福音家园
阅读导航

撒母耳记下第8章多译本对照查经

《撒母耳记下》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
跳转至:

和合本撒下8:1此后,大卫攻打非利士人,把他们治服,从他们手下夺取了京城的权柄(原文作“母城的嚼环”)。

拼音版撒下8:1 Cǐ hòu, Dàwèi gōngdǎ Fēilìshì rén, bǎ tāmen zhì fù, cóng tāmen shǒu xià duó qǔ le jīngchéng de quánbǐng ( yuánwén zuò mǔ chéng de jiaóhuán ).

吕振中撒下8:1 此后大卫击败了非利士人,制服他们;大卫从非利士人手下夺取了母城的驾驭权。

新译本撒下8:1 这事以后,大卫攻打非利士人,制伏了他们。大卫从非利士人手中取得了京城的控制权。

现代译撒下8:1 后来,大卫再攻击非利士人,打败他们,推翻了他们在这块地上的统治。

当代译撒下8:1 大卫打败了非利士人,把他们制服以后,就夺取了他们首都的统治权。

思高本撒下8:1 此後,达味攻打培肋舍特人,将他们克服,由他们手中夺得了京城的治权。

文理本撒下8:1 厥后、大卫击非利士人服之、夺京都之权于其手、

修订本撒下8:1 此后,大卫攻打非利士人,制伏了他们。大卫从非利士人手中夺取了京城的治理权。

KJV 英撒下8:1 And after this it came to pass that David smote the Philistines, and subdued them: and David took Methegammah out of the hand of the Philistines.

NIV 英撒下8:1 In the course of time, David defeated the Philistines and subdued them, and he took Metheg Ammah from the control of the Philistines.

和合本撒下8:2又攻打摩押人,使他们躺卧在地上,用绳量一量,量二绳的杀了,量一绳的存留。摩押人就归服大卫,给他进贡。

拼音版撒下8:2 Yòu gōngdǎ Móyē rén, shǐ tāmen tǎng wò zaì dì shàng, yòng shéng liáng yī liáng, liáng èr shéng de shā le, liáng yī shéng de cún liú. Móyē rén jiù guī fù Dàwèi, gei tā jìn gòng.

吕振中撒下8:2 他又击败了摩押人,使他们躺卧在地上,用绳子量量他们∶把量二绳长的杀死,让量一绳长的活着;摩押人就臣服于大卫,带着礼物而来。

新译本撒下8:2 他又击败摩押人,使他们躺在地上,用绳子量他们,把量两绳的杀死,让量一绳的存活。这样,摩押人就臣服大卫,给他进贡。

现代译撒下8:2 他又打败了摩押人,叫他们躺在地上,用绳子量他们,杀死他们叁分之二的人。於是摩押人归顺大卫,向他进贡。

当代译撒下8:2 他又打败了摩押人,叫他们并排躺在地上,然后用绳子去量,量第二绳的人就要被杀掉,第一绳的人就留下他们的性命。从此,摩押人就臣服大卫,给他进贡。

思高本撒下8:2 他也打败了摩阿布人,叫他们躺在地上,用绳子来量,两绳子内的人处死,一绳内的人生存;如此,摩阿布人遂臣服达味,给他纳贡。

文理本撒下8:2 又击摩押、使其人伏地、以绳量度、杀戮者二绳之长、生存者一绳有奇、摩押人遂服役于大卫、而纳贡焉、

修订本撒下8:2 他又攻打摩押人,使他们躺卧在地上,用绳来量,量二绳的杀了,量一绳的活着。摩押人就臣服大卫,向他进贡。

KJV 英撒下8:2 And he smote Moab, and measured them with a line, casting them down to the ground; even with two lines measured he to put to death, and with one full line to keep alive. And so the Moabites became David's servants, and brought gifts.

NIV 英撒下8:2 David also defeated the Moabites. He made them lie down on the ground and measured them off with a length of cord. Every two lengths of them were put to death, and the third length was allowed to live. So the Moabites became subject to David and brought tribute.

和合本撒下8:3琐巴王利合的儿子哈大底谢往大河去,要夺回他的国权。大卫就攻打他,

拼音版撒下8:3 Suǒ bā wángLìhé de érzi Hādà dǐ xiè wǎng dà hé qù, yào duó huí tāde guó quán. Dàwèi jiù gōngdǎ tā,

吕振中撒下8:3 琐巴王利合的儿子哈大底谢往大河去、要伸展他的权势,大卫击败了他。

新译本撒下8:3 琐巴王利合的儿子哈大底谢,往幼发拉底河去要夺回他统治这河的势力的时候,大卫就攻打他。

现代译撒下8:3 大卫又打败琐巴王利合的儿子哈大底谢。当哈大底谢沿着幼发拉底河地区进军、要恢复他的统治时,

当代译撒下8:3 后来,琐巴王利合的儿子哈大底谢,企图夺回自己的势力,大卫就击杀他,

思高本撒下8:3 当勒曷布的儿子,祚巴王哈达德则尔向幼发拉的河伸展自己的势力时,达味也打败了他,

文理本撒下8:3 琐巴王利合子哈大底谢、往河欲恢复其权时、大卫击之、

修订本撒下8:3 利合的儿子琐巴王哈大底谢往幼发拉底河去,要夺回他的国权,大卫就攻打他,

KJV 英撒下8:3 David smote also Hadadezer, the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his border at the river Euphrates.

NIV 英撒下8:3 Moreover, David fought Hadadezer son of Rehob, king of Zobah, when he went to restore his control along the Euphrates River.

和合本撒下8:4擒拿了他的马兵一千七百,步兵二万;将拉战车的马砍断蹄筋,但留下一百辆车的马。

拼音版撒下8:4 Qín ná le tāde mǎ bīng yī qiā qī bǎi, bù bīng èr wàn, jiāng là zhàn chē de mǎ kǎn duàn tí jīn, dàn liú xià yī bǎi liàng chē de mǎ.

吕振中撒下8:4 大卫掳获了他的马兵一千七百,步兵二万。大卫将拉战车的马砍断蹄筋,却留下一百辆车的马没有砍断。

新译本撒下8:4 大卫从他那里掳获了骑兵一千七百,步兵二万;除了留下足够拉一百辆铁车的马以外,大卫把其他所有拉战车的马都砍断蹄筋。

现代译撒下8:4 大卫俘掳了他的骑兵一千七百人,步兵两万人。从掳获的马匹中,大卫留下足够的数目作拉一百辆战车之用,其馀的都砍断蹄筋。

当代译撒下8:4 俘掳了一千七百名马兵和二万名步兵;又把所有拉战车的马的蹄筋都砍断了,只留下足够拉一百辆战车的马。

思高本撒下8:4 掳获了他的马兵一千七百,步兵两万,割断了所有拉战车的马蹄筋,只留下了足以拉一百辆车的马。

文理本撒下8:4 虏其骑兵一千七百、步卒二万、御车之马、则断其筋、惟存百乘之马、

修订本撒下8:4 俘掳了他的骑兵一千七百人,步兵二万人。大卫把所有战马的蹄筋砍断,只留下一百辆战车。

KJV 英撒下8:4 And David took from him a thousand chariots, and seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen: and David houghed all the chariot horses, but reserved of them for an hundred chariots.

NIV 英撒下8:4 David captured a thousand of his chariots, seven thousand charioteers and twenty thousand foot soldiers. He hamstrung all but a hundred of the chariot horses.

和合本撒下8:5大马色的亚兰人来帮助琐巴王哈大底谢,大卫就杀了亚兰人二万二千。

拼音版撒下8:5 Dàmǎsè de Yàlán rén lái bāngzhu suǒ bā wáng Hādà dǐ xiè, Dàwèi jiù shā le Yàlán rén èr wàn èr qiā.

吕振中撒下8:5 大马色的亚兰人来帮助琐巴王哈大底谢,大卫就击杀了亚兰人二万二千。

新译本撒下8:5 大马士革的亚兰人来协助琐巴王哈大底谢,大卫就击杀了亚兰人二万二千。

现代译撒下8:5 当大马士革的叙利亚人派军队去帮助哈大底谢王时,大卫攻打他们,杀了两万二千人。

当代译撒下8:5 大马士革的亚兰人来支援琐巴王,大卫就杀了他们二万二千人,

思高本撒下8:5 後有大马士革的阿兰人,

文理本撒下8:5 大马色之亚兰人、来助琐巴王哈大底谢、大卫击杀其人二万二千、

修订本撒下8:5 大马士革的亚兰人来帮助琐巴王哈大底谢,大卫杀了亚兰人二万二千。

KJV 英撒下8:5 And when the Syrians of Damascus came to succour Hadadezer king of Zobah, David slew of the Syrians two and twenty thousand men.

NIV 英撒下8:5 When the Arameans of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David struck down twenty-two thousand of them.

和合本撒下8:6于是,大卫在大马色的亚兰地设立防营,亚兰人就归服他,给他进贡。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。

拼音版撒下8:6 Yúshì Dàwèi zaì Dàmǎsè de Yàlán dì shèlì fáng yíng, Yàlán rén jiù guī fú tā, gei tā jìn gòng. Dàwèi wúlùn wǎng nǎli qù, Yēhéhuá dōu shǐ tā déshèng.

吕振中撒下8:6 于是大卫在大马色的亚兰设立了驻防营;亚兰人就臣服于大卫,带着贡物而来。大卫无论往哪里去,永恒主都使他得胜。

新译本撒下8:6 于是大卫在大马士革的亚兰地驻军。这样亚兰人就臣服大卫,给他进贡。大卫无论到什么地方去,耶和华都使他得胜。

现代译撒下8:6 然后,大洒在他们的土地上驻军〔或译:派军官控制〕;他们都归顺大卫,向他进贡。上主使大卫所向无敌,处处得胜。

当代译撒下8:6 大卫还派军驻守大马土革,从此以后亚兰人也臣服了大卫,给他进贡。大卫无论往哪里去,主都使他节节胜利。

思高本撒下8:6 达味遂在大马士革阿兰屯兵驻守,阿兰也臣服於达味,给他进贡。达味无论往那里去,上主总是辅助他。

文理本撒下8:6 大卫置戍于大马色之亚兰、亚兰人遂服役于大卫、而纳贡焉、大卫无论何往、耶和华使之获胜、

修订本撒下8:6 于是大卫在大马士革的亚兰设立军营,亚兰人就臣服大卫,向他进贡。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。

KJV 英撒下8:6 Then David put garrisons in Syria of Damascus: and the Syrians became servants to David, and brought gifts. And the LORD preserved David whithersoever he went.

NIV 英撒下8:6 He put garrisons in the Aramean kingdom of Damascus, and the Arameans became subject to him and brought tribute. The LORD gave David victory wherever he went.

和合本撒下8:7他夺了哈大底谢臣仆所拿的金盾牌,带到耶路撒冷。

拼音版撒下8:7 Tā duó le Hādà dǐ xiè chénpú suǒ ná de jīn dùnpái, daì dào Yēlùsǎleng.

吕振中撒下8:7 大卫取了哈大底谢的臣仆身上的金挡牌,带到耶路撒冷来。

新译本撒下8:7 大卫夺取了哈大底谢臣仆所拿的金盾牌,带回耶路撒冷。

现代译撒下8:7 大卫掠夺了哈大底谢的军官们所拿的金盾牌,带到耶路撒冷,

当代译撒下8:7 他夺了哈大底谢臣仆的金盾牌,把它带回耶路撒冷;

思高本撒下8:7 达味夺了哈达德则尔臣仆所带的金盾牌,送到耶路撒冷。

文理本撒下8:7 大卫夺哈大底谢臣仆之金盾、携至耶路撒冷、

修订本撒下8:7 大卫夺了哈大底谢臣仆拥有的金盾牌,带到耶路撒冷。

KJV 英撒下8:7 And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.

NIV 英撒下8:7 David took the gold shields that belonged to the officers of Hadadezer and brought them to Jerusalem.

和合本撒下8:8大卫王又从属哈大底谢的比他和比罗他城中夺取了许多的铜。

拼音版撒下8:8 Dàwèi wáng yòu cóngshǔ Hādà dǐ xiè de bǐ tā hé bǐ luó tā chéng zhōng duó qǔ le xǔduō de tóng.

吕振中撒下8:8 大卫王又从哈大底谢的比他(或译∶提巴)和比罗他城中夺取了极多的铜。

新译本撒下8:8 大卫王又从哈大底谢的两座城比他和比罗他夺取了大量的铜。

现代译撒下8:8 又从哈大底谢统治的两个城市比他和比罗他夺取了大量的铜。

当代译撒下8:8 又从哈大底谢统治的比他和比罗他两座城中,夺取了大量的铜。

思高本撒下8:8 达味王又由贝塔和贝洛泰,哈达德则尔的两座城内,夺取了大量的铜。

文理本撒下8:8 又自属哈大底谢之比他比罗他二邑、取铜甚多、

修订本撒下8:8 大卫王又从哈大底谢的比他和比罗他二城夺取了许多的铜。

KJV 英撒下8:8 And from Betah, and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceeding much brass.

NIV 英撒下8:8 From Tebah and Berothai, towns that belonged to Hadadezer, King David took a great quantity of bronze.

和合本撒下8:9哈马王陀以听见大卫杀败哈大底谢的全军,

拼音版撒下8:9 Hā mǎ wáng tuó yǐ tīngjian Dàwèi shā baì Hādà dǐ xiè de quán jūn,

吕振中撒下8:9 哈马王陀以听见大卫击败了哈大底谢的全军,

新译本撒下8:9 哈马王陀以听见大卫打败了哈大底谢的全军,

现代译撒下8:9 哈马的陀以王听说大卫打败了哈大底谢的全军,

当代译撒下8:9 哈马王陀以听见哈大底谢全军覆没了,

思高本撒下8:9 当哈玛特王托乌,听说达味打败了哈达德则尔,

文理本撒下8:9 哈大底谢屡与哈马王陀以战、陀以闻大卫击败哈大底谢全军、

修订本撒下8:9 哈马王陀以听见大卫击败哈大底谢的全军,

KJV 英撒下8:9 When Toi king of Hamath heard that David had smitten all the host of Hadadezer,

NIV 英撒下8:9 When Tou king of Hamath heard that David had defeated the entire army of Hadadezer,

和合本撒下8:10就打发他儿子约兰去见大卫王,问他的安,为他祝福,因为他杀败了哈大底谢。(原来陀以与哈大底谢常常争战。)约兰带了金银铜的器皿来,

拼音版撒下8:10 Jiù dǎfa tā érzi Yuēlán qù jiàn Dàwèi wáng, wèn tāde ān, wèi tā zhùfú, yīnwei tā shā baì le Hādà dǐ xiè, yuánlái tuó yǐ yǔ Hādà dǐ xiè chángcháng zhēng zhàn. Yuēlán daì le jīn yín tóng de qìmǐn lái,

吕振中撒下8:10 就打发他的儿子哈多兰(传统∶约兰)来见大卫王,向他问安,庆祝他有福,因为他和哈大底谢交战、竟击败了他;原来陀以跟哈大底谢常有战事。约兰(传统∶亚兰)手里还带着银器金器和铜器来。

新译本撒下8:10 就差派他的儿子约兰去见大卫王,向他问安,祝贺他,因为大卫和哈大底谢争战,竟击败了他。原来陀以常常与哈大底谢争战。约兰手里还带着一些银器、金器和铜器。

现代译撒下8:10 就派他的儿子约兰去问候大卫王,祝贺他的胜利(原来陀以跟哈大底谢时常争战)。约兰带来金、银、铜制成的礼物送给大卫,

当代译撒下8:10 就派儿子约兰去朝见大卫王,向他请安,给他祝福,因为哈大底谢是陀以的死对头,常常交战。约兰还送上了不少的金器、银器和铜器。

思高本撒下8:10 便派自己的儿子哈多兰到达味王那里,向他致敬,祝贺他攻打了哈达德则尔,并将他打败,因为哈达德则尔原是托乌的敌人。哈多兰带来了一些金器银器和铜器。

文理本撒下8:10 遂遣子约兰见大卫王问安、为之祝嘏、约兰携金银铜诸器、

修订本撒下8:10 就派他儿子约兰到大卫王那里,向他请安,为他祝福,因他与哈大底谢争战,并且击败了他;原来哈大底谢与陀以常常争战。约兰手里带了金银铜的器皿来。

KJV 英撒下8:10 Then Toi sent Joram his son unto king David, to salute him, and to bless him, because he had fought against Hadadezer, and smitten him: for Hadadezer had wars with Toi. And Joram brought with him vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass:

NIV 英撒下8:10 he sent his son Joram to King David to greet him and congratulate him on his victory in battle over Hadadezer, who had been at war with Tou. Joram brought with him articles of silver and gold and bronze.

和合本撒下8:11大卫王将这些器皿,和他治服各国所得来的金银都分别为圣,献给耶和华。

拼音版撒下8:11 Dàwèi wáng jiāng zhèxie qìmǐn hé tā zhì fù gè guó suǒ dé lái de jīn yín dōu fēnbié wéi shèng, xiàn gei Yēhéhuá,

吕振中撒下8:11 这些器皿大卫王也分别为圣献与永恒主,连同他所祝圣过的金银,他从征服的各国、

新译本撒下8:11 大卫王也把这些器皿,连同他从他征服的各国得来的金银都一起分别为圣,献给耶和华。

现代译撒下8:11 大卫把这些礼物连同他从其他国家掠来的金银,就是从他所征服的以东、摩押、亚扪、非利士、亚玛力,还有从琐巴王哈大底谢那里掠来的一部份都献给上主,作为敬拜之用。

当代译撒下8:11 大卫王把这一切和他征服亚兰、摩押、亚扪、非利士、亚玛力人,以及琐巴王利合的儿子哈大底谢所得的银器和金器,都奉献给主。

思高本撒下8:11 达味也把这一切金银,和他从所征服的民族:

文理本撒下8:11 大卫王区别此物、献于耶和华、与曩昔所献降国之金银同、

修订本撒下8:11 大卫王把这些器皿分别为圣,连同他制伏各国所分别为圣的金银,献给耶和华,

KJV 英撒下8:11 Which also king David did dedicate unto the LORD, with the silver and gold that he had dedicated of all nations which he subdued;

NIV 英撒下8:11 King David dedicated these articles to the LORD, as he had done with the silver and gold from all the nations he had subdued:

和合本撒下8:12就是从亚兰,摩押,亚扪,非利士,亚玛力人所得来的,以及从琐巴王利合的儿子哈大底谢所掠之物。

拼音版撒下8:12 Jiù shì cóng Yàlán, Móyē, yà mén, Fēilìshì, Yàmǎlì rén suǒ dé lái de, yǐjí cóng suǒ bā wángLìhé de érzi Hādà dǐ xiè suǒ luè zhī wù.

吕振中撒下8:12 从以东(传统∶亚兰)、从摩押、从亚扪人、非利士人、亚玛力人,从琐巴王利合的儿子哈大底谢、所掠得来的、都分别为圣,献与永恒主。

新译本撒下8:12 就是从以东、摩押、亚扪人、非利士人、亚玛力人所得来的,以及从琐巴王利合的儿子哈大底谢获得的战利品。

现代译撒下8:12 大卫把这些礼物连同他从其他国家掠来的金银,就是从他所征服的以东、摩押、亚扪、非利士、亚玛力,还有从琐巴王哈大底谢那里掠来的一部份都献给上主,作为敬拜之用。

当代译撒下8:12 大卫王把这一切和他征服亚兰、摩押、亚扪、非利士、亚玛力人,以及琐巴王利合的儿子哈大底谢所得的银器和金器,都奉献给主。

思高本撒下8:12 即阿兰、摩阿布、阿孟子民、培肋舍特人、阿玛肋克和祚尔王勒曷布之子哈达德则尔的战利品中所得,且已奉献了的金银,一同献给了上主。

文理本撒下8:12 即自亚兰、摩押、亚扪、非利士、亚玛力诸族、及琐巴王利合子哈大底谢所获之物、

修订本撒下8:12 就是从亚兰、摩押、亚扪人、非利士人、亚玛力人,以及从利合的儿子琐巴王哈大底谢所掠之物。

KJV 英撒下8:12 Of Syria, and of Moab, and of the children of Ammon, and of the Philistines, and of Amalek, and of the spoil of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah.

NIV 英撒下8:12 Edom and Moab, the Ammonites and the Philistines, and Amalek. He also dedicated the plunder taken from Hadadezer son of Rehob, king of Zobah.

和合本撒下8:13大卫在盐谷击杀了亚兰(或作“以东”,见诗篇60篇诗题)一万八千人回来,就得了大名。

拼音版撒下8:13 Dàwèi zaì yán gǔ jī shā le Yàlán ( huò zuò Yǐdōng, jiàn shīpiān liù shí piān shī tí ) yī wàn bā qiā rén huí lái, jiù dé le dà míng.

吕振中撒下8:13 大卫在盐谷击败了以东(传统∶亚兰)一万八千人回来以后、就得了大名声。

新译本撒下8:13 大卫在盐谷击杀了一万八千以东人回来以后,就大有名声。

现代译撒下8:13 大洒在盐谷杀了一万八千以东人,回来以后,威名大震。

当代译撒下8:13 后来,大卫更在盐谷杀了一万八千亚兰人,因此声名大噪。

思高本撒下8:13 达味战胜阿兰人归来时,在盐谷又击杀了一万八千厄东人,他的声誉就更大了。

文理本撒下8:13 大卫于盐谷、击杀亚兰人一万八千而归、得其名誉、

修订本撒下8:13 大卫得了名声。当他回来的时候,在盐谷击杀了一万八千以东人。

KJV 英撒下8:13 And David gat him a name when he returned from smiting of the Syrians in the valley of salt, being eighteen thousand men.

NIV 英撒下8:13 And David became famous after he returned from striking down eighteen thousand Edomites in the Valley of Salt.

和合本撒下8:14又在以东全地设立防营,以东人就都归服大卫。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。

拼音版撒下8:14 Yòu zaì Yǐdōng quán dì shèlì fáng yíng, Yǐdōng rén jiù dōu guī fù Dàwèi. Dàwèi wúlùn wǎng nǎli qù, Yēhéhuá dōu shǐ tā déshèng.

吕振中撒下8:14 他又在以东设立驻防营;他在全以东设立了驻防营,全以东就都臣服于大卫。大卫无论往哪里去,永恒主总使他得胜。

新译本撒下8:14 他又在以东设立防军;他在以东各地都设立防军,所有以东人就都臣服大卫。大卫无论到什么地方去,耶和华都使他得胜。

现代译撒下8:14 他在以东各地方驻军〔或译:派军官控制〕;当地的居民都归顺他。上主使大卫所向无敌,处处得胜。

当代译撒下8:14 他又在以东全地设防驻兵,所有以东人就都臣服在大卫之下。大卫无论到哪里跟谁作战,主总使他战无不胜。

思高本撒下8:14 他遂屯兵厄东,全厄东都臣服了达味;达味无论往那里去,上主总是辅助他。

文理本撒下8:14 置戍于以东全国、以东人咸服役于大卫、大卫无论何往、耶和华使之获胜、○

修订本撒下8:14 大卫在以东设立军营;他在全以东设立军营,以东人就都臣服他。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。

KJV 英撒下8:14 And he put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons, and all they of Edom became David's servants. And the LORD preserved David whithersoever he went.

NIV 英撒下8:14 He put garrisons throughout Edom, and all the Edomites became subject to David. The LORD gave David victory wherever he went.

和合本撒下8:15大卫作以色列众人的王,又向众民秉公行义。

拼音版撒下8:15 Dàwèi zuò Yǐsèliè zhòngrén de wáng, yòu xiàng zhòng mín bǐng gōng xíng yì.

吕振中撒下8:15 大卫作王管理全以色列;大卫对他的众民都秉公行义。

新译本撒下8:15 大卫作王统治全以色列,以公平和正义对待所有的人。

现代译撒下8:15 大卫统治全以色列,向人民秉公行义。

当代译撒下8:15 大卫统治了全以色列;他秉公行义。

思高本撒下8:15 达味统治了全以色列,对自己所有的人民秉公行义。

文理本撒下8:15 大卫为以色列全族之王、为其民众施行公义、

修订本撒下8:15 大卫作全以色列的王,又向众百姓秉公行义。

KJV 英撒下8:15 And David reigned over all Israel; and David executed judgment and justice unto all his people.

NIV 英撒下8:15 David reigned over all Israel, doing what was just and right for all his people.

和合本撒下8:16洗鲁雅的儿子约押作元帅;亚希律的儿子约沙法作史官;

拼音版撒下8:16 Xǐ lǔ yǎ de érzi Yuēyē zuò yuán shuaì. yà Xīlǜ de érzi Yuēshāfǎ zuò shǐ guān.

吕振中撒下8:16 洗鲁雅的儿子约押统领军队;亚希律的儿子约沙法做通知官;

新译本撒下8:16 洗鲁雅的儿子约押作军队的统帅,亚希律的儿子约沙法作史官,

现代译撒下8:16 洗璐雅的儿子约押作元帅;亚希律的儿子约沙法作史官;

当代译撒下8:16 他任命洗鲁雅的儿子约押作元帅,亚希律的儿子约沙法作史官,

思高本撒下8:16 责鲁雅的儿子约阿布统领军队,阿希路得的儿子约沙法特为後御史。

文理本撒下8:16 洗鲁雅子约押为军长、亚希律子约沙法为史官、

修订本撒下8:16 洗鲁雅的儿子约押作元帅;亚希律的儿子约沙法作史官;

KJV 英撒下8:16 And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;

NIV 英撒下8:16 Joab son of Zeruiah was over the army; Jehoshaphat son of Ahilud was recorder;

和合本撒下8:17亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司长;西莱雅作书记;

拼音版撒下8:17 Yàxītū de érzi Sādū hé yà bǐ yà tāde érzi yà xī mǐ lè zuò Jìsīzhǎng. Xīláiyǎ zuò shū jì.

吕振中撒下8:17 亚希突的儿子撒督、和亚比亚他的儿子亚希米勒做祭司长;西莱雅(或译∶沙威沙)做秘书;

新译本撒下8:17 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司长,西莱雅作书记,

现代译撒下8:17 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司;西莱雅作王室书记;

当代译撒下8:17 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司长,西莱雅作书记;

思高本撒下8:17 阿希突布的儿子匝多克及阿希默肋客的儿子厄贝雅塔尔作司祭,沙委沙作秘书,

文理本撒下8:17 亚希突子撒督、与亚比亚他子亚希米勒为祭司、西莱雅为缮写、

修订本撒下8:17 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司;西莱雅作书记;

KJV 英撒下8:17 And Zadok the son of Ahitub, and Ahimelech the son of Abiathar, were the priests; and Seraiah was the scribe;

NIV 英撒下8:17 Zadok son of Ahitub and Ahimelech son of Abiathar were priests; Seraiah was secretary;

和合本撒下8:18耶何耶大的儿子比拿雅统辖基利提人和比利提人。大卫的众子都作领袖。

拼音版撒下8:18 Yéhéyédà de érzi Bǐnáyǎ Tǒng xiá jī lì tí rén hé Bǐlì tí rén. Dàwèi de zhòng zǐ dōu zuò lǐng xiù.

吕振中撒下8:18 耶何耶大的儿子比拿雅统辖(传统∶和)做卫兵的基利提人和比利提人;大卫的儿子都做祭司。

新译本撒下8:18 耶何耶大的儿子比拿雅统管基利提人和比利提人;大卫的众子都作领袖。

现代译撒下8:18 耶何耶大的儿子比拿雅作大卫的侍卫长;大卫的儿子们都作祭司。

当代译撒下8:18 又指派耶何耶大的儿子比拿雅统管基利提人和比利提人,大卫的儿子都负责领导的工作。

思高本撒下8:18 约雅达的儿子贝纳雅管理革勒提和培肋提人;达味的儿子也作司祭。

文理本撒下8:18 耶何耶大子比拿雅统辖基利提人、比利提人、大卫众子为相、

修订本撒下8:18 耶何耶大的儿子比拿雅管辖基利提人和比利提人。大卫的众子都作祭司。

KJV 英撒下8:18 And Benaiah the son of Jehoiada was over both the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were chief rulers.

NIV 英撒下8:18 Benaiah son of Jehoiada was over the Kerethites and Pelethites; and David's sons were royal advisers.

撒母耳记下第8章-灵修版圣经注释

撒母耳记下第八章   第 8 章 

  大卫的仇敌 

  撒下 8:1-5> 人生胜利的基础是在于神的应许,不在于自己力量的大小…… 

  8:1-5 神与大卫所立的约中有这样的应许,就是众仇敌要被打败,不再欺压以色列人( 7:10-11 );神要助大卫打败敌对的列国,以成全祂的应许。本章列出几个敌人的名字:( 1 )摩押人;是罗得的子孙,住在死海以东,军事上与宗教上都是以色列长期的威胁(参民 25:1-3 ;士 3:12-30 ;撒上 14:47 ),大卫曾一度与他们修好。( 2 )琐巴王哈大底谢;大卫将他打败,追奔逐北直到幼发拉底河,成全了神对亚伯拉罕的应许
──撒母耳记下第8章以色列人要控制那地(参创 15:18 )。( 3 )以东是以扫的后裔(参创 36:1 ),也是以色列人的主要仇敌(参王下 8:20 ;耶 49:7-22 ;结 25:12-14 ;以及创 36:9 的注释)。 

  撒下 8:6> “进贡”的含意是…… 

  8:6 “进贡”是被征服国家对宗主国所纳的税,税款有助以色列政府的财政收入,且显明被征服的国家在以色列人的控制之下。 

  撒下 8:15> 作人岂能面面俱圆,为什么不先把心思放在讨神喜悦的事上? 

  8:15 大卫得众民喜爱( 3:36 ),不在于他讨好人,乃因想讨神喜悦。有些人常极力赢取个人的声望,却从来不能成功。得到百姓的称赞其实并不重要,不要浪费时间与心机,只为赢得大众的赞许,要极力行当行的事,这样,神与人才会看重你。 

  8:15 大卫王朝重在“秉公行义”。公义是指以公平行使和解释律法,施行刑罚的时候以怜悯为念,尊重百姓的权益,并认识人对神所尽的本分。无怪乎所有的人都信任大卫并跟从他。大卫追求公义为什么值得称道呢?( 1 )那是神的命令(参申 16:18-20 ),也是神的特性(参申 32:4 ),神的律法就是为要建立公义的社会。( 2 )为全族的最大好处,人人都需要公义。公义应当成为你与人相处的准则。你待人一定要公平无欺!
──撒母耳记下第8章《灵修版圣经注释》 

……圣经注释本章结束

撒母耳记下第8章-丁道尔圣经注释

vi. 大卫帝国的坚立(八1~14)

  大卫治理成功的一面,是在于外交与军事领域上,因为当他开始掌权时,国家正受到四周围民族的威胁,这些民族素来都会利用任何弱点,恣意侵略。虽然扫罗曾经在作王早期打败过非利士人与亚玛力人,但他发狂地寻索大卫,却使军队疏于国家的防御,而他在基利波山上死在非利士人手中,此地距离他们领土的北边与东边极远,说明他们那时候的优势。大卫决定性地胜过这宿敌,在前面已经有过记载(撒下五17~25),撒母耳记下八章则是接续撒母耳记下五章中断的故事。

  1. 此后在这里可能是一般的连接用语,而不是严格的年代说明(参:撒下十1,十五1),但在作者原先的资料中,它也可能有后一个功用。我们不知道有 Methegh-ammah 这麽一个地方(RSV;和合:京城的权柄),'methegh' 这字(意义为「嚼环」)可能是说明大卫获得统治权(思高、今圣、吕译;参:大卫从他们手下夺取了母城的嚼环,和合小字、RV将这片语当作是论及迦特,如:代上十八1);它可能是个地名,但从上下文看来,一定是个重要的地方。七十士译本译作「贡物」,但这大概是根据2节所作的猜测。

  2. 大卫受到扫罗追捕期间,曾经将父母亲托给摩押人,使他们住在摩押,接受摩押王的保护(撒上二十二3~4);而由于摩押女子路得的缘故,大卫也是摩押人的亲戚(得四17)。然而,大卫此时打败摩押人之后,却残忍地对待他们,叫他们躺在地上,用绳子量他们,将三分之二的人杀死(见:现中),征服摩押,使它成为臣服的国家。定期的进贡说明了继续臣服,大卫为何如此严酷对待摩押,原因就不得而知了。

  3. 这里提及琐巴人使大卫远征至领土的北方,到目前为止这地都是属于以色列人的。扫罗曾经攻击琐巴(撒上十四47),大卫继续对这个多山的国家采取攻势,直到大马色的北方。他选择的时刻,是哈大底谢王出兵想要夺回一度属于他的北方领土(包括幼发拉底河的一部分),因而打开了第二次对抗。

  4~5. 大卫的策略奏效了,使他能够俘虏大批人和马。大卫决定将拉战车的马匹蹄筋砍断,来破坏战车,使这些战车与战马在战争中变得一无用处,这可能是作战时一个现实的决定;因为他能喂养照顾的马匹数量一定有限,而在多山的地形上,战车的价值也极有限;到目前为止,战车并没有给他们的敌人多大帮助(参:出十五19;书十一6~9,十四15~16),但大卫仍然小心提防这种先进之军用交通工具,留下一百辆车的马。大马色的叙利亚人(和合:亚兰人)出来帮助哈大底谢时,大卫很可能陷在两军之间,但他却展现出将领的能力,他的军队胜过了敌军,杀死了许许多多敌人。

  6~8. 大卫在大马色的亚兰地设立防营:征服了距离耶路撒冷这麽遥远的领土,却也产生了一些问题,就是如何有效地确保该地的居民继续臣服。防营可以提供军事支持给当地首长,所以也就支持了大卫的权柄,就算哈大底谢仍然以藩属的身分继续作王(这似乎是可能的)。

  大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜:以色列影响力的扩张,令大卫当代的人印象深刻,就算考虑到他有伟大的领袖和军事才干,战绩也好像神迹一般。从这些战争中得到的掠物也令人印象深刻:属于叙利亚官员的金盾牌,为所罗门大肆扩充的收藏品提供了基础(王上十17),但却在罗波安作王时被埃及王搜括一空(王上十四26;但参:王下十一10)。205这样的收藏品,在大卫的时代一定会是骄傲与名望的新根源,但以大卫的性格,却是将战利品献给耶和华的殿(王下十一10)。大卫又从两个地方夺取了许多的铜,加添他的珍藏品,这两个地方中只有比罗他能够在地图上充分确认,被认为是现代的比雷坦(Bereitan),约在巴力贝克(Baalbek)南方七哩(11公里)。206(代上十八8的「均」,或许是同一个地方后来的名字。)

  9~12. 由于胜过了琐巴,结果使大卫的声望升高到一个地步,甚至连奥伦提斯河(Orontes)
──撒母耳记下第8章在大马色北方超过一百哩
──撒母耳记下第8章的哈马王也留意到要防止领土遭受任何攻击,所以打发儿子作为使者来见大卫。陀以
──撒母耳记下第8章或陀乌(代上十八9),大致而言是比较适合的
──撒母耳记下第8章王自愿进贡,藉此保证支持新近获胜的以色列王。就这样,珍藏品中又加添了更多财富,而在这个题材上,作者提及比较靠近家乡的敌人,大卫强迫他们进贡;但他们只是附带列举一下而已,又回头论到哈大底谢(参3节),以作为一种文学技巧上的括号,把这几节经文圈起来,说明它们是属于同一类而结合在一起的,同时又是一个独立的叙述。

  13~14. 就如和合、吕译注、思高、今圣、RSV旁注的读法显明的,大部分希伯来经文都作亚兰(即叙利亚);而和合小字、现中、吕译、RSV,却根据七十士译本、叙利亚译本,以及一些希伯来文抄本,读作以东(参:代上十八12)。盐谷位在死海南边,当然是指以东,而不是叙利亚(希伯来文的亚兰和以东很容易混乱)。被杀死的大批以东人,是企图从南方入侵以色列的,以保护他们所独占之贸易路线,这路线是经由旷野到红海的以旬迦别港。207这一次,他们遭受极大损失,被迫投降。大卫就在以东全地设立防营,以东人就都归服大卫,因此就建立起他在那里的贸易霸权,打通亚拉伯与非洲的联络道路,这在所罗门作王朝间将会有非常重要的发展(参:王上九26~28)。

  大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜:重复6c节,退出了这一个段落。若是在现代的统治历史,这段落一定会占非常大的篇幅,因为现代历史通常都会将领袖作战时的得胜,算为他的主要成就。这些军事行动一定也耗费极多时间,占去大卫英年的一大部分,显出他出色的将领表现;但是圣经作者非但没有费心发展英雄崇拜,反倒将大卫的成功归因于耶和华,是祂呼召他,使他能够成功,并且在下面几章中强调大卫其他方面的性格。

vii. 大卫委任职务(八15~18)

  由于大卫帝国的扩张,必须在耶路撒冷的管辖中心有合适的组织与有效率的人事布局,所以这一段摘要在这里是很合适的,可能是取自官方的文件。

  15. 大卫作以色列众人的王:根据刚刚记录的一切看来,我们会觉得必须加上「以及在〔以色列〕之外」,但这差异乃是说明这几节经文所指的有特别范围。大卫不只是君王,也掌握司法权。他乃是终审庭,以确保众民都秉公(希伯来:mišpāṭ)行义(希伯来:ṣeḏāqâ),而不会有偏见或差别待遇。审判官的典范是神的良善和可靠(参:申三十二4;诗三十七27~29),并要求秉公行义的人必须敬虔。直到撒母耳的时代为止,这地上的领袖职分都是在「士师」(希伯来:šôp̄eṭîm)手中,所以大卫大概也是接管了至高之士师职务,就像撒母耳一样,带有拯救者和「救主」的含义(参:士二16)。他儿子押沙龙质疑他这方面的绩效并与他作对(撒下十五1~6)。

  16~18. 洗鲁雅的儿子约押是大卫的外甥(代上二16),曾经杀死那有可能与他竞争职位的押尼珥,成了军队的元帅;然而负责保护王的外籍佣兵基利提人和比利提人,却是单独听命于耶何耶大的儿子比拿雅,他是个英勇的战士(撒下二十三20~23)。雇用外籍护卫确保大卫王的安全,可以降低因内部种族斗争而使王成为牺牲品的可能;从克里特岛来的这些人,会全心效忠于他(参:撒下十五18,二十7)。208

  史官(希伯来:mazkîr)这头衔来自希伯来文的「记念」,在王宫中扮演最重要的角色,其职责是通知王(参,吕译:通知官),向他提出建议,并且传达王的命令。209有趣的是,也把耶和华描绘成像人间的君王一样拥有「史官」,虽然这字是译作「提醒……的」(吕译、思高、RV、AV旁注),他们的职责是不断将祂表明的心意提醒祂,直到这些心意成就(赛六十二6)。这是我们在祷告中容易忽略的一面,然而却蕴含在主祷文中:「愿你的国降临,愿你的旨意行……」。

  两个祭司长被指派并肩工作(参:亚四14);亚希米勒的父亲是亚比亚他,他后来也称为亚比亚他,自从在扫罗手中逃过一死之后,就一直与大卫在一起(撒上二十二20),所以受任命是不足为奇的;但亚希突的儿子撒督却是在这里才首次出现,负责看守约柜(撒下十五24~29),他在历代志上六50~53的家谱由以利亚撒上溯至亚伦,而且在我们的经文中也包括亚希突在内。但亚希米勒的祖父也叫亚希突(撒上二十二20);威尔浩生于一八七一年提出这节经文中撒督家谱的问题,从那时候开始,就有人提出不同的解释说明他的来历。210撒督的家谱极重要,因为自从亚比亚他支持亚多尼雅而被放逐到亚拿突(王上二26~27),撒督就成了所罗门的祭司长,并且是从被掳后管理圣殿敬拜之一脉中的头一个。

  王的书记也被列名,他的职责显然非常重要;而最后将大卫的众子形容为「祭司」(吕译、思高、现中、RSV;希伯来:kōhanîm),历代志的作者并不用这名字,反倒称他们为「都在王的左右作领袖」(代上十八17)。曾经有人提议说:kōhēn 在某些上下文中,可能有比「祭司」更广的意义。举例来说,和合本就译作大卫的众子都作领袖,NIV则作:「大卫的众子都是王的谋士」,而 JB 虽然将「祭司」这词保留在经文中,却在注脚中解释可能的意思是:「大卫的众子在王有资格担任的祭司职务上帮助或代表他」(参:六13~20)。在支持此说的证据上,我们可能会想起摩西曾尽祭司的职责(如:出十九22、24),像撒母耳一样(撒上十8);扫罗因为逾越撒母耳明确的指示而受到惩戒(撒上十三8~14),他的过错经常解释成侵犯祭司的职权。然而大卫与所罗门对君王职分的观念,肯定有祭祀的层面,并没有因为领导献祭和崇拜而受到责备。毛希龄解释说:「由非神职人员担任这样的服事,在这时期是普遍的,然而,由正规的祭司事奉,至少在一些情形中是较合宜的」。211他的说法很可能是正确的;在实行上,职责的划分仍然有待确定,虽然指导方针已经立好了。

……圣经注释本章结束

撒母耳记下第8章-撒母耳记下第8章-新旧约圣经辅读注释

撒母耳记下第八章   所向披靡(八 1 ~ 18 ) 

  国家安定后神使大卫扬威四海,并成为列国的盟主。他所到之处,这章没有详述各次战争的情况,只是提纲挈领地形容他的胜利。 

  1. 大卫并非靠自己能力而得胜( 6 );对他而言,有耶和华同在就百事都顺利。约瑟经历过这句话的实在(创三十九 2 、 23 )。我们亦非常渴望有这个宝贵的经验,就是有主便有一切,因为主耶稣说,离了祂我们就不能作什么。 

  2. 所夺得的他并非全占为己有,反将掳物分别为圣献给耶和华( 11 )。我们要坚持神的物当归给神这个原则。建国初期而且正值多事之秋,必然需要大量资源,在此情形下我们很多时都会忘记,或是找藉口省却对神的奉献。大卫在这方面却做了一个好榜样,将所得的献给神。 

  3. 大卫用不同的方法取得胜利,亦用不同的方法对待战败国,就是按他们所当得的报应他们,他的表现绝非 暴 君之行为,无怪乎各国心悦诚服的纷纷给他进贡。 

  4. 他虽忙于军事,仍没有忘记维持公正和美好的统治。他向众民秉公行义( 15 ),安排工作井井有条,由此可见对外对内他都是一位成功的王。 

  祈祷  愿我敢将一生的路交托。
──撒母耳记下第8章《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

撒母耳记下第8章-圣经串珠版注释

撒母耳记下 第八章 注释   1-18 大卫的文治武功 

  本章只是这方面的撮要,较详尽的记载见第 9章以後。 

  1-14 大卫的战绩 

  1 治服非利士人 

    「大卫攻打」:并不一定表示大卫亲自出征(参21:17);他 

  亲自率兵的战役见21:15-22;

    23:8-39。 

    「京城的权柄」:原文为「母城的嚼环」;指首都。 

  按代上18:1的记载,指迦特及附属村庄。 

    迦特在当时非利士的五个首邑(书13:3)中占重要地位,因这 

  城的首领在非利士众领袖中居首。 

  2 克服摩押 

  摩押曾有恩於大卫(见撒上 22:3-4),是次攻打摩押的原因经文没有 

  交代。 

  「用绳量 ......

    存留」:将躺卧在地的人杀了三分之二。 

  3-8 战败亚兰 

  3     「琐巴」:在大马色以北的一亚兰小国。 

    按10:6的记载,琐巴因帮助亚扪人出击以色列,结果与以色列 

  交恶。 

  「大河」:指幼发拉底河。 

  4    「马兵一千七百」:代上18:4作「马兵七千」。 

    「将拉战车的马砍断蹄筋」:巴勒斯坦主要为山地,战车难派 

  用场。 

  5     琐巴的友邦大马色赶来救援。 

  6     「设立防营」:即派军驻守。 

    大马色在当时为重要城市,是穿过叙利亚沙漠贸易路线的终站。 

  8     

    「比他」、「比罗他」:与代上18:8提及的城名有出入,地点 

  不详。 

  9-10 哈马称臣 

  9     

    「哈马」:赫人王国的首都,位於琐巴以北,双方常有争战。 

  10    

    「打发他儿子约兰」:派儿子出使,表示尊敬对方、很有诚意。 

  「约兰」於代上18:10原名哈多兰 ,

    易作以色列名字可能是归 

  顺大卫後的事。 

  11-12 大卫将从异族掠得的金银献给神 

  13-14 胜以东 

  「盐谷」:位於死海南部,近别是巴。 

    「亚兰」:应为「以东」,盐谷属於他的势力范围。 

  「设立防营」:见6节注。 

  15-18 大卫的内政 

  16    

    「史官」:不独记录国家发生的大事,且负责草拟及管理官方 

  的文件。 

  17    「西莱雅」:作书记的, 

  於20:25为示法, 

  王上4:3为示沙, 

  代上18:16为沙威沙, 

  大概是同一人有不同的简称,或是手抄之误。 

  18    

    「基利提人和比利提人」:来自地中海的革哩底岛,前者为革 

    哩底的土着,与後者同属爱琴海的「海上民族」。此海上民族 

    的人民有沦为流寇,入侵地中海东岸,即圣经中的非利士人; 

  有充当雇佣兵,作大卫的近身侍卫。 

  「领袖」:可译作「祭司」。 

  王室履行祭司职分的事例,参6:14,

    18。 

  思想问题(第 8章) 

  1  8章显示大卫得到耶和华的祝福,出征无往不利。 

  他有否因此而起骄傲之心? 

  你曾否因你的成就而归荣耀给神呢? 

  2 大卫作王时,向众民秉公行义( 8:15);他的子孙耶稣基督更被 

  称为「圣洁公义者」(徒 2:14)。 

……圣经注释本章结束

撒母耳记下第8章-启导本圣经注释

撒母耳记下

撒母耳记下第八章

8:1 本章综述大卫作王建都之后建国的一些活动,包括南征北讨,扩张国土。15-18节是中央政府各部门的设立与人选的任命。

“京城”当指非利士人的京城,很可能是迦特(代上18:1)。

8:2 摩押人乃亚伯拉罕侄儿罗得之后,住在死海的东面。大卫逃亡期间,他的父母曾避难摩押地(撒上22:3)。《代上》18:2记同一事,但未提用绳量摩押人以定存弃的事。这种做法有两种解释:一是年少的(身材矮短)存留,年纪大的(身材高大)杀掉;二是叫所有的人躺下,三个人中杀掉两个。这可能是古代杀俘虏的一种风俗。

8:3 琐巴是以色列北疆大马色以北的一个亚兰人帝国,此时琐巴正预备向米所波大米扩张国土,却为大卫击败,给了亚述人兴起的机会。亚述后来成为以色列人的强敌。

“哈大底谢”义为“哈大是帮助者”。哈大是迦南人的飓风之神。

8:4 “砍断蹄筋”是使马失去作战能力。当日主要为步兵,但亚兰人已用战车和马兵作战。大卫只留下小部分的马,似乎还未大量使用战车。

《代上》18:4记同一事时说,大卫夺了琐巴王的战车一千,马兵七千,步兵二万。但此处只说“马兵一千七百”。其间出入颇大,应属抄写的错误。希腊文《七十士译本》作“战车一千,马兵七千”,与《代上》的所记一致。

8:5 亚兰即今之叙利亚,以大马色为京都。

8:6 “防营”为在附属国中设立的驻防军兵营(撒上10:5;13:3)。

8:8 比他和比罗他又名“提巴”和“均”。大卫从此二城取得的铜,为所罗门王用来建造圣殿(代上18:8)。

8:9 哈马在大马色北约160公里,位于奥伦提斯河(Orontes)中游,是个小王国。

8:10 “约兰”又名“哈多兰”(代上18:10)。

8:13 “盐谷”:一般认为指死海以南的亚拉巴旷野。“亚兰”在北疆,现在作战在极南端。故“亚兰人”当为“以东人”之误(代上18:12;诗60篇的诗题)。希伯来文“以东”和“亚兰”两字在写法上的分别只是一个字母d和r的不同,很易误抄。此次战役为大卫的将军亚比筛所指挥(代上18:12),《诗篇》60篇的诗题说是约押,可能约押为元帅,运筹帷幄,决胜千里。大卫把功劳记在约押名下。8:15 以色列人要求耶和华为他们立王的时候,撒母耳订下了一国之君应守的准则(撒上10:25),其中一定包括了“秉公行义”的施政原则。

8:16 此处所记政府重要职位的设立和人选的任命,其时间当在大卫建国之初。这些官职的权责可看〈参考资料〉中“建都与建国”条。

8:17 “亚比亚他的儿子亚希米勒”或为当日抄写之误,二名应对调,因《撒上》22:20说亚比亚他为亚希米勒之子。这位亚比亚他当然可以有一子,以祖父亚希米勒之名命名,但《撒母耳记》和《列王纪》从未说过与撒督同为祭司的人是亚希米勒,一直都说是亚比亚他(15:29,35;17:15;19:11;20:25;王上1:7-8,19;2:27,35;4:4),可证此处乃误抄。亚比亚他是亚伦之子以他玛的后裔(代上24:3),以利出自此系。

撒督是从以利亚撒和非尼哈一系而来的祭司(参看民25:10-13;代上6:8)。圣经首次在此提到他和他的家族。他此时和以利的后裔亚比亚他一同作祭司。到所罗门王时代,撒督成为正式祭司,代替亚比亚他(王上2:35;代上29:22),应验了神藉撒母耳向以利家说的预言(撒上2:31-35注)。

西莱雅又名“示法”(20:25)及“沙威沙”(代上18:16)。

8:18 “基利提人和比利提人”:大卫的雇佣军团。比拿雅在所罗门作王时,被立为元帅,取代约押(王上2:35)。

……圣经注释本章结束

撒母耳记下第8章-马唐纳圣经注释

撒母耳记下注释   七.挫败以色列的敌人(八)

  八1~2 神与大卫所立的约中有这样的应许,就是众仇敌要被打败,不再欺压以色列人(七10~11);神要助大卫打败敌对的列国,以成全他的应许。大卫作为一国之君,他的政策是从国中根除反抗他统治的异族居民。这个政策带来以色列版图的扩大。

  例如,他攻打……非利士人,夺取他们京城迦特的权柄(代上一八1)。大卫曾经在迦特装疯(撒上二一10~15),这时他要作那里的王。另外,大卫又征服摩押人,并用量绳来拣出三分之二的摩押人,杀了他们。大卫攻打摩押,必定是他们露出背叛以色列的行动。摩押人一定采取过一些仇视的行动,引致有这些报复。特别当我们考虑他们与大卫的关系,参考撒母耳记上廿二章三节以下,更相信这点推测。

  八3~8 大卫下一个得胜的战场是亚兰(叙利亚)的地方。他战败琐巴(位于哈马与大马色之间)王哈大底谢,俘虏一千辆战车,七百马兵和二万步兵。

  大亚又砍断所有拉战车的马的蹄筋口的是使之不能打仗),只留下一百辆车的马。。大马色的亚兰人来帮助哈大底谢,大卫就杀了亚兰人二万二千,使亚兰人臣服于他。然后,大卫带着从哈大底谢夺取的金盾牌和铜返回耶路撒冷。

  八9~12 邻国哈马王陀以为恭贺大卫战胜哈大底谢,打发儿子带了金、银、铜的器皿来,作礼物送给大卫。大卫把这些贵重的器皿,加上他从战争中夺取的金和银,分别为圣献给耶和华;后来,这些东西在圣殿中使用。

  八13 这里有一个明显的矛盾,经文说大卫在盐谷杀了一万八千亚兰人;但历代志上十八章12节却说,亚比筛在盐谷杀了一万八千以东人。有些希伯来文手抄本,并古老的七十士译本和叙利亚译本。撒母耳记下八章13节这里都作“以东人”。

  大卫在撒母耳记下这里的胜利得了大名,而历代志上记载的胜利却归功于亚比筛,事实上是不寻常的。历代志上常对大卫大表示赞扬,也许就象在战争中经常出现的情况一样,大卫身为“元首”,以总司令的身分得到胜利的功劳。但是,实际上带领军队的是亚比筛,就连强调大卫宗系的历代志作者,在圣灵的引导下,也把焦点放在战场的领袖亚比筛身上。然而,令情况更复杂的是,诗篇第六十篇的题写说:“约押(亚比筛的兄弟)转回,在盐谷攻击以东,杀了一万二千人。”

  莫汝征有以下的看法:“这样的分歧是可以解释的,整个军事行动是由亚比筛直接指挥,而约押(及旗下军队)却杀了三分之二的以东人。”

  八14 大卫在以东全地设立防营,并使以东人都归服他,这两件事进一步支持第13节“以东人”的另译,以及历代志的同类记载。

  值得我们注意的是:圣经作者似乎并不关心这些战争;他肯定不会为殖民主义来辩护,正如现代的作家可能做的那样。至今他一直关心一个简单的真理,乃是上帝给大卫无论往那里都得到胜利(14节)。我们不能使用旧约故事,作为侵略或殖民主义的根据;大卫的动机基本上是自卫、巩固他自己的领土,折断侵略者
──撒母耳记下第8章非利士人的轭。圣经作者看见大卫独特的另一面,相信独一的上帝,他拣选以色列,作他特别的国家,他们承认上帝一定不单是对以色列,也对整个世界有他的美意。我们今天的时代强调个人的决定,和国家的主权,旧约的作者却相信上帝最终的目的,是一个团结的世界:谁会比上帝所膏立的领袖更适合治理呢?这也是基督徒对世界的抱负
──撒母耳记下第8章所有的地区和人民,都会成为弥赛亚(基督)的子民。大卫制服他的邻国,不可看作是政治权力的运用,乃是将来善胜过恶的象征。一些伟大的帝国,除了他们的错失之外,也留了崇高和有用的遗产:例如,我们立即想起罗马的法律和道路。大卫的帝国留下了应许,最终全人类会认识惟一真正的上帝。

  八15~18 大卫的国及势力大大扩张,他以公义、公平治国。第16至18节列出大卫王国的一些主要官员:军队的元帅是约押。史官是约沙法,祭司长是撒督和亚希米勒(应该是“亚比亚他”。或许是抄写之误,参下),书记是西莱雅,比拿雅统辖大卫的近身侍卫。大卫的众子都作领袖。第17节有文本上的问题,这节和历代志上十八章16节及二十四章6节所记的亚希米勒是亚比亚他的儿子。但撒母耳记上二十二章20节却说亚比亚他是“亚希米勒的儿子”。最简单的解释是,文士在抄写记亚希米勒是亚比亚他的儿子时,把两个名字对调了。

  还有另外一个可能性,根据旧约的传统,每隔一代都取相同的名字,即孙子取祖父的名字。因此,在任何时间与撒督一起做祭司长的,可能是亚比亚他或亚比米勒。亚比亚他和亚希米勒同时为祭司长,就好家主耶稣时代亚拿和该亚法同为大祭司一样(路三2)。

  当日扫罗在挪伯杀害亚希米勒及其众子,亚比亚他是惟一幸存的。大卫作王后,指派亚比亚他作大祭司,但没有废掉撒督。

……圣经注释本章结束

撒母耳记下第8章-21世纪圣经注释

撒母耳记下   注释 

  八 1-18 其它战绩 

  本章所记载的战绩是在第七章之事件前出现的。圣经作者把它放在这里,目的是证明神在第七章给予大卫的应许已开始应验。 

  这里简单记载了非利士人再一次被打败( 1 节)。「母城的嚼环」( Metheg

    Ammah )一句意义不明,也许并不是一个地方名;好些解经家把它译作「至高权柄」(译按:这颣似和合本的翻译)。在历代志的平行经文中,指知名的迦特城(代上十八 1 )。非利士人是在以色列的西南面边境。 

  摩押人在较早期跟大卫的关系是友好的(撒上二十二 3-4 ),我们并不知道他们现在何以跟大卫打起仗来。大卫这样冷酷地对待他们,可见他们是犯了严重的背逆的罪( 2 节)。摩押人是在以色列的东南面边境。 

  第 3-10 节的战役是对抗以色列以北的一些亚兰王国。结果,大卫获得许多小国的进贡,而他的势力伸展至「大河」(幼发拉底河)北部。 

  第 12-14 节返回东南面的地区,并告诉我们大卫打败了「亚扪人」、「以东人」和摩押人。 

  这样,大卫在任何需要平静的地方,都得到了军事上的成功。他在以色列也建立了一套良好的行政制度( 15 节)。本章以列出他的主要官员来结束。读者现在对约押和亚比亚他的名字都很熟悉了。比拿雅负责指挥皇室的卫队,他在所罗门继任为王上扮演了一个重要的角色(王上一)。「大卫的众子」中有些作皇室顾问(和合本:「领袖」);无疑那是对的,然而这希伯来字词直译是「祭司」,他们可能是要负责一些祭司职务。 

  在这名单中,一个最重要的新名字是「撒督」。许多学者认为他跟较早期在耶路撒冷的敬拜有关,但那只是一个猜测。无论他的背景如何,他后来却成了耶路撒冷中唯一的大祭司,而他的家多个世纪以来也承袭大祭司的职位。 

……圣经注释本章结束

撒母耳记下第8章-丰盛的生命研读版注释

撒母耳记下  8:1  

……圣经注释本章结束

撒母耳记下第8章-每日研经丛书注释

撒母耳记下第八章   权力与成功(八 1-18 ) 

  由第七章的宗教高,我们再次降到第八章的每日世界的战争和流血事件,军事行动占据了整个故事。在第五章结束时,非利士人撤回基色(五 25 ),现在他们又再卷土重来进攻。虽然大并不希望占据它,作他们的王,但他们必须被 征服 。我们不大肯定第一节英文译作 Metheg-ammah 的意思(编按:中文和合本译作‘京城的权柄’),这不是地名,也许是‘对几个城市的控制权’。无论如何有一件事实出现,乃是帝国的角色,现在由非利士人转到以色列人,正如这章圣经的其余部示所显示的。 

  第十一节给我们有关大争战的广阔范围的观念。我们对多数这样的战争怎样开始,没有什么资料。大肯定不像非利士人那样是侵略者,在与亚扪的战争,他被逼要采取行动(参十 1-7 );故此可能他从未有企图,去征服别国,建立一个帝国。在以色列北部有几个亚兰人的小国,其中一个或几个可能竭力要在商业上超越他们的邻国。当时有很多商业路线经过巴勒斯坦,而且亚兰人是伟大的贸易者,我们可以推测亚兰人与大之间的战争,乃是为控制贸易路线,对以色列繁荣很重要。 

  摩押和以东情况十分不同;他们只是细小的王国,离以色列较远,对大没有什么威胁。但是,他们的境内也是主要的贸易路线必经之处。假定他们与大的仇敌在这次商业战争中共同进退,这是很好的理由可以解释大用残忍的报复来对付摩押人( 2 节)和以东人( 13 节)。无论如何,摩押人一定采取过一些仇视的行动,引致有这些报复,特别当我们考虑他们与大早期良好的关系,参考撒母耳记上廿二章三节以下,更相信这点推测。 

  圣经作者并不关心这些战争;他肯定不会为殖民主义来辩护,正如现代的作家可能做的那样。至今他一直关心一个简单的真理,乃是上帝给大 无论往那里 都得到胜利( 14 节)。我们不能使用旧约故事,作为侵略或殖民主义的根据;大的动机基本上是自和巩固他自己的领土,折断侵略者 
──撒母耳记下第8章非利士人的轭。圣经作者看见大成功的另一面,相信独一的上帝,祂拣选以色列,作祂特别的国家,他们承认上帝一定不单是对以色列,也对整个世界有祂的美意。我们今天的时代强调个人的决定,和国家的主权,旧约的作者相信上帝最终的目的,是一个团结的世界:谁会比上帝所膏立的领袖更适合治理呢?这也是基督徒对世界的抱负
──撒母耳记下第8章所有的地区和人民,都会成为弥赛亚(基督)的子民。大胜过他的邻国,不可看作是政治权力的运用,乃是将来善胜过恶的象征。一些伟大的帝国,除了他们的错失之外,也留了崇高和有用的遗产:例如,我们立即想起罗马的法律和道路。大细小和短期的帝国留下了应许,最终全人类会认识惟一真正的上帝。 

  在十五至十八节大官员的名单中,给我们看见,当君主政体管辖国家的事务时,某些管理观念的发展。这张名单有两个重要方面:(甲)第一方面是大自己负责法律行政这一个事实。公义是特别重要的,而他决定证明要彻底和不偏私的。(乙)第二是 撒督 的名字,他与亚比亚他同作大祭司,他是大长久的朋友和良伴。我们直至现在仍不太了解撒督的生活,但他的家庭在耶路撒冷作大祭司许多代,差不多直到新约时代。好像上帝拣选大家作王一样,祂也赐下这个大祭司家庭,为以色列带来崇拜和宗教实践方面的稳定。 

  大的 儿女 ( 18 节)能够执行什么祭司责任,这是一个谜;这可能只是一个临时的安排(参看二十 26 )。一般来说,以色列在君主制度下的权力画分的原则,乃是集中于王室,而祭司和先知的职事也是颇独特的;最理想的乃是三方面彼此和谐合作。
──撒母耳记下第8章《每日研经丛书》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   撒母耳记下   大卫   撒下   以色列   儿子   祭司   米勒   士人   译本   耶路撒冷   耶和华   圣经   杀了   比亚   战车   注释   修订本   使他   文理   大马士革   比利   大马   幼发拉底河   金盾   人就   标签   标题   叙利亚   希伯来   蹄筋   当代
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释