie zaì Yóudà liè wáng jì shàng.

吕振中王下21:17 玛拿西其余的事,凡他所行的、和他所犯的罪、不是都写在犹大诸王记上么?

新译本王下21:17 玛拿西其余的事迹和他所行的一切,以及他所犯的众罪,不是都记录在犹大列王的年代志上吗?

现代译王下21:17 玛拿西其他的事迹,包括他所犯的罪,一一记载在犹大列王史上。

当代译王下21:17 玛拿西其他的恶行,全都记录在犹大列王纪上。

思高本王下21:17 默纳舍其馀的事迹,他行的一切 ,所犯的罪恶,都记载在犹大列王实录上。

文理本王下21:17 玛拿西其余事迹、凡其所行、及其所犯之罪、俱载于犹大列王纪、

修订本王下21:17 玛拿西其余的事,凡他所做的和他所犯的罪,不都写在《犹大列王记》上吗?

KJV 英王下21:17 Now the rest of the acts of Manasseh, and all that he did, and his sin that he sinned, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

NIV 英王下21:17 As for the other events of Manasseh's reign, and all he did, including the sin he committed, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah?

和合本王下21:18玛拿西与他列祖同睡,葬在自己宫院乌撒的园内。他儿子亚们接续他作王。

拼音版王下21:18 Mǎnáxī yǔ tā lièzǔ tóng shuì, zàng zaì zìjǐ gōng yuàn Wūsǎ de yuán neì. tā érzi Yàmén jiēxù tā zuò wáng.

吕振中王下21:18 玛拿西跟他列祖一同长眠,埋葬在自己宫院的园中、在乌撒的园子里;他儿子亚们接替他作王。

新译本王下21:18 玛拿西和他的祖先一同长眠,葬在他宫中的花园、乌撒的花园里;他的儿子亚们接续他作王。

现代译王下21:18 玛拿西死了,葬在王宫园子里,就是乌撒的庭院内。他的儿子亚们继承他作王。

当代译王下21:18 他死后葬在自己乌撒的宫园内,由他的儿子亚们继承王位。

思高本王下21:18 默纳舍与他的列祖同眠,埋 葬在王宫花园,即乌匝花园 ;他的儿子阿孟继位为王。

文理本王下21:18 玛拿西与列祖偕眠、葬于己宫之园、即乌撒园、子亚们嗣位、○

修订本王下21:18 玛拿西与他祖先同睡,葬在自己王宫的园子,乌撒园里,他儿子亚们接续他作王。

KJV 英王下21:18 And Manasseh slept with his fathers, and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza: and Amon his son reigned in his stead.

NIV 英王下21:18 Manasseh rested with his fathers and was buried in his palace garden, the garden of Uzza. And Amon his son succeeded him as king.

和合本王下21:19亚们登基的时候年二十二岁,在耶路撒冷作王二年。他母亲名叫米舒利密,是约提巴人哈鲁斯的女儿。

拼音版王下21:19 Yàmén dēng jī de shíhou nián èr shí èr suì, zaì Yēlùsǎleng zuò wáng Er nián. tā mǔqin míng jiào mǐ shū lì mì, shì yuē tí bā rén hā lǔ sī de nǚér.

吕振中王下21:19 亚们登极的时候二十二岁;他在耶路撒冷作王有二年。他母亲名叫米舒利密,是约提巴人哈鲁斯的女儿。

新译本王下21:19 亚们登基时是二十二岁;他在耶路撒冷作王二年。他母亲名叫米舒利密,来自约提巴,是哈鲁斯的女儿。

现代译王下21:19 亚们二十二岁的时候作犹大王;他在耶路撒冷统治了两年。他的母亲叫米舒利密,是约提巴城哈鲁斯的女儿。

当代译王下21:19 亚们登基时二十二岁,在耶路撒冷执政两年;他母亲米舒利密是约提巴人哈鲁斯的女儿。

思高本王下21:19 阿孟登极时, 年二十二岁,在耶路撒冷作王两年;他的母亲名叫默叔肋默,是约特巴人哈 鲁兹的女儿。

文理本王下21:19 亚们即位时、年二十有二、在耶路撒冷为王、凡历二年、其母名米舒利密、约提巴人哈鲁斯女也、

修订本王下21:19 亚们登基的时候年二十二岁,在耶路撒冷作王二年。他母亲名叫米舒利密,是约提巴人哈鲁斯的女儿。

KJV 英王下21:19 Amon was twenty and two years old when he began to reign, and he reigned two years in Jerusalem. And his mother's name was Meshullemeth, the daughter of Haruz of Jotbah.

NIV 英王下21:19 Amon was twenty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem two years. His mother's name was Meshullemeth daughter of Haruz; she was from Jotbah.

和合本王下21:20亚们行耶和华眼中看为恶的事,与他父亲玛拿西所行的一样。

拼音版王下21:20 Yàmén xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi è de shì, yǔ tā fùqin Mǎnáxī suǒ xíng de yíyàng.

吕振中王下21:20 亚们行永恒主所看为坏的事,像他父亲玛拿西所行的一样。

新译本王下21:20 他行耶和华看为恶的事,好像他父亲玛拿西所行的。

现代译王下21:20 亚们跟他父亲玛拿西一样做了上主看为邪恶的事。

当代译王下21:20 亚们登基时二十二岁,在耶路撒冷执政两年;他母亲米舒利密是约提巴人哈鲁斯的女儿。

思高本王下21:20 他行了上主认为视为恶的事。全像他父亲所行的一样;

文理本王下21:20 亚们行耶和华所恶、如其父玛拿西所为、

修订本王下21:20 亚们行耶和华眼中看为恶的事,效法他父亲玛拿西所行的。

KJV 英王下21:20 And he did that which was evil in the sight of the LORD, as his father Manasseh did.

NIV 英王下21:20 He did evil in the eyes of the LORD, as his father Manasseh had done.

和合本王下21:21行他父亲一切所行的,敬奉他父亲所敬奉的偶像,

拼音版王下21:21 Xíng tā fùqin yīqiè suǒ xíng de, jìngfèng tā fùqin suǒ jìngfèng de ǒuxiàng,

吕振中王下21:21 他走他父亲始终所走的路;事奉他父亲所事奉的偶像,而敬拜它们;

新译本王下21:21 他跟随他父亲所行的一切道路,服事他父亲所服事的偶像,敬拜它们。

现代译王下21:21 他仿效他父亲的行为,拜他父亲所拜的偶像。

当代译王下21:21 亚们效法父亲玛拿西,行主眼中看为邪恶的事,拜同样的假神,

思高本王下21:21 走了他父亲所走的的路,事奉敬拜了他父亲所事奉的偶像,

文理本王下21:21 循其父所行之道、事其父所事之偶像、而崇拜之、

修订本王下21:21 他行他父亲一切所行的道,事奉他父亲所事奉的偶像,敬拜它们,

KJV 英王下21:21 And he walked in all the way that his father walked in, and served the idols that his father served, and worshipped them:

NIV 英王下21:21 He walked in all the ways of his father; he worshiped the idols his father had worshiped, and bowed down to them.

和合本王下21:22离弃耶和华他列祖的 神,不遵行耶和华的道。

拼音版王下21:22 Lí qì Yēhéhuá tā lièzǔ de shén, bù zūnxíng Yēhéhuá de dào.

吕振中王下21:22 他离弃了永恒主他列祖的上帝,不走永恒主的道路。

新译本王下21:22 他离弃耶和华他祖先的 神,不跟随耶和华的道路。

现代译王下21:22 他弃绝上主—他祖先的上帝,不遵从上主的诫命。

当代译王下21:22 他又离弃自己祖先所信奉的主,不遵行主的道。

思高本王下21:22 离弃了 上主他祖先的天主,未随上主的道路。

文理本王下21:22 离弃其列祖之上帝耶和华、不遵行耶和华之道、

修订本王下21:22 离弃耶和华-他列祖的上帝,不遵行耶和华的道。

KJV 英王下21:22 And he forsook the LORD God of his fathers, and walked not in the way of the LORD.

NIV 英王下21:22 He forsook the LORD, the God of his fathers, and did not walk in the way of the LORD.

和合本王下21:23亚们王的臣仆背叛他,在宫里杀了他。

拼音版王下21:23 Yàmén wáng de chénpú beìpàn tā, zaì gōng lǐ shā le tā.

吕振中王下21:23 于是亚们的臣仆反叛了王,在王宫里弑杀了王。

新译本王下21:23 亚们的臣仆阴谋背叛他,在王宫中把他杀死。

现代译王下21:23 亚们的臣仆反叛他,在王宫刺杀了他。

当代译王下21:23 他的臣仆密谋造反,在王宫中把他弑杀了。

思高本王下21:23 阿孟臣仆共谋造反,在宫内将君 王杀了;

文理本王下21:23 亚们之臣谋叛、弑之于其宫、

修订本王下21:23 亚们的臣仆背叛他,在宫里杀了王。

KJV 英王下21:23 And the servants of Amon conspired against him, and slew the king in his own house.

NIV 英王下21:23 Amon's officials conspired against him and assassinated the king in his palace.

和合本王下21:24但国民杀了那些背叛亚们王的人,立他儿子约西亚接续他作王。

拼音版王下21:24 Dàn guó mín shā le nàxiē beìpàn Yàmén wáng de rén, lì tā érzi Yuēxīyà jiēxù tā zuò wáng.

吕振中王下21:24 但是国中之民却击杀所有反叛亚们王的人。国中之民就立他儿子约西亚接替他作王。

新译本王下21:24 可是国民却击杀了所有阴谋背叛亚们王的人。国民立了他的儿子约西亚接续他作王。

现代译王下21:24 犹大人民把行刺亚们的人杀了,立亚们的儿子约西亚继承他作王。

当代译王下21:24 人民把所有谋反的人都正了法,就拥立王子约西亚为王。

思高本王下21:24 但地方的人民起来,杀了所有反叛阿孟王的人,立了他的儿子 约史雅继位为王。

文理本王下21:24 国人尽杀凡叛亚们王者、立其子约西亚继之为王、

修订本王下21:24 但这地的百姓杀了所有背叛亚们王的人;这地的百姓立他儿子约西亚接续他作王。

KJV 英王下21:24 And the people of the land slew all them that had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his stead.

NIV 英王下21:24 Then the people of the land killed all who had plotted against King Amon, and they made Josiah his son king in his place.

和合本王下21:25亚们其余所行的事,都写在犹大列王记上。

拼音版王下21:25 Yàmén qíyú suǒ xíng de shì dōu xie zaì Yóudà liè wáng jì shàng.

吕振中王下21:25 亚们其余的事,凡他所行的、不是都写在犹大诸王记上么?

新译本王下21:25 亚们其余的事迹,就是他所行的一切,不是都记在犹大列王的年代志上吗?

现代译王下21:25 亚们其他的事迹一一记载在犹大列王史上。

当代译王下21:25 亚们王其馀的所作所为都记录在犹大列王纪上。

思高本王下21:25 阿孟所作的其它事迹,都记载在犹大列王实录上。

文理本王下21:25 亚们其余所行之事、俱载于犹大列王纪、

修订本王下21:25 亚们其余所做的事,不都写在《犹大列王记》上吗?

KJV 英王下21:25 Now the rest of the acts of Amon which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

NIV 英王下21:25 As for the other events of Amon's reign, and what he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah?

和合本王下21:26亚们葬在乌撒的园内自己的坟墓里。他儿子约西亚接续他作王。

拼音版王下21:26 Yàmén zàng zaì Wūsǎ de yuán neì zìjǐ de fùnmù lǐ. tā érzi Yuēxīyà jiēxù tā zuò wáng.

吕振中王下21:26 人将他埋葬在乌撒的园子、他自己的坟墓里;他儿子约西亚接替他作王。

新译本王下21:26 他葬在乌撒园里他自己的坟墓中;他的儿子约西亚接续他作王。

现代译王下21:26 亚们葬在乌撒的庭院内,自己的坟墓里。他的儿子约西亚继承他作王。

当代译王下21:26 他死后葬在乌撒的宫园内,他的儿子约西亚继位为王。

思高本王下21:26 他也葬在乌匝花园内自己的坟墓 ;他的儿子约史雅继位为王。

文理本王下21:26 亚们葬于己墓、在乌撒园、子约西亚嗣位、

修订本王下21:26 亚们葬在乌撒园内自己的坟墓里,他儿子约西亚接续他作王。

KJV 英王下21:26 And he was buried in his sepulchre in the garden of Uzza: and Josiah his son reigned in his stead.

NIV 英王下21:26 He was buried in his grave in the garden of Uzza. And Josiah his son succeeded him as king.

列王纪下第21章-灵修版圣经注释

列王纪下第廿一章   第 21 章 

  王下 21:1-18> 玛拿西是一个什么样的恶王? 

  21:1-18 玛拿西效法祖父亚哈斯多于效法他父亲希西家(译者注:在他出生时祖父亚哈斯已经死了)。他效法巴比伦人与迦南人的邪风恶俗,包括使儿子经火
──列王纪下第21章用儿子献祭( 21:6 )。他不听神的先知的话,故意令人民犯罪。(有关他的一生,请参历代志下 33 章的介绍。) 

  王下 21:6> 为何今天仍有信徒对某些邪术习以为常? 

  21:6 玛拿西是个恶王,他犯罪惹动神的怒气。他效法异教的习俗
──列王纪下第21章观兆、用法术(也可以译作“行巫术与占卜”),招聘交鬼的和行巫术的,全是神所严禁的事(参利 19:31 ;申 18:9-13 ),因为这些事显出对祂的不信,并有犯罪的举动,让污鬼的势力长驱直入。现在有许多书籍或电视节目与游戏,都看重占卜算命、降邪招魂,以及其他的异教习俗。不要因为想知悉未来,或者以为迷信对人无害,就宽容这些荒诞的花样。它们都是虚假的,并不是神的大能,其信仰的根源完全与神对立。 

  王下 21:7> 亚舍拉是个什么偶像? 

  21:7 亚舍拉是迦南人的女神巴力的妻子。她的柱像是木头造的。神明确地禁止以色列人去拜亚舍拉木偶(参出 34:13 与申 12:3 )。 

  王下 21:13> 准绳和线铊,不是丈量的工具吗?何解却用来
──列王纪下第21章 

  21:13 准绳与线铊象征对犹大的审判。这些丈量的工具,本是用来量度建造工程的,在这里用来检验耶路撒冷,显出它的亏欠,因此神说,祂要毁灭耶路撒冷,有如毁灭撒马利亚与亚哈家一样。 

  王下 21:16> 流许多无辜人的血?这玛拿西干的是什么事? 

  21:16 按照传统的说法,当玛拿西进行大屠杀的时候,以赛亚躲在一个树洞里,却被他们拉出来用锯锯死(参来 11:37-38 )。当时也有其他的先知被害。
──列王纪下第21章《灵修版圣经注释》 

……圣经注释本章结束

列王纪下第21章-丁道尔圣经注释

列王纪下第廿一章   B 王朝历史(二十一 1 ~ 26 ) 

  i. 犹大的玛拿西(二十一 1 ~ 18 ) 

  参:历代志下三十三 1 ~ 20 ;约瑟夫《犹太古史》 x.3.1-4 。虽然玛拿西是以色列及犹大列王中在位时期最长的一位,但作者却仅针对他在宗教上的背道,与他前任的希西家及继任的约西亚的好成为对比。作者对事的选择并无偏差,因为历代志作者更全面的记载,所传达的却是同样的信息。 

  玛拿西是希西家病后所生(二十 6 ),他在位的时期正是亚述日正当中的时刻。亚述的以撒哈顿(主前 681 ~ 669 年)及亚述巴尼帕(主前 669 ~ 627 年)的势力远达上埃及。由主前六七一年开始,犹大便一直是亚述的藩属国,容许他们自由地由海岸路线通过。玛拿西之名出现于亚述年谱中( Menasi 或 Minse , king of Yaudi ),列于巴勒斯坦向宗主国进贡的十二位统治者之中 424 。然而并无证据显示亚述人强迫藩属国改变宗教政策,只要他肯承认宗主国的神只在任何毁约的情况中会施行报复,契约通常都会有一抄本放在庙宇之中。玛拿西的罪名是反其父亲洁净宗教之道而行(十八 3 ~ 5 ),任意地重蹈亚哈之旧恶(十六 13 ),可能是受到一派当权的亲亚述或亲埃及党派唆使所致。 

  a. 王朝总评(二十一 1 ~ 9 ) 

  1.  前言公式( 1 ~ 2 节)提到玛拿西于主前六九六/五年或更早期(独力统治是主前 687/9 ~ 642/1 年)登基( MT “统治”)成为共同执政者,在位时期共计 五十五年 。他的名字意为“生来为要忘记”(失去的童年)。他的母亲为 协西巴 ,意为“我喜悦她”(参:赛六十二 4 ) 

  2 ~ 3.  玛拿西的罪乃是犹大诸王中最邪恶的,导致全部的人民因此招受被掳的审判( 12 节;二十四 3 )。他行摩西律法明文禁止的“迦南人所行的”。那些 可厌恶的事 ( RSV 、 AV 、和合作“可憎的事”)都是拜偶像的行为(参:王上十四 24 ),重筑希西家所毁坏的(王下十八 3 ~ 5 ),效法亚哈(王下十六 3 )所行。山丘上的祭坛(邱坛)曾被希西家摧毁(十八 4 ;参:代下三十一 1 ), 巴力坛 及 亚舍拉像 (亚斯他录女神敬拜的象征)乃 亚哈 (王上十六 32 ~ 33 )所引进的。这些罪行现在被引进圣殿范围以内。玛拿西是“犹大的亚哈”,是大卫的相反。敬拜 天上的万象 乃巴勒斯坦一向流行的风俗(一如“天后”的敬拜,耶七 17 ~ 18 ,等等)。 

  4.  耶和华独一的 名 彰显祂的属性及同在,因此必须是惟一的敬拜对象(见王上八 16 ~ 19 ;出二十 24 )。因为列王纪上六章没有提及圣殿两院,有些解经家视此为以西结的内院及外院(结四十 9 )。也可能是指二十章 4 节的中院。 

  6.  有关 在火中献上自己的儿子 ( NIV ),应与希伯来文“使他的儿子经火”(和合)相对照,而非 RSV “将他的儿子焚烧为祭”,后者乃指儿童献祭,见十六章 3 节。有关“算命”( RSV 、吕译)或 法术 ,见:十七章 17 节,有关“占卜”( RSV )或 观兆 ( MT nih]e{s% 可能是指念咒或玩蛇的魔术)。 交鬼的 ,“鬼”,及 \cs9 灵媒 暗示承认除了神以外另有启示的能力。这些都是摩西时代便已禁止的古代风俗(利十九 26 ;申十八 10 ~ 14 )。没有证据显示申命记对这些风俗的禁止是后来的时期所编辑加入的。 

  许多批评家认为作者强烈的口吻及接下来 7 ~ 15 节的宣告是在犹大亡国之后才加上去的解释。但是此处的用语乃与全书的用语一致。“雕像”( RSV )或 雕刻的亚舍拉像 (参:代下三十三 7 ,“雕刻的偶像”)可能表示有许多华丽的偶像已被运入殿内。本段经文( 8 ~ 15 节)使用典型的申命记式用语,指出犹大人犯了玛拿西那样的罪。若一国犯罪,必然是得到全民公认或默许,责任最大的应是他们的领袖。 

  9.  希腊文加入“在耶和华眼中看为恶”。以色列人进入应许地时耶和华所灭的列国仍然拥有残余的影响力,引诱以色列人追随他们所行(王上十四 24 ;申十二 29 ~ 31 )。 

  b. 神对玛拿西的宣告(二十一 10 ~ 15 ) 

  神的警告来自不止一位使者。 他仆人众先知 ,他们的身分使得他们得以进入宫中(代下三十三 18 )。 

  11.  有关 比先前亚摩利人所行的更甚 ,请见:列王纪上二十一 26 。 

  12.  降祸与耶路撒冷 乃指耶路撒冷在主前五八七年最后沦陷一役,与耶利米的预言相呼应(十九 3 )。请注意 以色列的神 一语在耶利米书中出现过三十二次。建筑用语 准绳和线铊 (赛四十四 13 )乃指完全的、不留余地的毁坏(赛三十四 11 ;摩七 7 ~ 9 ),以色列( 亚哈家 )所经历的便是这种毁灭。擦盘将盘 倒扣 表示应许地的居民将被驱逐出境(参:耶五十一 34 )。 

  14.  有关 余剩的子民 ,请见:十九章 4 、 30 ~ 31 节。神会将罪人交在他们的敌人手中,作为审判。 

  15.  因于第 12 ~ 14 节以外更加上他们受刑罚的原因。人民和他们的领袖一样地( 6 节)惹神发怒。 

  c. 其他事迹及王朝结束公式(二十一 16 ~ 18 ) 

  16.  流……无辜人的血 意指压迫年幼、无辜、敬虔的人(参:王下二十四 3 ~ 4 )。犹太人的传说(《以赛亚升天记》)中记载以赛亚是在玛拿西任内被锯成两半而死(参:来十一 37 )。另外有人解释说此乃有关玛拿西铲除异己之记录 425 。 

  17 ~ 18.  结束公式中指出其他的资料来源。列王纪下三十三章补充宗教方面的细节( 1 ~ 9 节)、耶路撒冷城墙的重建( 14 节)及(列王作者所忽略的一面)玛拿西被掳至巴比伦,可能为了要在亚述的一些庆功宴(主前 648 年)中展示,后来他悔改被释放,并承认耶和华的确是真神( 11 ~ 16 节)。此事件以及玛拿西除去外邦人的神像及耶路撒冷与附近祭坛的外证从缺(代下三十三 15 ~ 16 )。 Ahlstrom 认为列王纪所呈现有关玛拿西统治的图片乃是扭曲的,他认为玛拿西收复希西家手上的失土,并赞扬他的行政、宗教制度,特别强调地方性的敬拜中 

  心 426 。 

  他被葬在 自己宫院乌撒的园内 (乌撒不一定是乌利雅或阿拉伯神祉 Uzza 〔维纳斯〕之缩写),可能的原因是皇宫陵寝已满(见二十 21 )。 

  424 此时有一封亚述人的信( K1295 ),提及“来自伯亚扪及摩押的金子,来自以东的银子,及来自犹大居民的 10 mana 银子”( ANET , p. 301; DOTT , p. 75 )。 

  425 H. Reviv, 'The History of Judah from

  Hezekiah to Josiah', WHJP Ⅳ .1, p. 199; B. Oded 载于 J. H.

  Hayes 及 J. M. Miller 编辑之 Israelite and Judean History ( London:

  SCM Press, 1977 ) , p. 452. 

  426 G . W. Ahlstrom, Royal Admininstration

  and National Religion in Ancient Palestine ( Leiden: E. J. Brill, 1982 ) , p. 75. 

  ii. 犹大的亚们(二十一 19 ~ 26 ) 

  作者只给了前言公式( 19 ~ 22 节)、有关阴谋暗杀的简报( 23 ~ 24 节),以及这个短短两年任期的结束公式( 25 ~ 26 节)。此王行他父亲的背道恶行( 20 ~ 22 节),与其他以色列偏行己路的列王遭受的命运亦相似。有解经家指出根据他母亲之名( 米舒利密 )及源出地可以看出她是一个阿拉伯人。但有关这些名字的辨认并无定论。 约提巴 可能是位于亚喀巴( Aqaba )以北的约他巴(民三十三 33 ;申十 7 )。 

  20.  行……恶 (见导论Ⅴ C  2. “预言的来源” )。值得注意的是他父亲对他的影响至钜,甚至连玛拿西除掉的偶像都被他重新恢复,由后来约西亚任中所提到偶像的存在可以证明此说(二十三 5 ~ 7 、 12 )。 

  23 ~ 24.  没有记录显示亚述在此段时期中有任何干预,因此亚们所遭遇的背叛可能是由一个亲埃及的政治团体所策画,与宗教动机无关。 

  26.  有关 国民 ,请见:十一章 14 节 。有关 乌撒的园内 ,请见:第 18 节 。有关 约西亚 ,请见:二十二章 1 节起 。
──列王纪下第21章《丁道尔圣经注释》 

……圣经注释本章结束

列王纪下第21章-列王纪下第21章-新旧约圣经辅读注释

列王纪下第廿一章   难以置信的转变(二十一 1 ~ 26 ) 

  玛拿西出生的时候,亚述带来的威吓早已消除,犹大国正欣欣向荣,国富民强,一片歌舞升平的景象。这或许正好提供他倡导异教敬拜的机会,因他实在没有经验过神大能的作为。这纯然是一种假设,因为我们不能相信希西家完全没有教导他这位年幼的承继者,也难以相信玛拿西没有细心地念过神的律法。但后来约西亚王发现律法书及改革的事件,是否暗示在玛拿西时代,律法书曾失落及不受重视呢? 

  以上只是一种惴测与推想,经文提到的玛拿西王,曾经行尽一切恶事,他效法一切外邦的敬拜、立邱坛、竖雕像,甚至污秽耶和华的殿,又行邪术( 2 ~ 9 )。列王纪的作者形容他比列国的罪更大更重,他甚至引诱百姓犯罪( 9 )。 

  我们只能用“难以置信”作玛拿西背叛的评语;但倘若我们真诚地面对这一事实,将发现围绕我们所发生的事,也是无从解释的。我们不必说奉献事主的工人也会有放弃事奉,转行己路的情况出现;多少信主极热切的人,往往也会有以冷淡作结的例子。是神不真实、不可信、不可爱吗?你怎样处身在这种困难当中呢?深盼你更切实地肯定自己的信仰,并持之以恒。 

  历代志下的作者记下玛拿西的悔改,使我们大感欣慰(参代下三十三),因他至终也认识了耶和华神。大多数学者均以为他的悔改发生于他任内的末年,故此他未能及时扭转数十年的歪风,因而导致他的儿子亚们只记取父亲的恶行,而忽略了他的改革( 19 ~ 23 )。亚们至终因臣仆的背叛而被杀,可以看见神对罪恶的深恶痛恨。 

  祈祷  主啊,求使我定睛在身上,不为那些倒退者、冷淡者、不信者所困扰,因我确信是唯一可倚靠的神。
──列王纪下第21章《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

列王纪下第21章-圣经串珠版注释

列王纪下简介   列王纪下 第廿一章 注释 

  21:1-16 玛拿西作犹大王 

  玛拿西虽然有一个对神效忠的父亲希西家,但却效法迦南人和北国亚 

  哈家去事奉假神,甚至在圣殿中设立偶像和祭坛,以致神对犹大国的 

  怒气总不止息(见王下 23:26)。 

  1     

        「五十五年」:包括与父亲希西家一同执政的十年。 

        玛拿西是执政最长久的犹大王。 

  3     

        「亚舍拉」:见王上14:23注。 

        「天上的万象」:指亚述及巴比伦所拜的星象,这里显示玛拿 

        西可能受了亚述的控制和影响。 

  4     

        「立我的名」:见王上8:16注。 

  5     

        「两院」:可能是指圣殿的内院(王上7:12)和王宫的「中院」 

  (王下20:4)。 

  6     

        「使他的儿子经火」:见王下16:3注。 

  8     

        「使他们挪移」:原文作「使以色列的脚飘流」。 

  11    

        「亚摩利人」:泛指原居迦南地的外邦人。 

  12    「耳鸣」:即「颤惊」。 

  13    

        「准绳」和「线铊」:可代表标准(参赛28:17),显示神对以 

        色列及对犹大有相同的要求;但亦可代表神的审判(串19), 

        犹大因没有达到神的标准而同样招来亡国的收场。 

  「倒扣」:即「翻倒」。 

  14    

        「子民」:应作「产业」(见耶12:7)。 

  16    「无辜人」:可能指被杀的先知。 

        根据犹太人的传统,先知以赛亚是在玛拿西执政时被锯死的 

  (参来11:37)。 

  21:17-18 玛拿西寿终,他儿子亚们继位 

  玛拿西虽然罪大恶极,但仍有好的收场,这大概是因为他後来悔改归 

  正(见代下 33:12-16)之故。 

  18    

        「宫院」:原文作「王宫的花园」。 

  21:19-24 亚们作犹大王 

  亚们效法父亲玛拿西的恶行,最後被臣仆杀死,这可能是国中反亚述 

  的势力所为,但结果还是亲亚述派得势(参 24)。 

  21:25-26 亚们死後,他儿子约西亚继位 

  思想问题(第廿一章) 

  1 我们从本章看到以色列人再度犯罪离弃神。 

  你对人犯罪的倾向和环境的坏影响有什麽想法? 

  你认为世界上会否出现无罪恶、无不义的乌托邦? 

  2 本章不断重复玛拿西「行耶和华眼中看为恶的事」,有什麽含意? 

  你是否感觉耶和华对以色列国太严厉和苛刻? 

  对你又怎样? 

  3 当时向玛拿西提出警告的有那些先知?参 16注。 

  他们许多不见经传,但是神有否忘记他们?参腓 4:3;

        诗116:15。 

  这些人冒着生命危险规劝他,有否产生果效?参代下 33:10-20。 

……圣经注释本章结束

列王纪下第21章-启导本圣经注释

列王纪下

列王纪下第二十一章

21:13 本节的意思是:耶路撒冷将和撒玛利亚及亚哈家遭遇同一命运。“准绳”和“线铊”都是建筑房屋时定水平的工具。北国和它的君王因为没有达到神所定的标准,遭受了覆亡的命运。现在神衡量南国,一样远远达不到标准,所以必象清洗碗盆一样,把犹大国“擦净”、“倒扣”,彻底清除,无一人可以幸免。

21:16 玛拿西的罪行包括杀害先知和敬畏神的人。这些都是反对他倒行逆施的人。遭他毒手的人必甚多。据犹太传统,先知以赛亚是在玛拿西作王时,被他用锯锯死(参来11:37)。

21:20 据《代下》33:10-17记载,玛拿西后来在神面前认罪,除掉外邦人神像,拆毁祭偶像的坛。他的儿子亚们又恢复了偶像敬拜,后为臣下所杀(23节)。

21:24 亚们为背叛他的臣仆所杀,但未发生象北国那种篡位的事,有国民起来杀了背叛的人,立亚们八岁大的儿子约西亚作王。臣仆的叛变或和当时国内主张亲亚述或亲埃及的争议有关。亚们“行他父亲一切所行的”,包括亲亚述的政策。此时,亚述势力已衰微,埃及复起,再度觊觎巴勒斯坦。而迦勒底人势力也已抬头,背叛亚们者或为亲埃及的一派。

21:26 “乌撒”可能是乌西雅(亚撒利雅)的缩写(14:21)。

……圣经注释本章结束

列王纪下第21章-马唐纳圣经注释

列王纪下 注释   二.玛拿西王(二一1~18)

  希西家的儿子玛拿西作犹大王五十五年(主前697或696至643年;比较代下三三l~20)。

  二一1~9 玛拿西是犹大统治最久、最恶的王。他所做的恶事包括:重新引入对巴力、亚舍拉和天象的崇拜;为天上的万象筑坛,亵读圣殿;使他的儿子经火,又观兆、用法术、立交鬼的和行巫术的;在圣殿内立雕刻的亚舍拉像(大概是淫秽的性器官的象征)。神的灵覆述神为这圣殿而给他的子民的应许(王上八29;九3),详述这些行为的严重性。

  二一10~15 玛拿西带领百姓做一些比亚摩利人更可惜的恶事。因此,神说他要惩罚犹大,正如他惩罚撒玛利亚和亚哈家一样。准绳和线铊(13节)象征审判。这些丈量的工具,本是用来量度建造工程的,在这里用来检验耶路撒冷,显出它的亏欠,因此神说,他要毁灭耶路撒冷,有如毁灭撒马利亚与亚哈家一样。他必倒空耶路撒冷,象人将盘倒扣,要将里面的东西倒空、擦净一样。他将他的百姓掳去,因为他们大大地惹动他的怒气。

  二一16~18 除了拜偶像,玛拿西还流许多无辜人的血。根据旁经《以赛亚升天记》,玛拿西将先知以赛亚锯为两段而死(当玛拿西进行大屠杀的时候,以赛亚躲在一个树洞里,却被他们拉出来用锯锯死。)(比较来一一37~38)。

  从历代志下第三十三章,我们知道玛拿西曾被亚述王(亚述班尼布)掳到巴比伦去。他在囚牢中悔改归向神。此后他获准回国继续当政,证明耶和华的恩典、慈爱和怜悯。他想补救自己做成的破坏,但为时已晚。他的百姓和他的儿子都效法他早年的行径(代下三三14~23)

  三.亚们王(二一19~26)

  玛拿西的儿子亚们作犹大王二年(主前642至639年;比较代下三三21~25)亚们因拜偶像和离弃真神而恶名昭彰。在他统治短短两年后,他的臣仆背叛他,把他杀了。国民将弑杀他的人杀死,立他儿子约西亚接续他作王。亚们和他父亲玛拿西都没有葬在犹大列王的坟墓中。

……圣经注释本章结束

列王纪下第21章-21世纪圣经注释

列王纪下   注释 

  二十一 1-26 玛拿西和亚们治下的倒行逆施 

  二十一 1-18 玛拿西 

  玛拿西返回他祖父亚哈斯的旧路,把希西家所作的改革一概抹煞,好像这些改革从没有出现过一样。他重新设立邱坛,巴力和亚舍拉的敬拜像亚哈时代的以色列一样盛行,他又在圣殿中敬拜事奉天上的万象,污秽圣殿的祭坛。以人为燔祭和其它令人憎恶的行为也有出现。作者指这些恶行惹动耶和华的怒气( 6 节),听来像一个恶兆,而第 7-8 节引述那有条件的应许,使前景显得更为幽暗。犹大既没有遵行摩西的律法,以色列人不再「离开 …… 列祖之地」的应许,就难以得着应验。 

  第 10-15 节概述了玛拿西任内一些无名先知的信息,他们以严厉和不含糊的话,预言了犹大的命运。神会以审判撒玛利亚的标准来审判耶路撒冷( 13 节)。这里提到「亚哈家」,是要像第 3 节一样,把亚哈和玛拿西再作比较。「如人擦盘将盘倒扣」这鲜明的意象,象征了神要执行彻底的审判。「所余剩的子民」( 14 节)可能指以色列灭亡后的犹大,但更可能指西拿基立入侵后,犹大国内大大减少的人口。神要离弃余民,把他们交在外邦人手中,表示祂不再给予子民特别的照顾。玛拿西治下的各种罪恶,只是以色列人固有之不顺从的再现( 15 节)。这几节经文使以赛亚勾划出来的灾难(二十 17-18 )显出悲哀的一面。 

  流无辜人的血( 16 节)可能指那些反对玛拿西政策的人被杀害,正如耶和华的众先知在亚哈和耶洗别年间被杀。 

  玛拿西下葬的「乌撒的园」子,大概是皇室坟地的延伸,由亚撒利雅/乌西雅所建造(「乌撒」是乌西雅的缩写)。 

  二十一 19-26 亚们 

  亚们与他父亲所行的一样,而他唯一的特点是最后被刺杀( 23 节)。「国民」一词的意义难以确定;可能指国中某部分的人,而不是指全国的人。这群人在亚他利雅年间,热心地支持恢复戴维的王朝(王下十一 14 )。这群人把杀害亚们的人杀了,立他年仅 8 岁的儿子为王,坐在他的位上( 24 节;比较二十二 1 ),亚们与他父亲同葬( 26 节)。 

……圣经注释本章结束

列王纪下第21章-丰盛的生命研读版注释

列王纪下  21:9  

  玛拿西引诱他们行恶:在

  长达55年的统治中,玛拿西使犹大国陷入了最为黑暗的拜偶像

  时期。这个邪恶的王肆意冒犯他父亲希西家的神;他使选民行恶,比约书亚所毁灭的外邦诸族更

  甚。为什么神允许玛拿西把犹大领入这样大的罪恶之中呢?答案在于神并不总是将不敬虔的领

  袖从权位上除掉。神愿他的子民自己负责去敦促他们的领袖遵从神的道;他期待选民能明辨是

  非,弃绝任何不遵守他话语的领袖。神用这种方法考验选民对他是否忠诚,是否持守他的启示和

  敬虔准则(参申13:3注)。 

  21:10  

  众先知:以赛亚在玛拿西做王时期很可能仍在发预言。当选民随从世俗的道路时,先知有责任为公义呐

  喊(参“旧约中的先知”一文)。 

  21:14  

  弃掉所余剩的子民:南国犹大,即剩余的选民,是这个历史时期神救赎计划的中心;然而,像北国的情形一样,大部分

  犹大国民都敬拜假神,离弃了神为他们所预备的救恩。只有那些将真实的信心持守到底的人,才

  能确保自己神选民的地位(参“拣

  选与预定”一文)。 

  21:17  

……圣经注释本章结束

列王纪下第21章-每日研经丛书注释

列王纪下第廿一至廿二章   王权的高与低潮(廿一 1- 廿二 20 ) 

  列王纪介绍犹大后期,即沦陷之前一百年间统治者之盛衰。接续那位‘使他的儿子经火’(十六 3 )的亚哈斯之后的是‘行耶和华眼中看为正的事,效法他祖大一切所行的’希西家(十八 3 )。事实上,用来衡量希西家的标准,不仅是大,他也得以向摩西看齐:‘因为他专靠耶和华,总不离开,谨守耶和华所吩咐摩西的诫命’(十八 6 )。这种热心赞扬的证据可以从第十八章第四节看到,即是他改变崇拜的形式及地点,历史学家与他一样的对原有形式与地点深表痛恨。有趣的是这些改变之中包括了打碎以前摩西所造的铜蛇。民数记廿一章四至九节记载摩西怎样受命制造一条治病的火蛇。只是,岁月迁移,火蛇实际上成为崇拜的对象,因此应与外来的宗教一样遭受毁灭。无可置疑的,由忠于摩西教训及原则的王去摧毁‘神圣’的遗迹较为容易。(我们可能留意到,历代志作者虽用历代志下廿九至卅一章去谈希西家的革新,这一点他却绝口不提。) 

  (二) 

  希西家的儿子玛拿西登基的时候年十二岁,他的统治较亚撒利雅又名乌西雅在位的年期更长,统治期为五十二年(廿一 1 )。只是他的长寿及统治期间乏善可陈。历史学家以愤怒的心情列出他在位时的罪行(廿一 2-7 ),使犹大步以色列后尘踏上悲惨的命运(廿一 11-15 )。 

  从所列的名目表上我们可以看出玛拿西的败坏行为变本加厉。开始时是检控他效法前人所行的可憎行为,回复迦南时代的所作所为( 2 节)。这是他最遭受谴责的一点,因为这是故意破坏他父亲的成就
──列王纪下第21章他的做法不是渐进式或出于无知( 3 节上)。他的行为仅次于以色列王亚哈( 3 节下),前面已提及,说‘从来没有像亚哈的,因他自卖,行耶和华眼中看为恶的事’(王上廿一 25 )。罪行录继续指责他在耶和华殿宇中和附近为巴力筑坛( 4-5 节),无视于殿宇中已立耶和华的名字而擅取所有权。他又把他的儿子当做活祭献上( 6 节),学亚哈的做法。 

  而明显地最坏的,他在殿内 立 亚舍拉雕像( 7 节)。姑无论亚舍拉是多么重要,她是否被列为与耶和华同等?设立亚舍拉雕像比这神只在耶路撒冷某一处被信奉更可憎。十诫从一开始就禁止在‘ 我之外 ’有别的神,这里含有‘ 强迫接受 ’之意。无论它的含意是什么,都显然是指在圣殿中耶和华之前不许有别的神像存在。这种宗教性的行为相当于家庭中男人在妻子之外另立妾。 

  虽然这事的细节历代志下卅三章一至十节也有记载,但是历代志作者继续报导玛拿西要面对亚述的压力,及他认罪归向耶和华,而且作出宗教性的改革。这一件事令许多学者认为作者把笼罩在列王纪中难以减退的灰暗调子刻意地夸张了。有关玛拿西的记载,令他成为在希西家之后与约西亚之前这些好王的衬托。他的儿子接续他作王的任期甚短(廿一 19 ),变本加厉的离弃上帝。 

  (三) 

  约西亚王的表现比希西家更胜一筹,成为列王纪的英雄人物。他不仅是‘行他祖大一切所行的’,而且是有过之而无不及的‘不偏左右’。这句称赞辞,按申命记十七章十四至二十节的记载,是表示他在以色列与犹大诸王中是唯一遵守摩西律法书,可享年长日久之国位。 

  这不是意料之外的事。申命记的权威与它对约西亚所作的评价是无法分开的。一般都认为大祭司在圣殿中工作时所发现的文卷是申命记,或至少是现有申命记的核心部分
──列王纪下第21章如十二至廿六章,或甚至五至三十章。即说是从历史观点去读,申命记与列王纪二书无疑都在培养这种印象。希西家或可能是历代志作者天空中的明星;但是列王纪里的约西亚却是申命记的理想君王。 

  就国家形势来说,他在位所面对的紧张状态与痛苦,在户勒大被询及有关遭受威胁时所作的反应可以清楚看到。这位女先知肯定了犹大国的死刑,但宣布那心存正直的王必不至亲眼看见灾祸(廿二 15-20 )。
──列王纪下第21章《每日研经丛书》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   列王纪下   耶路撒冷   犹大   耶和华   以色列   的人   先知   摩西   修订本   译本   父亲   文理   他们的   所行   祭坛   西亚   儿子   注释   他在   自己的   臣仆   西行   埃及   当代   以色列人   偶像   敬拜   万象   音版   他的儿子   圣经
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释