使徒行传第9章多译本对照查经
和合本徒9:1扫罗仍然向主的门徒口吐威吓凶杀的话,去见大祭司,
拼音版徒9:1 Sǎoluó réngrán xiàng zhǔ de méntǔ, kǒu tù wēi hè xiōngshā de huà, qù jiàn Dàjìsī,
吕振中徒9:1 但是扫罗,仍然向主的门徒喷吐恐吓和凶杀的口气。他上去见大祭司,
新译本徒9:1 扫罗仍向主的门徒发恐吓凶杀的话。他到大祭司那里,
现代译徒9:1 这些时候,扫罗继续用凶杀的口气恐吓主的信徒。他去见大祭司,
当代译徒9:1 另一方面,扫罗继续心狠手辣地迫害信徒。
思高本徒9:1 扫禄还是向主的门徒口吐恐吓和凶杀之气, 遂去见大司祭,
文理本徒9:1 扫罗仍向主之门徒、口出威吓杀戮之言、诣大祭司、
修订本徒9:1 扫罗不断用威吓凶悍的口气向主的门徒说话。他去见大祭司,
KJV 英徒9:1 And Saul, yet breathing out threatenings and slaughter against the disciples of the Lord, went unto the high priest,
NIV 英徒9:1 Meanwhile, Saul was still breathing out murderous threats against the Lord's disciples. He went to the high priest
和合本徒9:2求文书给大马色的各会堂,若是找着信奉这道的人,无论男女,都准他捆绑带到耶路撒冷。
拼音版徒9:2 Qiú wén shū gei Dàmǎsè de ge gōngtáng, ruò shì zhǎo zhe xìnfèng zhè dào de rén, wúlùn nánnǚ, dōu zhún tā kúnbǎng daì dào Yēlùsǎleng.
吕振中徒9:2 向他求文书给大马色各会堂,好使他、若找着了什么人信奉这道路,无论男女、都可以捆住,带到耶路撒冷。
新译本徒9:2 要求他发公函给大马士革各会堂,如果发现奉行这道的人,准他连男带女缉拿到耶路撒冷。
现代译徒9:2 要求发给致大马士革各犹太会堂的文件,准许他搜捕跟从主的道路的人,无论男女,都押解到耶路撒冷去。
当代译徒9:2 他从大祭司那里取得授权令之后,便到大马士革去,准备到各会堂拘捕信耶稣的人,把他们押回耶路撒冷。
思高本徒9:2 求他发文书给大马士革各会堂, 凡他搜出的这道门的人,不拘男女,都绑起来,解送到耶路撒冷。
文理本徒9:2 求书达于大马色诸会堂、若遇从此道者、无论男女、则系而解至耶路撒冷、
修订本徒9:2 要求发信给大马士革的各会堂,若是找着信奉这道的人,无论男女,都准他捆绑带到耶路撒冷。
KJV 英徒9:2 And desired of him letters to Damascus to the synagogues, that if he found any of this way, whether they were men or women, he might bring them bound unto Jerusalem.
NIV 英徒9:2 and asked him for letters to the synagogues in Damascus, so that if he found any there who belonged to the Way, whether men or women, he might take them as prisoners to Jerusalem.
和合本徒9:3扫罗行路,将到大马色,忽然从天上发光,四面照着他。
拼音版徒9:3 Sǎoluó xíng lù, jiāng dào Dàmǎsè, hūrán cóng tiān shàng fāguāng, sìmiàn zhào zhe tā.
吕振中徒9:3 扫罗在走路,将近大马色的时候、忽然有光从天上周围闪烁地照射他。
新译本徒9:3 他快到大马士革的时候,忽然有光从天上向他四面照射。
现代译徒9:3 在往大马士革去的途中,快到城里的时候,忽然有一道光从天上下来,四面照射着他。
当代译徒9:3 快到大马士革的时候,突然有一道眩目的强光,从天上射着扫罗,
思高本徒9:3 当他前行,快要临近大马士革的时候,忽然从天上有一道光,环射到他身上。
文理本徒9:3 行近大马色、天忽有光环照之、
修订本徒9:3 扫罗在途中,将到大马士革的时候,忽然有一道光从天上下来,四面照射着他,
KJV 英徒9:3 And as he journeyed, he came near Damascus: and suddenly there shined round about him a light from heaven:
NIV 英徒9:3 As he neared Damascus on his journey, suddenly a light from heaven flashed around him.
和合本徒9:4他就仆倒在地,听见有声音对他说:“扫罗,扫罗!你为什么逼迫我?”
拼音版徒9:4 Tā jiù pú dǎo zaì dì, tīngjian yǒu shēngyīn duì tā shuō, Sǎoluó, Sǎoluó, nǐ wèishénme bīpò wǒ.
吕振中徒9:4 他就仆倒在地上,听见有声音对他说∶「扫罗,扫罗,你为什么逼迫我?」
新译本徒9:4 他仆倒在地,听见有声音对他说:“扫罗,扫罗!你为什么迫害我?”
现代译徒9:4 他仆倒在地上,听见有声音对他说:「扫罗,扫罗!你为甚麽迫害我?」
当代译徒9:4 他立刻倒在地上,同时听见有声音说:“扫罗!扫罗!你为甚麽迫害我?”
思高本徒9:4 他便跌倒在地,听见有声音向他说:「扫禄,扫禄,你为什麽迫害我?」
文理本徒9:4 遂仆地、闻有声谓之曰、扫罗、扫罗、何窘迫我、
修订本徒9:4 他就仆倒在地,听见有声音对他说:"扫罗!扫罗!你为什么迫害我?"
KJV 英徒9:4 And he fell to the earth, and heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why persecutest thou me?
NIV 英徒9:4 He fell to the ground and heard a voice say to him, "Saul, Saul, why do you persecute me?"
和合本徒9:5他说:“主啊,你是谁?”主说:“我就是你所逼迫的耶稣。
拼音版徒9:5 Tā shuō, Zhǔ a, nǐ shì shuí. zhǔ shuō, wǒ jiù shì nǐ suǒ bīpò de Yēsū.
吕振中徒9:5 他说∶「先生(或译∶主阿),你是谁?」主说∶「我就是你所逼迫的耶稣;
新译本徒9:5 他说:“主啊,你是谁?”主说:“我就是你所迫害的耶稣。
现代译徒9:5 他就问:「主啊,你是谁?」那声音回答:「我就是你所迫害的耶稣。
当代译徒9:5 “主啊,请问你是谁?”那声音说:“我就是你苦苦迫害的耶稣。
思高本徒9:5 他答说:「主! 你是谁?」主说:「我就是你所迫害的耶稣。
文理本徒9:5 曰、主、尔为谁、曰、我乃尔所窘迫之耶稣也、
修订本徒9:5 他说:"主啊!你是谁?"主说:"我就是你所迫害的耶稣。
KJV 英徒9:5 And he said, Who art thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom thou persecutest: it is hard for thee to kick against the pricks.
NIV 英徒9:5 "Who are you, Lord?" Saul asked. "I am Jesus, whom you are persecuting," he replied.
拼音版徒9:6 Qǐlai, jìn chéng qù, nǐ dàng zuò de shì, bì yǒu rén gàosu nǐ.
吕振中徒9:6 你起来、进城,你所应该作的、就有人告诉你。」
新译本徒9:6 起来,进城去!你应当作的事,一定有人告诉你。”
现代译徒9:6 起来,进城里去,有人会把你所该做的事告诉你。」
当代译徒9:6 起来!进城去,在那里等候我的命令”
思高本徒9:6 但是,你起来进城去,必有人告诉你当作什麽。」
文理本徒9:6 起、入城、尔当行者、将以示尔、
修订本徒9:6 起来!进城去,你应该做的事,必有人告诉你。"
KJV 英徒9:6 And he trembling and astonished said, Lord, what wilt thou have me to do? And the Lord said unto him, Arise, and go into the city, and it shall be told thee what thou must do.
NIV 英徒9:6 "Now get up and go into the city, and you will be told what you must do."
和合本徒9:7同行的人站在那里,说不出话来,听见声音,却看不见人。
拼音版徒9:7 tóngxíng de rén, zhàn zaì nàli, shuō bú chū huà lái, tīngjian shēngyīn, què kàn bù jiàn rén.
吕振中徒9:7 和他同行的人都站着,说不出话来,听见声音,却见不着什么人!
新译本徒9:7 同行的人,听见声音,却看不见人,只是目瞪口呆地站在那里。
现代译徒9:7 跟扫罗同行的人都站住,说不出话来;他们听见声音,却看不见人。
当代译徒9:7 同行的人,只听见声音,却看不见人,吓得张口结舌。
思高本徒9:7 陪他同行的人站在那里,说不出话来;只听见声音,却看不见什麽人。
文理本徒9:7 同行者噤而立、闻声而不见人、
修订本徒9:7 同行的人站在那里,说不出话来,因为他们听见声音,却看不见人。
KJV 英徒9:7 And the men which journeyed with him stood speechless, hearing a voice, but seeing no man.
NIV 英徒9:7 The men traveling with Saul stood there speechless; they heard the sound but did not see anyone.
和合本徒9:8扫罗从地上起来,睁开眼睛,竟不能看见什么。有人拉他的手,领他进了大马色。
拼音版徒9:8 Sǎoluó cóng dì shàng qǐlai, zhēng kāi yǎnjing, jìng bùnéng kànjian shénme. yǒu rén lá tāde shǒu, lǐng tā jìn le Dàmǎsè.
吕振中徒9:8 扫罗从地上爬起来,睁开眼睛,却看不见什么。有人拉他的手带着他,带进大马色。
新译本徒9:8 扫罗从地上爬起来,睁开眼睛,却什么也看不见。他们牵着他的手,领他进大马士革。
现代译徒9:8 扫罗从地上爬起来,睁开眼睛,甚麽都看不见。同行的人拉着他的手,带他进大马士革城。
当代译徒9:8 扫罗爬起身来,睁大眼睛,却发觉自己已经瞎了,只好由同伴搀扶着进城。
思高本徒9:8 扫禄从地上起来,睁开他的眼,什麽也看不见了。人们牵着他的手,领他进了大马士革。
文理本徒9:8 扫罗自地起、开目无所见、同人援其手、导入大马色、
修订本徒9:8 扫罗从地上起来,睁开眼睛,竟不能看见什么。有人拉他的手,领他进了大马士革。
KJV 英徒9:8 And Saul arose from the earth; and when his eyes were opened, he saw no man: but they led him by the hand, and brought him into Damascus.
NIV 英徒9:8 Saul got up from the ground, but when he opened his eyes he could see nothing. So they led him by the hand into Damascus.
拼音版徒9:9 Sān rì bùnéng kànjian, ye bú chī, ye bú hē.
吕振中徒9:9 他三天不能看见,没有吃,也没有喝。
新译本徒9:9 他三天都不能看见什么,不吃也不喝。
现代译徒9:9 他叁天看不见甚麽;没有吃,也没有喝。
当代译徒9:9 一连叁天,扫罗失去视觉,也不吃不喝。
思高本徒9:9 叁天的工夫看不见,也不吃,也不喝。
文理本徒9:9 三日不见、亦不饮食、○
修订本徒9:9 他三天什么都看不见,也不吃也不喝。
KJV 英徒9:9 And he was three days without sight, and neither did eat nor drink.
NIV 英徒9:9 For three days he was blind, and did not eat or drink anything.
和合本徒9:10当下,在大马色有一个门徒,名叫亚拿尼亚。主在异象中对他说:“亚拿尼亚。”他说:“主,我在这里。”
拼音版徒9:10 Dāngxià zaì Dàmǎsè, yǒu yī gè méntǔ, míng jiào Yàná ní yà. zhǔ zaì yìxiàng zhòng duì tā shuō, Yàná ní yà. tā shuō, Zhǔ, wǒ zaì zhèlǐ.
吕振中徒9:10 在大马色有一个门徒名叫亚拿尼亚。在异象中主对他说∶「亚拿尼亚。」他说∶「主阿,你看,我在这里。」
新译本徒9:10 在大马士革,有一个门徒名叫亚拿尼亚,主在异象中对他说:“亚拿尼亚!”他说:“主啊,我在这里。”
现代译徒9:10 在大马士革有一个信徒,名叫亚拿尼亚。他得了一个异象;在异象中主叫他:「亚拿尼亚!」他回答:「主啊,我在这里。」
当代译徒9:10 这时候在大马士革城里,有个名叫亚拿尼亚的信徒。他在异象中听见主呼唤他的名字,就回答主说:“主,我在这里。”
思高本徒9:10 在大马士革有个门徒,名叫阿纳尼雅,主在异像中向他说:「阿纳尼雅!」他答说:「主,我在这 。 」
文理本徒9:10 在大马色、有门徒亚拿尼亚者、主于异象中语之曰、亚拿尼亚乎、对曰、主、我在此、
修订本徒9:10 那时,在大马士革有一个门徒,名叫亚拿尼亚。主在异象中对他说:"亚拿尼亚!"他说:"主啊,我在这里。"
KJV 英徒9:10 And there was a certain disciple at Damascus, named Ananias; and to him said the Lord in a vision, Ananias. And he said, Behold, I am here, Lord.
NIV 英徒9:10 In Damascus there was a disciple named Ananias. The Lord called to him in a vision, "Ananias!" "Yes, Lord," he answered.
和合本徒9:11主对他说:“起来!往直街去,在犹大的家里,访问一个大数人,名叫扫罗,他正祷告;
拼音版徒9:11 Zhǔ duì tā shuō, qǐlai, wǎng zhí jiē qù, zaì Yóudà de jiā lǐ, fǎngwèn yī gè dà shǔ rén míng jiào Sǎoluó. tā zhèng dǎogào.
吕振中徒9:11 主对他说∶「你起来,往那叫直街的路上去,在犹大家里找一个大数人名叫扫罗;他正在祷告,
新译本徒9:11 主说:“起来,到那叫直街的路上去,要在犹大家里找一个大数人,名叫扫罗。你看,他正在祷告,
现代译徒9:11 主说:「你立刻往直街去,在犹大家里找一个大数人,名叫扫罗。他正在祷告,
当代译徒9:11 “你立刻下去,到直街那个犹大的家去,告诉他你要见大数城的扫罗。扫罗现正在向我祷告。
思高本徒9:11 主向他说:「起来,往那条名叫「直街」的地方去,要在犹大家 找一个名叫扫禄的塔尔索人;看,他正在祈祷。 」──
文理本徒9:11 主曰、起、往至一街名直者、于犹大家、访大数人扫罗、彼方祈祷、
修订本徒9:11 主对他说:"起来!往那叫直街的路去,在犹大的家里,去找一个大数人,名叫扫罗;他正在祷告,
KJV 英徒9:11 And the Lord said unto him, Arise, and go into the street which is called Straight, and enquire in the house of Judas for one called Saul, of Tarsus: for, behold, he prayeth,
NIV 英徒9:11 The Lord told him, "Go to the house of Judas on Straight Street and ask for a man from Tarsus named Saul, for he is praying.
和合本徒9:12又看见了一个人,名叫亚拿尼亚,进来按手在他身上,叫他能看见。”
拼音版徒9:12 Yòu kànjian le yī gèrén, míng jiào Yàná ní yà, jìnlái àn shǒu zaì tā shēnshang, jiào tā néng kànjian.
吕振中徒9:12 在异象中见有一个人名叫亚拿尼亚进来,给他按手,使他能看见。」
新译本徒9:12 在异象中他看见一个人,名叫亚拿尼亚,进来为他按手,使他可以再看得见。”
现代译徒9:12 在异象中看见了一个人,名叫亚拿尼亚,进来给他按手,使他恢复视觉。」
当代译徒9:12 我已让他预先看见你到他那里去,为他按手,使他恢复视觉。”
思高本徒9:12 扫禄此时在异像中看见一个名叫阿纳尼雅的人进来给自己覆手, 使他复明──
文理本徒9:12 且见一人名亚拿尼亚、入而手按之、使之复明、
修订本徒9:12 在异象中看见了一个人,名叫亚拿尼亚,进来为他按手,让他能再看得见。"
KJV 英徒9:12 And hath seen in a vision a man named Ananias coming in, and putting his hand on him, that he might receive his sight.
NIV 英徒9:12 In a vision he has seen a man named Ananias come and place his hands on him to restore his sight."
和合本徒9:13亚拿尼亚回答说:“主啊,我听见许多人说,这人怎样在耶路撒冷多多苦害你的圣徒,
拼音版徒9:13 Yàná ní yà huídá shuō, Zhǔ a, wǒ tīngjian xǔduō rén shuō, zhè rén zenyàng zaì Yēlùsǎleng duō duō kǔhaì nǐde shèngtú.
吕振中徒9:13 亚拿尼亚回答说∶「主阿,我从许多人听见这个人的事,说他对在耶路撒冷的圣徒行了多么大的苦害;
新译本徒9:13 但亚拿尼亚回答:“主啊,我听见许多人说起这个人,他在耶路撒冷作了许多苦害你圣徒的事;
现代译徒9:13 亚拿尼亚回答:「主啊,许多人告诉过我,这个人怎样在耶路撒冷残酷地迫害你的信徒。
当代译徒9:13 “可是,主啊!我常听见人说他作恶多端,虐待耶路撒冷的信徒。
思高本徒9:13 阿纳尼雅却答说:「关於这个人,我听许多人说:他在耶路撒冷对你的圣徒作了许多坏事;
文理本徒9:13 亚拿尼亚曰、主、我闻于众、此人在耶路撒冷、多端虐遇尔之圣徒、
修订本徒9:13 亚拿尼亚回答:"主啊,我听见许多人讲到这个人,说他怎样在耶路撒冷多多苦待你的圣徒,
KJV 英徒9:13 Then Ananias answered, Lord, I have heard by many of this man, how much evil he hath done to thy saints at Jerusalem:
NIV 英徒9:13 "Lord," Ananias answered, "I have heard many reports about this man and all the harm he has done to your saints in Jerusalem.
和合本徒9:14并且他在这里有从祭司长得来的权柄,捆绑一切求告你名的人。”
拼音版徒9:14 Bìngqie tā zaì zhèlǐ yòu cóng Jìsīzhǎng dé lái de quánbǐng kúnbǎng yīqiè qiúgào nǐ míng de rén.
吕振中徒9:14 又在这里执有从祭司长们得来的权柄,要捆绑一切呼求你名的人。」
新译本徒9:14 并且他在这里得到祭司长的授权,要捆绑所有求告你名的人。”
现代译徒9:14 现在他到大马士革来,带着祭司长授给他的权,要拘捕所有敬拜你的人。」
当代译徒9:14 他这次到这里,就是得到了祭司长的授权,要来拘捕我们的啊!”
思高本徒9:14 他在这 也有从大司祭取得的权柄, 要捆绑一切呼号你名字的人。 」
文理本徒9:14 且彼在此、有由祭司诸长所得之权、以系凡吁尔名者、
修订本徒9:14 并且他在这里有从祭司长得来的权柄,要捆绑一切求告你名的人。"
KJV 英徒9:14 And here he hath authority from the chief priests to bind all that call on thy name.
NIV 英徒9:14 And he has come here with authority from the chief priests to arrest all who call on your name."
和合本徒9:15主对亚拿尼亚说:“你只管去。他是我所拣选的器皿,要在外邦人和君王并以色列人面前宣扬我的名。
拼音版徒9:15 Zhǔ duì Yàná ní yà shuō, nǐ zhǐguǎn qù. tā shì wǒ suǒ jiǎnxuǎn de qìmǐn, yào zaì waìbāngrén hé jūnwáng bìng Yǐsèliè rén miànqián, xuānyáng wǒde míng.
吕振中徒9:15 主却对亚拿尼亚说∶「你只管去,因为这个人是属于我拣选的器皿,要在外国人和君王、跟以色列人面前担负我名的。
新译本徒9:15 主对他说:“你去吧!这人是我拣选的器皿,为要把我的名传给外族人、君王和以色列人。
现代译徒9:15 主对他说:「你只管去吧!因为我选用他来事奉我,要他在外邦人、君王,以及以色列人当中宣扬我的名。
当代译徒9:15 “你放心去吧!他是我选用的器皿,要将我的福音传给外族人、君王和以色列人。
思高本徒9:15 主却向他说:「你去罢!因为这人是我所拣选的器皿,为把我的名字带到外邦人、国王和以色列子民前,
文理本徒9:15 主曰、往哉、彼乃我选之器、以播我名于异邦人、及诸王、并以色列民、
修订本徒9:15 主对他说:"你只管去。他是我所拣选的器皿,要在外邦人、君王和以色列人面前宣扬我的名。
KJV 英徒9:15 But the Lord said unto him, Go thy way: for he is a chosen vessel unto me, to bear my name before the Gentiles, and kings, and the children of Israel:
NIV 英徒9:15 But the Lord said to Ananias, "Go! This man is my chosen instrument to carry my name before the Gentiles and their kings and before the people of Israel.
拼音版徒9:16 Wǒ ye yào zhǐshì tā, wéi wǒde míng bìxū shòu xǔduō de kǔnàn.
吕振中徒9:16 我为我的名必须受多么大的苦,我必指示他。」
新译本徒9:16 我要指示他,为了我的名他必须受许多的苦。”
现代译徒9:16 我要亲自指示他,他一定要为我的缘故遭受种种的苦难。」
当代译徒9:16 同时我会亲自指示他,叫他晓得要为我的名饱受痛苦。”
思高本徒9:16 因为我要指示他,为我的名字该受多麽大的苦。 」
文理本徒9:16 我将示之、彼必为我名而受多苦、
修订本徒9:16 我也要指示他,为我的名必须受许多的苦难。"
KJV 英徒9:16 For I will shew him how great things he must suffer for my name's sake.
NIV 英徒9:16 I will show him how much he must suffer for my name."
和合本徒9:17亚拿尼亚就去了,进入那家,把手按在扫罗身上说:“兄弟扫罗,在你来的路上向你显现的主,就是耶稣,打发我来,叫你能看见,又被圣灵充满。”
拼音版徒9:17 Yàná ní yà jiù qù le, jìnrù nà jiā, bǎ shǒu àn zaì Sǎoluó shēnshang shuō, xiōngdi Sǎoluó, zaì nǐ lái de lù shàng, xiàng nǐ xiǎnxiàn de zhǔ, jiù shì Yēsū, dǎfa wǒ lái, jiào nǐ néng kànjian, yòu beì Shènglíng chōngmǎn.
吕振中徒9:17 亚拿尼亚就去,进了那家,给扫罗按手,说∶「扫罗弟兄,在你来的路上向你显现的主、就是耶稣、差遣我来,使你能看见,又蒙圣灵充满。」
新译本徒9:17 亚拿尼亚就去了,进了那家,为扫罗按手,说:“扫罗弟兄,在你来的路上向你显现的耶稣,就是主,差我来使你可以看见,又被圣灵充满。”
现代译徒9:17 於是亚拿尼亚去了。他进了那家,按手在扫罗身上,说:「扫罗弟兄啊,在你到这里来的路上向你显现的主耶稣亲自差我来,要使你再看得见,并且受圣灵充满。」
当代译徒9:17 亚拿尼亚就依照指示,找着了扫罗,为他按手说:“扫罗弟兄,在路上向你显现的主耶稣,派我来使你重见光明,被圣灵充满。”
思高本徒9:17 阿纳尼雅就去了,进了那一家,给他覆手说:「扫禄兄弟!在你来的路上,发显给你的主耶稣打发我来,叫你看见,叫你充满圣神。 」
文理本徒9:17 亚拿尼亚遂往、入室、手按之曰、兄弟扫罗、尔来时、途中见于尔之主耶稣、遣我使尔得见、且充于圣神、
修订本徒9:17 亚拿尼亚就去了,进入那家,把手按在扫罗身上,说:"扫罗弟兄,在你来的路上向你显现的主,就是耶稣,打发我来,叫你能再看得见,又被圣灵充满。"
KJV 英徒9:17 And Ananias went his way, and entered into the house; and putting his hands on him said, Brother Saul, the Lord, even Jesus, that appeared unto thee in the way as thou camest, hath sent me, that thou mightest receive thy sight, and be filled with the Holy Ghost.
NIV 英徒9:17 Then Ananias went to the house and entered it. Placing his hands on Saul, he said, "Brother Saul, the Lord--Jesus, who appeared to you on the road as you were coming here--has sent me so that you may see again and be filled with the Holy Spirit."
和合本徒9:18扫罗的眼睛上好像有鳞立刻掉下来,他就能看见,于是起来受了洗,
拼音版徒9:18 Sǎoluó de yǎnjing shàng, hǎoxiàng yǒu lín lìkè diào xià lái, tā jiù néng kànjian, yúshì qǐlai shòu le xǐ.
吕振中徒9:18 立刻就有像鱼鳞的东西、从扫罗眼睛上掉下来,他便能看见了。他就起来、受了洗;
新译本徒9:18 立刻有鳞状的东西,从扫罗的眼里掉下来,他就能看见了。于是起来,受了洗,
现代译徒9:18 立刻,有鱼鳞似的东西从扫罗的眼睛掉下来,他的视觉又恢复了。於是他起来,接受洗礼;
当代译徒9:18 顿时,扫罗眼里好像有鳞片脱落一般,视力立刻恢复正常。他便马上接受了洗礼。
思高本徒9:18 立刻有像鳞甲一样的东西,从他的眼中掉了下来,他便看见了,遂起来领了洗。
文理本徒9:18 忽有若鳞者、自其目脱落、即复明、起而受洗、
修订本徒9:18 扫罗的眼睛上立刻好像有鳞一般的东西掉下来,他就能再看得见,于是他起来,受了洗,
KJV 英徒9:18 And immediately there fell from his eyes as it had been scales: and he received sight forthwith, and arose, and was baptized.
NIV 英徒9:18 Immediately, something like scales fell from Saul's eyes, and he could see again. He got up and was baptized,
和合本徒9:19吃过饭就健壮了。扫罗和大马色的门徒同住了些日子,
拼音版徒9:19 Chī guō fàn jiù jiànzhuàng le.
吕振中徒9:19 用过饭,力量就增加了。扫罗同大马色的门徒在一起有些日子,
新译本徒9:19 吃过了饭,就有气力了。他和大马士革的门徒一同住了几天,
现代译徒9:19 吃过东西后,体力就恢复过来。扫罗在大马士革跟信徒一起住了一些时候。
当代译徒9:19 吃过东西之后,体力也恢复了。他和大马士革的信徒住了几天,
思高本徒9:19 进食以後,就有了力量。
文理本徒9:19 既食、乃健、○
修订本徒9:19 吃过饭体力就恢复了。扫罗和大马士革的门徒一起住了些日子,
KJV 英徒9:19 And when he had received meat, he was strengthened. Then was Saul certain days with the disciples which were at Damascus.
NIV 英徒9:19 and after taking some food, he regained his strength. Saul spent several days with the disciples in Damascus.
拼音版徒9:20 Sǎoluó hé Dàmǎsè de méntǔ tòng zhù le xiē rìzi. jiù zaì gè gōngtáng lǐ xuānchuán Yēsū, shuō tā shì shén de érzi.
吕振中徒9:20 随即在各会堂宣传耶稣,说这位耶稣就是上帝的儿子。
新译本徒9:20 随即在各会堂传讲耶稣,说他是 神的儿子。
现代译徒9:20 他马上到各会堂去宣讲耶稣,说:「他就是上帝的儿子。」
当代译徒9:20 就立刻到各会堂去宣讲耶稣,他告诉人说:“耶稣就是上帝的儿子!”
思高本徒9:20 即刻在各会堂中宣讲耶稣,说他是天主子。
文理本徒9:20 扫罗适偕诸门徒居大马色数日、即于诸会堂、宣耶稣为上帝子、
修订本徒9:20 立刻在各会堂里传扬耶稣,说他是上帝的儿子。
KJV 英徒9:20 And straightway he preached Christ in the synagogues, that he is the Son of God.
NIV 英徒9:20 At once he began to preach in the synagogues that Jesus is the Son of God.
和合本徒9:21凡听见的人都惊奇说:“在耶路撒冷残害求告这名的,不是这人吗?并且他到这里来,特要捆绑他们,带到祭司长那里。”
拼音版徒9:21 Fán tīngjian de rén, dōu jīngqí shuō, zaì Yēlùsǎleng cánhaì qiúgào zhè míng de, bú shì zhè rén má. bìngqie tā dào zhèlǐ lái, tè yào kúnbǎng tāmen daì dào Jìsīzhǎng nàli.
吕振中徒9:21 凡听见的都惊奇说∶「这个人岂不是在耶路撒冷残害呼求这名的么?他到这里来,岂不是要捆绑他们,带到祭司长那里么?」
新译本徒9:21 听见的人都很惊奇,说:“在耶路撒冷残害求告这名的,不是这个人吗?他来这里不是要缉拿他们交给祭司长吗?”
现代译徒9:21 所有听见的人都很惊奇,说:「这个人不就是在耶路撒冷残害耶稣信徒的那个人吗?他到这里来,不就是要拘捕信徒、把他们押交给祭司长的吗?」
当代译徒9:21 听的人都大吃一惊,说:“唏!他不就是那迫害耶路撒冷信徒的人吗?他到这里来不是要把大马士革的信徒押去见大祭司吗?”
思高本徒9:21 凡听见的人都奇怪说:「这不是那在耶路撒冷消灭呼求这名字的人吗?他不是为这事来这 ,要捆绑他们, 解送到大司祭前吗?」
文理本徒9:21 闻者皆惊异之、曰、此人非在耶路撒冷、残害吁斯名者、且来此、欲系之、解于祭司诸长乎、
修订本徒9:21 凡听见的人都很惊奇,说:"在耶路撒冷残害求告这名的不就是这个人吗?他不是到这里来要捆绑他们,带到祭司长那里去吗?"
KJV 英徒9:21 But all that heard him were amazed, and said; Is not this he that destroyed them which called on this name in Jerusalem, and came hither for that intent, that he might bring them bound unto the chief priests?
NIV 英徒9:21 All those who heard him were astonished and asked, "Isn't he the man who raised havoc in Jerusalem among those who call on this name? And hasn't he come here to take them as prisoners to the chief priests?"
和合本徒9:22但扫罗越发有能力,驳倒住大马色的犹太人,证明耶稣是基督。
拼音版徒9:22 Dàn Sǎoluó yuèfā yǒu nénglì, bó dào zhù Dàmǎsè de Yóutaìrén, zhèngmíng Yēsū shì Jīdū.
吕振中徒9:22 但是扫罗却越发得能力,驳倒住大马色的犹太人,证明这位耶稣是上帝所膏立的。
新译本徒9:22 然而扫罗更加有能力,驳倒住在大马士革的犹太人,证明耶稣是基督。
现代译徒9:22 但是,扫罗的讲道反而更有力量;他用坚强的论据证明耶稣是基督,使大马士革的犹太人无法辩驳。
当代译徒9:22 扫罗愈来愈热心,理直气壮地驳倒大马士革的犹太人,证实耶稣就是基督。
思高本徒9:22 扫禄却更强而有力了,使侨居在大马士革的犹太人惊惶失措,因为他指证耶稣就是默西亚。
文理本徒9:22 而扫罗之力益增、辩折居大马色之犹太人、证耶稣为基督、○
修订本徒9:22 但扫罗越发有能力,驳倒住在大马士革的犹太人,证明耶稣是基督。
KJV 英徒9:22 But Saul increased the more in strength, and confounded the Jews which dwelt at Damascus, proving that this is very Christ.
NIV 英徒9:22 Yet Saul grew more and more powerful and baffled the Jews living in Damascus by proving that Jesus is the Christ.
拼音版徒9:23 Guo le hǎoxiē rìzi, Yóutaìrén shāngyì yào shā Sǎoluó.
吕振中徒9:23 过了好些日子,犹太人一同商议把扫罗杀掉;
新译本徒9:23 过了许多日子,犹太人商议要杀掉扫罗;
现代译徒9:23 过了一些时候,犹太人阴谋要把扫罗杀掉。
当代译徒9:23 过了一段日子,犹太人串通起来,要杀死扫罗。
思高本徒9:23 过了一些时日,犹太人就共同商议要伤害他。
文理本徒9:23 久之、犹太人共议杀扫罗、扫罗知其谋、
修订本徒9:23 过了好些日子,犹太人商议要杀扫罗,
KJV 英徒9:23 And after that many days were fulfilled, the Jews took counsel to kill him:
NIV 英徒9:23 After many days had gone by, the Jews conspired to kill him,
和合本徒9:24但他们的计谋被扫罗知道了。他们又昼夜在城门守候,要杀他。
拼音版徒9:24 Dàn tāmende jì móu, beì Sǎoluó zhīdào le. tāmen yòu zhòuyè zaì chéng mén shǒu hòu yào shā tā.
吕振中徒9:24 他们的计谋却被扫罗知道了。他们竟昼夜把守各城门,要杀掉他;
新译本徒9:24 但他们的计谋给扫罗知道了。他们就在各城门日夜把守,要杀掉他。
现代译徒9:24 有人把他们的企图告诉扫罗。为了要杀扫罗,他们日夜守在城门口。
当代译徒9:24 他们日以继夜地把守城门,伺机而行;但走漏风声,这消息传到了扫罗的耳中。
思高本徒9:24 他们的计谋却为扫禄知道了。 犹太人便日夜把守城门,要杀害他。
文理本徒9:24 众又昼夜伺于邑门、欲杀之、
修订本徒9:24 但他们的计谋被扫罗知道了。他们昼夜在城门守候着要杀他。
KJV 英徒9:24 But their laying await was known of Saul. And they watched the gates day and night to kill him.
NIV 英徒9:24 but Saul learned of their plan. Day and night they kept close watch on the city gates in order to kill him.
拼音版徒9:25 Tāde méntǔ jiù zaì yè jiàn, yòng kuāngzi bǎ tā cóng chéngqiáng shàng zhuì xià qù.
吕振中徒9:25 他的门徒就在夜间带领着他,由城墙上放下,用筐子缒下去。
新译本徒9:25 于是他的门徒就漏夜用大篮子把他从城墙上缒下去。
现代译徒9:25 可是,有一个晚上,他的门徒用大篮子把他从城墙上缒了下去。
当代译徒9:25 信徒即乘夜用篮子把他从城墙的一个缺口那里缒下去,才能脱险。
思高本徒9:25 但他的门徒把他带去,夜间用篮子将他从城墙上缒了下去。
文理本徒9:25 于是门徒夜携扫罗、以筐自墙缒之下、○
修订本徒9:25 他的门徒就在夜间用筐子把他从城墙上缒了下去。
KJV 英徒9:25 Then the disciples took him by night, and let him down by the wall in a basket.
NIV 英徒9:25 But his followers took him by night and lowered him in a basket through an opening in the wall.
和合本徒9:26扫罗到了耶路撒冷,想与门徒结交。他们却都怕他,不信他是门徒。
拼音版徒9:26 Sǎoluó dào le Yēlùsǎleng, xiǎng yǔ méntǔ jiéjiāo. tāmen què dōu pà tā, bù xìn tā shì méntǔ.
吕振中徒9:26 到了耶路撒冷,扫罗尝试着要和门徒接近;大家都怕他,不信他是门徒。
新译本徒9:26 扫罗到了耶路撒冷,想要接近门徒,但大家都怕他,不信他是个门徒。
现代译徒9:26 扫罗到了耶路撒冷,想跟门徒来往。可是,他们不相信他是门徒;大家都怕他,
当代译徒9:26 扫罗逃到了耶路撒冷后,曾几次设法和当地的信徒联络。可惜他们不相信他是信徒,甚至怀疑他是奸细。
思高本徒9:26 扫禄来到耶路撒冷,设法与门徒们交结;众人都怕他,不信他是门徒。
文理本徒9:26 扫罗至耶路撒冷、试纳交于门徒、众皆惧之、不信其为门徒也、
修订本徒9:26 扫罗到了耶路撒冷,想与门徒结交,大家却都怕他,不信他是门徒。
KJV 英徒9:26 And when Saul was come to Jerusalem, he assayed to join himself to the disciples: but they were all afraid of him, and believed not that he was a disciple.
NIV 英徒9:26 When he came to Jerusalem, he tried to join the disciples, but they were all afraid of him, not believing that he really was a disciple.
和合本徒9:27惟有巴拿巴接待他,领去见使徒,把他在路上怎么看见主,主怎么向他说话,他在大马色怎么奉耶稣的名放胆传道,都述说出来。
拼音版徒9:27 Wéiyǒu Bāná bā jiēdaì tā, lǐng tā qù jiàn shǐtú, bǎ tā zaì lù shàng zenme kànjian zhǔ, zhǔ zenyàng xiàng tā shuōhuà, tā zaì Dàmǎsè, zenyàng fèng Yēsū de míng fàngdǎn chuán dào, dōu shùshuō chūlai.
吕振中徒9:27 巴拿巴却拉着他的手,带他去见使徒,把他在路上怎么看见主、而主向他说话,他在大马色怎么奉耶稣的名放胆讲论,都向他们叙说了。
新译本徒9:27 只有巴拿巴接待他,带他去见使徒,把他怎样在路上看见主,主向他说话,和他怎样在大马士革奉耶稣的名放胆讲道,都讲了出来。
现代译徒9:27 只有巴拿巴来协助他,带他去见使徒,向他们解释扫罗怎样在路上遇见了主,主怎样向他说话。他又告诉他们扫罗怎样勇敢地在大马士革奉主的名讲道。
当代译徒9:27 后来,巴拿巴带他去见使徒,向他们陈述扫罗在路上信主的经过,又极力推崇他在大马士革为耶稣作证的勇敢作为。
思高本徒9:27 巴尔纳伯却接待了他,引他去见宗徒,并给他们讲述扫禄在路上怎样看见了主,主怎样给他说了话;他又怎样在大马士革因耶稣的名字勇敢讲道。
文理本徒9:27 惟巴拿巴引之就使徒、以其途中如何见主、主与之言、及在大马色、如何以耶稣名毅然宣传、悉述之、
修订本徒9:27 只有巴拿巴接待他,领他去见使徒,把他在路上怎么看见主,主怎么向他说话,他在大马士革怎么奉耶稣的名放胆传道,都述说出来。
KJV 英徒9:27 But Barnabas took him, and brought him to the apostles, and declared unto them how he had seen the Lord in the way, and that he had spoken to him, and how he had preached boldly at Damascus in the name of Jesus.
NIV 英徒9:27 But Barnabas took him and brought him to the apostles. He told them how Saul on his journey had seen the Lord and that the Lord had spoken to him, and how in Damascus he had preached fearlessly in the name of Jesus.
拼音版徒9:28 Yúshì Sǎoluó zaì Yēlùsǎleng, hé méntǔ chūrù láiwǎng,
吕振中徒9:28 扫罗在耶路撒冷同门徒出入往来,
新译本徒9:28 于是扫罗在耶路撒冷和门徒一同出入,奉主的名放胆讲道,
现代译徒9:28 於是扫罗跟使徒出入来往,在耶路撒冷奉主的名大胆地传道。
当代译徒9:28 从此扫罗就在耶路撒冷居住,与使徒在一起出入往来。
思高本徒9:28 扫禄遂在耶路撒冷同他们来往,也因主的名字勇敢讲道;
文理本徒9:28 遂在耶路撒冷、与门徒出入、
修订本徒9:28 于是扫罗在耶路撒冷同门徒出入来往,奉主的名放胆传道,
KJV 英徒9:28 And he was with them coming in and going out at Jerusalem.
NIV 英徒9:28 So Saul stayed with them and moved about freely in Jerusalem, speaking boldly in the name of the Lord.
和合本徒9:29奉主的名放胆传道,并与说希利尼话的犹太人讲论辩驳。他们却想法子要杀他。
拼音版徒9:29 Fèng zhǔ de míng, fàngdǎn chuán dào. bìng yǔ shuō Xīlà huà de Yóutaìrén, jiǎnglùn biàn bó. tāmen què xiǎng fǎzi yào shā tā.
吕振中徒9:29 奉主的名放胆讲论,对说希利尼话的犹太人又讲说又辩论。他们却着手要杀掉他。
新译本徒9:29 并且与讲希腊话的犹太人谈论辩驳,那些人却想下手杀他。
现代译徒9:29 他也跟讲希腊话的犹太人讲解,辩论,他们却想杀他。
当代译徒9:29 他放胆地传扬上帝的福音,常常跟那些讲希腊话的犹太人辩论,以致他们心怀忌恨,打算杀掉他。
思高本徒9:29 并且同希腊化的犹太人谈论辩道,他们就打算杀害他。
文理本徒9:29 以主耶稣名毅然宣传、与操希利尼音之犹太人辩论、其人谋杀之、
修订本徒9:29 并和说希腊话的犹太人讲论辩驳,他们却想法子要杀他。
KJV 英徒9:29 And he spake boldly in the name of the Lord Jesus, and disputed against the Grecians: but they went about to slay him.
NIV 英徒9:29 He talked and debated with the Grecian Jews, but they tried to kill him.
和合本徒9:30弟兄们知道了,就送他下凯撒利亚,打发他往大数去。
拼音版徒9:30 Dìxiōng men zhīdào le, jiù sòng tā xià Gāisālíyà, dǎfa tā wǎng dà shǔ qù.
吕振中徒9:30 弟兄们知道了,就带他下该撒利亚,把他送出、到大数去。
新译本徒9:30 弟兄们知道了,就送他到该撒利亚,差他往大数去。
现代译徒9:30 弟兄们知道了这件事,就带他到凯撒利亚,送他往大数去。
当代译徒9:30 弟兄们知道了这消息以后,就把扫罗带到凯撒利亚,然后派他到大数城去。
思高本徒9:30 兄弟们一知道这事,就领他下到凯撒勒雅,以後打发他到塔尔索去了。
文理本徒9:30 兄弟知之、乃送至该撒利亚、遣往大数、○
修订本徒9:30 弟兄们知道了,就带他下凯撒利亚,送他往大数去。
KJV 英徒9:30 Which when the brethren knew, they brought him down to Caesarea, and sent him forth to Tarsus.
NIV 英徒9:30 When the brothers learned of this, they took him down to Caesarea and sent him off to Tarsus.
和合本徒9:31那时,犹太、加利利、撒马利亚各处的教会都得平安,被建立;凡事敬畏主,蒙圣灵的安慰,人数就增多了。
拼音版徒9:31 Nàshí Yóutaì, Jiālìlì, Sāmǎlìyà, gè chù de jiàohuì dōu dé píngān, beì jiànlì. fán shì jìngwèi zhǔ, mēng Shènglíng de ānwèi, rén shǔ jiù zēng duō le.
吕振中徒9:31 当时犹太、加利利、撒玛利亚、全地的教会都得平安,得建立,在敬畏主蒙圣灵的鼓励中前进,人数日见增加。
新译本徒9:31 那时犹太、加利利、撒玛利亚各处的教会,都得到平安,被建立起来,存着敬畏主的心过生活,并且因着圣灵的激励,人数增多起来。
现代译徒9:31 当时,犹大、加利利、撒马利亚各地的教会有了一段平安的时期。教会在敬畏主,在圣灵的扶助下建立了起来,人数日日增加。
当代译徒9:31 这时,犹太、加利利、撒马利亚几个地区的教会,都很稳定地发展。信徒们非常尊敬主耶稣,得到圣灵的安慰和扶持,人数也愈来愈多了。
思高本徒9:31 教会既在全犹太、加里肋亚和撒玛黎雅得了平安,遂建立起来,怀着敬畏上主之情行动,并因着圣神的鼓励,逐渐发展。
文理本徒9:31 于是遍犹太、加利利、撒玛利亚诸会、平安建立、畏主而行、获圣神之慰、而人数增焉、○
修订本徒9:31 那时,犹太、加利利、撒玛利亚各处的教会都得平安,建立起来,凡事敬畏主,蒙圣灵的安慰,人数逐渐增多。
KJV 英徒9:31 Then had the churches rest throughout all Judaea and Galilee and Samaria, and were edified; and walking in the fear of the Lord, and in the comfort of the Holy Ghost, were multiplied.
NIV 英徒9:31 Then the church throughout Judea, Galilee and Samaria enjoyed a time of peace. It was strengthened; and encouraged by the Holy Spirit, it grew in numbers, living in the fear of the Lord.
和合本徒9:32彼得周流四方的时候,也到了居住吕大的圣徒那里,
拼音版徒9:32 Bǐdé zhōu liú sìfāng de shíhou, ye dào le jūzhù lǚ dà de shèngtú nàli.
吕振中徒9:32 彼得走遍各地的时候,也下到住吕大的圣徒那里。
新译本徒9:32 彼得周游各地的时候,也到了住在吕大的圣徒那里。
现代译徒9:32 彼得走遍各地方;有一次,他访问住在吕大的信徒。
当代译徒9:32 彼得四处奔波,探访各教会。他在吕大城的教会,
思高本徒9:32 当伯多禄巡视各处时,也到了居住在里达的圣徒那里。
文理本徒9:32 彼得周游四方、亦就居于吕大之圣徒、
修订本徒9:32 彼得在众信徒中到处奔波的时候,也到了住在吕大的圣徒那里。
KJV 英徒9:32 And it came to pass, as Peter passed throughout all quarters, he came down also to the saints which dwelt at Lydda.
NIV 英徒9:32 As Peter traveled about the country, he went to visit the saints in Lydda.
和合本徒9:33遇见一个人,名叫以尼雅,得了瘫痪,在褥子上躺卧八年。
拼音版徒9:33 Yùjiàn yī gèrén, míng jiào yǐ ní yǎ, dé le tānhuàn, zaì rùzi shàng tǎng wò bá nián.
吕振中徒9:33 在那里遇见一个人、名叫以尼雅,在铺盖上躺卧了八年因为患了瘫痪病。
新译本徒9:33 他遇见一个人,名叫以尼雅,害了瘫痪病,在床上躺卧了八年。
现代译徒9:33 在那里,他遇见一个人,名叫以尼雅;这个人患瘫痪症,在床上躺了八年。
当代译徒9:33 遇见一个已经卧床八年,名叫以尼雅的瘫子。
思高本徒9:33 在那里遇见了一个人,名叫艾乃阿,患瘫痪病,躺在床上已有八年。
文理本徒9:33 遇一人、名以尼雅、因患瘫、卧床八年、
修订本徒9:33 他在那里遇见一个人,名叫以尼雅,得了瘫痪,在褥子上躺了八年。
KJV 英徒9:33 And there he found a certain man named Aeneas, which had kept his bed eight years, and was sick of the palsy.
NIV 英徒9:33 There he found a man named Aeneas, a paralytic who had been bedridden for eight years.
和合本徒9:34彼得对他说:“以尼雅,耶稣基督医好你了!起来,收拾你的褥子!”他就立刻起来了。
拼音版徒9:34 Bǐdé duì tā shuō, yǐ ní yǎ, Yēsū Jīdū yī hǎo nǐ le. qǐlai shōushi nǐde rùzi. tā jiù lìkè qǐlai le.
吕振中徒9:34 彼得对他说∶「以尼雅,耶稣基督医治了你了;起来,自己铺叠吧!」以尼雅立刻就起来。
新译本徒9:34 彼得对他说:“以尼雅,耶稣基督医好你了!起来,收好你的褥子!”他就立刻起来。
现代译徒9:34 彼得对他说:「以尼雅,耶稣基督治好你了。起来,收拾铺盖吧!」以尼雅立刻起来。
当代译徒9:34 彼得对他说:“以尼雅,耶稣基督已经医好你了,收拾你的褥子,起来吧!”他随即应声而起。
思高本徒9:34 伯多禄向他说:「艾乃阿!耶稣基督治好你了;起来,整理你的床褥罢!」他即刻起来了。
文理本徒9:34 彼得谓之曰、以尼雅、耶稣基督愈尔矣、起、治尔床、彼即起、
修订本徒9:34 彼得对他说:"以尼雅,耶稣基督医好你了,起来!整理你的褥子吧。"他立刻就起来了。
KJV 英徒9:34 And Peter said unto him, Aeneas, Jesus Christ maketh thee whole: arise, and make thy bed. And he arose immediately.
NIV 英徒9:34 "Aeneas," Peter said to him, "Jesus Christ heals you. Get up and take care of your mat." Immediately Aeneas got up.
拼音版徒9:35 Fán zhù lǚ dà hé shà lún de rén dōu kànjian le tā, jiù guī fú zhǔ.
吕振中徒9:35 住吕大和沙崙的人都看见他,他们都转向了主。
新译本徒9:35 所有住在吕大和沙仑的人,看见了他就归向主。
现代译徒9:35 所有住在吕大和沙仑的人都看见了他,他们就都信了主。
当代译徒9:35 吕大和沙仑的居民看见他能行动自如,都一同归信耶稣。
思高本徒9:35 凡住在里达和沙龙的人,见了他,就都归依了主。
文理本徒9:35 凡居吕大与沙仑者、见之而归主、○
修订本徒9:35 凡住吕大和沙仑的人都看见了他,就归向主。
KJV 英徒9:35 And all that dwelt at Lydda and Saron saw him, and turned to the Lord.
NIV 英徒9:35 All those who lived in Lydda and Sharon saw him and turned to the Lord.
和合本徒9:36在约帕有一个女徒,名叫大比大,翻希利尼话就是多加(就是“羚羊”的意思)。她广行善事,多施周济。
拼音版徒9:36 Zaì yuē pà yǒu yī gè nǚ tú, míng jiào dà bǐ dà, fān Xīlà huà, jiù shì duō jiā. ( duō jiā jiù shì líng yáng de yìsi ) tā guǎng xíng shàn shì, duō shī zhōujì.
吕振中徒9:36 在约帕有一个女门徒,名叫大比大,译成希利尼话叫作多加,就是羚羊的意思。这个妇人充满着善行和施舍、就是她所常行的。
新译本徒9:36 在约帕有一个女门徒,名叫戴比莎,希腊话叫多加;她为人乐善好施。
现代译徒9:36 在约帕有一个女信徒名叫大比大(希腊文的名字是多加,意思是羚羊)。她做了许多好事,乐意帮助贫穷的人。
当代译徒9:36 在约帕城又有个女信徒,名叫大比大(希腊文译音多加)。她为人和蔼可亲,乐善好施。
思高本徒9:36 在约培有个女门徒,名叫塔彼达,希腊文叫作多尔卡,她多行善事,广施周济,
文理本徒9:36 约帕有女徒、大比大者、译即多加、(多加即鹿之谓)广行善事、及施济、
修订本徒9:36 在约帕有一个女门徒,名叫大比大,翻出来的意思是多加;她广行善事,多施周济。
KJV 英徒9:36 Now there was at Joppa a certain disciple named Tabitha, which by interpretation is called Dorcas: this woman was full of good works and almsdeeds which she did.
NIV 英徒9:36 In Joppa there was a disciple named Tabitha (which, when translated, is Dorcas), who was always doing good and helping the poor.
拼音版徒9:37 Dāngshí, tā huànbìng ér sǐ. yǒu rén bǎ tā xǐ le. tíng zaì lóu shàng.
吕振中徒9:37 当那些日子、她患病死了;人把她洗了,安放在房顶屋里。
新译本徒9:37 那时,她因病死了;有人把她洗净了,停放在楼上。
现代译徒9:37 有一天,她害病,死了。人家把她的尸体洗过,放在楼上一间房里。
当代译徒9:37 不料她忽然患病死了。朋友们都来替她料理丧事,将她的尸体洗乾净之后,停放在阁楼。
思高本徒9:37 就在那几天病死了; 人把她洗涤後,停在楼上。
文理本徒9:37 是时病死、濯其尸、停于楼、
修订本徒9:37 当时,她患病死了,有人把她清洗后,停在楼上。
KJV 英徒9:37 And it came to pass in those days, that she was sick, and died: whom when they had washed, they laid her in an upper chamber.
NIV 英徒9:37 About that time she became sick and died, and her body was washed and placed in an upstairs room.
和合本徒9:38吕大原与约帕相近;门徒听见彼得在那里,就打发两个人去见他,央求他说:“快到我们那里去,不要耽延!”
拼音版徒9:38 Lǚ dà yuán yǔ yuē pà xiāng jìn. méntǔ tīngjian Bǐdé zaì nàli, jiù dǎfa liǎng gèrén qù jiàn tā, yāngqiú tā shuō, kuaì dào wǒmen nàli qù, búyào dān yán.
吕振中徒9:38 吕大近约帕,门徒听见彼得在那里,就差遣两个人去见彼得,央求着说∶「走过来到我们这里吧,不要耽延!」
新译本徒9:38 吕大靠近约帕,门徒听说彼得在那边,就派两个人去求他,说:“请到我们那边去,不要耽延!”
现代译徒9:38 约帕离吕大不远,在约帕的信徒听见彼得在吕大,就派两个人去见他,要求他:「请你快点到我们这里来。」
当代译徒9:38 他们听说彼得就在附近的吕大城,就连忙派两个人赶去,央求他立刻来约帕一趟,
思高本徒9:38 里达因临近约培,门徒们听说伯多禄在那里,就打发两个人到他那里去,请求说:「你不可再迟延到我们那里去了。」
文理本徒9:38 吕大近于约帕、门徒闻彼得在彼、遣二人往、求其速来、
修订本徒9:38 吕大原与约帕相近;门徒听见彼得在那里,就派两个人去见他,央求他说:"请快到我们那里去,不要耽延。"
KJV 英徒9:38 And forasmuch as Lydda was nigh to Joppa, and the disciples had heard that Peter was there, they sent unto him two men, desiring him that he would not delay to come to them.
NIV 英徒9:38 Lydda was near Joppa; so when the disciples heard that Peter was in Lydda, they sent two men to him and urged him, "Please come at once!"
和合本徒9:39彼得就起身和他们同去。到了,便有人领他上楼。众寡妇都站在彼得旁边哭,拿多加与她们同在时所做的里衣外衣给他看。
拼音版徒9:39 Bǐdé jiù qǐshēn hé tāmen tóng qù. dào le, biàn yǒu rén lǐng tā shàng lóu. zhòng guǎfu dōu zhàn zaì Bǐdé pángbiān kū, ná duō jiā yǔ tāmen tóng zaì shí, suǒ zuò de lǐ yǐ waìyī gei tā kàn.
吕振中徒9:39 彼得就起身,和他们一同去;既已到了,人就领他上房顶屋子;众寡妇都站在彼得旁边哭,将多加同他们在一起时所作的里衣外衣指给他看。
新译本徒9:39 彼得就动身,跟他们一同去。到了之后,他们领他上楼。所有寡妇站在彼得旁边哭,把多加和她们在一起的时候所做的内衣外衣拿给他看。
现代译徒9:39 彼得立刻动身,跟他们一道去。彼得一到,有人领他到楼上的房间去。所有的寡妇围着彼得哭,又把多加生前所缝制的内衣、外衣给他看。
当代译徒9:39 彼得便随他们一同来到了那个阁楼。那些正在哀悼的寡妇,带着哭丧的脸围着彼得,向他展示多加亲手制作送给她们的衣服。
思高本徒9:39 伯多禄就动身同他们去了;他一来到,他们领他上了楼; 所有的寡妇都来到他前,哭着把多尔卡同她们在一起的时候所制的内外衣,指给他看。
文理本徒9:39 彼得遂起同往、既至、引之登楼、诸嫠立于其侧而哭、且以多加生时所制衣服示之、
修订本徒9:39 彼得就起身和他们同去。他到了,就有人领他上楼。众寡妇都站在彼得旁边哭,拿多加与她们同在时所做的内衣外衣给他看。
KJV 英徒9:39 Then Peter arose and went with them. When he was come, they brought him into the upper chamber: and all the widows stood by him weeping, and shewing the coats and garments which Dorcas made, while she was with them.
NIV 英徒9:39 Peter went with them, and when he arrived he was taken upstairs to the room. All the widows stood around him, crying and showing him the robes and other clothing that Dorcas had made while she was still with them.
和合本徒9:40彼得叫她们都出去,就跪下祷告,转身对着死人说:“大比大,起来!”她就睁开眼睛,见了彼得,便坐起来。
拼音版徒9:40 Bǐdé jiào tāmen dōu chū qù, jiù guì xià dǎogào, zhuǎn shēn duì zhe sǐ rén shuō, dà bǐ dà, qǐlai, tā jiù zhēng kāi yǎnjing, jiàn le Bǐdé, biàn zuò qǐlai.
吕振中徒9:40 彼得催迫众人出去,就跪下祷告,转身对尸体说∶「大比大,起来!」那妇人就睁开眼睛,看见彼得、便坐起来。
新译本徒9:40 彼得叫大家出去之后,就跪下来祷告,然后转过身来对着尸体说:“戴比莎,起来!”她就睁开眼睛,一看见彼得,就坐了起来。
现代译徒9:40 彼得吩咐大家都出去,就跪下祷告,然后转向尸体,说:「大比大,起来!」她睁开眼睛,看见彼得,就坐起来。
当代译徒9:40 彼得叫所有的人都离开,就跪下祷告。接着,转身对死者说:“大比大,起来!”她立刻就睁开眼睛。她一看见彼得,就坐起来,
思高本徒9:40 伯多禄叫众人都退到外面以後,遂屈膝祈祷,转身向遗体说:「塔彼达,起来!」她便睁开眼,看见了伯多禄,就坐了起来。
文理本徒9:40 彼得屏众、屈膝祈祷、转向尸曰、大比大起、妇启目、见彼得、遂坐、
修订本徒9:40 彼得叫她们都出去,然后跪下祷告,转身对着尸体说:"大比大,起来!"她就睁开眼睛,看见彼得,就坐了起来。
KJV 英徒9:40 But Peter put them all forth, and kneeled down, and prayed; and turning him to the body said, Tabitha, arise. And she opened her eyes: and when she saw Peter, she sat up.
NIV 英徒9:40 Peter sent them all out of the room; then he got down on his knees and prayed. Turning toward the dead woman, he said, "Tabitha, get up." She opened her eyes, and seeing Peter she sat up.
和合本徒9:41彼得伸手扶她起来,叫众圣徒和寡妇进去,把多加活活地交给他们。
拼音版徒9:41 Bǐdé shēnshǒu fú tā qǐlai, jiào shèngtú hé guǎfu jìn qù, bǎ duō jiā huó huó de jiāo gei tāmen.
吕振中徒9:41 彼得向她伸手,扶她起来;就叫众圣徒和寡妇进来,把多加活活的交给他们。
新译本徒9:41 彼得伸手扶她起来,叫圣徒们和寡妇都进来,把多加活活地交给他们。
现代译徒9:41 彼得走过去扶她起来,又叫信徒和寡妇们进去,把多加活活的交给他们。
当代译徒9:41 彼得伸手扶住她,一面叫那些在外面等候的信徒和寡妇进来,和多加相见。
思高本徒9:41 伯多禄伸手扶她起来;随後,叫圣徒和寡妇们进来,叫他们看她已活了。
文理本徒9:41 彼得以手援之起、召诸圣徒及诸嫠、以复生之妇付之、
修订本徒9:41 彼得伸手扶她起来,叫那些圣徒和寡妇都进来,把多加活活地交给他们。
KJV 英徒9:41 And he gave her his hand, and lifted her up, and when he had called the saints and widows, presented her alive.
NIV 英徒9:41 He took her by the hand and helped her to her feet. Then he called the believers and the widows and presented her to them alive.
拼音版徒9:42 Zhè shì chuán biàn le yuē pà, jiù yǒu xǔduō rén xìn le zhǔ.
吕振中徒9:42 全约帕知道了这事,就有许多人信服了主。
新译本徒9:42 这事传遍了约帕,就有很多人信了主。
现代译徒9:42 这消息传遍了约帕,有许多人信了主。
当代译徒9:42 有关这神迹的消息,很快传遍了整个约帕,许多人都归信了耶稣。
思高本徒9:42 这事传遍了全约培,就有许多人信了主。
文理本徒9:42 举约帕皆知之、而信主者多矣、
修订本徒9:42 这事传遍了约帕,就有许多人信了主。
KJV 英徒9:42 And it was known throughout all Joppa; and many believed in the Lord.
NIV 英徒9:42 This became known all over Joppa, and many people believed in the Lord.
和合本徒9:43此后彼得在约帕一个硝皮匠西门的家里,住了多日。
拼音版徒9:43 Cǐ hòu Bǐdé zaì yuē pà yī gè xiāo pí jiàng Xīmén de jiā lǐ, zhù le duō rì.
吕振中徒9:43 彼得在约帕一个硝皮匠西门家里住了好些日子。
新译本徒9:43 此后,彼得在约帕一个制皮工人西门的家里住了许多日子。
现代译徒9:43 彼得在约帕一个皮革匠西门的家里住了好些日子。
当代译徒9:43 彼得继续留在约帕,在当地一个皮匠西门的家住了几天。
思高本徒9:43 以後,伯多禄在约培一个皮匠西满家 ,住了一些日子。
文理本徒9:43 彼得在约帕日久、与皮工西门同居、
修订本徒9:43 此后,彼得在约帕一个皮革匠西门的家里住了好些日子。
KJV 英徒9:43 And it came to pass, that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner.
NIV 英徒9:43 Peter stayed in Joppa for some time with a tanner named Simon.
使徒行传第9章-灵修版圣经注释
使徒行传第九章 第 9 章保罗(扫罗)
徒 9:2> 犹太人和扫罗为何定意要逼迫基督徒?难道他们真是为了“虔诚”的缘故?
9:2 犹太人和扫罗为自己的犹太教信仰而发起一个运动,狂热地逼迫信奉基督的人,甚至到很远的大马士革去,其原因可能是:( 1 )捉拿逃走了的基督徒。( 2 )制止基督教传至其他主要城市。( 3 )制止基督徒惹起任何与罗马有关的麻烦。( 4 )为了自己的前途,及建立他作为一个真法利赛人、为律法大发热心的地位。( 5 )犹太教各派别树立一个共同敌人,以便使各宗派联合起来。
徒 9:2-5> 扫罗的经历真奇妙!我想,要人信主定要有特别的经历……
9:2-5 在扫罗前往大马士革追捕基督徒的途中,他遇到复活的主,真正认识了福音的真理。有时候神会以特别的方法闯进人的生命里;而有时候悔改相信则是安静发生的。如果有人坚持你必须有某种悔改经历,你必须特别小心。相信耶稣的正确方法就是按照神带领的方法。
徒 9:3-5> 与主相遇,生命得改变;,我也有此经历,是很远的事了,你的呢……
9:3-5 这个经历就是扫罗在基督里的新生命的开始(参林前 9:1 ; 15:8 ;加 1:15-16 )。这奇妙经历的中心就是耶稣基督。扫罗不是看见异象,而是亲眼见到复活了的基督( 9:17 )。扫罗认耶稣为主,承认自己的罪,将生命交给耶稣,并决心顺服。真正的悔改由与耶稣相遇而来,并且与耶稣建立关系,开始新生命。
徒 9:5> 扫罗只是迫害信徒,哪是在迫害耶稣?为何这样说?
9:5 扫罗以为他是在迫害异端信徒,岂知原来是在迫害耶稣。因为信徒是基督在地上的身体,所以迫害信徒也就是迫害耶稣(参太 25:40, 45 )。
扫罗往大马士革
徒 9:13-14> “不可能的!”
──使徒行传第9章亚拿尼亚如此说,他可有不顺服神?你在他身上可以看到什么?
9:13-14 当亚拿尼亚听见神告诉他扫罗悔改了,他的反应其实是说:“主啊,这是不可能的。他永远都不会成为基督徒的!”毕竟,扫罗曾经追捕信徒,把他们置于死地。尽管亚拿尼亚百思不得其解,他仍然顺服神,为扫罗按手祷告。我们绝不可限制神,祂能够成就任何事情。我们必须顺服,即使要面对难以接受的人,也要跟随神的引导。
保罗的宣教策略
徒 9:15-16> 人说信耶稣会大有福气,你信祂;耶稣说也会带来苦难,你就怕……
9:15-16 信耶稣会带来极大的福气,但许多时候也会有大苦难。保罗因为他的信仰而受苦(参林后 11:23-27 )。神呼召我们献身,而不是呼召我们享受。祂应许与我们同在,一同经过苦难和困境,却不是要我们逃避。
徒 9:17> 战战兢兢,爱心不变,其实他很怕啊,若是我,就不能有这样的爱……
9:17 亚拿尼亚按照神的指示找到扫罗,并称呼他为“扫罗弟兄”。亚拿尼亚有点惧怕这次会面,因为扫罗到大马士革是为了绑信徒回耶路撒冷的( 9:2 )。然而,他顺服圣灵,满有爱心地与扫罗说话。通常我们都很难向别人表示爱心,尤其当我们害怕或怀疑他们的动机时。不过,我们必须跟随耶稣的吩咐(参约 13:34 ),学习亚拿尼亚的榜样,用爱心接纳其他信徒。
徒 9:17-18> 扫罗的改变人皆见,但是谁?是谁叫他改变?
9:17-18 虽然这里没有提及圣灵如何充满扫罗,但从他生命的改变和成就,实在见证了圣灵在他生命中,并赐给他能力。显然,扫罗重新看见和接受洗礼之前,已经被圣灵充满了。
徒 9:20> 也许我们要等装备好才去作工,但有一件事只要你信了就可以做……
9:20 扫罗恢复视力后与大马士革的信徒同住了一些日子,便立刻到会堂里告诉犹太人关于耶稣基督的事情。有些基督徒教导初信者要等到信仰根基稳固后,才好尝试向别人分享福音。扫罗在开始全球布道之前,也曾花时间独自学习关于耶稣的事;但他并没有停下,而是立即去作见证。虽然我们不应该未装备好便匆忙地开始工作,却可以立即把自己所经历的恩典告诉别人。
徒 9:21-22> 论证出色,是传讲信息的关键?还是……
9:21-22 扫罗的论证非常有力,因为他是一个出色的学者,但最叫人信服的是他那改变了的生命,那些人看见他的生活,就知道他所讲的都是真实的。知道圣经的教训和怎样论证自己的信仰是很重要的,但是你应该以一个改变了的生命来支持你所讲的话。
徒 9:23> 由扫罗悔改到他去耶路撒冷,相隔了
──使徒行传第9章
9:23 扫罗离开大马士革,到了阿拉伯旷野,在那里住了三年(参加 1:17-18 )。我们不知道他留在阿拉伯的三年时间是在 22 及 23 节、还是 25 及 26 节所及年代之间。不论哪一种说法对,扫罗悔改( 9:3-6 )至他前往耶路撒冷( 9:26 )的时期至少相隔三年。
圣经中的大逃亡
徒 9:26-27> 巴拿巴如何对待扫罗你也知道吧;你也可以成为巴拿巴……
9:26-27 要改善自己的名声是很困难的,扫罗在基督徒中间可谓恶名昭彰。然而,巴拿巴成了扫罗与使徒之间的桥梁。初信者需要人支持、鼓励和教导,并且介绍他们认识其他信徒。你应该怎样做,才能成为初信弟兄姊妹的巴拿巴?
扫罗回到大数
徒 9:30> 考考你,扫罗的悔改,为当时的教会带来什么好处?
9:30 扫罗到大数去有助于缓和他与犹太人之间的冲突,并让他有时间证明自己的信仰。这个最热心迫害基督徒的扫罗悔改后,教会暂时享受到一段较为平安的日子。
徒 9:36-42> 她不是伟大的传教士,但神也使用她,她做了些什么?她用了神所赐的,你呢?
9:36-42 大比大在她身处的社会中发挥了很大的影响力,她“广行善事,多施赒济”。当她死时,整个房间都挤满了前来哀悼的人,他们都是曾经得到她帮助的人。当她复活后,这个消息便传遍整个市镇。神使用伟大的传教士如彼得和保罗,但祂也用那些有仁爱恩赐的人,就像大比大一样。你应该好好利用神已给你的恩赐,而不是天天幻想得到别的恩赐。
彼得的工作
徒 9:43> 住在硝皮匠的家只不过是一件小事,为何要记载?难道和这个行业有关?
9:43 在约帕,彼得住在一个名叫西门的硝皮匠家里。彼得住在西门家里这一点很重要,因为硝皮匠的工作是把动物的皮制成皮革,这便会接触动物的尸体,犹太律法认为这是一种“不洁”的工作。彼得的行动正是宣告他放弃了遵循犹太宗教传统和习俗的人所存的偏见。
──使徒行传第9章《灵修版圣经注释》
……圣经注释本章结束
使徒行传第9章-丁道尔圣经注释
使徒行传第九章 八 保罗悔改的蒙召(九 1 ~ 19a )腓利猝然从故事中消失,而青年保罗也同样猝然再度出现,十万火急地追逼信徒。在大马色路上,他经历了大光的照耀,又有耶稣的声音吩咐他不要再逼害祂,并要准备做新的工作。与此同时,大马色一信徒受指派去见他,一方面医治他的眼瞎,一方面为他施洗。神启示亚拿尼亚,使他知道扫罗将在外邦人和犹太人面前,为耶稣作见证,且要为祂受苦。
这段故事以后还有两次复述;廿二 3 ~ 16 保罗向耶路撒冷群众的演说 157 ,和廿六 4 ~ 18 他在亚基帕和非斯都面前的见证 158 。那两次是以亲口叙述的方式写出,与这里的记载稍有不同。以往的评论者会辩论路加是否有三种不同的译本,可是近期的趋势(假定路加对保罗几篇讲辞都没有作准确的报导),则认为路加只根据一种内容,不过用三种不同的方式表达而已。若果真如此,我们便不必费心把这两三个有相当出入的故事融合起来,那些差异不过是文章的手法而已,路加自己并不觉得有什么不妥。
保罗的悔改,蒙召作宣教士,是决无疑问的。他自己在哥林多前书十五 8 、 9 ,加拉太书一 12 ~ 17 ,腓立比书三 4 ~ 7 ;提摩太前书一 12 ~ 16 都有提及。这段语文描述他怎样逼迫教会,又因异象中得见耶稣,蒙召作使徒(参林前九 1 ),奉派向外邦人传道。从加拉太书一 16 、 17 推测,他蒙召后随即到了大马色,然后去了亚拉伯,又再回到大马色来。使徒行传的叙述较详细,其实路加和保罗的内容基本上一致,这是相当明显的。问题在于使徒行传记述这事的方式。这件事的叙述,第一手资料必然出自保罗和亚拿尼亚。虽然保罗在自己的信上从没有详述细节,使徒行传的记述,是否根据他的口述呢?要同意这说法,应当毫无问题。但是,这故事和犹太人的神话传说,有好些吻合的地方:(一)纥留多如( Heliodorus )想私下盗取圣殿库银,被天上来的骑士异象所阻挠,摔倒在地上(玛喀比二书三章);(二)亚仙纳斯( Aseneth )悔改,约瑟的埃及妻子相信神的经过(见犹太恋爱史 约瑟与亚仙纳斯 )。对于这些类似的故事,最多只能说使徒行传的写作形式,受到犹太传说的影响,而与史实本身并没有受影响。不过,我们也必须知道,三处记述有出入,尤其是第廿六章耶稣在路上对保罗的差派,在第九及廿二章里,却是后来亚拿尼亚在大马色才对他说的;这表示路加并不打算作精确的报导,只是概括的记述,把事情的重点说出来。
1 ~ 2. 故事一开始,就提醒读者八 3 所载保罗逼迫信徒的行径,暗示他对耶路撒冷运动的后果,不甚满意, 仍然 想大干一番。他四处散播威吓的话,说使徒若不停止活动,他就必采取行动
──使徒行传第9章杀害他们。他有没有权柄合法行刑,则大有问题(参廿二 4 ,廿六 10 ),所以这话可能是指他期望这样处置使徒。当时不少使徒已逃离耶路撒冷,他要把他们追回来,囚禁在耶路撒冷。因此他向 大祭司 (当时是该亚法,公元十八~三七年)取得文书,可以在 大马色 的犹太人社团中行事。大马色是个要镇,距离耶路撒冷一百五十一哩( 242 公里 ),其中犹太人口不少。它受罗马叙利亚省所管辖,是底加波利自治城市联盟的一员。保罗在哥林多后书十一 32 说到一个亚哩达的提督(亚哩达是拿巴田亚拉伯人〔 Nabataean Arabs 〕的王),把守大马色城,不容他逃出来。至于这位官员是大马色王的代表,照管当地亚拉伯人,抑或当时大马色仍在拿巴田的管辖之下,就不太清楚了 159 。
无论如何,犹太人的社会必然有相当的自主权,以维持本身的法律与治安。问题出在到底大祭司有没有权干涉他们的事务。赫肯( p.320 n .2 )说得对,先前的学者从玛喀比一书十五 15 ~ 21 这些经文中,引伸出毫无根据的推论,那些经文说的只是较早的另一回事;至于他认为路加也是错解马喀比前书人士之一,我们就不能苟同了。韩森( p.112 )的说法可能更近真相,他说“保罗”从公会取得特权,可以伤害或拘捕信徒的领袖, 而算无罪 。这里用“信奉这道的人”来形容信徒,是使徒行传中特殊的用法。“这道”一词,显然是指基督教的信仰(九 9 、 23 ,廿二 4 ,廿四 14 、 22 )。这个词的背后有一观念:“主的道”(十八 25 、 26 ),就是救人的道(十六 17 )。神已经定规,人若要得救,就要以这道为生活方式(参考十二 14 );信徒认定他们所走的道路,就是 这 条神唯一的道,以致这个词有特定的用法。奇怪的是,昆兰派及其他宗教集团,也有类似的用法( I QS 九 17 、 18 ,十 21 ,十一 13 ) 160 。
3 ~ 4. 保罗将到大马色的路途中,忽遭阻碍。约正午时分(廿二 6 ),一道强烈的 光 突如其来地把他包围,又有 声音 对他说话。这是神启示显现的两种征兆。大光是神的荣耀的表现,又因一般人都知道没有人能看见神,难怪这光的能力会导致眼瞎。当彼得在监里的时候,天使的显现也同样带有大光(十二 7 ;参太十七 5 )。声音也是神启示的特征(出三 1 ~ 6 ;赛六 8 ;路三 22 ,九 35 ),不过这一次是耶稣自己的声音。因此,可以说保罗曾与复活的耶稣相遇,听见过祂的声音。在其他经文,保罗提及神将祂儿子显现给他(加一 16 ),又更进一步说见过耶稣(林前九 1 ;参十五 8 )。从九 27 ;廿二 14 、 15 及廿六 16 三处经文看来,这一节的解释也是如此。路加并没有说明耶稣以什么形象显现给保罗看;保罗必须问说话的是谁,是有很特殊的涵义。这儿记载的,是耶稣从天上的显现,而不是祂升天之前的显现,因此我们不能当祂以普通的形象显现,以致人会将祂与一般旅客混淆(路廿四 15 )。这一段记叙的重点,全落在对保罗所说的话上。 你为什么逼迫我? 这话直接针对保罗当前的任务而发;他以为要去攻击的是一群以异端方式敬拜神的人,其实他乃是攻击一个在天上有代言人的团体;攻击信徒,就是攻击这位属天的人物。
5 ~ 6. 保罗的回答充满胡疑困惑,“ 主啊,你是谁? ”这话并不一定表示他认出那发言人的身份;“先生”(即 主啊 ),这称呼是对任何属天人物理所当然的尊称(十 4 )。他所得的回答,明明说是 耶稣 对他说话,正是他所 逼迫 的那一位。因此,这异象对保罗的作用,就是告诉他,逼迫信徒就等于逼迫耶稣(路一 16 );更重要的,就是他所逼迫的耶稣已经有了属天的位份,证明祂已被神悦纳高举。这样,保罗向神的热心,却变为攻击神,因为是神叫耶稣从死里复活。这种生活方式必须终止,他要起来往城里去,接受未来工作的新指示。这个带权威的命令,保罗若真心事奉神,就必然顺从。在几段类同记载中,这些对话似乎稍有出入,但是每次记载的整个情景,内容上并没有基本上的偏差。这段记载中后来由亚拿尼亚向保罗说的话,在廿六 16 、 17 却正是在大马色的路上主对他说的。
7. 当时的启示只有保罗看见,同伴并没有份儿。不过,他们也看见不寻常的景象(孔瑟曼 p.58 )。他们停步, 说不出 话;听见 声音 ,却看不见人。根据廿六 14 ,他们看见光,就仆倒在地,又根据廿二 9 ,他们看见光,却听不见声音。布鲁斯( Book p.197 )认为这段经文中的声音,是指保罗的声音,同伴所困惑的,是保罗与一个看不见的人说话。不过,这似乎不大可能,因为这句说明是紧接着耶稣的话,而且用字与廿三 9 相似。参阅廿二 9 的解说 。
8 ~ 9. 保罗被烈光刺激的本能反应,自然是闭起 眼晴 。等到他开张双眼时,却仍然看不见东西。这现象其实也没有什么不寻常,可是从他得治愈的方式看来,这却是一种超自然的作为造成的。他软弱无力,要他的同伴 领 着,来到 大马色 。在那里他禁食 三天 ,必然仍在震惊中,尚未复原,也可能逐渐体会自己的罪孽深重,而满心懊悔。
10 ~ 12. 同时,主已为他的呼召作下一步的行动。一位叫 亚拿尼亚 的信徒(参廿二 12 论及他的品德),作了一个梦,主对他说话;这情景叫人想起撒母耳记上第三章,撒母耳听见神呼唤他,不过这里的 主 一定是指耶稣。亚拿尼亚要到“直街”一间屋子那里去,他会见到一个大数人叫扫罗。扫罗正在期待他到访,因为他在祈祷中也得一异象,见一个叫亚拿尼亚的人来替他按手,医治他。因此,这个安排有双重异梦的印证(参哥尼流和彼得的故事,十 1 ~ 23 )。
13 ~ 14. 亚拿尼亚对扫罗这名字并不陌生,他抗议说,照他所知道的,这个人是教会的劲敌。多方消息传来,说他在耶路撒冷大施毒手;他到大马色之行的目的,也很快传开了。这句话的效果,刻画出保罗悔改的奇妙,同时将他昔日的生活形态,与他行将投身的新使命,作了强烈的对比。这里还有两个描写信徒的新字眼。 圣徒 (九 32 、 41 ,廿六 10 ,参二 32 ,廿六 18 )是保罗常用的字,表示信徒是分别出来事奉神的,必须有合宜的品格。 一切求告 名的人 回应了二 21 (珥二 32 ),又在廿二 16 再度出现,吩咐保罗要受洗(再阅林前一 2 )。
15 ~ 16. 或许有人觉得亚拿尼亚这话,表示他对神不顺服,他应该知道神比他更清楚!可是他这样说是十分自然的,而且在这一段话里;更引入神选召保罗作仆人的宣告。廿二 14 ~ 16 同样事件的记载中,这句话是由亚拿尼亚向保罗说的,论及神对他未来角色的指示。神已立意呼召保罗作祂的工人,他的任务是要在 外邦人 、 君王 和 以色列人 面前,宣扬神的名 161 。这儿神选召的观念,与廿二 14 ,及廿六 16 相符合,也与保罗在加拉太书一 15 所表白的相合。 宣扬我的名 ( to carry
my name )是个很特别的用法,表示为耶稣作见证(参九 27 )。外邦人,君王,和以色列人,代表了三大类人,保罗后来果真在他们面前作见证;这些字的排列次序很特别,强调出保罗奉派去外邦人中间作工。宣扬神的名并非易事,包括要为耶稣受许多 苦难 ,这与当初他 加害 信徒成了尖锐的对比(九 13 )。忠心为主作见证的代价极重,传福音的人因此多受苦难;对于这一点,使徒行传仍丝毫没有掩饰。
17 ~ 19. 于是亚拿尼亚照神所吩咐的做了。他把自己的疑窦放开,亲切地称保罗为 兄弟 ,并按手在他身上。这个举动必然是医治的表征(路四 40 )并传递神的祝福。这段经文中,是否包括了赐圣灵给保罗,并不清楚;似乎没有,因为这是在洗礼之前的举动,而一般来说,受圣灵多半与洗礼相连。当时,亚拿尼亚向他表示,差他来的主,正是向他显现的主,要叫他得医治,并受圣灵。保罗恢复视力,眼睛上有鳞片般的东西掉下来(正如多比雅〔 Tobit 〕的故事一样, Tobit 三 17 ;十一 13 )。他受了亚拿尼亚的 洗 (无需由使徒到这里),然后便结束了禁食。
157 此后将采用扫罗人所共知的别名保罗,虽然路加要到十三 9 才用它。
158 保罗的悔改,和路加心目中的保罗,请看 Burchard; Lo/ning ; Stolle; G. Lohfink, The Conversion of Paul ( Chicago , 1976) 。
159 有学者认为 Gaius 王(公元 37 ~ 41 )可能把这城委托了给亚哩达;不过,若是如此,就该在保罗离该城之后(参十一 29 注 )。另一可能,就是亚哩达可能在公元 32 打败希律安提帕之后,乘乱占领的。
160 G . Ebel, NIDNTT , III, pp.935-943.
161 这是希伯来的表达形式,参罗九 22 “可怒的器皿”。
九 保罗开始传道(九 19b ~ 31 )
路加强调,保罗一归主,蒙召作耶稣的见证,立刻就开始履行他的使命,与大马色当地信徒相交,向不信的犹太人传道。可是不多久,他的工作招来对抗,迫使他狼狈不堪地逃城而去。到了耶路撒冷,信徒不欢迎他,幸而有巴拿巴支持他,向使徒推荐他。于是他与教会一同在讲希利尼话的人中见证主,直到后来太危险了,几乎遭受毒手,就如他当日所行的迫害;于是他再一次逃走,这回到了大数。
这段记载有一件事,可以从保罗自已的见证的轻易地获得历史的印证,就是大马色的逃亡(林后十一 32 、 33 ),这可以提醒我们对其余的记载不予置疑。不过,从加拉太书一 16 ~ 24 ,我们所得的印象却大不相同。根据该段经文:(一)保罗信主后并没有与人商量,也没有去见耶路撒冷的使徒;(二)他却到亚拉伯去了,然后回到大马色;(三)三年后,他到耶路撒冷去,停留了十五日,只见过彼得和雅各,犹大各教会的人并没有见过他;(四)然后他到叙利亚和基利加去了。这段记录下面有一句誓言说这是真话,表示当时有人在传相反的讲法。其实,要把保罗往亚拉伯之行,夹入使徒行传的记述中,并不困难;至于保罗信主后三年,耶路撒冷的信徒仍然对他存疑心,同时他已见过了“使徒”,又公开在耶路撒冷传道,这些就很难与加拉太书的话配合了。赫肯( p.334 )认为路加不知道保罗往亚拉伯之行,以为他信主不久就到耶路撒冷去。不过,赖特福( J. B. Lightfoot ) 162 则解释说,由于两段记载的读者不同,所以有所差异。虽然如此,这两段记载仍给人互相冲突的印象。
19 ~ 22. 保罗在 大马色 与使徒共处的一段短时间,无疑是在加拉太书一 16 、 17 所提他往亚拉伯之前。虽然他在加拉太书中说,他没有与任何人商量,就立即往亚拉伯去,我们却不必把它当作一成不变的字面解释。他所强调的,是他没有接受任何大马色或耶路撒冷使徒领袖的指示。正如使徒行传所记述的,他由迫害者立刻转变成宣教士。当他来到大马色的各会堂之时,已不再是追逼信徒,而是 宣传耶稣 。
他宣讲的要义,就是教导耶稣是 神的儿子 ,这一点很值得注意。使徒行传其他经文并没有描写耶稣是神的儿子,只有十三 13 保罗在讲道中提及。不过,这个名称是保罗神学的钥辞,留意在加拉太书一 16 述及他蒙召的事,和罗马书 1 ~ 4 所提他蒙召作使徒,都与这名称相关连。因此,我们的结论,就是保罗在异象中见到耶稣后,便确保祂是神的儿子;路加的说法很正确,保罗早期讲道的重心正是这个名称。保罗并非首先将这个名称用在耶稣身上的人。这名称表明耶稣以弥赛亚的身份(撒下七 14 ),被神高举,坐在神的右边(诗二 7 )。
当时听保罗讲道的人,一定大大震惊,因为他们知道他上大马色的原意。犹太人口中的话,无疑是路加撰写的,为要表明他们的态度;留意他用“ 残害 ”来描写保罗的活动,与保罗自己在加拉太书一 13 、 23 所用的字一样(这字在新约别处并没有再用过)。“ 求告这名 ”一辞是基督徒的口吻(九 14 ),犹太人显然已沿用了。他们的敌对态度,只有叫保罗这新归正的人更加迫切,令他们无法驳倒他说耶稣是弥赛亚的道理。
23 ~ 25. 路加所记“ 过了好些日子 ”可能相当于保罗在加拉太书一 18 所提,他上耶路撒冷之前的那段日子。那儿“过了三年”的说法,可能是一种把前后算在内的讲法,可能实际的时间不超过两年。保罗往亚拉伯的期间,应该就插入这里,然后他才回到大马色。根据使徒行传,犹太人 商议要杀 保罗,在 城门守候 不让他逃脱。可是他们的计谋不得逞,保罗被人用 筐子 从城墙上的房子窗口缒出去。然而依保罗自己的记述,把守城门的是大马色亚哩达王手下的提督,属拿巴田亚拉伯王国。这段与哥林多后书十一 32 、 33 的记载很配合,因为既然保罗刚从亚拉伯回来,很可能他传的道已挑起那里犹太人的不满。当然大马色的犹太人与提督同谋,甚至招揽他支持迫害保罗, 163 也有可能。
26. 保罗安全逃出了,但他视这样走避为一种耻辱(林后十一 30 )。他来到 耶路撒冷 ,尝试与信徒们相交。可是,根据路加,他们对他有防避,怀疑他是奸细。解经家对这情况甚为不解,因为保罗戏剧性的悔改,以及后来四处传道的消息,在时间上显然足够传回耶路撒冷的了。他们难道以为保罗这样明显的悔改,是深谋远虑的布局?
27. 无论如何, 巴拿巴 当时的反应,正切合使徒行传对他个性的介绍,他能接待一个人人都未能接纳的人,而教会对保罗过往的逼迫,却缓于宽恕,对他仍疑惧不安。巴拿巴领保罗去见 使徒 ,又陈述他自己所深信的事,若信徒领袖接纳这些事,就会改变保罗在他们心目中的形像。巴拿巴特别提出保罗怎样放胆为耶稣发言,甚至不顾自身安危 164 。从路加的角度来看,保罗与耶路撒冷的教会领袖所以有联络,这是很重要的一点;但对保罗来说,他写信给加拉太信徒,讲到自己初信的过程时,却很想强调他自己的独立性。他坚持说,他的信仰不是从人来的,而且强调他往耶路撒冷之行甚匆促,仅有十五天,只见过彼得和雅各两使徙(加一 18 ~ 20 )。
28 ~ 29. 在这段短促的逗留中,保罗与使徒们密切来往(同一辞参一 21 ),并继续公开奉主耶稣的名讲道。对路加来说,保罗能与使徒同列作见证,因为他也是被复活的主所召出来服事祂的。不过,不管使徒曾有什么行动,保罗却有感动要追随司提反的步履,向 说希利尼话 的人作见证。他也和司提反一样,被他们追逼而必须逃亡。这段保罗传道的记载,似乎很难与保罗自己在加拉太书一 22 的见证切合,“那时犹太信基督的各教会都没有见过我的面。” 165 ,我们不能肯定“犹太各教会”是否包括耶路撒冷的信徒,还是只指周围的村庄。答案要视加拉太书一 18 、 19 是不是说保罗只见过彼得、雅各,而没有去拜访任何教会的聚会;若他去过教会,则不必见过其他使徒,除非他们都不在耶路撒冷。不过,很可能保罗在加拉太书中乃是要对付一项指控,说他在犹太时参加了一次宣教工作,而那时他乐意坚持守割礼(加五 11 )。赖特福说:“所以,耶路撒冷大部份信徒可能未见过保罗,而犹太全地的信徒,则 必然 未亲眼见过他了。不过,虽然两处记载并不矛盾,路加的记载给人的印象,实在需要用保罗自己更准确的记述来调整。” 166 根据使徒行传,保罗的工作是在说希利尼话的人中间,就是从分散的各地回归耶路撒冷定居的犹太人;这样,他就显然没有在犹太村庄地区做传道的工作了(参廿六 19 、 20 注 )。
30. 由于保罗的性命受到威胁,朋友就把他先送到 该撒利亚 海港,然后送回 大数 他的本乡去。这里也切合保罗自己的记述,说他到了利亚和基利家境内 167 。大数是基利家的首都,是地位很高的学术中心。关于保罗与它的关系,参阅廿二 3 和廿一 39 。
31. 至此保罗暂时退场,直到十一 25 、 26 才再出现。可是,路加的故事至此已完成一个重点。一切的预备都已完工,教会下一步的宣教工作即将迈向外邦人。于是路加停下来,将当时的状况作个总结。虽然当时对保罗的逼迫兴起,但由于他离开了现场,教会所受的迫害便停顿了,暂时教会可享受一段 平安 的日子。这时教会已遍布整个巴勒斯坦,虽然路加并没有提及在 加利利 的布道活动,但他一定认为,耶稣在世时的门徒已经成为教会的成员,并在自己的家乡传福音了。路加提到 教会 (译注:单数)遍布整个地带,颇值得注意。教会视自己为一有机体,各地的小组联合成一体(参加一 22 ;帖前二 14 )。由于 敬畏 神,又得 圣灵 的能力扶持就得以坚固,人数不断增多。
162 Saint Pual's Epistle to the
Galatians ( London ,
1896 ), pp .91f .
163 RSV 记保罗的朋友是他的门徒,这词用得这样奇特,使有些解经者认为,动词 took 的原来受词 Him (但未表明清楚),在早期抄本中,误为 his (Metzger p.366) 。
164 这一句可能要改变译法,成为保罗在使徒面前作见证 (Burchard pp .147f ) 。
165 见八 3 注 。保罗的意思一定是:他们不认识他是个基督徒。
166 J. B. Lightfoot, op. cit. p.92.
167 加一 21 (参徒十五 23 )记两地方名的次序,并不等于保罗先在叙利亚工作,然后再到基利家;其实他在叙利亚首都安提阿工作,在大数之后。那时的叙利亚和基利家合为一省,先提那较重要的地方,是很自然的事,并不一定表示保罗到那两地的先后次序。见 E. M. B. Green "Syria Cilicia" ET 71, 1959 ~ 60 pp .52f .
Ⅳ 外邦差传开始(九 32 ~十二 25 )
一 彼得的伟迹(九 32 ~ 43 )
教会工作的开展进入一个新阶段,而面对非犹太人,教会必须决定自己的立场。其实在埃提阿伯太监信主的时候,这个问题原则上已经产生,不过那件事并没有对教会政策上造成恒久的影响。可是,一旦信主的人将成为教会生活长久性的成员时,接纳的问题就不容耽搁了。路加在这个关键上提出两件主要事件。第一,他引述哥尼流一家人信主之后,在耶路撒冷信徒中引起的问题;第二,他描述安提阿教会怎样很自然地组成了一个犹太人与外邦人共存的信徒团体。如此,向外邦人传福音,基本上便成了定案,不过他们是否必须像犹太人那样生活,则教会还有好一段时间犹豫不决。在这一段记载中,穿插着两段彼得的事迹。第一件事迹(九 32 ~ 43 ),可能是与哥尼流信主的故事相连,解释为何彼得当时会在约帕;同时,也描绘使徒们的属灵能力,彼得成了耶稣的代表,能行像福音书所记载的神迹奇事。第二件事迹(十二章)记彼得下监,以及神奇地获救,其后彼得就从使徒行传中消失了(除了在第十五章出现一次之外)。
第一段所记两件彼得的事迹,可列为神迹故事,正如福音书的叙述形式一样。第一件神迹记得很精简,第二件则相当详细。这与耶稣医好瘫子(路五 17 ~ 26 ),及叫耶鲁的女儿复活(路八 41 ~ 56 ),显然互相呼应;此外,保罗日后也行了类似的奇事(十四 8 ~ 12 ;二十 7 ~ 12 ),也不容忽视。两件事例中,彼得的作为都使当地人归服了主。现代人一般认为,基于神迹的信心不是真正的信心,路加必然大大不同意;神医治(及审判)的大能既藉着行动与言语彰显出来,人们就应当有所回应。奇事神迹可以辅助话语,产生说服力。
32 ~ 35. 彼得周游四方,在耶路撒冷以外的教会,传播使徒的教训(二 42 );可是他的活动并不限于教导信徒,也包括传福音。他游历的范围可能就是九 31 所到的地方,远至巴勒斯坦的西岸。可能他跟进了腓利在这地带曾作的福音工作(八 40 )。 吕大 (即旧约的罗得)位于耶路撒冷通往海岸的路线上,约二十五哩( 四十公里 )。 以尼雅 大概是个信徒,他的希腊名字(因弗吉尔〔 Virgil 〕的史诗而着名,内容是记木马屠城之役后生还者的故事),与他是犹太人并没有什么冲突,记叙中也没有说他不是犹太人。他瘫痪在床已经八年了(或可能是他从八岁起就瘫痪了),彼得的医治,是对他宣告: 耶稣基督医好你了 ,就叫他从床上起来。这里译作“ 收拾你的褥子 ”的吩咐,一般认为是叫以尼雅把褥子卷起来;不过英文“收拾床褥”的意思是起床后把床弄好,而希腊文的意思本来是弄好床准备躺下。可是,这话又可以解作把椅垫弄好,准备坐席吃饭。这样就与路八 55 相呼应。无论如何,这行动都表示他真的痊愈了。有人会用心理因素来解释他得医治,因为的确有些瘫痪是歇斯底里式的。不过,重点是他因耶稣的名得到医治,而当地不少人因见他得痊愈就信了主。路加用“凡住……的人”,是表示人数很多的写法。当地人可能包括非犹太人在内,因为这是个半外邦的地域,不过这里并没有直接提及。 沙仑 是由吕大向北至迦蜜的沿海平原。
36 ~ 38. 约帕 (现代的雅法〔 Jaffa 〕)在海边离吕大有十二哩( 十九公里 ),那里也有一班信徒,其中一位妇女叫做 大比大 (亚兰语)。路加告诉我们,这名字的意思与希腊文 \cs9 多加 相同,而 RSV 英译表明这两个名字都解作 羚羊 。她 广行善事 ,多施赒济,这些都是犹太人极推崇的美德,信徒也一直承袭履行。彼得正在附近的时候,她患病死了。她的朋友(希腊文用一个含糊的“他们”,与一般英文用法相似,中文作“有人”)照一般惯例把她洗净,但没有膏抹埋葬,却停在 楼上 ,在没有人干扰之处。这样做表示他们指望大比大会复活;路加的读者一定会想起旧约中类似的记载,说到人把尸体停放在楼上(王上十七 19 ;王下四 10 、 21 )。这事或可证明,有些早期教会信徒相信,主再来之前信徒不会死,必然会复活。无论如何,约帕的信徒有足够的信心,相信她会复活,于是差人请彼得立即前来。
39 ~ 42. 彼得一到,就被带至大比大躺卧的所在。当时屋里坐满了哀丧的人,其中有一班寡妇把大比大做给她们的衣服给彼得看,希腊文可以指她们当时穿在身上的衣服。照顾 寡妇 贫困者,是一个团体必然的责任,信徒圈子中,自然承继了犹太人的惯例,照料孤寡。这些表现,可能用意在催使彼得行神迹。他仿照耶稣在类似环境下的榜样,把所有的人从房间中打发出去(可五 40 ,这细节在路加记载同一故事中没有提及,路八 54 ),然后 祷告 (王下四 33 )。接着他呼叫那死了的妇人,“ 大比大起来 ”。在亚兰语,这句话是 Tabitha cumi ,与耶稣叫耶鲁的女儿起来的 Talitha cumi (可五 41 ),只差一个字母。这巧合引起揣测,说这个故事是从另一故事编撰出来的,不过这种讲法并没有可靠的证据。这位已死的妇人回应了彼得的话,睁开眼睛,坐起来了。这时,彼得才伸手扶她站起来。这神迹纯粹是出于祷告和命令的话语。最后,彼得把信徒和寡妇们叫来,这句话的意思为:“信徒,包括寡妇”,不过,我们不必强说大比大只帮助信主的寡妇。同样,像以尼雅得医治一样,这神迹的消息传遍那地,就有许多人信了主。
43. 群众的反应良好,彼得自然会留在那一带,好作栽培的工夫(他在吕大本来也是要这样做)。有意思的是,他住在一个 硝皮匠 家里,这一细节所以记下来,是为了指出下面的故事,彼得因此有“地址”可寻(十 6 )。解经家指出,硝皮匠是不洁的职业,是法利赛人所顾忌,并尽量避免与之接近的人。不过,彼得曾否有这种顾忌,我们不得而知,因此不知道路加是否特意记这一点,表明他从顾忌中解脱出来。
──使徒行传第9章《丁道尔圣经注释》
……圣经注释本章结束
使徒行传第9章-使徒行传第9章-新旧约圣经辅读注释
使徒行传第九章 扫罗归主(九 1 ~ 19 ).扫罗遇见主( 1 ~ 9 ):扫罗迫害教会,早在七 58 开始记载,那时他负责看管那些用石头打司提反的人的衣服。稍后在八 3 时,开始热心残害教会。现在更进一步,甚至从耶路撒冷追杀至大马士革。他的追杀,是他对信仰的热诚及投入,以为当时的基督徒传讲异端,亵渎神,因此不辞劳苦地投入。然而神怜悯他,主耶稣在大马士革的路上亲自向他显现,叫他明白主耶稣的真实,以及救恩的真实。主耶稣不单拯救他,还呼召他用逼迫基督徒的热诚来传扬主的救恩。同行的人虽然见到光及听到声音,可是独有扫罗才经历到此异象的真实,不能不降服于主的面前。无怪乎他后来自认“在罪人中我是个罪魁”。主耶稣的救恩不单临到顺从神的人身上,亦会临到罪魁身上,因为这纯是神的恩典。
.亚拿尼亚见异象( 10 ~ 19 ):当亚拿尼亚在异象中知道要去帮助扫罗时,心中仍有疑问:扫罗不单在耶路撒冷迫害信徒,现今在大马士革亦有权柄迫害信徒,包括他自己。但经主的解释后,明白主在扫罗身上的心意,便顺服而去。结果按手在扫罗身上祷告,扫罗身体心灵都得了痊愈。亚拿尼亚因顺服主,愿意与一个他不喜欢的人交往,这可以成为我们的好榜样。我们很容易凭外貌判断人,对神所带来的改变没有太大的信心;但我们若真正看到圣灵的工作,亦经历过祂的恩典,便可以对自己及他人有更大的信心了。此信心不是建基于人的身上,而是建基于神的身上。我们有时连自己也不信任,但神可以有奇妙及大能的改变,成就祂的作为。
祈祷 神啊,帮助我能明白自己的罪,悔改信主,经历奇妙莫测的恩典,并且愿意委身跟从主。
扫罗传道(九 20 ~ 31 )
.扫罗生命的改变( 20 ~ 25 ):扫罗受洗之后,九 19 作了少许的交待。但保罗在加拉太书写自传时,却作了较详尽的交待:
① 即时传褔音。
② 他在亚拉伯旷野退隐,反省自己的经历,重新了解因主耶稣带来的救恩及转变(参加一 17 )。
③ 继而返回大马士革传道( 20 ;参加一 17 )。这些事印证了他真诚的悔改,并主对他的呼召。他不单内在生命有改变,连外在所行的事亦清楚反映了他的改变。结果从逼迫人的身分变成了受逼迫的身分。我们的改变是否和他一样?我们的悔改是否真是一百八十度的转变?我们对神的委身是否始终如一?求神再次提醒,帮助我们重新委身。
.巴拿巴接纳扫罗( 26 ~ 31 ):耶路撒冷的门徒不肯与扫罗相交是可以理解的。因为他们不单会自己受害,甚至连使徒也会受牵连,故此不肯与他相交,惟独巴拿巴与众不同。巴拿巴被称为“劝慰子”(四 36 ),他具有谅解及接纳的本性,不单相信及接纳扫罗,还为他引见使徒。结果奠定了他们的交情,也奠定了福音广传的基础:犹太全地及撒马利亚教会得平安、被建立、人数增多。没有了扫罗的参与、巴拿巴的接纳及使徒的认许,相信福音不会这么快被传开的。我们见到不同的恩赐、不同的传福音方式或对象和不同的成果时,应效法巴拿巴的接纳,一同有相交分享,并且一同感谢神,福音才可更快地被传开。否则我们可能会彼此猜疑、防范及论断,那时便会失去传福音的鲜明方向了。
祈祷 求主帮助我有巴拿巴的接纳,在教会内及教会外的事奉上,可以与他人同心建立教会。
传道治病(九 32 ~ 43 )
吕大和约帕都是以色列中部沿岸的城巿。九 31 总结了一 8 中福音使命的第一波及第二波,即福音首先在犹太全地,继而在撒马利亚传开;现在则是第三波的前奏,即福音传到地极。路加将描述转到使徒彼得身上,描述他在犹太地的事奉,稍后便描述他在犹太地以外的地方传道。
彼得所行的两个神迹,有相同及不同之处。相同之处是单用说话便叫人的疾病得医治,而结果都是叫多人归信主耶稣;不同之处是第一个神迹乃强调耶稣基督的医治,第二个神迹提到彼得跪下祷告,然后扶多加起来。求神叫我们相信祂能力的浩大,在祂的怜悯与使用下,甚至病人都得医治。从这其中可见福音是如何回应了身体与灵魂的需要,也为传道服务提供了方向与指引
──使徒行传第9章服务是为传道,传道也关注服务。
至于多加的事奉,是广行善事多施赒济,得众人喜爱,以致她死亡后仍有友好邀请彼得来拯救。因此信徒的事奉是以传道与服务并重,信道与行道并行,信心与爱心同长。神既赐我们不同的恩典及恩赐,我们固然需要好好运用,但最基本的爱心生活也是不可少的。神看重我们的事奉,更看重我们的爱心表达,所以彼得赶快地去帮助多加。
至于彼得的事奉,有好些地方是我们可以学效的。他效法主使死人复活的方法(跪下祷告、吩咐、扶起),叫我们亦可多多效法主;虽然不一定要使死人复活,但在其他的事上却可以实践。彼得如何满有能力,正好提醒我们要有圣灵的同在及能力,以致事奉才有成果;彼得如何关心一个藉藉无名的女子,也正好提醍我们应多以爱心行事。
祈祷 神啊,帮助我能在彼得及多加的身上有具体的学习。
──使徒行传第9章《新旧约辅读》
……圣经注释本章结束
使徒行传第9章-圣经串珠版注释
使徒行传 第九章 注释 9:1-31 扫罗归主与蒙召(参考:保罗信主的经历)
1-19上 扫罗的转变
1
大祭司有罗马政府赋予的权力,可管理犹太省的内政及宗教事
宜,连犹太省以外的犹太人亦在他势力范围之内。
2
有许多信徒可能从耶路撒冷逃往二百四十二公里(一百五十英
里)之外的大马色去,免受逼害。扫罗要把他们追捕回来。
5
「主啊」:在这里乃尊敬的称谓,意即「先生」。
7
「听见声音」:但听不懂所说的话(见徒22:9)。
11
「大数」:扫罗出生之地,位於小亚细亚,当日属基利家省,
为大学城、希腊与东方文化的汇合处。
19下-3 ; 扫罗开始传道工作
从加 1:17看来 ,
继徒9:1-19上所记的事之後,扫罗曾往亚拉伯一段日
子,也许 19下所载是扫罗从亚拉伯返大马色之後的工作。
19下-2 ; 於大马色的福音工作
23 根据林後11:32-33的记载
,亚哩达王手下的提督也把守城墙要
捉拿扫罗,可能因为扫罗的传道干扰了当地的拿巴提人(见
林後32-33注),以致提督要和犹太人合作捉拿他。
25
庇护扫罗的人大概住在城墙,墙上有窗,扫罗可从那里坐筐子
逃出。
26-30 在耶路撒冷的福音工作
26-27
巴拿巴保荐扫罗之举,与他的名字(「劝慰子」,见徒4:36)
十分相配。
28-29
加1:22提到扫罗不为犹太各教会(包括耶路撒冷教会)所认识
,与这里的记载表面上有出入。合理的解释是:扫罗主要是向
说希腊话的犹太人传福音(29),没有在犹太各教会工作,而
且他与耶路撒冷的门徒来往只属私人性质,故此,犹太各教会
大致不认识他。
31
逼迫暂时缓和下来,巴勒斯坦各教会继续增长。
9:32-11:18 彼得周游传道、教道信徒
32-43 在西巴勒斯坦工作
32-35 医治以尼雅
32
「吕大」:即旧约的罗德,离耶路撒冷约四十公里(廿五英里
)。
34
「收拾你的褥子」:可解作「准备就座吃饭」(参路8:55),
这表示以尼雅完全得到医治。
35
「沙仑」:地中海沿岸的平原,由吕大起向北伸展至迦密山。
36-43 彼得使多加复活
36
「约帕」:见拿1:3;离吕大十九公里(十二英里)。
41
「寡妇」:可能有信和未信的;多加的善行不仅限於信徒中间。
43
「硝皮」(制皮):在犹太仪节上是不洁的工作,彼得住在硝
皮匠的家里,显示他已摆脱了犹太宗教上的一些禁忌。
思想问题(第九章)
1 保罗逼害信徒与基督有何关系(参 5)?
今日人若任意指责和仇视基督徒,这些举动有何含意?
2 亚拿尼亚和巴拿巴对刚信主的保罗有什麽帮助?
若保罗没有这些支持和帮助,他会怎样?
面对初信者,这个事例给我们什麽教训或榜样?
3 保罗信主後有什麽显着的改变?
……圣经注释本章结束
使徒行传第9章-启导本圣经注释
使徒行传
使徒行传第九章9:1 保罗一定有一个拉丁文的全名,里头有三个字(例如罗马皇帝凯撒大帝的名字是该犹、优流斯、凯撒),第一和第二个名字是全体家人所共有,但保罗的前头两个名字都散佚了。第三个名字才属自己,即保罗(Paullus)。他出生第八天行割礼时,取了一个犹太名字:“扫罗”,可能取其字义:“求得”,也可能纪念历史上著名的扫罗王。扫罗是家中用的名字,他家人说犹太地通行的亚兰话,但保罗自幼便能讲希腊语,且懂拉丁文。关于保罗的详细生平,请参《保罗新传—翻天覆地一使徒》。
扫罗(后名保罗,13:9)热心传统的犹太教信仰(加1:14),把基督徒当成异端,运用犹太公会的权柄,四出捉拿信徒,照犹太人的律法来定罪。
9:4 扫罗迫害的是信徒,主基督却问,“你为什么逼迫我?”基督把信徒和自己当成一体。
9:7 比较22:9;26:14,此三处经文似有出入,其实可以彼此补充。同行的人听到一种“响声”(希腊原文为phone),但听不出说的是什么。
9:11 “直街”今天仍在,是贯穿大马士革城东西的一条大街。这里首次提到保罗的故乡大数。
9:12 “又看见”指在异象中看见,是异象中的异象。主在异象中告诉亚拿尼亚,大马色城内另一处地方,扫罗也正看见异象,见到亚拿尼亚来按手在自己身上。
9:15 保罗是神所拣选并且“分别出来”向外邦人传福音的器皿(罗1:1;西1:1)。
9:17-18 保罗获接纳为教会一分子,被称为“兄弟”。他受圣灵,成为肉体与灵性都能真正看见的人。
9:23 依据《加拉太书》1:17-18,这段“好些日子”约为三年,包括保罗去亚拉伯在内。亚拉伯为大马士革东边的叙利亚沙漠地带。
9:26 《使徒行传》记载保罗归主之后,去过耶路撒冷五次:1,9:23-30。这次可能就是《加拉太书》1:18-19所提的那一次。9:27所说的“使徒”,就是《加拉太书》提到的彼得和主的弟弟雅各。2,11:30。保罗和巴拿巴送捐款去赈灾。3,15:1-30。为“割礼”事争辩,和《加拉太书》2:1-10一段相同。4,18:18去还所许的愿。5,21:17-23:35。这次回圣城后被捕。
9:28 保罗在耶城与彼得同住十五天(加1:18),一定向后者学习了不少耶稣的教训与言行,然后在耶路撒冷展开他的布道工作。后来,与说希腊话的散居犹太人辩论;这些人态度激烈,视保罗为大叛徒,要杀害他,门徒才把他送往大数。要到十年后,巴拿巴带他到安提阿,才再读到有关他的事(11:25)。这期间,保罗可能在叙利亚和基利家省传道(加1:21)。
9:32 吕大是耶路撒冷与约帕间的小镇。镇上有些信徒并未因迫害而离开。这些因耶稣和五旬节使徒传道而信的人,住在这一带,为福音工作。
9:35 沙仑位于吕大与迦密山间,是块沿海的平原,住有许多外邦人。
9:36 约帕即今雅发,为以色列国在地中海的港口,当日是女圣徒大比大的家乡,彼得在这里住过(43节)。
9:37 死人埋葬前须洗身。尸体通常停放楼上,等待殡葬。在耶路撒冷,人死了当天便须葬殓;在城外地区,可以留放三天。
9:43 本书作者路加记载人名常常同时说明他的职业,容易辨认(看16:14;19:24;提后4:14)。硝皮匠是将牲畜的皮硝制为革的人,因与死畜接触,依犹太习俗乃不洁净的人。彼得决定在此人家中住宿,可以看出他愿意摆脱犹太人的旧礼仪,有了向外邦人传讲福音的准备。参10:17注,他后来且与外邦人同住(10:48)。
……圣经注释本章结束
使徒行传第9章-21世纪圣经注释
使徒行传 注释九 1-31 大数人扫罗在大马色的路上
虽然使徒行传到此为止没有太多提及保罗(或扫罗),但是他似乎可说是此书中最重要的人物。从十二章中间一直到卷末二十八章,所有的叙述都几乎完全集中在保罗和他的旅途上。这个人加入基督教圈子里的故事,作者向我们仔细说明不下 3 次(第九,二十二和二十六章)。在这一章经文里,故事由叙述者说出来。在后面的篇章里则由保罗自己用讲辞的方式说出来。本来叙述事情的人大可以用一句话略过:「然后保罗向他们述说他在大马色路上的经历。」但是他却仔细再述说一遍,原因很可能是路加要强调这事件的重要性。故事每重复一遍,总有少许新的元素加进去,使整个故事更完整。
有人争议说:「归信」( Conversion )的意义是弃绝某一系统的信仰,转过来投入另一信仰。扫罗并非蒙召离弃犹太教,而是「被召」接受耶稣为他过去信仰的应验。况且保罗的故事与先知「被召」去达成某一使命很相似。从非专用名词的层面来看,用「归信」这词并没有甚么不妥当的地方,因为此人的心智、行动都基本上经历了剧烈的改变。但是我们同时亦不要忘记这「被召」的事件,在保罗一生有其正面的意义。
第 1 节扫罗(保罗的希伯来名字,十三 9 )对基督徒的态度,在前文七章 58 节至八章 3 节已有提及。
第 2 节「文书给大马色的各会堂」很可能是一些介绍的文件,或许相等于今日的「逮解证书」(参二十二 5 ,二十六 12 的平行经文)。在次经中留存了一封类似的信件,内容如下:「如果有任何恶棍从他们的国境逃到你那里去,把他们逮解给大祭司西门,他可以照他们的律法来惩罚他们」(《马加比一书》十五 21 )。当时很多犹太人会众对基督徒并没有太大的反感,这些来自大祭司的函件一方面勾划出犹太教对基督教的反对,另一方面又授权给保罗逮捕这些「犯人」下监(参二十八 21-22 ,那里的经文说罗马的犹太领袖知道他们要厌弃基督徒,却没有从犹太而来的信件说明厌弃的原因)。在司提反的事件之后,犹太人领袖才开始采取行动对抗基督徒,理由只因为他们是基督徒而已。「信奉这道的人」:基督徒群体早期的名称是「这道」( the
Way )。
第 3-9 节保罗感受到天上而来的一道大光,又听到一个声音。本来新约的作者们并不反对记载一些只有本人才能看见的异梦和异象,但路加在此故意告诉读者这个事件是可以肉眼看见的。虽然此事是专门针对保罗而发,但同行的人「听见声音」却「看不见人」。在二十六章 12 至 14 节复述此事的经文里,暗示与保罗同行的人亦看到大光。不过只有保罗的眼睛瞎掉,他的眼瞎并非像普通大光照耀之下一时耀眼而已,因为他眼瞎有 3 天之久。第 18 节又告诉我们当他痊愈的时候好像有鳞掉下来(参二十二 11-13 )。
第 10-16 节只有这章经文所述说的归信故事提及亚拿尼亚起初的踌躇,他的踌躇是可理解的,二十二章 12 至 16 节虽有提到亚拿尼亚的名字,却没有述说他的踌躇。从保罗奉差派的起头,神已经用各种方法清楚告诉保罗和亚拿尼亚,说明他的职责是到外邦人中间(参二十二 21 、二十六 17 ),并且要「为我的名必须受许多的苦难」。
第 17-19 节亚拿尼亚「把手按在扫罗身上」,又称他为「兄弟扫罗」,这些举动是表示认许,并肯定神的接纳和基督徒之间的合一。在扫罗身上,这按手之举与神接纳保罗获得医治、接受圣灵和受洗,甚至他禁食日子的完结都连系在一起。这一切事情都一起发生,而且在耶路撒冷使徒以外独立地发生(参九 26-27 的注释),或许这事亦有其重要性。
第 20-25 节虽然保罗奉差的次序是:「外邦人 …… 君王 …… 并以色列人」,但奇怪的是他第一件工作却是「在各会堂里宣传耶稣」,这模式在他以后的宣教事工上都是如此:先向犹太人,然后才到外邦人中(参十三 46 )。虽然保罗所传的道随着时日「越发有能力」,但它只能叫犹太人「惊奇」,没有叫他们相信;「过了好些日子」他们更「商议要杀扫罗」。他乘筐子逃亡的事,在保罗的回忆中只是一件懦弱羞耻的事,而非一件荣耀和惊心动魄的奇遇(林后十一 30-33 )。
第 26-30 节虽然保罗到耶路撒冷时,已经成为基督徒好些日子了,但是使徒们也像他们以先的亚拿尼亚一样,难以相信此事。直到巴拿巴(四 36 曾提过这位称为「劝慰子」的巴拿巴)替他负起责任,然后门徒才准备接纳这位曾一度逼迫教会的人。随后保罗自由「出入来往」有 15 天之久(参加一 18-19 ),虽然他与彼得在一起,却没有与许多门徒见面,反而花了好些时间在「说希腊话的犹太人」中间(参上文六 1 之注释)。来自居比路的巴拿巴很可能就在他们中间工作,或许这就是与司提反有关的那所自由人的会堂(六 9 )。正如在大马色一样,敌对保罗的人不久就「想法子要杀他」,弟兄们为了保护他,便打发他往自己的家乡去;后来(在十一 25 )巴拿巴就在那里把他找回来。
第 31 节逼迫到此稍为竭息,路加也藉此机会停下来为故事作一总结。因为上述一切的缘故,此时门徒的数目由楼房上的小群已增长成「犹太、加利利、撒玛利亚各处的教会」。
九 32-43 彼得在吕大和约帕
这两个简短的故事把使徒彼得再一次带到台前,并且为第十章哥尼流的重要故事设下布局。
第 32-35 节吕大在耶路撒冷之西北面,彼得「到了居住吕大的圣徒那里」表示吕大有一基督徒团体。这些人很可能是在司提反被石头打死以后,信徒四散到此传福音所结的果子。
经文没有告诉我们到此传福音的是谁。约帕的情形也是一样,我们只知道那里已有信徒(九 38 )。当以尼雅得医治时,彼得把这功劳归给耶稣,他自己不过是管道而已(参三 12 、 16 )。「凡住在吕大和沙仑的人」不是指每一个人,却是说明这医病事件不是在暗中进行,而是在公众场合;好些基督徒圈子以外的人都亲眼看见,并且相信了。
第 36-43 节在彼得到约帕之前,那里有一基督徒团体,知道彼得来到附近的吕大;从约帕往内陆走 12 哩左右便是吕大。在这些医治归信的事件频频发生当中,作者觉得有必要向读者清楚交代当时社群中的人物,不管他是受益者(三 2 、 10 ),还是施予者(十 2 )。大比大是一个「广行善事,多施赒济」的人,她常为寡妇们缝「里衣外衣」,寡妇在当时的社会里是穷困人的代表(参六 1 )。
大比大的尸体已经遵照洁净死人的礼仪洗过了。致于彼得为甚么叫所有人「出去」房间外面,然后才开始祷告,则不大清楚。在睚鲁的女儿复生一事中(可五 40 ),耶稣也是如此行。布鲁氏( F.F.
Bruce )曾指出耶稣用亚兰文所说的话:「大利大古米!」( Talitha
qum )
──使徒行传第9章「闺女,我吩咐你起来」,与彼得此时所说的话,若用亚兰文说出来,只有一个字母的差别〔 Tabitha
qum ;参 Book of Acts ( Eerdmans,
1988 ) p.199 〕。
……圣经注释本章结束
使徒行传第9章-丰盛的生命研读版注释
使徒行传注释 9:33~19 保罗归
主:本章3~9节记载保罗在大马色城外悔改的经历(比较22:3~16;26:9~18)。保罗的悔改发生在大马色城外(11节)而不是犹大家中,这事可以从以下几点看出:
1. 保罗顺从基督的指示(6节;22:10;26:15~19),
奉献自己作福音的“执事”和“见证”(26:16),成为外邦人的使徒(26:17~19),并且成为一个祷告的勇士(11节);
2. 亚拿尼亚称保罗为“兄弟扫罗”(17节),显然
他已认定保罗是已经重生得救的信徒(参约3:3~6),并且已经献身基督和神的宣教事工。保罗所需的是受浸,眼睛看见和被圣灵充
满(17~18节;参9:17注)。
9:11
他正祷告:保罗在遇见并接受耶稣作主和救主之后,便禁食祷告寻求神的引导,愿意更深地委身于神。得救
的信心和随之而来的重生,总会使人渴慕与救主有更深的相交。
9:13
圣徒:新约圣经称信徒为“圣徒”(比较26:10;罗1:7;林前1:2;启13:7;19:8)。
1. “圣
徒”(希腊文hagios)一词的基本
意思是转离罪,归向真神,也就是“神所分别出来的人”或“神的圣者”;也可引伸
为被圣灵引导并成圣的人(罗8:14;林
前6:11;帖后2:13;彼前1:2),是不属世界只属基督的人(约17:15~17;参“成圣”一文);
但“圣徒”一词并不意味着信徒已
经完全或者不会犯罪了(比较约一2:1)。
2. 新约圣经通常不称呼
信徒为“蒙拯救的罪人”,而常用“圣徒”来称呼所有信徒。该词强调以下两方面:(1)圣经期望所有信徒都能效法神的公义,有圣徒的体统(弗5:3);(2)“圣洁”是每一
位属基督的人都必须具有的内在品质(林前1:30)。
9:16
为我的名必须受许多
的苦难: 保罗悔改得救以后,
不仅被托付传福音的使命,同时也奉召为基督受苦。保罗一开始就知道要为基督的缘故经历许
多艰难。在神的国里,为基督受苦是神的宝贵恩典(14:22;太5:11~12;罗8:17;提后2:12),
是事奉有力的途径(约12:24;林后1:3~6),并且最终在天上有丰盛的赏赐存留(太5:12;提后2:12)。死必须在信徒身上发动,好叫神的生
命从他们身上涌流出来(罗8:17~18,
36~37;林后4:10~12,有关保罗受苦的其他经文,可参20:23;林后4:8~18;6:3~10;11:23~27;加6:17;提后1:11~12;参
林后1:4注;11:23注)。
9:17
兄弟扫罗:参3~19节注。
9:17 被圣灵充
满:保罗
悔改信主3天之后被圣灵充满。他的经历与门徒在五旬节的经历
相仿(参“圣灵浸”一文)。他首先经历重生和得救(参3~19节注),然后被圣灵充满。虽然路加没有特别写明保
罗领受圣灵浸时有否说方言,但可推断他说方言,原因如下:
1. 新约的规范表明人被
圣灵充满时,就会开始说方言(2:4;10:45~46;19:6;参11:15注)。
2. 保罗证实自己常说方
言,“我感谢神,我说方言比你们众人还多”
(林前14:18)。
9:18
受了洗:路加关心的不是保罗有否说方言,而是保罗真实领受圣灵浸(17节)。
寻求圣灵充满必须以神为中心,而不是任何的外在彰显;但另一方面,所有渴望被圣灵充满的信徒
都应该盼望圣灵降临时有外在的彰显(2:4,17)。
9:31
敬畏主:路加在福音书(参路1:50;18:2;23:40)和使徒行传中,都强调要“敬畏神”。正是那些敬畏神的人(即
归信犹太教的外邦人)在第10章
里成为向外邦宣教的起点(10:2,22,35;13:16,
26)。敬畏神能够生发信任和顺服,同时也能避免行恶(伯28:28;诗111:10;箴1:7),
最终使人“在圣灵里得安慰”。有关
敬畏神的详细讨论,参“敬畏神”一
文。
9:36
多加……广
行善事:正如神使用彼得施行医治(33~35节)和使死人复活(40节)一
样,他也同样使用多加的善行。帮助穷乏之人的善行与神迹奇事同属圣灵的彰显,保罗在哥林多
……圣经注释本章结束
使徒行传第9章-每日研经丛书注释
使徒行传第九章 降服(九 1-9 )这一段给我们历史上一个最着名的归主的故事。我们一定要尽力设想保罗的心境。这样一来,我们便会知道,这并不是一个突然的归正,而且突然的降服。关于司提反的一些事情老是萦回在保罗心中,不能把它排除。一个人怎么能这样死法?为了使他的顽强的疑惑宁静下来,保罗可能掉进最极端的行动去。首先他迫害在耶路撒冷的基督徒。这却使事情更加恶化,因此他须得自问,这些纯朴的人,虽然曾陷于痛苦,灾难,损失,却能处之泰然,毫不畏缩,秘诀在那里呢?可是他仍然干下去,到公会里去。
有犹太人之处,便有公会的拘捕令(传票)。保罗听说某些基督徒逃到大马色去,他便去求文书,好叫他可以到大马色引渡他们回来。这一行又是使事情更坏。由耶路撒冷到大马色大约有一百四十哩,步行需时约一周。与保罗同行的旅伴只有公会的官员,一些类似警察的人物。因为他是法利赛人,他可以不必理会他们;因此他踽踽独行,他边行边想,因为他没有别的事好作。
路经加利利,而加利利使耶稣在保罗心中更其生动活现。他内在的我的紧张更甚。于是他行近大马色,世界最古旧的一个城市。在将到大马色时,要爬登黑门山,而大马色则在其下,正是绿色平原中的一个可爱的白色城市,‘翡翠杯中的一些珍珠’。那地区有这样的特殊现象,平原的热空气与山脉的冷空气相遇时,便会发生强烈的风暴。就在那当儿,一场闪电的风暴来了,基督就在那风暴中对保罗说话。那一刹那间,长期的战役过去了,保罗降服于基督。
因此他进大马色时是一个改变过来的人了。那变化多么大啊!他原来要像复仇的怒汉般的进大马色,如今却瞎了眼睛,无能为力,被人拉住他的手进城去。
在那复活的基督对保罗说的话,‘起来,进城去,你所当作的事,必有人告诉你’里含有基督教的要旨。直此时此刻,保罗所行的,是 他 所喜欢的, 他 以为最好的, 他 的意志所指使他的。从此以后,他却要人告诉他当作的事。基督徒就是停止作他要作的事,而开始作基督要他作的事的人。
基督徒的欢迎(九 10-19 上)
无可置疑的,亚拿尼亚是基督教会中一个被遗忘了的英雄。果然如此,则教会为保罗应感谢司提反的祷告,而教会也诚然应为保罗感谢亚拿尼亚的友情。
上帝给亚拿尼亚的信息,叫他一定要去帮助保罗;而指示他去‘直’街。这不只是大马色从东到西的直街,更是大街。这街分三部,中间的一部是给车马交通用的,两边的人行道则是步行的人熙来攘往,商人坐在他们的小摊位上做买卖的所在。这个信息传到亚拿尼亚时,他一定觉得生气。像一个人要作不高兴的事那样,他很可能用猜疑的态度去接待保罗;他又很可能一开头便责骂;但是并不;他第一句话却是‘ 兄弟扫罗 ’。
好一个欢迎啊!这是基督徒爱心的最崇高的榜样。这是基督所能作的。格林卜良( Bryan Green )说,他在美国有一次布道之后,他请各人在最后一次聚会之中,站起来,用几句话,说出布道会对他有什么益处。一个黑种女子起立。她不是一个会说话的人,她只能把几句话凑集起来。她说,‘我在这布道会中找到了基督,祂使我能以饶恕那杀我父亲的人。’祂使我能饶恕……这是基督教的真髓。在基督里,保罗与亚拿尼亚,两个积不相能的仇人聚首,变成了弟兄。
为基督作见证(九 19 下 -22 )
这是路加关于保罗归正以后的记载。如果我们心里要有关于整个时期的年表的话,我们必须也读保罗在加拉太书第一章第十五至廿四节自己关于这事的记载。我们把两个纪录合起来,发现事情的先后大致如此。(一)扫罗在大马色路上归正。(二)他在大马色讲道。(三)他远走亚拉伯(路一 17 )。(四)他回来在大马色讲道有三年之久(加一 18 )。(五)他去耶路撒冷。(六)他从耶路撒冷逃到该撒利亚。(七)他回到叙利亚和基利家境内(加一 21 )。由此我们可知保罗开始时作了两件事情。
(一)他立刻在大马色作见证。在大马色有很多犹太人,因而会有许多会堂。保罗最初便是在大马色这些会堂中高声为基督作见证。那是一件需要最大的道德勇气的行动。保罗求取文书作为犹太教和公会的正式代表,要去捉拿基督徒的地方便正是这些会堂。本来如果他在别的地方,人们不认识他,也不知道他的历史;在这样的地方开始他的基督徒见证,不会对他不利,也可能容易得多。保罗是在说,‘我是一个改变过来的人,而我决心要叫那些最认识我的人都知道这事。’他已经在宣告,‘我不以基督的福音为耻’。
(二)他所作的第二件事
──使徒行传第9章他去亚拉伯(加一 17 ),路加根本未提及。保罗的生命起了一个极为剧烈的改变,他暂时要单独与上帝同在。在他面前摆开的是一个完全不同的生活,以致他需要两件事,对那完全陌生的前途的指导,和执行他所接受的,几乎不可抗拒的任务的力量。他向上帝所要的是这两件。
仅以身免(九 23-25 )
这是一个生动的例子,可以说明圣经的记载,几个字便可能含有很多意思。路加说在大马色 过了好些日子 便发生这些事。这句短语所指的时间至少三年(加一 18 )。保罗在大马色工作和讲道三年之久,犹太人决心要杀害他,其至在城门设立监守的人,以防他逃走。但是古代的城市都有城墙,而这些墙通常都相当宽广,足以供车辆行驶其上。在这些墙上有房子,而这些房子的窗都伸过墙外。深夜里,保罗被送到这样的一所房子里,用筐子把他从城墙上缒下去,他就这样偷偷地走出了大马色,走上了去耶路撒冷的路。保罗此时才在为基督冒死的入门之处,可是这里他仍然是仅以身免。
(一)由这事可见保罗的勇敢。他必然曾经在会堂见过反对他的大 人。他知 道司提反的遭遇,他知道他所打算对基督徒要作的事,而他又知道他可能的遭遇。基督教对他,清楚地不会是一件轻省的事,可是在明眼人读来,这件事情的情形,表示出保罗倒喜爱这种危险。这些事让他有机会表示出他对于这一位他曾迫害过,如今却爱上的主,新发生的忠诚。
(二)也是保罗宣教效力的明证。犹太人在辩论中哑口无言,既无法招架,便用暴力。无能的人不会受人迫害。萧伯纳( George Bernard Shaw )有一次说,对一个作者最大的敬礼便是把他的书烧掉。又有人说,‘狼不袭击绘成的羊。’虚伪的基督教常常安全,真正的基督教却常常在危险之中。受迫害是应得的最大的敬意,因为这确实证明了人们认为我们真正有重要性了。
见拒于耶路撒冷(九 26-31 )
保罗到了耶路撒冷,却发现自己被人视为极其可疑的人物。为什么呢?他曾在这城市里破坏教会,抓人下监。我们知道在保罗生命的紧要关头,某些人为何帮助教会去赢得保罗。教会应感谢司提反的祷告。然后教会应为保罗感谢亚拿尼亚的饶恕精神。如今教会应为保罗感谢巴拿巴宽宏大量的爱心。别人都避开的时候,巴拿巴却接待他,保证他。
巴拿巴就这样表示出他自己是一个真正的基督徒。
(一)他坚信他人的善。当甚他的人怀疑保罗是探子时,巴拿巴却相信他诚实无伪。世人大致可以分成信人为善与信人为恶两类;而人生一个奇怪的事,就是通常我们把对别人的想法,便把他们当作那样的人。如果我们坚持怀疑一个人,结果会使他作出那可猜疑的事来。如果我们坚持信任一个人,结果会使他证明那信任是对的。‘爱不计算人的恶’。如果有人像耶稣那样的相信人;他就足以成为像主的门徒。
(二)他绝不因人的过去而敌视人。通常的情形是因为人一次犯了错误,便永远受责备。上帝的心的特性便是不因我们过去的罪而敌视我们。我们绝不应因人一度失足而责备他。
我们从这段经文里知道保罗采取了特殊的行动;他与说希腊语的人辩论。司提反便是这些希利尼人之一;而很可能保罗上那曾经反对司提反的那同一间会堂,要见证他的生命改变了。
这里我们又一次看到保罗的生命陷入危险。在他,生死已经成了间不容发,九死一生。出了耶路撒冷,人们把他送下该撒利亚,然后到大数去。他又依循他生平言行一致的原则,因为他回到故乡来,告诉他们,他的生命已经改变过来了,而使他改变的乃是耶稣基督。
彼得的作为(九 32-43 )
保罗曾经一度是剧中的主角;可是彼得又一次博得人们的注目了。这一段实际上是接自八章廿五节,它说到彼得的作为。不过还不止此;它用最确切的方法,告诉我们彼得能力的来源。彼得医好了以尼雅,他不说‘ 我 医好了你’,他说,‘耶稣基督医好了你。’他未对大比大
──使徒行传第9章大比大是 gazelle 的希伯来字,而多加则是同一字的希腊语
──使徒行传第9章说话之前,先祷告。彼得所求的不是他自己的能力;乃是耶稣基督的能力。我们想到我们所能作的事太多了,而很少想到基督能透过我们去作的事。
在这段里有一个很有趣的字。在吕大的基督徒两次被称为 圣徒 (第 32 节与 41 节)。在本章较早的地方,亚拿尼亚用同一个字(圣徒)形容耶路撒冷的基督徒(第 13 节)。这是保罗常常用来形容教友的字眼,因为他常常写信给在某处的圣徒。
希腊字是 hagios ,这字意义深远。有时这字译作 圣洁 ,但是它的根本意义乃是 不同 。基本上,基督徒乃是那与世上的一般人 不同 的人。但是那不同在什么地方呢?以色列人用 hagios 这字有特别的意思。他们是特别 圣洁 的民族, 不同 的民族。其不同之处乃是上帝从万族中拣选他们去从事祂的工作。以色列却并未达成任务;她背逆了,而因她的行动,她失去了她的特权。教会成了真以色列族;而基督徒就变成了 不同 的民族,他们的不同乃在于事实上,他们是为上帝的特殊目的而被拣选的。
那么,我们基督徒的所以不同于其他的人,并不是我们被选在今生享受较大的尊荣,我们之所以不同,乃是被拣选作更大的服务。我们得救是为了要服务。
──使徒行传第9章《每日研经丛书》
……圣经注释本章结束