撒母耳记下第9章多译本对照查经
和合本撒下9:1大卫问说:“扫罗家还有剩下的人没有?我要因约拿单的缘故向他施恩。”
拼音版撒下9:1 Dàwèi wèn shuō, Sǎoluó jiā hái yǒu shèngxia de rén méiyǒu. wǒ yào yīn Yuēnádān de yuángù xiàng Tāshī ēn.
吕振中撒下9:1 大卫问说∶「扫罗家还有剩下的人没有?我要因约拿单的缘故向他表示厚爱。」
新译本撒下9:1 大卫问:“扫罗家还有剩下的人没有?我要因约拿单的缘故,以慈爱待他。”
现代译撒下9:1 有一次,大卫问:「扫罗家族还有活着的人没有?如果有的话,我要因约拿单的缘故善待他。」
当代译撒下9:1 有一天,大卫向人打听说:“扫罗一家还剩下甚麽人吗?我愿意看在约拿单的分上,向扫罗的家人施恩。”
思高本撒下9:1 达味问说:「撒乌耳家中还有剩下的人吗?为了约纳堂,我要对他表示慈爱。」
文理本撒下9:1 大卫曰、扫罗家尚有遗存者乎、我缘约拿单故、将施仁慈于彼、
修订本撒下9:1 大卫说:"扫罗家还有剩下的人没有?我要因约拿单的缘故向他施恩。"
KJV 英撒下9:1 And David said, Is there yet any that is left of the house of Saul, that I may shew him kindness for Jonathan's sake?
NIV 英撒下9:1 David asked, "Is there anyone still left of the house of Saul to whom I can show kindness for Jonathan's sake?"
和合本撒下9:2扫罗家有一个仆人,名叫洗巴,有人叫他来见大卫,王问他说:“你是洗巴吗?”回答说:“仆人是。”
拼音版撒下9:2 Sǎoluó jiā yǒu yī gè púrén, míng jiào xǐ bā, yǒu rén jiào tā lái jiàn Dàwèi, wáng wèn tā shuō, nǐ shì xǐ bā ma. huídá shuō, púrén shì.
吕振中撒下9:2 扫罗家有一个仆人名叫洗巴;有人叫他来见大卫;王问他说∶「你是洗巴不是?」他说∶「仆人就是。」
新译本撒下9:2 扫罗家有一个仆人,名叫洗巴。有人叫他来见大卫;王问他:“你是洗巴吗?”他回答:“仆人正是。”
现代译撒下9:2 扫罗家有一个仆人叫洗巴;有人叫他去见大卫。王问他:「你是洗巴吗?」洗巴回答:「是的,陛下!请随意使唤。」
当代译撒下9:2 於是就有人去叫了扫罗家的一个仆人洗巴来见大卫,王便向他说:“你就是洗巴吗?”他说:“仆人正是洗巴。”
思高本撒下9:2 撒乌耳家有一个仆人,名叫漆巴,有人把他带到达味前;君王又问他说:「你是漆巴吗?」他答说:「你的仆人是。」
文理本撒下9:2 扫罗家有仆名洗巴、或召之见大卫、王曰、尔洗巴乎、曰、仆是也、
修订本撒下9:2 扫罗家有一个仆人名叫洗巴,有人叫他来到大卫那里。王对他说:"你是洗巴吗?"他说:"仆人是。"
KJV 英撒下9:2 And there was of the house of Saul a servant whose name was Ziba. And when they had called him unto David, the king said unto him, Art thou Ziba? And he said, Thy servant is he.
NIV 英撒下9:2 Now there was a servant of Saul's household named Ziba. They called him to appear before David, and the king said to him, "Are you Ziba?" "Your servant," he replied.
和合本撒下9:3王说:“扫罗家还有人没有?我要照 神的慈爱恩待他。”洗巴对王说:“还有约拿单的一个儿子,是瘸腿的。”
拼音版撒下9:3 Wáng shuō, Sǎoluó jiā hái yǒu rén méiyǒu. wǒ yào zhào shén de cíaì ēn dāi tā. xǐ bā duì wáng shuō, hái yǒu Yuēnádān de yī gè érzi, shì quètuǐ de.
吕振中撒下9:3 王说∶「扫罗家还有人没有?我要照上帝的慈爱待他。」洗巴对王说∶「还有约拿单的一个儿子、是两脚残废的。」
新译本撒下9:3 王又问:“扫罗家还有人没有?我要以 神的慈爱待他。”洗巴回答王说:“还有约拿单的一个儿子,他双脚残废了。”
现代译撒下9:3 王又问:「扫罗家里还有活着的人没有?我要照我向上帝许诺的用慈爱待他。」洗巴说:「还有约拿单的一个儿子;他是跛脚的。」
当代译撒下9:3 “扫罗家中还剩下甚麽人?我要用上帝的慈爱来照顾他。”“约拿单还有一个儿子,是双脚残废的。”
思高本撒下9:3 君王又问他说:「撒乌耳家中还有什麽人在吗?我好对他表示天主的慈爱。」漆巴回答君王说:「还有约纳堂的一个双脚跛瘸的儿子。」
文理本撒下9:3 王曰、扫罗家尚有人乎、我以上帝之仁慈待之、洗巴曰、约拿单尚有一子、跛者也、
修订本撒下9:3 王说:"扫罗家还有没有剩下的人?我要照上帝的慈爱恩待他。"洗巴对王说:"还有约拿单的一个儿子,双腿是瘸的。"
KJV 英撒下9:3 And the king said, Is there not yet any of the house of Saul, that I may shew the kindness of God unto him? And Ziba said unto the king, Jonathan hath yet a son, which is lame on his feet.
NIV 英撒下9:3 The king asked, "Is there no one still left of the house of Saul to whom I can show God's kindness?" Ziba answered the king, "There is still a son of Jonathan; he is crippled in both feet."
和合本撒下9:4王说:“他在哪里?”洗巴对王说:“他在罗底巴亚米利的儿子玛吉家里。”
拼音版撒下9:4 Wáng shuō, tā zaì nǎli. xǐ bā duì wáng shuō, tā zaì luó dǐ bā, yà Mǐlì de érzi Machir jiā lǐ.
吕振中撒下9:4 王说∶「他在哪里?」洗巴对王说∶「他在罗底巴亚米利的儿子玛吉家里。」
新译本撒下9:4 王又问他说:“他在哪里?”洗巴回答王说:“他在罗.底巴亚米利的儿子玛吉家里。”
现代译撒下9:4 王问:「他在哪里?」洗巴说:「在罗底巴,亚米利的儿子玛吉的家里。」
当代译撒下9:4 “他在甚麽地方?”“他就在罗底巴亚米利的儿子玛吉家里。”
思高本撒下9:4 君王向他说:「他在那里?」漆巴回答君王说:「他在罗德巴尔,阿米耳的儿子玛基尔家 。」
文理本撒下9:4 王曰、彼何在、曰、在罗底巴亚米利子玛吉家、
修订本撒下9:4 王对他说:"他在哪里?"洗巴对王说:"看哪,他在罗.底巴,亚米利的儿子玛吉家里。"
KJV 英撒下9:4 And the king said unto him, Where is he? And Ziba said unto the king, Behold, he is in the house of Machir, the son of Ammiel, in Lodebar.
NIV 英撒下9:4 "Where is he?" the king asked. Ziba answered, "He is at the house of Makir son of Ammiel in Lo Debar."
和合本撒下9:5于是大卫王打发人去,从罗底巴亚米利的儿子玛吉家里召了他来。
拼音版撒下9:5 Yúshì Dàwèi wáng dǎfa rén qù, cóng luó dǐ bā yà Mǐlì de érzi Machir jiā lǐ zhào le tā lái.
吕振中撒下9:5 于是大卫王打发人从罗底巴亚米利的儿子玛吉家里将他接来。
新译本撒下9:5 于是大卫王派人去把他从罗.底巴亚米利的儿子玛吉家里接来。
现代译撒下9:5 於是大卫王派人把他接来。
当代译撒下9:5 於是,大卫王就马上派人把他接来。
思高本撒下9:5 达味派人从罗德巴尔,阿米耳的儿子玛基尔家 把他接来。
文理本撒下9:5 大卫王遣人自罗底巴亚米利子玛吉家、携之而至、
修订本撒下9:5 于是大卫王派人去,从罗.底巴,亚米利的儿子玛吉家里召了他来。
KJV 英撒下9:5 Then king David sent, and fetched him out of the house of Machir, the son of Ammiel, from Lodebar.
NIV 英撒下9:5 So King David had him brought from Lo Debar, from the house of Makir son of Ammiel.
和合本撒下9:6扫罗的孙子,约拿单的儿子米非波设来见大卫,伏地叩拜。大卫说:“米非波设!”米非波设说:“仆人在此。”
拼音版撒下9:6 Sǎoluó de sūnzi, Yuēnádān de érzi mǐ fēi bō shè lái jiàn Dàwèi, fú dì kòu baì. Dàwèi shuō, mǐ fēi bō shè. mǐ fēi bō shè shuō, púrén zaì cǐ.
吕振中撒下9:6 扫罗的孙子约拿单的儿子米非波设来见大卫,便伏脸叩拜;大卫说∶「米非波设。」米非波设说∶「看哪,仆人在这里。」
新译本撒下9:6 扫罗的孙子,约拿单的儿子米非波设来到大卫面前,俯伏叩拜。大卫说:“米非波设!”他回答:“仆人在这里。”
现代译撒下9:6 扫罗的孙子—约拿单的儿子米非波设来到的时候,恭敬地跪在大卫面前。大卫叫他:「米非波设!」他回答:「是,陛下,请随意使唤。」
当代译撒下9:6 扫罗的孙子、约拿单的儿子米非波设来到大卫面前,就向他俯伏叩拜。大卫说:“米非波设......”他连忙回答说:“你的仆人在这里。”
思高本撒下9:6 撒乌耳的孙子、约纳堂的儿子,默黎巴耳来到达味前,就俯伏在地,叩拜君王。达味说:「默黎巴耳!」他答:「你的仆人在这 。」
文理本撒下9:6 扫罗孙、约拿单子米非波设诣大卫、伏地而拜、大卫曰、米非波设欤、曰、尔仆在此、
修订本撒下9:6 扫罗的孙子,约拿单的儿子米非波设来到大卫那里,脸伏于地叩拜。大卫说:"米非波设!"米非波设说:"看哪,仆人在此。"
KJV 英撒下9:6 Now when Mephibosheth, the son of Jonathan, the son of Saul, was come unto David, he fell on his face, and did reverence. And David said, Mephibosheth. And he answered, Behold thy servant!
NIV 英撒下9:6 When Mephibosheth son of Jonathan, the son of Saul, came to David, he bowed down to pay him honor. David said, "Mephibosheth!" "Your servant," he replied.
和合本撒下9:7大卫说:“你不要惧怕,我必因你父亲约拿单的缘故施恩与你,将你祖父扫罗的一切田地都归还你,你也可以常与我同席吃饭。”
拼音版撒下9:7 Dàwèi shuō, nǐ búyào jùpà, wǒ bì yīn nǐ fùqin Yuēnádān de yuángù shī ēn yǔ nǐ, jiāng nǐ zǔ fù Sǎoluó de yīqiè tiándì dōu guī hái nǐ. nǐ ye keyǐ cháng yǔ wǒ tóng xí chī fàn.
吕振中撒下9:7 大卫对他说∶「你不要怕;我一定要因你父亲约拿单的缘故以厚爱待你,将你祖父扫罗的一切田地都归还你;你也可以经常在我席上吃饭。」
新译本撒下9:7 大卫对他说:“你不要怕,我必因你父亲约拿单的缘故,以慈爱待你,把你祖父扫罗所有的田地都归还给你;你也可以常常与我同席吃饭。”
现代译撒下9:7 大卫说:「不要怕,我会因你父亲约拿单的缘故善待你。我会把你祖父扫罗的土地都还给你;你可以常来跟我一起用饭。」
当代译撒下9:7 大卫安慰他说:“你不用害怕,因着你父亲约拿单的缘故,我要好好待你。我要把你祖父扫罗所有的田地归还给你,以后,你也可以常与我同席共膳。”
思高本撒下9:7 达味向他说:「你不要害怕,为了你的父亲约纳堂,我要恩待你,将你祖父撒乌耳所有的土地全归还给你;你以後要享用我桌上的食物。」
文理本撒下9:7 大卫曰、毋惧、我缘尔父约拿单故、必施仁慈于尔、以尔祖扫罗之田、悉反于尔、尔可恒食于我席、
修订本撒下9:7 大卫对他说:"你不要惧怕,我必因你父亲约拿单的缘故向你施恩,把你祖父扫罗的一切田地都归还你,你也可以常与我同席吃饭。"
KJV 英撒下9:7 And David said unto him, Fear not: for I will surely shew thee kindness for Jonathan thy father's sake, and will restore thee all the land of Saul thy father; and thou shalt eat bread at my table continually.
NIV 英撒下9:7 "Don't be afraid," David said to him, "for I will surely show you kindness for the sake of your father Jonathan. I will restore to you all the land that belonged to your grandfather Saul, and you will always eat at my table."
和合本撒下9:8米非波设又叩拜说:“仆人算什么?不过如死狗一般,竟蒙王这样眷顾!”
拼音版撒下9:8 Mǐ fēi bō shè yòu kòu baì, shuō, púrén suàn shénme, bú guō rú sǐ gǒu yìbān, jìng méng wáng zhèyàng juàngù.
吕振中撒下9:8 米非波设又叩拜说∶「仆人算什么,王竟垂顾像我这样的一只死狗阿!」
新译本撒下9:8 米非波设再叩拜说:“仆人算什么?你竟然眷顾我这个像条死狗的人!”
现代译撒下9:8 米非波设再向大卫叩拜,说:「我不如一条死狗,竟蒙王这样恩待!」
当代译撒下9:8 米非波设再叁叩头说:“仆人实在微不足道,我就好像是一条死狗一样,你竟这样眷顾我!”
思高本撒下9:8 他伏首至地叩拜说:「你的仆人算什麽?你竟来眷顾像我这样的一个死狗。」
文理本撒下9:8 米非波设拜曰、仆何人斯、若此死犬、而得尔之眷顾乎、
修订本撒下9:8 米非波设叩拜,说:"你的仆人算什么,不过如死狗一般,竟蒙你这样眷顾!"
KJV 英撒下9:8 And he bowed himself, and said, What is thy servant, that thou shouldest look upon such a dead dog as I am?
NIV 英撒下9:8 Mephibosheth bowed down and said, "What is your servant, that you should notice a dead dog like me?"
和合本撒下9:9王召了扫罗的仆人洗巴来,对他说:“我已将属扫罗和他的一切家产都赐给你主人的儿子了。
拼音版撒下9:9 Wáng zhào le Sǎoluó de púrén xǐ bā lái, duì tā shuō, wǒ yǐ jiāng shǔ Sǎoluó hé tāde yīqiè jiā chǎn dōu cìgei nǐ zhǔrén de érzi le.
吕振中撒下9:9 王召了扫罗的僮仆洗巴来,对他说∶「我已将属扫罗和他全家的都赐给你主人的儿子了。
新译本撒下9:9 王把扫罗的仆人洗巴召来,对他说:“我已经把属于扫罗,以及他全家所有的一切,给了你主人的孙子。
现代译撒下9:9 王召扫罗的仆人洗巴过来,对他说:「我要把一切扫罗和他家族的财产赐给你主人的孙子米非波设。
当代译撒下9:9 王又把扫罗的仆人洗巴召来,对他说:“我把所有属於扫罗和他家人的产业,全都赐给你主人的孙儿米非波设了。
思高本撒下9:9 君王把撒乌耳的仆人漆巴召来,向他说:「撒乌耳和他全家所有的一切,我全给了你主人的儿子。
文理本撒下9:9 王呼扫罗仆洗巴曰、凡属扫罗及其家者、我已咸赐尔主之子、
修订本撒下9:9 王召了扫罗的仆人洗巴来,对他说:"我已把属扫罗和他的一切家产都赐给你主人的儿子了。
KJV 英撒下9:9 Then the king called to Ziba, Saul's servant, and said unto him, I have given unto thy master's son all that pertained to Saul and to all his house.
NIV 英撒下9:9 Then the king summoned Ziba, Saul's servant, and said to him, "I have given your master's grandson everything that belonged to Saul and his family.
和合本撒下9:10你和你的众子,仆人要为你主人的儿子米非波设耕种田地,把所产的拿来供他食用;他却要常与我同席吃饭。”洗巴有十五个儿子,二十个仆人。
拼音版撒下9:10 Nǐ hé nǐde zhòng zǐ, púrén yào wèi nǐ zhǔrén de érzi mǐ fēi bō shè gēngzhòng tiándì, bǎ suǒ chǎn de ná lái gòng tā shí yòng. tā què yào cháng yǔ wǒ tóng xí chī fàn. xǐ bā yǒu shí wǔ gè érzi, èr shí gè púrén.
吕振中撒下9:10 你和你众子和仆人都要为他耕地,收进五谷,使你主人的众子(或译∶家)有饭吃;至于你主人的儿子米非波设、他却要经常在我席上吃饭。」洗巴有十五个儿子、二十个仆人。
新译本撒下9:10 你和你的儿子,以及你的仆人,都要替他耕种田地;你要把所收获的拿来,供他食用。米非波设要常常与我同席吃饭。”洗巴有十五个儿子,二十个仆人。
现代译撒下9:10 你和你的儿子们、奴仆,都要为你主人扫罗的家族耕种田地,把收成拿来供他们食用,而米非波设本人要作我餐桌上的常客。」(洗巴有十五个儿子,二十个奴仆。)
当代译撒下9:10 你和你的儿子及仆人要为他耕耘,把出产所得的供他作粮食,不过他却要常常与我同席共膳。”这洗巴有十五个儿子,二十个仆人。
思高本撒下9:10 所以,你和你的儿子以及你的仆役,应为他耕种田地,将收获供给你主人的家庭作食粮;但你主人的儿子默黎巴耳要常享用我桌上的食物。」漆巴有十五个儿子,二十个仆役。
文理本撒下9:10 尔与尔子尔仆、必为之耕田、纳其所产、使尔主之子有粮可食、惟尔主之子米非波设、必恒食于我席、洗巴有子十五人、仆二十人、
修订本撒下9:10 你,你的众子和仆人要为你主人的儿子耕种田地,把所收获的拿来供他食用;你主人的儿子米非波设却要常与我同席吃饭。"洗巴有十五个儿子和二十个仆人。
KJV 英撒下9:10 Thou therefore, and thy sons, and thy servants, shall till the land for him, and thou shalt bring in the fruits, that thy master's son may have food to eat: but Mephibosheth thy master's son shall eat bread alway at my table. Now Ziba had fifteen sons and twenty servants.
NIV 英撒下9:10 You and your sons and your servants are to farm the land for him and bring in the crops, so that your master's grandson may be provided for. And Mephibosheth, grandson of your master, will always eat at my table." (Now Ziba had fifteen sons and twenty servants.)
和合本撒下9:11洗巴对王说:“凡我主我王吩咐仆人的,仆人都必遵行。”王又说:“米非波设必与我同席吃饭,如王的儿子一样。”
拼音版撒下9:11 Xǐ bā duì wáng shuō, fán wǒ zhǔ wǒ wáng fēnfu púrén de, púrén dōu bì zūnxíng. wáng yòu shuō, mǐ fēi bō shè bì yǔ wǒ tóng xí chī fàn, rú wáng de érzi yíyàng.
吕振中撒下9:11 洗巴对王说∶「凡我主我王所吩咐仆人的、仆人都要照行。」于是米非波设在大卫(传统∶我的)席上吃饭,如同王的儿子一样。
新译本撒下9:11 洗巴对王说:“我主我王吩咐仆人的一切,仆人都必遵行。”于是米非波设与王同桌吃饭,像是王的一个儿子一样。
现代译撒下9:11 洗巴回答:「我会遵照陛下的命令一一去办。」於是,米非波设经常跟王〔希伯来文是:我〕一起用饭,好像是王的一个儿子。
当代译撒下9:11 洗巴对王说:“凡我主陛下所吩咐的,仆人必定唯命是从。”大卫再叁叮嘱,要米非波设像王子一样与他一同吃饭。
思高本撒下9:11 漆巴回答君王说:「凡我主大王吩咐你仆人的,你的仆人必全依照遵行。」如此,默黎巴耳享用君王桌上的食物,就如君王的一个儿子。
文理本撒下9:11 洗巴谓王曰、我主我王所命、尔仆必悉行之、米非波设乃食于王席、与王子同、
修订本撒下9:11 洗巴对王说:"凡我主我王吩咐仆人的,仆人都必遵行。"于是米非波设与王同席吃饭,如王的儿子一样。
KJV 英撒下9:11 Then said Ziba unto the king, According to all that my lord the king hath commanded his servant, so shall thy servant do. As for Mephibosheth, said the king, he shall eat at my table, as one of the king's sons.
NIV 英撒下9:11 Then Ziba said to the king, "Your servant will do whatever my lord the king commands his servant to do." So Mephibosheth ate at David's table like one of the king's sons.
和合本撒下9:12米非波设有一个小儿子,名叫米迦。凡住在洗巴家里的人,都作了米非波设的仆人。
拼音版撒下9:12 Mǐ fēi bō shè yǒu yī gè xiǎoér zǐ, míng jiào Mǐjiā. fán zhù zaì xǐ bā jiā lǐ de rén dōu zuò le mǐ fēi bō shè de púrén.
吕振中撒下9:12 米非波设有一个小儿子名叫米迦。凡住在洗巴家里的人都作了米非波设的仆人。
新译本撒下9:12 米非波设有一个小儿子,名叫米迦。住在洗巴家里的人,都作了米非波设的仆人。
现代译撒下9:12 米非波设有一个小儿子叫米迦。所有洗巴家里的人都成了米非波设的奴仆。
当代译撒下9:12 米非波设还有一个小儿子名叫米迦。所有在洗巴家中居住的人,都为米非波设效劳。
思高本撒下9:12 默黎巴耳有个小儿,名叫米加。凡住在漆巴家 的人,无不服事默黎巴耳。
文理本撒下9:12 米非波设有幼子名米迦、凡居洗巴家者、皆为米非波设之仆、
修订本撒下9:12 米非波设有一个小儿子,名叫米迦。凡住在洗巴家里的人都作了米非波设的仆人。
KJV 英撒下9:12 And Mephibosheth had a young son, whose name was Micha. And all that dwelt in the house of Ziba were servants unto Mephibosheth.
NIV 英撒下9:12 Mephibosheth had a young son named Mica, and all the members of Ziba's household were servants of Mephibosheth.
和合本撒下9:13于是,米非波设住在耶路撒冷,常与王同席吃饭。他两腿都是瘸的。
拼音版撒下9:13 Yúshì mǐ fēi bō shè zhù zaì Yēlùsǎleng, cháng yǔ wáng tóng xí chī fàn. tā liǎng tuǐ dōu shì què de.
吕振中撒下9:13 这样米非波设就住在耶路撒冷,因为他经常在王的席上吃饭,虽然他两腿都瘸。
新译本撒下9:13 这样,米非波设住在耶路撒冷,常常与王同席吃饭。可是他的双腿都是瘸的。
现代译撒下9:13 於是,两腿残废的米非波设就住在耶路撒冷,每餐饭都跟王一起享用。
当代译撒下9:13 从此,双脚残废的米非波设就住在耶路撒冷,可以常常与王同席吃饭。
思高本撒下9:13 默黎巴耳常住在耶路撒冷,因为他应常享用君王桌上的食物,只是他的双脚跛了。
文理本撒下9:13 米非波设居耶路撒冷、恒食于王席、二足俱跛、
修订本撒下9:13 米非波设住在耶路撒冷,常与王同席吃饭。他两腿都是瘸的。
KJV 英撒下9:13 So Mephibosheth dwelt in Jerusalem: for he did eat continually at the king's table; and was lame on both his feet.
NIV 英撒下9:13 And Mephibosheth lived in Jerusalem, because he always ate at the king's table, and he was crippled in both feet.
撒母耳记下第9章-灵修版圣经注释
撒母耳记下第九章 第 9 章撒下 9:1-13> 宽阔的胸襟与仁慈的心怀,始终比仇恨更有力量……
9:1-13 在大卫时代,作君王的多欲除灭对头,以防止他们的后裔起来争夺王位。但是大卫对扫罗的孙子
──撒母耳记下第9章约拿单的儿子米非波设大施慈爱。他的慈爱一方面出于尊重神以前所膏立的君王(参撒上 24:5-6 的注释);另一面也是出于政治因素,他想将犹大与以色列统一起来(参 3:13-14 及 3:29 的注释);不过主要的原因还是因为他曾向约拿单起誓,要恩待他的子孙(参撒上 20:14-17 )。
撒下 9:3> 约拿单的儿子为什么会瘸腿?
9:3 约拿单与扫罗阵亡的时候,米非波设只有五岁,致残的原因参阅 4 章 4 节。
撒下 9:5-6> 恩典的含意本有我不配得之意,既是如此,为何不放胆坦然地来到神的施恩座前?
9:5 -6 米 非波设不敢来见大卫王,他没有想到大卫待他如王子。米非波设虽然害怕丧命,也可能觉得不配见王,并不表示他拒绝大卫的赏赐。同样,神宽厚地赦免我们的罪,我们也可能自愧不配,但是只要我们愿意领受,就能得到诸般赏赐。凡愿意信靠耶稣基督、领受神赏赐之人,都会受到比米非波设得到的更热切的欢迎。并不是因为我们配得,一切都是神所应许的(参弗 2:8-9 )。
撒下 9:7> 饶恕的心乃是喜乐的良药,在我心中是否仍有不能释怀之人,叫我失去怜悯的素质?
9:7 大卫在对待米非波设一事上,显出他作领袖的泱泱大度,照着他所承诺的,向约拿单的儿子显出诚实与怜悯。他慷慨供应约拿单之子的结果,超过他以往所能获得的政治利益。你能否饶恕曾得罪你的人?你能否对不配之人慷慨?我们每次向别人施怜悯,自己的品格也随之得到提高。
──撒母耳记下第9章《灵修版圣经注释》
……圣经注释本章结束
撒母耳记下第9章-丁道尔圣经注释
viii. 大卫尊荣一位可能的敌对者(九1~13)
如果大卫为免麻烦而遗忘对约拿单所作的承诺(撒上二十14~15、16、42),那也是可以理解的,毕竟他曾经在扫罗手中吃足了苦头,尤其盟约的协定又是约拿单主动提出的。但大卫的优点之一,就是不会忘记自己的承诺,虽然从缔结盟约之后已经过去了许多年。本章为时间的消逝作了一点提示:米非波设现在已经有个小儿子了(12节),但在他父亲阵亡时还不过五岁大而已(撒下四4)。大卫看见敌人被打败了,王位稳固了,而帝国也坚立了。所以以他的处境,已可以完成承诺要对约拿单后裔履行的约定。
1. 扫罗家还有剩下的人没有?大卫涵盖的范围要比承诺的更广,宽大广被到扫罗幸存的儿子或孙子,而他的动机是明显的:他既不是柔弱,也不是愚笨,乃是要因约拿单的缘故向他施恩(希伯来:ḥeseḏ),因为他想起亏欠约拿单的何其多,前王家中的成员凋零,几不复见,所以大卫需要询问。
2~5. 能够给予消息的,是一个曾经在扫罗王宫中侍候过的人,名叫洗巴,现在自称为大卫的仆人,是颇有身分的,拥有二十个仆人(10节)。他提及扫罗的后裔,大卫可以向他显出神的慈爱(参:弗四32)的,就只有一个人,碰巧又是约拿单的儿子,因为跌在地上而瘸腿的(撒下四4),虽然圣经也透露扫罗后裔可能还有其他幸存者(撒下二十一8)。米非波设在历代志上八34与九40称为米力巴力(撒母耳记中一直避免使用「巴力」这词,因为它使人联想起偶像崇拜),住在比较默默无闻的罗底巴,通常认为就是迦得支派领土的底璧(书十三26),位在约但河东,但却靠近基尼烈海南端(书十三27),阿摩司曾以轻视的口吻提及它(摩六13)。亚米利的儿子玛吉为被罢黜之扫罗家的王子提供了住处,将会在大卫有需要时再次出现,款待客旅(撒下十七27)。
6~8. 尽管米非波设的父亲与大卫有密切的关系,他先前却从未到过王宫,如果接到君王召见的消息后感到惧怕与愤恨,也是不足为奇的,所以大卫再三向他保证:你不要惧怕,我必……将你祖父扫罗的一切田地都归还你。前朝的财产一定是落入大卫手中,把这些财产归还给前朝王家的成员,必会冒着鼓励人侵夺王位的危险。如此慷慨而没有任何隐密动机的态度,可能因此适得其反(参:撒下十六3)。212
米非波设到目前为止,显然都是倚赖一个慷慨的人接济度日,现在忽然变成富有起来,拥有出产丰富的家产(参:代上二十七25~31,那里列出大卫的不动产;扫罗的财产可能比较少,但无疑也是够多的了)。你也可以常与我同席吃饭,不仅是担保他在王宫中得着尊位,也可以接近那些运筹国家大事的人,他现在可是「熟识内情」了。他提及自己有如死狗一般,是没有必要的轻蔑,反映出今日视为不健全的自我形态,或许是由于残疾所造成的。
9~10. 把财产赐给米非波设当然很好,但这些财产需要管理,所以就与洗巴有关了,他是个有钱人,一定知道该怎麽作,所以就指派他担任总管。「使你主人的众子(RSV 作儿子)有饭吃」(吕译)是个保守的说法:他将会有自己的资产。洗巴的十五个儿子、二十个仆人,可以确保他们都经过必要训练,能有效管理大量家产。
11~13. 洗巴照委托接管了责任;而米非波设则住在王宫中,像王子一样,他对这样的安排可能会觉得厌恶。藉着几乎相同的重复,故事强调米非波设瘸腿,他在王席上的地位,以及他所需的仆人。大卫的恩慈是要付代价的,对别人与自己而言都是如此。此外还有一个相关的因素,就是他有一个小儿子,名叫米迦;事实上,这人的名字不曾再出现过,但他将来很可能会威胁大卫的王位,尤其是米非波设若真是像洗巴所报告的,想宣认扫罗家的权利(撒下十六3)。大卫的恩慈乃是效法神的恩慈(3节),神的恩慈没有限制,白白赐给不配的人,是白白的恩典。当大卫被迫离开王的筵席,约拿单曾给他亲切的帮助;而现在,大卫也显出恩慈回报,赐尊荣与安全给约拿单的儿子。「就这样,大卫与约拿单之间的爱就达到新境界」。213
179「在古代近东地区,牧者很早就成了一个尊贵的头衔,指神明与统治者一类的人;这用法以固定的格式出现在苏默人(Sumerian;译按:主前三千年左右居住在米索波大米南部,所用的文字系现存最古老者)的国王名单中、巴比伦人的宫廷文体、金字塔经文(死者之书)中。在整个古代都依从这习俗」,E. Beyreuther, 'Shepherd', NIDNTT 3, p.564。
180布赖特(John Bright), A History of Israel, The Old TeatmentLibrary (London: SCM Press, 21972,中译:《以色列史》,基督教文艺出版社)194页。记载了大卫夺耶路撒冷以前非利士人的战役。另一方面,Y. Aharoni, The Land of the Bible (London: Burns andOates, 1967), 260页,却都保留了撒下五章之事件的顺序。
181山上固定的地区「范围大约60 dunams(译按:dunam为希伯来文新的面积单位,等于1000平方公尺或大约1/4英亩)」,Y. Shiloh, Excavations at the City of David 1978-1982,Qedem Monograph (Jerusalem: Hebrew University, 1984), 1, p. 3;但居民既然是和平时期在城墙外崛起的,根据地本身多半比这个小,不超过两英亩。
182这资料笔者完全是根据 OTA 9. 1, Feb.1986, 里面 V. Scippa, 'Davide Conquista Gerusalemme', BeO27 (1985), 65-76页的摘要。他支持这说法,显然是根据亚兰文 ṭinnār(「要塞」),与他尔根伪约拿单书之 kěrakkāʾ:「凡击打耶布斯人并触及(即攻击)保障的人……」。
183Driver 1913, p. 199.
184在夏琐,Y. Yadin 挖掘在100公尺长的水道,在下城的底下形成网状系统,这些水道开凿的日期定在青铜器时代中期。开凿水道的技术显然早在铁器时代之前很久就已发展出来了(Y. Yadin, Hazor [Oxford: OxfordUniversity Press, 1972], 43页)。在上城有一个大的地下贮水池,有通过可以将地面的水导入其中,是属于青铜后一期或中二期,(127页),却没有像耶路撒冷的系统般连于水泉。在米吉多之给水系统有精心设计的水道和通风孔,「一定是在主前第九世纪前半开凿的,……最有可能开凿它的是亚哈」(164页)。在夏琐,充分发展的给水系统,日期是在主前第九世纪前半(178页),那时它必须准备抵抗一段长期的围困。然而首个 Y. Shiloh 却认为,耶路撒冷首个给水系统的日期(像其他王室中心地一样),建在大卫作王时期(Shiloh, Excavations at the City of David,24、27页)。
185H. Shanks, The City of Dauid, A Gudie toBiblical Jerusalem (Tel Aviv: Bazak, 1973), p. 29.
186K. Kenyon, Royal Cities of the OldTestament (London: Barrie & Jcnkins, 1971), p. 26.
187同上,26~27页。
188Shiloh, Excavations at the City of David,p. 28.
*2译注:特拉法加海角(Trafalgar),位于西班牙西南部,一八○五年10月21日纳尔逊(Nelson)率领英国舰队于此外海击溃法西联合舰队,但自己却在该战役中殉职;此役为英国生死存亡之战,于伦敦白厅(Whitehall)北端有特拉法加广场,建于一八二九~一九四一年间,中央耸立着纳尔逊纪念碑。
*3译注:敦克尔克(Dunkirk)为法国东北部海港,一九四○年5月29日~6月3日,约有三十四万英军因受德军追击而自此撒退,这是一连串神迹的结果,连邱吉尔都向全国见证说:他非常感谢有这麽为隐藏在暗处的代祷者,每天把自己的性命放在祭坛上,成为人与神之间的中介,而保全了英国。可参见葛拉柏(Norman Grubb)着,全秀妍译,《劬劳的祭司
──撒母耳记下第9章代祷使徒豪威尔》(ReesHowells Intercessor),橄榄基金会,一九八九年,226~235页。
*4译注:指二次世界大战期间,盟军为了早日退出战争,决定在欧洲开辟第三战场,因此于 D-day (1944年6月6日)登陆诺曼第(Normandy,法国北部)半岛;此岛登陆成为盟军获胜的转机,可参见葛拉柏,上引书,241~251书。
189「保障」这词今日广为人知,因为这是死海附近那座山的名字,由于希律(按:在此建造要塞)及主后七十三年在马撒大(Masada)发生的大屠杀而驰名。
190K. A. Kitchen, Third Intermediate Period inEgypt (Warminster: Aris and Philips, 1972), 273及下, 280及下等页。
191见撒上四2的注释,解释经常用来表示「千」的希伯来字 ʾelep̄,可能有其他意义,如「队长」。
192进一步的细节,参 IBD 2, art. 'Music', 1031页及以下。
193Kirkpatrick1881, p. 92.
194这是Driver 1913, 207-209页的结论。
195Gunn1982, 74页即这麽说:「未必是照字面的『露体』」。
196撒下二十一8提到米甲的众子(吕译注、AV、RV),提据两份希伯来文抄本与七十士译本,可能应该读作米拉(吕译、现中,参和合字旁小点;参:撒上十八19)。
197Mauchline,p. 226.
198Gordon1986, p. 235.
199参J. G. Baldwin, ʿṢEMAḤ as a technical term in theProphets', VT 14/1 (1964), 93-98页。
200F.M. Cross, Canaanite Myth and the Hebrew Bible (Cambridge, Mass. AndLondon: Harvard University Press, 1973), 243页。事实上大卫并没有建造一座圣殿,证明他接受君权是有限的,不像迦南人的君王概念。
201Keiland Delitzsch, p. 342.
202VonRad, Studies in Deuteronomy, p. 39.
203R.de Vaux, Revue Biblique 73 (1966), 449页,连同其他证据引用于G.J. Wenham, 'Deuteronomy and the Central Sancturay', TynB 22 (1971), 113页。
204Wenham,同上引文,根据de Vaux 的作品。见如:申二十六2~3,在那里有一个「祂名的居所」,容许敬拜者说「耶和华你神」。
205Yadin,The Art of Warfare, 360页,有一幅图画,是一块来自米索不达米亚西北部用作建材之玄武岩,描绘一个骑兵,肩上挂着一个圆形、有浮雕的盾牌;它是属于主前第十世纪,大约就是大卫的时代,而且是出自大卫那作战的地理区域。盾牌大概是用木头或皮革作的,包上金属而变得更坚固(在这张图里面的是一块金属浮雕)。「金盾牌」可能与图中描绘的类似,浮雕上的黄金使它们格外令人想要到手。希伯来:šeleṭ,和合:盾牌(思高、现中、今圣、RSV、AV、RV也一样),NEB 作「箭简」;BDB则主张是「兵器」、「装备」;但「盾牌」比较符合这个出现之上下文的含义(王下十一10;歌四4;结二十七11)。
206IDB,p. 386.
207I.Finkelstein, 'The Iron Age Sites in the Negev Highlands-Military Fortresses orNomads Settling Down? ', BAR 12/4 (1986), 53页,指出:「以色列诸王不需要在军事上打败这些旷野中的居民;南地的贸易是他们主要的经济来源。贸易一旦瓦解,也就连带的使他们可能定居下来的特别的内部建设崩溃。」
208基利提和比利提这两个名字大概的来历,可以很方便地在 IBD 1, art. 'Cherethites' 中找到:「他们之间的不同是:虽然都是来自克里特,基利提乃是克里特的原居民,而比利提人只不过是从另外某个家乡路过这岛屿而已」(263~264页)。
209Bright,201页,论及 mazkîr 为王的传令官。
210当然有可能两个人都叫亚希突这名字;而F. M. Cross, Canaanite Myth and Hebrew Epic, 195-215页,提出一些论据,断定撒督是亚伦一脉的。他撮述说:「大卫挑选两个祭司长是不寻常的,就像他对有关以色列人在耶路撒冷之新中心圣所所作的许多选择一样,都是根据坚实、富于策略的理由;他从这两个互相竞争的祭司大家族中,各自挑选一个祭司:示罗以利家的亚比亚他,宣称是摩西的后裔;而来自希伯仑部族的撒督,则追溯家系至亚伦」(215页)。不同假说的摘要,见 IDBS, 976页。
211Mauchline,238页,他提及士十七5、13;撒上十8,十三8~15。
212有人提议说:大卫这麽作是经过「精打细算」的,目的是要小心看管可能会对他造成威胁的人(Mauchline,214页);笔者觉得这说法并不合理。在笔者的判断中,任凭原来的情形继续下去会比较谨慎,但大卫不怕冒险、麻烦,表现异常慷慨。
213Fokkelman1981, 30页。这些话退出了本章的分析,以及它与撒上二十的对照:「大卫曾经是个亡命之徒,现在则是君王;反映并翻转了这个局势。」
……圣经注释本章结束
撒母耳记下第9章-撒母耳记下第9章-新旧约圣经辅读注释
撒母耳记下第九章 大卫善待米非波设(九 1 ~ 13 )骤听到大卫对米非波设的第一句问话,会使人误会他要灭绝扫罗的后代,免得自己的王位被威胁。特别当他正值凯旋的时候,难免给人误会他是乘胜追击,赶尽杀绝敌己者;谁知他追查扫罗后人的原因却是要向他们施恩,大卫的表现真是大大出人意表,往下看去,知道他善待扫罗家完全是真心的:
1. 他积极、主动的去找寻扫罗的后人,主要原因是因为他与约拿单那份深厚交情的缘故( 1 );又因神的慈爱( 3 )致他不虞扫罗的后人随时将他推翻而恢复王位。
2. 他是信实的守约者,他也没有忘记与约拿单所立的约(参撒上二十 14 ~ 17 、 42 ),我们见到起誓立约很易,守约者却有几何?尤其在危机四伏之时,不是你死就是我亡之际,仍能守约的人真是难得。
3. 他对待米非波设是真诚和满有恩慈的,并且他是尽所能的接待他,安慰他;将田地归还他;与他同席吃饭( 7 ~ 10 ),在这方面他做了一个好榜样。
我们有否感受到大卫对待米非波设,即如主耶稣对待我们一样般恩情并重?我们本来是失败者、是逼害主的人、是残废丑陋者,然而我们蒙神怜悯。
祈祷 愿我每一天都数算你的慈爱。
──撒母耳记下第9章《新旧约辅读》
……圣经注释本章结束
撒母耳记下第9章-圣经串珠版注释
撒母耳记下 第十章 注释 10:1-20:26 大卫干罪及其牵连大卫曾犯奸淫杀人大罪,不但有损一世英名,更成为家庭连锁悲剧的主因。
10:1-12:31 大卫犯罪的详情
作者详述大卫犯罪的整个事件作为後人的警戒,他按次分析犯罪的社会环境、引发的动机、经过详情和事後的掩饰。
1-19 膺惩亚扪
第 10章是大卫犯罪的历史背景,作为11:1的伏笔,解释以色列为何和
传统邻敌亚扪人爆发长期的战争。
1-5 战争事由
战争是由亚扪人蓄意挑引的。
2「拿辖厚待我」:亚扪人拿辖曾与扫罗争战(撒上11:1-12),另外大卫被扫罗追杀期间,可能得到亚扪王的保护。
4 当时人蓄胡须是荣誉的象徵,强将胡须剃去是奇耻大辱。将大使衣服割断致露出下体,同样损害了他的尊严和体统。如此对
待外国使节无异是种国际的挑衅行为。
5 「耶利哥」:位於亚扪至耶路撒冷中途,是与亚扪接壤边界上的重镇。
6-14 亚扪先发制人,招募亚兰人联合对付以色列
6 「伯利合」:即8节的利合,参串7。
「琐巴」:见8:3注。
「玛迦」、「陀伯」:在亚扪以北的亚兰小国,参串9和10。
9
亚兰的联军比亚扪军强,所以约押要挑选精兵与亚兰军作战。
14 亚扪人落败而逃,约押没有继续攻取敌城,可能当时己接近雨季,不宜作战(参11:1)。
15-19 另一场战役
──撒母耳记下第9章 亚兰卷土重来
大卫亲自出战再次勇挫敌军,使他们不敢再当亚扪的雇佣兵。
16「大河」:即幼发拉底河。
「希兰」:地点不详。
思想问题(第 10章)
1 亚扪王哈嫩误听谗言,向大卫恩将仇报。
今日你会否为了本身安危而冤枉他人,甚至伤害你的「假想敌人
」?
大卫怎样应付哈嫩的侮辱?
你又如何应付别人对你的误会或攻击?
2 「约押是一个英勇而临危不乱的战士」,这给今日教会领袖什麽
提醒?
你同意吗?
……圣经注释本章结束
撒母耳记下第9章-启导本圣经注释
撒母耳记下
撒母耳记下第九章
9:1 本章至书末和《王上》1-2章是著名的“大卫宫廷春秋”,刻划细腻,论事鞭辟入里,为古代历史典范之作。大卫王朝虽屡屡变生肘腋,甚至耶京落入图谋夺位的亲子押沙龙手中,神照祂所应许的,王位坚立不移,最后所罗门继登大位。 《王上》2:46用“这样,便坚定了所罗门的国位”一语为全篇记事作结。
大卫与约拿单间的坚贞友谊,未因时间而冲淡。约拿单死时,其子米非波设才五岁(4:4),现在已有一个儿子(12节)。本章所记的事当发生在国基已固,四海升平的时候。大卫开始图报有恩于他的人。他曾答应约拿单存留灯火(撒上20:15,42),也曾许诺扫罗不剪除他的后裔(撒上24:21-22)。他忠于承诺,不但没有象当时列国的新君,翦灭前朝遗族,反厚待米非波设(7,13节)。甚至押沙龙叛,大卫逃离耶京,米非波设未偕行,也没有责罚他(19:24-30)。
9:2 洗巴为扫罗的管家,家财甚丰(10节)。他后来趁乱取得给了米非波设的家业(16:1-5)。
9:3 扫罗其实还有几个儿子(21:7-8),但机灵如洗巴,知道大卫所最关心的必为约拿单仅剩的跛脚儿子米非波设。
9:4 玛吉一定很富有,不但照顾扫罗遗族,后来且在大卫逃避押沙龙追袭时,助他一臂之力(17:28-29)。
9:7 大卫将本属扫罗王的一切家产,全部归还米非波设,从大卫对洗巴说的话中,可以看出这些田地已为洗巴占有,现在要他交出,并把耕种等等所得供养米非波设全家。
9:8 “如死狗一般”为谦抑之词。大卫也曾自喻为“死狗”,不值得扫罗追索其性命(撒上24:14)。
9:12 “米迦”:扫罗家族因他得以延续。作者写《撒母耳记》时,米迦可能已甚有名(代上8:34以下;9:40)。
……圣经注释本章结束
撒母耳记下第9章-马唐纳圣经注释
撒母耳记下注释 八.向米非波设施怜悯(九)九1~13 大卫记起他与约拿单所立的约(撒上二O14~17),就是要约拿单向他施恩,想找机会去实践他的诺言。已故扫罗王的一个仆人洗巴向大卫报告,约拿单有一个瘸腿的儿子住在约但河东边的罗底巴。大卫派人把他接来到耶路撒冷,吩咐把他家的财产归还他,又安排他与自己同坐王席吃饭。洗巴及其众子被指派去服事米非波设。
在古代的社会,一个新的君王会屠杀前任家中的成员,以便绝对保证他们不会对他构成危险,防止他们的后裔起来争夺王位,这是很普遍的事。但是大卫对扫罗的孙子
──撒母耳记下第9章约拿单的儿子米非波设大施慈爱。他的慈爱一方面出于尊重神以前所膏立的君王;另一面也是出于政治因素,他想将犹大与以色列统一起来;不过主要的原因还是因为他曾向约拿单起誓,要恩待他的子孙。
米非波设的光景,描绘一个未得救的灵魂住在一个荒芜(贫瘠)的土地上(罗底巴可解作“没有青草”),被卖在罪的捆绑下(玛吉意思是“售卖”第4节)。他被衰落的扫罗家遗弃,不能到王面前乞求怜悯,因他两腿都是病的。所以,不是米非波设去找大卫,乃是大卫叫人去召米非波设;同样,不是罪人去寻找神,乃是神差他的儿子来寻找我们,把我们带到神面前来。这位满有恩典的王寻找他,为要给他祝福。一找到了,米非波设就获赐丰厚的财富,并有分与王同桌吃饭。很明显这可与世人得救恩美比。就象米非波设一样,我们是无助的(不能去到神那里),处境是绝望的(是堕落的族类);然而,靠着恩典,我们成为神施恩的对象。大卫因约拿单恩待米非波设,神也因他的儿子耶稣恩待罪人。我们被高举到神的家中,同有地位,并与基督同为后嗣。米非波设虽然害怕丧命,也可能觉得不配见王,并不表示他拒绝大卫的赏赐。同样,神宽厚地赦免我们的罪,我们也可能自愧不配,但是只要我们愿意领受,就能得到诸般赏赐。凡愿意信靠耶稣基督、领受神赏赐之人,都会受到比米非波设得到的更热切的欢迎。并不是因为我们配得,一切都是神所应许的(弗二8~9)。
如果我们把这故事当作比喻,我们可以从米非波设看见自己;作为基督徒我们从黑暗进入光明中,并得到正如保罗所说:“他极丰富的恩典,就是他在基督耶稣里向我们所施的恩慈。”(弗二7)我们每一个人都同样有一个未曾回答的问题:怎样报答上帝的美善?
爱既如此奇妙深厚。
当得我心、我命一切所有。
~~以撤华特
……圣经注释本章结束
撒母耳记下第9章-21世纪圣经注释
撒母耳记下 注释九 1 至二十 26 大卫王与他的朝臣
撒母耳记自本章开始了一个新的部分。第八章概述了大卫的成就,甚而伸展至以色列的边界以外。第九章转而谈及内部的事务,事实上几乎是一些家事。那家就是王家,而这些事务影响了整个国家。
第九至二十章被称为「继任的故事」,因为其中一个主要的题目是关乎大卫的继任人。所有读者一开始就知道是所罗门在大卫死后继位作王;而在故事的早期
──撒母耳记下第9章十二章 24 节
──撒母耳记下第9章表示,神从所罗门出生便喜悦他。然而,谁会作下一任的君王,这时仍未完全清楚,而大卫自己可能也不打算支持所罗门,直至他在位的末期。因此,大卫其它的儿子,尤其是押沙龙,便野心要夺取王位。第九至二十章和王上一至二章叙述了这些事件的整个过程。
这部分的经文表示,即使在大卫执政时,神也应验了拿单在七章 12 至 15 节跟大卫谈及的两件事。一方面,神对大卫和对祂所拣选的继任人(但没有题名!)的爱,是永不改变的。另一方面,神会用「人的杖」,来责罚犯罪的行为,即是利用别人的行动来作一种惩罚。我们在第九至二十章,看见大卫的罪怎样为他带来极大的痛苦和烦恼;然而,神的爱从没有离开他。
九 1-13 大卫与米非波设
四章 4 节已提及米非波设这人。他是伊施波设被杀后,扫罗家幸存的几个人之一。他的家罗底巴离伊施波设的首都玛哈念不远。大卫现把他带返耶路撒冷,有些学者认为大卫是把他当作一个有可能的威胁,因而把他带到耶路撒冷,好看守着他的一举一动。若是这样,圣经作者却又没有给予任何暗示。重点应在大卫的仁慈,并他给予米非波设一个受尊崇的位置。大卫履行他向米非波设的父亲乔纳单的承诺(撒上二十 42 ),并且不单向米非波设,也向他的儿子米迦( 12 节)施恩。本章两次提醒读者,米非波设是「瘸腿」的,以此强调他的无助。尽管洗巴后来指控他(十六 3 ),但他实在能否与大卫对敌,是叫人怀疑的。
……圣经注释本章结束
撒母耳记下第9章-丰盛的生命研读版注释
撒母耳记下 9:1因约拿单的缘故……施
恩:9章记录
了大卫是怎样信守与密友约拿单的诺言的。多年以前大卫就与约拿单立约,要永远善待他的家
人(撒上20:11~23)。米非波设是
约拿单的一个儿子(3,6节;比较4:4)。
这是所记载的大卫两件善举的头一件(比较10:1~5)。大卫非同寻常的恩慈与后面紧接着的两次恶行(奸
……圣经注释本章结束
撒母耳记下第9章-每日研经丛书注释
撒母耳记下第九章 大与米非波设(九 1-13 )在基督徒的宣教中,大与米非波设的故事,时常用作‘不配得恩典’的例证:那伟大的君王(基督),甚至邀请一个道德败坏的人,在他的桌子上吃饭。很清楚这是一种方法来看这一章的故事,但这样不容易解释为什么用第一人称来叙述。何况,这样引用会忽略两件重要的事:
(甲)米非波设并非普通人,他是扫罗家庭相当重要的成员,事实上他是大最好朋友的儿子,和大最残暴敌人的孙子:非常吸引人的问题,产生在究竟他会是另一个扫罗,或另一个约拿单呢?这与大悉悉相关的。
(乙)这故事在本章中既不是开始,也不是结束。大仁慈的行动,源于他与约拿单的友谊;除此之外,他也应验很久以前圣灵给约拿单的应许(参见撒上二十 15 )。 施恩 ( 1 节)不是希伯来文最准确的意思;这个名词包含忠诚的观念,并重新提及大与约拿单之间的约。故此这章开始于大回顾他对死去朋友的责任结束于米非波设在宫廷里享有尊崇的地位,也看见他怎样运用这地位
──撒母耳记下第9章接续而来的事发生在十六章和十九章。
这故事没有讲到很多不配得的仁慈和忠诚。我们不容易知道他们的内心,我们应相信他们表面所说的话:
(一) 大 说的话( 1 及 7 节),表面上看来值得欣赏。从来没有人挑剔大在这方面的真挚和愿望,他为尊敬约拿单而如此实践。但是他们的真挚到何种程度呢?我们看见扫罗家庭的其他成员遭受很大的痛苦,至少大要负部分的责任:参见廿一章。时常有人倡议说,大把米非波设带进皇宫,表面上是尊崇他,但实际上这样处置他,是监视他,并且使他不能采取对抗大的行动。也许大是别有用心,或者混杂某些动机。
(二)至于 米非波设 ,他对大的回话( 8 节),事实上也没有告诉我们什么。他又可以对王说些什么话呢?特别在东方的宫廷里,习惯上只说些极其谦卑的话。
这段经文将问题这样安排,我们应该时常问自己,不但留意历史的或然率,也要留意有关叙述者的动机。在这种情况下,我们可以理性地怀疑,究竟米非波设在皇宫里,抑或在罗底巴以色列东北边界的一个农村,更加能对大减少威胁呢?此外,米非波设是个瘸子,我们怀疑他是否能在罗底巴,或耶路撒冷构成很大的威胁。从其他经文清楚看见,一般以色列人喜欢英俊 和强壮的 君王(参见撒上九 2 ;十六 6 ;十二章)。但叙述中没有告诉我们有关米非波设真正感受的线索,这可能是故意的。
这样我们看见大对扫罗家的一个成员,冒了一次险,给他一种特权和机会,我们还不知道他会怎样利用它。这故事绘画出以扫罗和他的家在一方,大在另一方,他们复杂的关系,乃是长篇叙述中的一部分。圣经作者再一次强调,大对扫罗及他的家无穷无尽的良善,米甲(假设仍然存在)从故事中退下,与大疏远了;在某种意义上,米非波设现在取代了她的位置,无论如何他是扫罗家中最有潜力的成员。
大正如我们曾说及,首先显示出他对约拿单的忠诚,和成全对约拿单早在许多年之前已立下的承诺,约拿单已死去多年;这段期间米非波设由孩童长大成人了。没有人强逼大去记念,或者尊崇这个陈旧的誓言;然而他这样做了。在古代的社会,一个新的君王会屠杀前任家中的成员,以便绝对保证他们不会对他构成危险,这是很普遍的事。大对米非波设的行动刚刚相反。在某些程度上突出大是个遵守诺言的人。这恩惠不是绝对‘不配得的’;但虽然不那么惊奇,至少这是真实的和罕见的。现在他将得到何种报答呢?稍后便可以看见。
如果我们把这故事当作比喻,我们可以从米非波设看见自己;作为基督徒我们从黑暗进入光明中,并得到正如保罗所说:‘他极丰富的恩典,就是他在基督耶稣里向我们所施的恩慈。’(弗二 7 )我们每一个人都同样有一个未曾回答的问题:怎样报答上帝的美善?
──撒母耳记下第9章《每日研经丛书》
……圣经注释本章结束