使徒行传第13章多译本对照查经
和合本徒13:1在安提阿的教会中有几位先知和教师,就是巴拿巴和称呼尼结的西面、古利奈人路求,与分封之王希律同养的马念,并扫罗。
拼音版徒13:1 Zaì ān tí a de jiàohuì zhòng, yǒu jǐ wèi xiānzhī hé jiào shī, jiù shì Bāná bā, hé chēnghu ní jié de xī miàn, Gǔlìnaì rén lù qiú, yǔ fèn fēng zhī wàng Xīlǜ tóng yǎng de mǎ niàn, bìng Sǎoluó.
吕振中徒13:1 在安提阿当地的教会中,有几个神言传讲师和教师∶就是巴拿巴和称尼结的西面、古利奈人路求、分封王希律的朝廷亲信马念、和扫罗。
新译本徒13:1 安提阿教会中,有几位先知和教师,就是巴拿巴、名叫尼结的西面、古利奈人路求、与分封王希律一同长大的马念,和扫罗。
现代译徒13:1 在安提阿教会中,有几位先知和教师,就是巴拿巴、西面(别号「黑汉」)、古利奈人路求、跟希律王一起长大的马念,还有扫罗。
当代译徒13:1 在安提阿教会的先知和教师中,有巴拿巴、绰号“黑人”的西面、古利奈人路求、与希律王一同长大的马念和扫罗等几个人。
思高本徒13:1 在安提约基雅教会中,有一些先知和教师, 其中有巴尔纳伯和号称尼革尔的西满,有基勒乃人路基约,和与分封侯黑落德同乳的玛纳 ,还有扫禄。
文理本徒13:1 安提阿会中、有先知与教师数人、即巴拿巴、称居结之西面、古利奈人路求、分封君希律之幼侣马念及扫罗、
修订本徒13:1 在安提阿的教会中,有几位先知和教师,就是巴拿巴和称为尼结的西面、古利奈人路求,与希律分封王一起长大的马念,和扫罗。
KJV 英徒13:1 Now there were in the church that was at Antioch certain prophets and teachers; as Barnabas, and Simeon that was called Niger, and Lucius of Cyrene, and Manaen, which had been brought up with Herod the tetrarch, and Saul.
NIV 英徒13:1 In the church at Antioch there were prophets and teachers: Barnabas, Simeon called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen (who had been brought up with Herod the tetrarch) and Saul.
和合本徒13:2他们事奉主,禁食的时候,圣灵说:“要为我分派巴拿巴和扫罗,去做我召他们所做的工。”
拼音版徒13:2 Tāmen shìfèng zhǔ, jìnshí de shíhou, Shènglíng shuō, yào wéi wǒ fēn paì Bāná bā hé Sǎoluó, qù zuò wǒ zhào tāmen suǒ zuò de gōng.
吕振中徒13:2 他们事奉主禁食的时候、圣灵说∶「你们总要为我将巴拿巴和扫罗分别出来,去作我所呼召他们去作的工。」
新译本徒13:2 他们事奉主,并且禁食的时候,圣灵说:“要为我把巴拿巴和扫罗分别出来,去作我呼召他们作的工。”
现代译徒13:2 当他们在敬拜主、禁食的时候,圣灵对他们说:「你们要为我指派巴拿巴和扫罗,去做我呼召他们来担任的工作。」
当代译徒13:2 一天,他们正在崇拜和禁食祈祷时,圣灵向他们显明他的旨意,要派巴拿巴和扫罗出去为上帝做特别的传道工作。
思高本徒13:2 他们敬礼主和禁食的时候,圣神向他们说:「你们给我选拔出巴尔纳伯和扫禄来,去行我叫他们要行的工作。」
文理本徒13:2 其事主禁食时、圣神曰、为我甄别巴拿巴、扫罗、行我召彼之事、
修订本徒13:2 他们在事奉主和禁食的时候,圣灵说:"要为我分派巴拿巴和扫罗去做我召他们做的工作。"
KJV 英徒13:2 As they ministered to the Lord, and fasted, the Holy Ghost said, Separate me Barnabas and Saul for the work whereunto I have called them.
NIV 英徒13:2 While they were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit said, "Set apart for me Barnabas and Saul for the work to which I have called them."
和合本徒13:3于是禁食祷告,按手在他们头上,就打发他们去了。
拼音版徒13:3 Yúshì jìnshí dǎogào, àn shǒu zaì tāmen tóu shàng, jiù dǎfa tāmen qù le.
吕振中徒13:3 于是他们禁食祷告,给二人按手,就打发他们走了。
新译本徒13:3 于是他们禁食祷告,为两人按手,就派他们去了。
现代译徒13:3 於是他们禁食祷告,给他们按手,派遣他们出去。
当代译徒13:3 他们就再为此禁食祈祷,为巴拿巴和扫罗按手祝福,然后送他俩起程。
思高本徒13:3 他们遂禁食祈祷,给他们覆了手,派他们走了。
文理本徒13:3 于是禁食祈祷、按手二人而遣之、○
修订本徒13:3 于是他们禁食祷告后,给巴拿巴和扫罗按手,然后派遣他们走了。
KJV 英徒13:3 And when they had fasted and prayed, and laid their hands on them, they sent them away.
NIV 英徒13:3 So after they had fasted and prayed, they placed their hands on them and sent them off.
和合本徒13:4他们既被圣灵差遣,就下到西流基,从那里坐船往居比路去。
拼音版徒13:4 Tāmen jì beì Shènglíng chāiqiǎn, jiù xià dào xī liú jī, cóng nàli zuò chuán wǎng jū bǐ lù qù.
吕振中徒13:4 他们既被圣灵差出,就下西流基,从那里开航往居比路。
新译本徒13:4 他们既然奉圣灵差遣,就下到西流基,从那里坐船往塞浦路斯。
现代译徒13:4 巴拿巴和扫罗已经奉圣灵差遣,就下西流基去,从那里坐船到塞浦路斯。
当代译徒13:4 两人随着圣灵的带领,先抵达西流基港口,随后乘船到塞浦路斯岛去。
思高本徒13:4 二人既被圣神派遣,遂下到色娄基雅,又从那里乘船往塞浦路斯。
文理本徒13:4 二人既奉圣神之遣、往西流基、航海至居比路、
修订本徒13:4 他们既蒙圣灵差遣,就下到西流基,从那里坐船往塞浦路斯去,
KJV 英徒13:4 So they, being sent forth by the Holy Ghost, departed unto Seleucia; and from thence they sailed to Cyprus.
NIV 英徒13:4 The two of them, sent on their way by the Holy Spirit, went down to Seleucia and sailed from there to Cyprus.
和合本徒13:5到了撒拉米,就在犹太人各会堂里传讲 神的道,也有约翰作他们的帮手。
拼音版徒13:5 Dào le Sǎlā mǐ, jiù zaì Yóutaìrén gè gōngtáng lǐ chuán jiǎng shén de dào. ye yǒu Yuēhàn zuò tāmende bāngshou.
吕振中徒13:5 在撒拉米的时候、他们在犹太人各会堂里传布上帝之道;也有约翰当差事。
新译本徒13:5 他们到了撒拉米,就在犹太人的各会堂里宣讲 神的道,还有约翰作他们的助手。
现代译徒13:5 他们一到撒拉米,就在各犹太人的会堂传讲上帝的道。约翰马可在那里协助他们的工作。
当代译徒13:5 他们在岛上的撒拉米登岸,在当地的犹太会堂传扬上帝的福音。约翰马可跟着他们,作了他们的助手。
思高本徒13:5 他们来到撒拉米,就在犹太人的会堂中,宣讲天主的圣道;还有若望作助手。
文理本徒13:5 在撒拉米、宣上帝道于犹太诸会堂、约翰役事之、
修订本徒13:5 到了撒拉米,就在犹太人各会堂里宣讲上帝的道,也有约翰作他们的帮手。
KJV 英徒13:5 And when they were at Salamis, they preached the word of God in the synagogues of the Jews: and they had also John to their minister.
NIV 英徒13:5 When they arrived at Salamis, they proclaimed the word of God in the Jewish synagogues. John was with them as their helper.
和合本徒13:6经过全岛,直到帕弗,在那里遇见一个有法术、假充先知的犹太人,名叫巴耶稣。
拼音版徒13:6 Jīngguò quán dǎo, zhídào pà Fú, zaì nàli yùjiàn yī gè yǒu fǎshù jiǎ chōng xiānzhī de Yóutaìrén, míng jiào bā Yēsū.
吕振中徒13:6 他们走遍全岛、直到帕弗,却遇见了一个做术士的人,做假神言人的犹太人、名叫巴耶稣。
新译本徒13:6 他们走遍全岛,到了帕弗,遇见一个犹太人,名叫巴.耶稣,是个术士,又是个假先知。
现代译徒13:6 他们走遍全岛,一直到了帕弗,在那里遇到一个名叫巴耶稣的术士,是一个犹太人,自称为先知。
当代译徒13:6 他们走遍全岛的各城各镇,最后在帕弗城遇见一个冒充先知的犹太术士巴耶稣。
思高本徒13:6 他们走遍了全岛,直到帕佛,遇见一个犹太人,他是个术士,也是假先知,名叫巴尔耶稣,
文理本徒13:6 经行全岛、至帕弗遇巫者、伪为先知、名巴耶稣、犹太人也、
修订本徒13:6 他们走遍全岛,直到帕弗,在那里遇见一个术士-犹太人的假先知,名叫巴耶稣。
KJV 英徒13:6 And when they had gone through the isle unto Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew, whose name was Barjesus:
NIV 英徒13:6 They traveled through the whole island until they came to Paphos. There they met a Jewish sorcerer and false prophet named Bar-Jesus,
和合本徒13:7这人常和方伯士求保罗同在,士求保罗是个通达人。他请了巴拿巴和扫罗来,要听 神的道。
拼音版徒13:7 Zhè rén cháng hé fāng bó shì qiú Bǎoluó tóng zaì, shì qiú Bǎoluó shì gè tōngdá rén. tā qǐng le Bāná bā hé Sǎoluó lái, yào tīng shén de dào.
吕振中徒13:7 他常和通达人、院省长士求保罗、在一起。这个人将巴拿巴和扫罗请来,切求要听上帝之道。
新译本徒13:7 他常常和省长士求.保罗在一起;省长是个聪明人,他请了巴拿巴和扫罗来,要听听 神的道。
现代译徒13:7 他和本岛的总督士求保罗颇有交情。总督为人明达;他邀请巴拿巴和扫罗来,要听上帝的道。
当代译徒13:7 这人和当地的总督士求保罗常有来往。士求保罗为人精明,他邀请了巴拿巴和扫罗来向他讲解福音。
思高本徒13:7 他常同色尔爵保禄总督在一起;总督是个聪明人,他邀请了巴尔纳伯和扫禄来,想听天主的圣道;
文理本徒13:7 与方伯士求保罗偕、士求保罗、哲人也、召巴拿巴、扫罗、欲听上帝道、
修订本徒13:7 这人常和士求.保罗省长在一起。士求.保罗是个通达人,他请巴拿巴和扫罗来,要听上帝的道。
KJV 英徒13:7 Which was with the deputy of the country, Sergius Paulus, a prudent man; who called for Barnabas and Saul, and desired to hear the word of God.
NIV 英徒13:7 who was an attendant of the proconsul, Sergius Paulus. The proconsul, an intelligent man, sent for Barnabas and Saul because he wanted to hear the word of God.
和合本徒13:8只是那行法术的以吕马(这名翻出来就是“行法术”的意思)敌挡使徒,要叫方伯不信真道。
拼音版徒13:8 Zhǐshì nà xíng fǎshù de lǚ mǎ, ( zhè míng fān chūlai jiù shì xíng fǎshù de yìsi ) dídǎng shǐtú, yào jiào fāng bó bù xìn zhēn dào.
吕振中徒13:8 术士以吕马[他的名字才译出来是行法术的意思]反对使徒,想法子要扭转院省长的心,使他不归于这信仰。
新译本徒13:8 但术士以吕马(以吕马就是“术士”的意思)与使徒作对,要使省长转离真道。
现代译徒13:8 可是,术士以吕马(以吕马是他的希腊名字)反对;他想阻止总督接受这信仰。
当代译徒13:8 但那术士以吕马(巴耶稣的希腊名)极力拦阻那总督,不让他信主。
思高本徒13:8 但那术士厄吕玛──这是他的希腊译名──却反对他们,想法颠覆总督的信心。
文理本徒13:8 以吕马、译即巫者、敌二人、欲使方伯弗信、
修订本徒13:8 只是术士以吕马(他的名字翻出来就是行法术的意思)敌对使徒,设法使省长远离这信仰。
KJV 英徒13:8 But Elymas the sorcerer (for so is his name by interpretation) withstood them, seeking to turn away the deputy from the faith.
NIV 英徒13:8 But Elymas the sorcerer (for that is what his name means) opposed them and tried to turn the proconsul from the faith.
拼音版徒13:9 Sǎoluó yòu míng Bǎoluó, beì Shènglíng chōngmǎn déngjīng kàn tā,
吕振中徒13:9 但是扫罗、也就是保罗、被圣灵充满着、定睛看他,
新译本徒13:9 扫罗,也就是保罗,却被圣灵充满,定睛看着他,
现代译徒13:9 这时候,扫罗—也就是保罗—被圣灵充满,就瞪着眼看那术士,
当代译徒13:9 扫罗当时已改名为保罗,立刻被圣灵充满,大有能力,怒目盯着他说:
思高本徒13:9 扫禄,也即是保禄,充满了圣神,定睛望着他,
文理本徒13:9 扫罗亦名保罗、充乎圣神、注视之曰、
修订本徒13:9 扫罗,又名保罗,被圣灵充满,定睛看他,
KJV 英徒13:9 Then Saul, (who also is called Paul,) filled with the Holy Ghost, set his eyes on him,
NIV 英徒13:9 Then Saul, who was also called Paul, filled with the Holy Spirit, looked straight at Elymas and said,
和合本徒13:10说:“你这充满各样诡诈奸恶,魔鬼的儿子,众善的仇敌,你混乱主的正道还不止住吗?
拼音版徒13:10 Shuō, nǐ zhè chōngmǎn gèyàng guǐzhà jiān e, móguǐ de érzi, zhòng shàn dé chóudí, nǐ hùnluàn zhǔ de zhèng dào hái bù zhǐ zhù má.
吕振中徒13:10 说∶「哦,你这充满一切诡诈、一切匪行、魔鬼的儿子;一切正义的仇敌阿,你使主正直的路偏差、还不停止么?
新译本徒13:10 说:“你这充满各样诡诈和各样奸恶的人,魔鬼的儿子,公义的仇敌!你歪曲了主的正路,还不停止吗?
现代译徒13:10 对他说:「你这个魔鬼的儿子!你是一切正义的仇敌,充满着各样的邪恶诡诈,故意歪曲主的真理!
当代译徒13:10 “你这老奸巨滑魔鬼的儿子,满心邪恶,存心背逆正义,到了现在还想歪曲上帝的真理吗?
思高本徒13:10 说:「你这满怀各种欺诈和各种奸恶的人,魔鬼的儿子,一切正义的仇敌, 你还不停止颠覆天主的正道吗?
文理本徒13:10 噫、尔盈诸诡谲奸恶、为魔之子、诸义之敌、尔紊乱主之正道、将无已乎、
修订本徒13:10 说:"你这充满各样诡诈奸恶,魔鬼的儿子,一切正义的仇敌,你还不停止扭曲主的正道吗?
KJV 英徒13:10 And said, O full of all subtilty and all mischief, thou child of the devil, thou enemy of all righteousness, wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord?
NIV 英徒13:10 "You are a child of the devil and an enemy of everything that is right! You are full of all kinds of deceit and trickery. Will you never stop perverting the right ways of the Lord?
和合本徒13:11现在主的手加在你身上,你要瞎眼,暂且不见日光。”他的眼睛立刻昏蒙黑暗,四下里求人拉着手领他。
拼音版徒13:11 Xiànzaì zhǔ de shǒu jiā zaì nǐ shēnshang. nǐ yào xiāyǎn, zànqie bù jiàn rì guāng. tāde yǎnjing lìkè hūn meng hēiàn, sì xià lǐ qiú rén lá zhe shǒu lǐng tā.
吕振中徒13:11 如今你看,主的手加在你身上了、你必瞎眼,暂时看不见日光。」立时就有蒙雾和黑暗落在他身上;他走来走去,求人拉着手带着。
新译本徒13:11 你看,现在主的手临到你,你要瞎了眼睛,暂时看不见阳光。”他就立刻被雾和黑暗笼罩着,周围找人牵他的手,给他领路。
现代译徒13:11 现在主的惩罚要临到你;你要瞎了,暂时看不见日光。」立刻,以吕马觉得一片黑雾遮住他的眼睛;他到处摸索,求人牵他的手,替他领路。
当代译徒13:11 听着!主要亲手惩罚你,使你立时瞎了眼睛,不见天日!”巴耶稣顿觉眼前一片漆黑,只好四处摸索,求人领他走路。
思高本徒13:11 现今你看,上主的手要临於你,你要变成一个瞎子,看不见太阳,直到一个时期。」立刻昏黑和幽暗降在他身上,他就来回摸索,找寻领路的人。
文理本徒13:11 今主之手加诸尔、尔必瞽、暂不见日、其目即蒙而暗、遍求人援引之、
修订本徒13:11 现在你看,主的手临到你身上,你会瞎眼,暂时看不见日光。"立刻迷濛和黑暗笼罩着他,他到处摸索,求人拉着手领他。
KJV 英徒13:11 And now, behold, the hand of the Lord is upon thee, and thou shalt be blind, not seeing the sun for a season. And immediately there fell on him a mist and a darkness; and he went about seeking some to lead him by the hand.
NIV 英徒13:11 Now the hand of the Lord is against you. You are going to be blind, and for a time you will be unable to see the light of the sun." Immediately mist and darkness came over him, and he groped about, seeking someone to lead him by the hand.
拼音版徒13:12 Fāng bó kànjian suǒ zuò de shì, hen xīqí zhǔ de dào, jiù xìn le.
吕振中徒13:12 当下院省长看见所经过的事就信,就因主的教训而惊骇。
新译本徒13:12 那时,省长看见了所发生的事,就信了,因为他惊奇主的教训。
现代译徒13:12 总督看见所发生的事,就成为信徒;他对有关主的教训觉得很希奇。
当代译徒13:12 总督看见这事,深深惊佩福音的奇妙能力,就信了主。
思高本徒13:12 那时,总督看见发生的事就信了,很惊讶主的道理。
文理本徒13:12 方伯见之、奇主之道而信焉、○
修订本徒13:12 省长看见所发生的事就信了,因对主的教导感到惊奇。
KJV 英徒13:12 Then the deputy, when he saw what was done, believed, being astonished at the doctrine of the Lord.
NIV 英徒13:12 When the proconsul saw what had happened, he believed, for he was amazed at the teaching about the Lord.
和合本徒13:13保罗和他的同人从帕弗开船,来到旁非利亚的别加,约翰就离开他们,回耶路撒冷去。
拼音版徒13:13 Bǎoluó hé tāde tòng rén, cóng pà Fú kāi chuán, lái dào páng fēi Lìyà de bié jiā. Yuēhàn jiù líkāi tāmen huí Yēlùsǎleng qù.
吕振中徒13:13 保罗同伴从帕弗开船,来到旁非利亚的别加;约翰就离开他们,回耶路撒冷去。
新译本徒13:13 保罗和同伴从帕弗开船,来到旁非利亚的别加,约翰却离开他们,回耶路撒冷去了。
现代译徒13:13 保罗和他的同伴从帕弗开船,到了旁非利亚的别加;约翰马可在那里离开他们,回耶路撒冷去。
当代译徒13:13 离开帕弗城后,保罗和同伴乘船到旁非利亚的别加城。约翰马可就在那里离开他们,独自回耶路撒冷去了。
思高本徒13:13 以後,保禄和同他一起的人,从帕佛乘船来到旁非里雅的培尔革;若望却离开他们,回了耶路撒冷。
文理本徒13:13 保罗及同人、由帕弗舟行、至旁非利亚之别加、约翰去之、归耶路撒冷、
修订本徒13:13 保罗和他的同伴从帕弗开船,来到旁非利亚的别加,约翰却离开他们,回耶路撒冷去了。
KJV 英徒13:13 Now when Paul and his company loosed from Paphos, they came to Perga in Pamphylia: and John departing from them returned to Jerusalem.
NIV 英徒13:13 From Paphos, Paul and his companions sailed to Perga in Pamphylia, where John left them to return to Jerusalem.
和合本徒13:14他们离了别加往前行,来到彼西底的安提阿,在安息日进会堂坐下。
拼音版徒13:14 Tāmen lí le biè jiā wǎng qián xíng, lái dào bǐ xī dǐ de ān tí a. zaì ānxīrì jìn gōngtáng zuò xià.
吕振中徒13:14 他们却从别加走过去,来到彼西底的安提阿,在安息之日进会堂里坐下。
新译本徒13:14 他们从别加往前走,到了彼西底的安提阿,在安息日进了会堂,就坐下来。
现代译徒13:14 他们从别加继续他们的行程,到了彼西底的安提阿。在安息日,他们到犹太人的会堂去,坐在那里。
当代译徒13:14 保罗和巴拿巴继续前行,来到彼西底区的安提阿城。在安息日那天,他们来到犹太人的会堂参加聚会。
思高本徒13:14 他们由培尔革经过各处,到了丕息狄雅的安提约基雅;安息日他们进了会堂坐下。
文理本徒13:14 保罗等自别加启行、至彼西底之安提阿、安息日、入会堂而坐、
修订本徒13:14 他们从别加往前行,来到彼西底的安提阿。在安息日,他们进了会堂就坐下。
KJV 英徒13:14 But when they departed from Perga, they came to Antioch in Pisidia, and went into the synagogue on the sabbath day, and sat down.
NIV 英徒13:14 From Perga they went on to Pisidian Antioch. On the Sabbath they entered the synagogue and sat down.
和合本徒13:15读完了律法和先知的书,管会堂的叫人过去,对他们说:“二位兄台,若有什么劝勉众人的话,请说。”
拼音版徒13:15 dú wán le lǜfǎ xiānzhī de shū, guǎn gōngtáng de jiào rén guò qù, duì tāmen shuō, èr wèi xiōng tái, ruò yǒu shénme quànmiǎn zhòngrén de huà, qǐng shuō.
吕振中徒13:15 律法和神言人的书宣读了以后,会堂管事们就差遣人到他们跟前说∶「同人弟兄们,你们心里若有什么要向民众劝勉的话,请说。」
新译本徒13:15 宣读了律法和先知书以后,会堂的理事们派人到他们那里来,说:“弟兄们,如果有什么劝勉众人的话,请说吧!”
现代译徒13:15 读过了摩西的法律和先知的书后,会堂的主管们派人去告诉他们:「兄长们,如果你们有话要劝勉大家,请说吧。」
当代译徒13:15 会堂的负责人读完了律法书和先知书后,命人对他们二人说:“弟兄,如果你们想说些劝勉的话,就请便吧。”
思高本徒13:15 在朗诵法律和先知之後,会堂长派人问他们说:「仁人弟兄,你们若有什麽劝勉民众的话,请说罢!」
文理本徒13:15 读律法与先知书毕、司会堂者、使人谓之曰、兄弟乎、若有言劝民、请言之、
修订本徒13:15 在读完了律法和先知的书,会堂主管们叫人过去,对他们说:"二位弟兄,你们若有什么劝勉众人的话,请说。"
KJV 英徒13:15 And after the reading of the law and the prophets the rulers of the synagogue sent unto them, saying, Ye men and brethren, if ye have any word of exhortation for the people, say on.
NIV 英徒13:15 After the reading from the Law and the Prophets, the synagogue rulers sent word to them, saying, "Brothers, if you have a message of encouragement for the people, please speak."
和合本徒13:16保罗就站起来,举手说:“以色列人和一切敬畏 神的人,请听。
拼音版徒13:16 Bǎoluó jiù qǐlai, jǔ shǒu shuō, Yǐsèliè rén, hé yīqiè jìngwèi shén de rén, qǐng tīng.
吕振中徒13:16 保罗就站起来,摆着手说∶「以色列人和敬畏上帝的人哪,请听!
新译本徒13:16 保罗就站起来,作了一个手势,说:“以色列人和敬畏 神的人,请听!
现代译徒13:16 保罗就站起来,做个手势,说:「以色列同胞和所有敬畏上帝的外邦人哪,请听!
当代译徒13:16 保罗站起来,挥手打个招呼后,就说:
思高本徒13:16 保禄就站起来, 打手势说:
文理本徒13:16 保罗起、招以手曰、以色列人、与畏上帝者听之、
修订本徒13:16 保罗就站起来,做个手势,说:"诸位以色列人和一切敬畏上帝的人,请听。
KJV 英徒13:16 Then Paul stood up, and beckoning with his hand said, Men of Israel, and ye that fear God, give audience.
NIV 英徒13:16 Standing up, Paul motioned with his hand and said: "Men of Israel and you Gentiles who worship God, listen to me!
和合本徒13:17这以色列民的 神拣选了我们的祖宗,当民寄居埃及的时候,抬举他们,用大能的手领他们出来;
拼音版徒13:17 Zhè Yǐsèliè mín de shén, jiǎnxuǎn le wǒmen de zǔzong, dàng mín jìjū Aijí de shíhou, táijǔ tāmen, yòng dà néng de shǒu lǐng tāmen chūlai.
吕振中徒13:17 这人民以色列的上帝拣选了我们的祖宗,当人民侨居在埃及的时候、抬举他们,用伸高的膀臂领他们从那里出来。
新译本徒13:17 以色列民的 神,拣选了我们的祖先;当他们在埃及地寄居的时候, 神抬举这民,用大能(“大能”原文作“高”)的膀臂,把他们从那地领出来;
现代译徒13:17 以色列人的上帝拣选了我们的祖先。当他们寄居在埃及的时候,上帝使他们成为一个伟大的民族,用大能的手领他们出了埃及,
当代译徒13:17 “各位以色列同胞,各位敬畏上帝的朋友们,请听我说几句话:以色列的上帝拣选了我们的祖先,让他们在埃及寄居,非常兴盛。后来又亲手带领他们离开埃及,不受别人奴役。
思高本徒13:17 以色列民族的天主,拣选了我们的祖先。当这百姓寄居埃及时,天主就举扬了他们,以大能的手臂从那里领他们出来。
文理本徒13:17 此以色列民之上帝、选我列祖、且当民旅埃及时拔之、举手引之出、
修订本徒13:17 这以色列民的上帝拣选了我们的祖宗,当百姓寄居埃及的时候抬举他们,用大能的手领他们从那地出来。
KJV 英徒13:17 The God of this people of Israel chose our fathers, and exalted the people when they dwelt as strangers in the land of Egypt, and with an high arm brought he them out of it.
NIV 英徒13:17 The God of the people of Israel chose our fathers; he made the people prosper during their stay in Egypt, with mighty power he led them out of that country,
和合本徒13:18又在旷野容忍他们约有四十年(“容忍”或作“抚养”)。
拼音版徒13:18 Yòu zaì kuàngye róng ren tāmen yuē yǒu sì shí nián. ( róng ren huò zuò fǔ yǎng )
吕振中徒13:18 在野地里背负他们的无状(有古卷作∶背负而抚养他们),约有四十年的工夫。
新译本徒13:18 又在旷野容忍(“容忍”有些抄本作“养育”)他们,约有四十年之久;
现代译徒13:18 在旷野他容忍〔另有些古卷作照顾〕他们约有四十年之久。
当代译徒13:18 他们在荒野漂流的那四十年间,上帝一直容忍他们,抚养他们。
思高本徒13:18 大约四十年的工夫在旷野中容忍了他们。
文理本徒13:18 在旷野包容之、约四十年、
修订本徒13:18 他在旷野容忍他们,约有四十年。
KJV 英徒13:18 And about the time of forty years suffered he their manners in the wilderness.
NIV 英徒13:18 he endured their conduct for about forty years in the desert,
和合本徒13:19既灭了迦南地七族的人,就把那地分给他们为业。
拼音版徒13:19 Jì miè le Jiānán dì qī zú de rén, jiù bǎ nà dì fèn gei tāmen wéi yè.
吕振中徒13:19 既覆灭了迦南地七族的人,就把七族人的地分为基业、约有四百五十年。
新译本徒13:19 灭了迦南地的七族之后,就把那地分给他们为业;
现代译徒13:19 他消灭了迦南地区的七个民族,把他们的土地交给他的子民;
当代译徒13:19 后来上帝又帮他们灭了迦南地的七大族,把土地分给他们为业。
思高本徒13:19 灭了在客纳罕地方的七个民族以後, 就把那地方分给他们作为基业,
文理本徒13:19 既灭迦南七族、则分其地、与之为业、约四百五十年、
修订本徒13:19 他消灭了迦南地七族的人后,把那地分给他们为业,
KJV 英徒13:19 And when he had destroyed seven nations in the land of Chanaan, he divided their land to them by lot.
NIV 英徒13:19 he overthrew seven nations in Canaan and gave their land to his people as their inheritance.
和合本徒13:20此后,给他们设立士师,约有四百五十年,直到先知撒母耳的时候。
拼音版徒13:20 Cǐ hòu, gei tāmen shèlì shì shī, yuē yǒu sì bǎi wǔ shí nián, zhídào xiānzhī Sǎmǔer de shíhou.
吕振中徒13:20 这些事以后、上帝将士师给了也们,直到神言人撒母耳的时候。
新译本徒13:20 这一切历时约四百五十年。后来 神赐给他们士师,直到撒母耳先知为止。
现代译徒13:20 这些事历时约四百五十年。「以后,上帝又给他们设立士师,直到先知撒母耳的时候。
当代译徒13:20 以后又为他们设立‘士师’,执政四百五十年,直至撒母耳先知为止。
思高本徒13:20 约有四百五十年。 此後,又给他们立了民长,直到撒慕尔先知时代。
文理本徒13:20 厥后赐以士师、至先知撒母耳、
修订本徒13:20 约有四百五十年。此后,他给他们设立士师,直到撒母耳先知的时候。
KJV 英徒13:20 And after that he gave unto them judges about the space of four hundred and fifty years, until Samuel the prophet.
NIV 英徒13:20 All this took about 450 years. "After this, God gave them judges until the time of Samuel the prophet.
和合本徒13:21后来他们求一个王, 神就将便雅悯支派中基士的儿子扫罗,给他们作王四十年。
拼音版徒13:21 Hòulái tāmen qiú yī gè wáng, shén jiù jiāng Biànyǎmǐn zhīpaì zhōng, jī shì de érzi Sǎoluó, gei tāmen zuò wáng sì shí nián.
吕振中徒13:21 此后、他们便求要一个王;上帝就将便雅悯支派中一个人、基士的儿子扫罗、给了他们、四十年。
新译本徒13:21 那时,他们要求立一个王, 神就把便雅悯支派中一个人,基士的儿子扫罗,赐给他们作王,共四十年之久。
现代译徒13:21 后来,他们要求有一个王,上帝就从便雅悯支族选出基士的儿子扫罗,立他作他们的王,前后四十年。
当代译徒13:21 后来,他们向上帝祈求要立一位君王,上帝就选立便雅悯族人基士的儿子扫罗为君王。扫罗登位四十年之后,
思高本徒13:21 从那时起,他们要求一位君王,天主就给他们立了本雅明族人克士的儿子撒乌耳,为王四十年;
文理本徒13:21 民求一王、上帝赐之便雅悯支基士之子扫罗、历四十年、
修订本徒13:21 从那时起,他们要求立一个王,上帝就将便雅悯支派中基士的儿子扫罗给他们作王,共四十年。
KJV 英徒13:21 And afterward they desired a king: and God gave unto them Saul the son of Cis, a man of the tribe of Benjamin, by the space of forty years.
NIV 英徒13:21 Then the people asked for a king, and he gave them Saul son of Kish, of the tribe of Benjamin, who ruled forty years.
和合本徒13:22既废了扫罗,就选立大卫作他们的王,又为他作见证说:‘我寻得耶西的儿子大卫,他是合我心意的人,凡事要遵行我的旨意。’
拼音版徒13:22 Jì feì le Sǎoluó, jiù xuǎn lì Dàwèi zuò tāmende wàng. yòu wéi tā zuò jiànzhèng shuō, wǒ xún dé Yēxī de érzi Dàwèi, tā shì hé wǒ xīnyì de rén, fán shì yào zūnxíng wǒde zhǐyì.
吕振中徒13:22 又废了扫罗,给他们举起了大卫来做王,并为大卫作证说∶『我寻得了耶西的儿子大卫、一个合我心意的人,他必实行我一切的旨意。」
新译本徒13:22 废去扫罗之后,又为他们兴起大卫作王,并且为他作证说:‘我找到耶西的儿子大卫,他是合我心意的人,必遵行我的一切旨意。’
现代译徒13:22 扫罗被废后,上帝又替他们立大卫为王。关於大卫,上帝说:『我已经找到耶西的儿子大卫;他是合我心意、事事遵从我旨意的人。』
当代译徒13:22 就被上帝废除王位,另立大卫作王,上帝说:‘耶西的儿子大卫正合我心,他一定会遵行我的旨意。’
思高本徒13:22 把他撤职以後,给他们立了达味为君王,天主为他作证说:我找到了叶瑟的儿子达味,他是一个合我心意的人,他要履行我的一切旨意。
文理本徒13:22 既废之、举大卫为王、为之证曰、我得耶西子大卫、其人惬我心、将悉行我旨也、
修订本徒13:22 他废了扫罗之后,就兴起大卫作他们的王,又为他作见证说:'我寻得耶西的儿子大卫,他是合我心意的人,他要遵行我一切的旨意。'
KJV 英徒13:22 And when he had removed him, he raised up unto them David to be their king; to whom also he gave testimony, and said, I have found David the son of Jesse, a man after mine own heart, which shall fulfil all my will.
NIV 英徒13:22 After removing Saul, he made David their king. He testified concerning him: 'I have found David son of Jesse a man after my own heart; he will do everything I want him to do.'
和合本徒13:23从这人的后裔中, 神已经照着所应许的,为以色列人立了一位救主,就是耶稣。
拼音版徒13:23 Cóng zhè rén de hòuyì zhōng, shén yǐjing zhào zhe suǒ yīngxǔ de, wéi Yǐsèliè rén lì le yī wèi jiù zhǔ, jiù shì Yēsū.
吕振中徒13:23 从这个人的后裔中、上帝已经按照所应许的为以色列人引了一位拯救者耶稣来了。
新译本徒13:23 神照着应许,已经从这人的后裔中,给以色列带来了一位救主,就是耶稣。
现代译徒13:23 从他的后代中,上帝照着他的应许为以色列立了一位救主,就是耶稣。
当代译徒13:23 上帝照他的诺言,从大卫的后裔中为以色列人立了一位‘救主’,就是耶稣了。
思高本徒13:23 天主按照恩许,从他的後裔中给以色列兴起了一位救主耶稣。
文理本徒13:23 上帝依所许者、由此人之裔、为以色列民立一救主、即耶稣也、
修订本徒13:23 从这人的后裔中,上帝已经照着所应许的为以色列人兴起一位救主,就是耶稣。
KJV 英徒13:23 Of this man's seed hath God according to his promise raised unto Israel a Saviour, Jesus:
NIV 英徒13:23 "From this man's descendants God has brought to Israel the Savior Jesus, as he promised.
和合本徒13:24在他没有出来以先,约翰向以色列众民宣讲悔改的洗礼。
拼音版徒13:24 Zaì tā méiyǒu chūlai yǐ xiān, Yuēhàn xiàng Yǐsèliè zhòng mín xuānjiǎng huǐgǎi de xǐlǐ.
吕振中徒13:24 在耶稣进来以前、约翰已经豫先向以色列众民宣传侮改的洗礼了。
新译本徒13:24 在他来临之前,约翰早已向以色列全民宣讲悔改的洗礼。
现代译徒13:24 耶稣开始工作以前,约翰向全体以色列人民传道,要他们离弃罪恶,接受洗礼。
当代译徒13:24 在耶稣还未公开露面以前,施洗的约翰已经劝告以色列人要悔改,接受洗礼。
思高本徒13:24 若翰在他来临以前,先向全以色列民宣讲了悔改的洗礼。
文理本徒13:24 于其未至之前、约翰先宣改悔之洗礼于以色列民、
修订本徒13:24 在他没有出来以前,约翰已向以色列全民宣讲悔改的洗礼。
KJV 英徒13:24 When John had first preached before his coming the baptism of repentance to all the people of Israel.
NIV 英徒13:24 Before the coming of Jesus, John preached repentance and baptism to all the people of Israel.
和合本徒13:25约翰将行尽他的程途说:‘你们以为我是谁?我不是基督;只是有一位在我以后来的,我解他脚上的鞋带也是不配的。’
拼音版徒13:25 Yuēhàn jiāng xíng jìn tāde chéng tú shuō, nǐmen yǐwéi wǒ shì shuí, wǒ bú shì Jīdū. zhǐshì yǒu yī wèi zaì wǒ yǐhòu lái de, wǒ jie tā jiǎo shàng de xiédaì, ye shì bù peì de.
吕振中徒13:25 约翰将要完尽他的跑程时、曾经说了∶『你们所猜想我的、我并不是。不,有一位在我以后来的、他脚上的鞋我并不配脱。』
新译本徒13:25 约翰快要跑完他的路程的时候,说:‘你们以为我是谁?我不是基督。他是在我以后来的,我就是给他解脚上的鞋带也不配。’
现代译徒13:25 约翰的使命快要完成的时候,他向以色列人民说:『你们想我是谁?我并不是你们所期待的那一位。但是,他随后就来,我连替他脱鞋子都不配。』
当代译徒13:25 约翰在任务快要完成的时候,常常说:‘你们以为我是谁呢?是救主基督吗?不!基督要在我以后才来到。我连给他解鞋带也不配。’
思高本徒13:25 及至若翰将完成自己的任务时,说道:我不是你们所猜想的那位,但是,看,他在我以後要来,我不配解他脚上的鞋。
文理本徒13:25 迨毕其职、曰、尔意我为谁、我非其人也、有后我来者、即解其履、我亦弗堪、
修订本徒13:25 约翰快走完他的人生路程时,说:'你们以为我是谁?我不是;但是有一位在我以后来的,我就是解他脚上的鞋带也不配。'
KJV 英徒13:25 And as John fulfilled his course, he said, Whom think ye that I am? I am not he. But, behold, there cometh one after me, whose shoes of his feet I am not worthy to loose.
NIV 英徒13:25 As John was completing his work, he said: 'Who do you think I am? I am not that one. No, but he is coming after me, whose sandals I am not worthy to untie.'
和合本徒13:26弟兄们,亚伯拉罕的子孙和你们中间敬畏 神的人哪,这救世的道是传给我们的。
拼音版徒13:26 Dìxiōng men, Yàbólāhǎn de zǐsūn, hé nǐmen zhōngjiān jìngwèi shén de rén nǎ, zhè jiù shì de dào, shì chuán gei wǒmen de.
吕振中徒13:26 「同人弟兄们,亚伯拉罕家族的子孙、和你们中间敬畏上帝的人哪,这个拯救之道是已传送出来给予我们的。
新译本徒13:26 “弟兄们,亚伯拉罕的子孙,和你们中间敬畏 神的人哪,这救恩之道是传给我们的。
现代译徒13:26 「诸位同胞—亚伯拉罕的子孙和所有敬畏上帝的外邦人哪,这拯救的信息是传给我们的!
当代译徒13:26 各位弟兄,各位宗亲,所有敬畏上帝的朋友们啊!这救恩原是属於我们的。
思高本徒13:26 诸位仁人弟兄,亚巴郎的子孙和你们敬畏天主的人! 这救恩之道正是给我们赐下的,
文理本徒13:26 兄弟乎、亚伯拉罕之裔、及尔中畏上帝者、此救世之道、宣至我侪矣、
修订本徒13:26 "诸位弟兄-亚伯拉罕的子孙和你们中间敬畏上帝的人哪,这救世的道是传给我们的。
KJV 英徒13:26 Men and brethren, children of the stock of Abraham, and whosoever among you feareth God, to you is the word of this salvation sent.
NIV 英徒13:26 "Brothers, children of Abraham, and you God-fearing Gentiles, it is to us that this message of salvation has been sent.
和合本徒13:27耶路撒冷居住的人和他们的官长,因为不认识基督,也不明白每安息日所读众先知的书,就把基督定了死罪,正应了先知的预言。
拼音版徒13:27 Yēlùsǎleng jūzhù de rén, hé tāmende guān zhǎng, yīnwei bù rènshi Jīdū, ye bù míngbai mei rì ānxīrì suǒ dú zhòng xiānzhī de shū, jiù bǎ Jīdū déng le sǐ zuì, zhèngyīng le xiānzhī de yùyán.
吕振中徒13:27 而在耶路撒冷居住的人和他们的议员却不认识这个人,也不明白每安息日所宣读的神言人的话,竟给定了罪、而应验了这些神言人的话。
新译本徒13:27 住在耶路撒冷的人和他们的官长,因为不认识基督,也不明白每逢安息日所读的先知的话,就把他定了罪,正好应验了先知的话。
现代译徒13:27 可是,住在耶路撒冷的人和他们的领袖不知道他是救主,也不明白每安息日所宣读先知的经文。他们把耶稣定了罪,倒应验了先知的预言。
当代译徒13:27 可是耶路撒冷的犹太人和领袖,不承认耶稣就是先知们所预言的那位救主基督,又不明白在安息日常念的先知书,他们竟定了耶稣死罪。其实,他们这样做,正应验了先知们的预言。
思高本徒13:27 因为耶路撒冷的居民和他们的首领不认识他,也不明白每安息日所诵读的先知的预言,就判决了他,而应验了这些预言。
文理本徒13:27 夫居耶路撒冷者、及其有司、因不知基督、亦不知每安息日、所诵先知之言、乃拟定其罪而应之也、
修订本徒13:27 耶路撒冷的居民和他们的官长,因为不认识这基督,也不明白每安息日所读的先知的书,把他定了死罪,正应验了先知的预言。
KJV 英徒13:27 For they that dwell at Jerusalem, and their rulers, because they knew him not, nor yet the voices of the prophets which are read every sabbath day, they have fulfilled them in condemning him.
NIV 英徒13:27 The people of Jerusalem and their rulers did not recognize Jesus, yet in condemning him they fulfilled the words of the prophets that are read every Sabbath.
和合本徒13:28虽然查不出他有当死的罪来,还是求彼拉多杀他。
拼音版徒13:28 Suīrán chá bù chū tā yǒu dàng sǐ de zuì lái, háishì qiú Bǐlāduō shā tā.
吕振中徒13:28 虽然找不着该死的罪状,还求彼拉多设法把他杀掉。
新译本徒13:28 他们虽然找不出该死的罪状,还是要求彼拉多杀害他。
现代译徒13:28 虽然他们找不到定他死罪的理由,仍然要求彼拉多处死他。
当代译徒13:28 他们虽然找不到半点判他死罪的理由,却仍强求彼拉多总督将他处死。
思高本徒13:28 他们本来找不到一条死罪,却要求比拉多处死了他。
文理本徒13:28 虽未得其当死之辜、竟求彼拉多杀之、
修订本徒13:28 虽然他们查不出他有该死的罪状,还是要求彼拉多把他杀了。
KJV 英徒13:28 And though they found no cause of death in him, yet desired they Pilate that he should be slain.
NIV 英徒13:28 Though they found no proper ground for a death sentence, they asked Pilate to have him executed.
和合本徒13:29既成就了经上指着他所记的一切话,就把他从木头上取下来,放在坟墓里。
拼音版徒13:29 Jì chéngjiù le jìng shàng zhǐ zhe tā suǒ jì de yīqiè huà, jiù bǎ tā cóng mùtou shàng qǔ xià lái, fàng zaì fùnmù lǐ.
吕振中徒13:29 既作完了经上所记关于他的一切事,就从木架上给取下来,安放在坟墓里。
新译本徒13:29 他们把所记载一切关于他的事作成了,就把他从木头上取下来,放在坟墓里。
现代译徒13:29 他们做了先知书所记载关於耶稣的一切事情以后,就从十字架上把他取下来,安放在墓穴里。
当代译徒13:29 到了他受死的预言全部应验之后,就有人把他从十字架上取下来,安放在石墓里。
思高本徒13:29 论他所记载的都成就了以後,就把他从木架上卸下, 放在坟墓 ,
文理本徒13:29 既悉应经中指彼而载者、则自木取之下、葬于墓、
修订本徒13:29 他们既实现了经上指着他所记的一切话,就从木头上把他取下来,放在坟墓里。
KJV 英徒13:29 And when they had fulfilled all that was written of him, they took him down from the tree, and laid him in a sepulchre.
NIV 英徒13:29 When they had carried out all that was written about him, they took him down from the tree and laid him in a tomb.
拼音版徒13:30 Shén què jiào tā cóng sǐ lǐ fùhuó.
吕振中徒13:30 上帝却叫他从死人中活了起来。
新译本徒13:30 但 神却使他从死人中复活了。
现代译徒13:30 可是,上帝使他从死里复活,
当代译徒13:30 但上帝却使他从死里复活。
思高本徒13:30 天主却使他从死者中复活起来,
文理本徒13:30 而上帝自死起之、
修订本徒13:30 上帝却使他从死人中复活。
KJV 英徒13:30 But God raised him from the dead:
NIV 英徒13:30 But God raised him from the dead,
和合本徒13:31那从加利利同他上耶路撒冷的人多日看见他,这些人如今在民间是他的见证。
拼音版徒13:31 Nà cóng Jiālìlì tóng shàng Yēlùsǎleng de rén duō rì kànjian tā, zhèxie rén rújīn zaì mínjiān shì tāde jiànzhèng.
吕振中徒13:31 他许多日子向那从加利利同他上耶路撒冷的人显现;这些人如今就是他对人民的见证。
新译本徒13:31 有许多日子,他向那些跟他一同从加利利上耶路撒冷的人显现,现在这些人在民众面前作了他的见证人,
现代译徒13:31 而且在一段时间里,他好多次向那些曾经跟他一道从加利利到耶路撒冷去的人显现。这些人如今在以色列民间成为他的见证人。
当代译徒13:31 跟着的几天,那些从加利利随他上耶路撒冷的人,都先后看见过他,现在都成了他的证人。
思高本徒13:31 他多日显现给同他一起,从加里肋亚往耶路撒冷去的人;这些人就是现今在百姓前给他作证的人。
文理本徒13:31 自加利利同上耶路撒冷者、多日见之、今为其证于民、
修订本徒13:31 有许多日子,他向那些从加利利同他上耶路撒冷的人显现,这些人如今在民间成为他的见证人。
KJV 英徒13:31 And he was seen many days of them which came up with him from Galilee to Jerusalem, who are his witnesses unto the people.
NIV 英徒13:31 and for many days he was seen by those who had traveled with him from Galilee to Jerusalem. They are now his witnesses to our people.
和合本徒13:32我们也报好信息给你们,就是那应许祖宗的话,
拼音版徒13:32 Wǒmen ye bào hǎo xìnxī gei nǐmen, jiù shì nà yīngxǔ zǔzong de huà,
吕振中徒13:32 我们呢、也将上帝向列祖所答应的应许这好消息传给你们,
新译本徒13:32 我们报好信息给你们: 神给列祖的应许,
现代译徒13:32 我们现在把这福音传给你们:藉着耶稣的复活,上帝应许要为我们祖先成就的,
当代译徒13:32 现在,我和巴拿巴要报给你们一个好消息:上帝给我们祖先的诺言,
思高本徒13:32 我们现今也给你们报告喜讯:就是那向祖先所应许的恩许,
文理本徒13:32 我侪以所许列祖之福音报尔、
修订本徒13:32 我们报好信息给你们,就是那应许祖宗的话,
KJV 英徒13:32 And we declare unto you glad tidings, how that the promise which was made unto the fathers,
NIV 英徒13:32 "We tell you the good news: What God promised our fathers
和合本徒13:33神已经向我们这作儿女的应验,叫耶稣复活了。正如诗篇第二篇上记着说:‘你是我的儿子,我今日生你。’
拼音版徒13:33 Shén yǐjing xiàng wǒmen zhè zuò érnǚ de yìngyàn, jiào Yēsū fùhuó le. zhèng rú shīpiān dì èr piān shàng jì zhe shuō, nǐ shì wǒde érzi, wǒ jīnrì shēng nǐ.
吕振中徒13:33 说∶上帝怎样向我们做儿女的(有古卷作∶我们的儿女;有古卷作∶我们做他们儿女的)应验这事,叫耶稣复起,正如诗篇第二(有古卷作∶第一)篇所记的说∶『你是我的儿子,我今日生了你。』
新译本徒13:33 借着耶稣的复活,向我们这些作子孙的应验了。就如诗篇第二篇所记的:‘你是我的儿子,我今日生了你。’
现代译徒13:33 已经向我们作子孙的实现了。正如诗篇第二篇所说:你是我的儿子;我今天作了你的父亲。
当代译徒13:33 在我们这时代已经实现了,就是他使耶稣基督复活了。这正是诗篇第二篇论到耶稣所说的:‘你是我的爱子;我今天生你!’
思高本徒13:33 天主已给我们作他们子孙的完成了,叫耶稣复活了,就如在第二篇圣咏上所记载的:『你是我的儿子,我今日生了你。 』
文理本徒13:33 即上帝起耶稣、应于我侪子孙者、如诗之二篇所载、尔乃我子、我今日生尔、
修订本徒13:33 上帝已经向我们这些作他们儿女的应验,使耶稣复活了。正如《诗篇》第二篇上记着: '你是我的儿子, 我今日生了你。'
KJV 英徒13:33 God hath fulfilled the same unto us their children, in that he hath raised up Jesus again; as it is also written in the second psalm, Thou art my Son, this day have I begotten thee.
NIV 英徒13:33 he has fulfilled for us, their children, by raising up Jesus. As it is written in the second Psalm: "'You are my Son; today I have become your Father.'
和合本徒13:34论到 神叫他从死里复活,不再归于朽坏,就这样说:‘我必将所应许大卫那圣洁可靠的恩典,赐给你们。’
拼音版徒13:34 Lún dào shén jiào tā cóng sǐ lǐ fùhuó, bù zaì guīyú xiǔ huaì, jiù zhèyàng shuō, wǒ bì jiāng suǒ yīngxǔ Dàwèi nà shèngjié ke kào de ēndiǎn, cìgei nǐmen.
吕振中徒13:34 论到上帝叫他从死人中复起,不再归于败坏、上帝曾经这样说∶『我必将应许给大卫之恩、圣而可靠之福、给了你们。』
新译本徒13:34 至于 神使他从死人中复活,不再归于朽坏,他曾这样说:‘我必把应许大卫的、神圣可靠的恩福赐给你们。’
现代译徒13:34 「关於使他从死里复活、永不再死的事,上帝这样说过:我要把应许给大卫那神圣可靠的恩典赐给你们。
当代译徒13:34 至於上帝使他复活、永不朽坏的事实,上帝又说:‘我一定将应允赐给大卫王那圣洁可靠的恩福赐给你们。’
思高本徒13:34 论到天主使他从死者中复活了,使他不再归於腐朽,曾这样说过:『我要赐给你们许与达味的圣善忠实。』
文理本徒13:34 论其自死起之、不复朽坏、有云、我将以大卫圣而且实之恩赐尔、
修订本徒13:34 论到上帝使他从死人中复活,不再归于朽坏,他曾这样说: '我必将所应许大卫那圣洁、 可靠的恩典赐给你们。'
KJV 英徒13:34 And as concerning that he raised him up from the dead, now no more to return to corruption, he said on this wise, I will give you the sure mercies of David.
NIV 英徒13:34 The fact that God raised him from the dead, never to decay, is stated in these words: "'I will give you the holy and sure blessings promised to David.'
和合本徒13:35又有一篇上说:‘你必不叫你的圣者见朽坏。’
拼音版徒13:35 Yòu yǒu yī piān shàng shuō, nǐ bì bù jiào nǐde shèng zhe jiàn xiǔ huaì.
吕振中徒13:35 所以在另一处上帝又说;『你必不使你的忠圣者见败坏。』
新译本徒13:35 所以他在另一篇说:‘你必不容你的圣者见朽坏。’
现代译徒13:35 在另一处,诗篇的作者也说:你不会容许你忠心的仆人腐烂。
当代译徒13:35 又在另一篇诗篇上说:‘你不让你的圣者朽坏。’
思高本徒13:35 为此, 又在另一处说:『你决不让你的圣者见到腐朽。 』
文理本徒13:35 故诗又云、尔必不许尔之圣者见朽、
修订本徒13:35 所以他也在另一篇说: '你必不让你的圣者见朽坏。'
KJV 英徒13:35 Wherefore he saith also in another psalm, Thou shalt not suffer thine Holy One to see corruption.
NIV 英徒13:35 So it is stated elsewhere: "'You will not let your Holy One see decay.'
和合本徒13:36大卫在世的时候,遵行了 神的旨意,就睡了(或作“大卫按 神的旨意服事了他那一世的人,就睡了”),归到他祖宗那里,已见朽坏;
拼音版徒13:36 Dàwèi zaì shì de shíhou, zūnxíng le shén de zhǐyì, jiù shuì le, ( huò zuò Dàwèi àn shén de zhǐyì fúshì le Tānà yī shì de rén jiù shuì le ). guī dào tā zǔzong nàli, yǐjing jiàn xiǔ huaì.
吕振中徒13:36 论到大卫、他在自己的世代中奉行了上帝的计划、就长眠下去,放在他祖宗旁边,见了败坏;
新译本徒13:36 “大卫在他自己的世代里,遵行了 神的计划,就睡了,归回他列祖那里,见了朽坏。
现代译徒13:36 「大洒在世的时候实现了上帝的计划,死后被葬在祖先的旁边,腐烂了;
当代译徒13:36 这些话不是指着大卫说的,因为他虽然一生遵行上帝的旨意,但结果仍是埋葬了,肉身也腐坏了;
思高本徒13:36 达味固然在自己活着时,奉行了天主的旨意,但是他死了,也归到了自己祖先那里,且见到了腐朽;
文理本徒13:36 夫大卫在其世、遵行上帝之旨、既寝、归其列祖而见朽、
修订本徒13:36 大卫在世的时候,遵行了上帝的旨意就长眠了,归到他祖宗那里,已见朽坏;
KJV 英徒13:36 For David, after he had served his own generation by the will of God, fell on sleep, and was laid unto his fathers, and saw corruption:
NIV 英徒13:36 "For when David had served God's purpose in his own generation, he fell asleep; he was buried with his fathers and his body decayed.
拼音版徒13:37 Wéidú shén suǒ fùhuó de, tā bìng wèi jiàn xiǔ huaì.
吕振中徒13:37 惟独耶稣、上帝所才活起来的、却没有见过败坏。
新译本徒13:37 唯独 神所复活的那一位,没有见过朽坏。
现代译徒13:37 但是,上帝使他从死里复活的那一位却没有腐烂。
当代译徒13:37 然而上帝使他复活过来的那一位,才绝不朽坏。
思高本徒13:37 但天主从死者中所复活的那位,却没有见到腐朽。
文理本徒13:37 惟上帝所起者、不见朽也、
修订本徒13:37 惟独上帝使他复活的那一位,他并未见朽坏。
KJV 英徒13:37 But he, whom God raised again, saw no corruption.
NIV 英徒13:37 But the one whom God raised from the dead did not see decay.
和合本徒13:38所以弟兄们,你们当晓得:赦罪的道是由这人传给你们的。
拼音版徒13:38 Suǒyǐ dìxiōng men, nǐmen dàng xiǎodé, shè zuì de dào shì yóu zhè rén chuán gei nǐmen de.
吕振中徒13:38 所以同人弟兄们,你们要知道、罪赦之恩是藉着这个人而传布给你们的。
新译本徒13:38 所以弟兄们,你们当知道,赦罪之道是由这位耶稣传给你们的。在你们靠摩西律法不能称义的一切事上,
现代译徒13:38 同胞们,你们都应该明白,那赦罪的信息就是耶稣传给你们的。
当代译徒13:38 所以,各位弟兄,你们应该知道:只有靠着基督,罪过才会得到赦免。
思高本徒13:38 所以,诸位仁人弟兄,你们必须知道:就是藉着这耶稣给你们宣布了赦罪之恩;凡在一切你们凭梅瑟法律不能成义的事上,
文理本徒13:38 是以兄弟宜知、罪之赦由斯人宣于尔、
修订本徒13:38 所以弟兄们,你们当知道:赦罪的道是由这人传给你们的,
KJV 英徒13:38 Be it known unto you therefore, men and brethren, that through this man is preached unto you the forgiveness of sins:
NIV 英徒13:38 "Therefore, my brothers, I want you to know that through Jesus the forgiveness of sins is proclaimed to you.
和合本徒13:39你们靠摩西的律法,在一切不得称义的事上信靠这人,就都得称义了。
拼音版徒13:39 Nǐmen kào Móxī de lǜfǎ, zaì yīqiè bùdé chèng yì de shì shàng, xìn kào zhè rén, jiù dōu chèng yì le.
吕振中徒13:39 你们靠着摩西的律法所不能得开脱的、靠着这个人、凡相信的、就都得开脱了。
新译本徒13:39 信靠他的人就得称义了。
现代译徒13:39 你们要知道,摩西的法律不能使你们解脱一切罪;可是每一个信耶稣的人都能从罪得到解脱。
当代译徒13:39 摩西的律法,绝不能使你们称为义人。只有信靠基督的,罪过才能得到赦免。
思高本徒13:39 凭着他,凡信的人都可成义。
文理本徒13:39 且凡信者、赖彼诸事见义、即于摩西律、所不能见义者也、
修订本徒13:39 你们靠摩西的律法在不得称义的一切事上,每一个信靠这位耶稣的都得称义了。
KJV 英徒13:39 And by him all that believe are justified from all things, from which ye could not be justified by the law of Moses.
NIV 英徒13:39 Through him everyone who believes is justified from everything you could not be justified from by the law of Moses.
和合本徒13:40所以,你们务要小心,免得先知书上所说的临到你们。
拼音版徒13:40 Suǒyǐ nǐmen wù yào xiǎoxīn, miǎndé xiānzhī shū shàng suǒ shuō de líndào nǐmen.
吕振中徒13:40 所以你们要谨慎,恐怕神言人书上所说的临到你们∶主说∶
新译本徒13:40 你们要小心,免得先知书上所说的临到你们:
现代译徒13:40 所以,你们要谨慎,免得先知所说的发生在你们身上:
当代译徒13:40 你们要当心,先知曾说过:
思高本徒13:40 所以,你们要小心, 不要叫先知书上说的话来到你们身上:
文理本徒13:40 慎之哉、免先知所言临尔、
修订本徒13:40 所以,你们要小心,免得先知书上所说的临到你们:
KJV 英徒13:40 Beware therefore, lest that come upon you, which is spoken of in the prophets;
NIV 英徒13:40 Take care that what the prophets have said does not happen to you:
和合本徒13:41主说:‘你们这轻慢的人要观看、要惊奇、要灭亡,因为在你们的时候,我行一件事,虽有人告诉你们,你们总是不信。’”
拼音版徒13:41 Zhǔ shuō, nǐmen zhè qīngmàn de rén yào guānkàn, yào jīngqí, yào mièwáng. yīnwei zaì nǐmen de shíhou, wǒ xíng yī jiàn shì, suī yǒu rén gàosu nǐmen, nǐmen zǒngshì bù xìn.
吕振中徒13:41 『藐视的人哪,你们要看,要希奇,要灭没!因为当你们的日子、我作一件事,若有人向你们详叙了,你们也总不信的!』」
新译本徒13:41 ‘傲慢的人哪!你们要看、要惊奇、要灭亡,因为在你们的日子,我要作一件事,就算有人告诉你们,你们总是不信。’”
现代译徒13:41 藐视上帝的人哪,瞧吧,你们要惊骇、要死亡!因为我在你们的时代所做的事,即使有人向你们说明,你们总是不信!」
当代译徒13:41 ‘藐视真理的人哪,留心!你们会惊奇,会灭亡,因为我在你们这时代所行的大事,虽有人告诉你们,你们总是不信。’切勿让这话把你们说中。”
思高本徒13:41 『藐视的人哪!你们要看,要惊讶,要消逝!因为在你们的日子,我作了一件事,即使有人告诉你们,你们也必不信那件事。 』
文理本徒13:41 曰、藐忽者乎、尔其视之、且骇且亡、盖于尔之时、我行一事、人虽告尔、尔必不信、○
修订本徒13:41 '要观看,你们这些藐视的人, 要惊讶,要灭亡, 因为在你们的日子,我行一件事, 虽有人告诉你们,你们总是不信。'"
KJV 英徒13:41 Behold, ye despisers, and wonder, and perish: for I work a work in your days, a work which ye shall in no wise believe, though a man declare it unto you.
NIV 英徒13:41 "'Look, you scoffers, wonder and perish, for I am going to do something in your days that you would never believe, even if someone told you.'"
和合本徒13:42他们出会堂的时候,众人请他们到下安息日再讲这话给他们听。
拼音版徒13:42 Tāmen chū gōngtáng de shíhou, zhòngrén qǐng tāmen dào xià ānxīrì, zaì jiǎng zhè huà gei tāmen tīng.
吕振中徒13:42 使徒出来的时候、众人央求他们在第二安息日将这些事(或译∶话)再对他们讲。
新译本徒13:42 保罗和巴拿巴出来的时候,众人请求他们下一个安息日再对他们讲这些话。
现代译徒13:42 保罗和巴拿巴正要离开会堂的时候,大家邀请他们下一个安息日再来向他们讲解这些事。
当代译徒13:42 散会后,保罗和巴拿巴要离开会堂,会堂里的人请求保罗在下一个安息日再来宣讲这道理。
思高本徒13:42 他们出去的时候,众人要求下一个安息日再给他们讲这些事。
文理本徒13:42 众出时、求于后安息日、复宣此道于彼、
修订本徒13:42 他们走出会堂的时候,众人请他们在下一个安息日再讲这些话给他们听。
KJV 英徒13:42 And when the Jews were gone out of the synagogue, the Gentiles besought that these words might be preached to them the next sabbath.
NIV 英徒13:42 As Paul and Barnabas were leaving the synagogue, the people invited them to speak further about these things on the next Sabbath.
和合本徒13:43散会以后,犹太人和敬虔进犹太教的人多有跟从保罗、巴拿巴的。二人对他们讲道,劝他们务要恒久在 神的恩中。
拼音版徒13:43 Sàn huì yǐhòu, Yóutaìrén hé jìng qián jìn Yóutaì jiào de rén, duō yǒu gēn cóng Bǎoluó, Bāná bā de, èr rén duì tāmen jiǎng dào, quàn tāmen wù yào héng jiǔ zaì shén de ēn zhòng.
吕振中徒13:43 会堂散了会,犹太人和虔敬归依犹太教的、有许多人跟从保罗和巴拿巴。二人就对他们谈论,劝导他们要坚心持守着上帝之恩。
新译本徒13:43 散会以后,许多犹太人和归信犹太教的虔诚人,跟从了保罗和巴拿巴。两人对他们谈话,勉励他们要恒久住在 神的恩典中。
现代译徒13:43 散会后,许多犹太人和皈依了犹太教的外邦人跟随着保罗和巴拿巴。两位使徒鼓励他们要在生活上继续倚靠上帝的恩典。
当代译徒13:43 许多犹太人和敬畏上帝的外族人,都跟着保罗和巴拿巴。二人诚恳地劝勉一番,要他们坚定不移地信靠上帝的恩惠。
思高本徒13:43 会众散去以後,有许多犹太人和归依犹太教的虔诚人,随从了保禄和巴尔纳伯,二人同他们谈话,劝他们务要坚持天主的恩宠。
文理本徒13:43 会既散、犹太人及进教之敬虔者、多从保罗巴拿巴、二人与之言、劝其恒于上帝之恩、○
修订本徒13:43 散会以后,有许多犹太人和敬虔的皈依犹太教的人跟从了保罗和巴拿巴。二人对他们讲话,劝他们务要恒久倚靠上帝的恩典。
KJV 英徒13:43 Now when the congregation was broken up, many of the Jews and religious proselytes followed Paul and Barnabas: who, speaking to them, persuaded them to continue in the grace of God.
NIV 英徒13:43 When the congregation was dismissed, many of the Jews and devout converts to Judaism followed Paul and Barnabas, who talked with them and urged them to continue in the grace of God.
和合本徒13:44到下安息日,合城的人几乎都来聚集,要听 神的道。
拼音版徒13:44 Dào xià ānxīrì, hé chéng de rén, jīhū dōu lái jùjí, yào tīng shén de dào.
吕振中徒13:44 第二安息日、几乎全城都聚集了来、要听上帝之道。
新译本徒13:44 下一个安息日,几乎全城的人都聚了来,要听主的道。
现代译徒13:44 下一个安息日,几乎全城的人都来了,要听主的道。
当代译徒13:44 到了下一个安息日,几乎全城的人都来到会堂,听保罗和巴拿巴讲道。
思高本徒13:44 下一个安息日,全城的人几乎都聚集了来,要听天主的圣道。
文理本徒13:44 后安息日、邑民几尽集、听上帝之道、
修订本徒13:44 到下一个安息日,全城的人几乎都聚集起来,要听主的道。
KJV 英徒13:44 And the next sabbath day came almost the whole city together to hear the word of God.
NIV 英徒13:44 On the next Sabbath almost the whole city gathered to hear the word of the Lord.
和合本徒13:45但犹太人看见人这样多,就满心嫉妒,硬驳保罗所说的话,并且毁谤。
拼音版徒13:45 Dàn Yóutaìrén kànjian rén zhèyàng duō, jiù mǎn xīn jídù, yìng bó Bǎoluó suǒ shuō de huà, bìng huǐbàng.
吕振中徒13:45 犹太人看见一群一群的人,就满心妒忌,辩驳保罗所讲的,说毁谤的话。
新译本徒13:45 犹太人看见这么多人,就满心嫉妒,反驳保罗所讲的,并且毁谤他们。
现代译徒13:45 犹太人看见这一大卫人,心里充满嫉妒;他们辩驳保罗所说的话,并且侮辱他。
当代译徒13:45 犹太人领袖看见这个情形,又妒又恨,千方百计反驳和诽谤保罗。
思高本徒13:45 犹太人一看见这麽众多的人,就满心嫉妒,反对保禄所讲的,且加以辱骂。
文理本徒13:45 惟犹太人见人众多、则充乎嫉妒、驳保罗所言、且谤之、
修订本徒13:45 但犹太人看见这么多的人,就满心嫉妒,辩驳保罗所说的话,并且毁谤他。
KJV 英徒13:45 But when the Jews saw the multitudes, they were filled with envy, and spake against those things which were spoken by Paul, contradicting and blaspheming.
NIV 英徒13:45 When the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy and talked abusively against what Paul was saying.
和合本徒13:46保罗和巴拿巴放胆说:“ 神的道先讲给你们,原是应当的;只因你们弃绝这道,断定自己不配得永生,我们就转向外邦人去。
拼音版徒13:46 Bǎoluó hé Bāná bā fàngdǎn shuō, shén de dào xiān jiǎng gei nǐmen, yuán shì yīngdāng de, zhǐ yīn nǐmen qìjué zhè dào, duàndìng zìjǐ bù peì dé yǒngshēng, wǒmen jiù zhuǎn xiàng waìbāngrén qù.
吕振中徒13:46 保罗和巴拿巴却放胆直说∶「上帝之道先对你们讲、是必须的,你们既把它推开,断定自己为不配得永生的,那你就看吧,我们转向外国人了。
新译本徒13:46 保罗和巴拿巴却放胆说:“ 神的道,先讲给你们听,是应该的。但因为你们弃绝这道,断定自己不配得永生,所以我们现在就转向外族人去了。
现代译徒13:46 可是,保罗和巴拿巴更加勇敢地宣讲说:「上帝的道必须先传给你们。但是,你们不接受它,自以为不配得到永恒的生命。所以,我们要离开你们,到外邦人当中去;
当代译徒13:46 保罗和巴拿巴毫不畏惧地说:“上帝的福音本来是先传给你们的,你们既然拒绝接受,表现出你们是不配得到永远生命的。我们以后就把这福音传给外族人了。
思高本徒13:46 保禄和巴尔纳伯却放胆地说:「天主的圣道本来先应讲给你们听,但因你们拒而不受,并断定自己不配得永生,看,我们就要转向外邦人,
文理本徒13:46 保罗巴拿巴毅然曰、上帝道宜先宣于尔、而尔弃之、自拟不堪得永生、我侪转向异邦人矣、
修订本徒13:46 于是保罗和巴拿巴放胆说:"上帝的道本应先传给你们;只因你们弃绝这道,断定自己不配得永生,我们就转向外邦人。
KJV 英徒13:46 Then Paul and Barnabas waxed bold, and said, It was necessary that the word of God should first have been spoken to you: but seeing ye put it from you, and judge yourselves unworthy of everlasting life, lo, we turn to the Gentiles.
NIV 英徒13:46 Then Paul and Barnabas answered them boldly: "We had to speak the word of God to you first. Since you reject it and do not consider yourselves worthy of eternal life, we now turn to the Gentiles.
和合本徒13:47因为主曾这样吩咐我们说:‘我已经立你作外邦人的光,叫你施行救恩,直到地极。’”
拼音版徒13:47 Yīnwei zhǔ ceng zhèyàng fēnfu wǒmen shuō, wǒ yǐjing lì nǐ zuò waì bāngrén de guāng, jiào nǐ shīxíng jiùēn zhídào dìjí.
吕振中徒13:47 因为主曾这样嘱咐我们说∶『我立了你做外国人的光,使你做救星直到地极。』」
新译本徒13:47 因为主曾这样吩咐我们说:‘我已立你作外族人的光,使你把救恩带到地极去。’”
现代译徒13:47 因为主已经吩咐我们说:我已经指定你们作外邦人的光,要你们把拯救带到天涯海角。」
当代译徒13:47 其实上帝早就这样说过:‘我已经设立你作外族人的亮光,使救恩普及天下。’”
思高本徒13:47 因为主如此命我们说:『我已立你作为外邦人的光明,使你成为他们的救恩,直到地极。 』
文理本徒13:47 盖主如是命我侪云、我已立尔为异邦之光、俾尔施行拯救、至于地极、
修订本徒13:47 因为主曾这样吩咐我们: '我已经立你作万邦之光, 使你施行我的救恩,直到地极。'"
KJV 英徒13:47 For so hath the Lord commanded us, saying, I have set thee to be a light of the Gentiles, that thou shouldest be for salvation unto the ends of the earth.
NIV 英徒13:47 For this is what the Lord has commanded us: "'I have made you a light for the Gentiles, that you may bring salvation to the ends of the earth.'"
和合本徒13:48外邦人听见这话,就欢喜了,赞美 神的道;凡预定得永生的人都信了。
拼音版徒13:48 Waìbāngrén tīngjian zhè huà, jiù huānxǐ le, zànmei shén de dào, fán yùdéng dé yǒngshēng de rén dōu xìn le.
吕振中徒13:48 外国人听了,就欢喜,将荣耀归于主(有古卷作∶上帝)的道;凡被定得永生的都信了。
新译本徒13:48 外族人听见了就欢喜,赞美主的道,凡指定得永生的都信了。
现代译徒13:48 外邦人听见了这话都很高兴,颂赞主的道;那些已经被上帝拣选来接受永恒生命的人,都成为信徒。
当代译徒13:48 外族人听后,非常欢喜,感谢上帝给他们的福音。许多预定得永生的人都归信主。
思高本徒13:48 外邦人听了,都很喜欢,赞美主的圣道;那些被预定获得永生的人,就都信了。
文理本徒13:48 异邦人闻之则喜、荣上帝道、凡豫定得永生者咸信焉、
修订本徒13:48 外邦人听见这话很欢喜,赞美主的道,凡被指定得永生的人都信了。
KJV 英徒13:48 And when the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of the Lord: and as many as were ordained to eternal life believed.
NIV 英徒13:48 When the Gentiles heard this, they were glad and honored the word of the Lord; and all who were appointed for eternal life believed.
拼音版徒13:49 Yúshì zhǔ de dào, chuán biàn le nà yī daì dìfang.
吕振中徒13:49 主的道周流传开,遍了全地区。
新译本徒13:49 于是主的道传遍那地。
现代译徒13:49 主的道在那一带地方传遍了。
当代译徒13:49 上帝的福音传遍了那个地方。
思高本徒13:49 主的圣道遂传遍了那地方。
文理本徒13:49 于是主道遍扬四方、
修订本徒13:49 于是主的道传遍了那一带地方。
KJV 英徒13:49 And the word of the Lord was published throughout all the region.
NIV 英徒13:49 The word of the Lord spread through the whole region.
和合本徒13:50但犹太人挑唆虔敬尊贵的妇女和城内有名望的人,逼迫保罗、巴拿巴,将他们赶出境外。
拼音版徒13:50 Dàn Yóutaìrén tiǎosuo qiánjìng zūnguì de fùnǚ, hé chéng neì yǒumíng wàng de rén, bīpò Bǎoluó, Bāná bā, jiāng tāmen gǎn chū jìng waì.
吕振中徒13:50 但犹太人却挑唆虔敬的高贵妇女和城里首要的人,激起了逼迫苦害保罗巴拿巴,将他们赶出境外。
新译本徒13:50 但犹太人唆使虔诚尊贵的妇女和城内的显要,煽动大家迫害保罗和巴拿巴,把他们驱逐出境。
现代译徒13:50 可是,犹太人煽动当地有地位的人士和外邦上流社会那些归信上帝的妇女,开始迫害保罗和巴拿巴,把他们驱逐出境。
当代译徒13:50 这时,有些犹太人起来煽动那些常到会堂聚会的贵妇和城中显要,联合起来向保罗和巴拿巴大施压力,务要将二人驱逐出境。
思高本徒13:50 犹太人却挑唆敬畏天主的尊贵妇人和城中的要人,发动迫害保禄和巴尔纳伯,把他们驱逐出境。
文理本徒13:50 但犹太人唆敬虔之贵妇、及邑之尊者、窘迫保罗巴拿巴、逐之出境、
修订本徒13:50 但犹太人挑唆虔敬尊贵的妇女和城内有名望的人,迫害保罗和巴拿巴,把他们赶出境外。
KJV 英徒13:50 But the Jews stirred up the devout and honourable women, and the chief men of the city, and raised persecution against Paul and Barnabas, and expelled them out of their coasts.
NIV 英徒13:50 But the Jews incited the God-fearing women of high standing and the leading men of the city. They stirred up persecution against Paul and Barnabas, and expelled them from their region.
和合本徒13:51二人对着众人跺下脚上的尘土,就往以哥念去了。
拼音版徒13:51 `Er rén duì zhe zhòngrén duò xià jiǎo shàng de chéntǔ, jiù wǎng yǐ gē niàn qù le.
吕振中徒13:51 他们呢、就对着他们抖掉脚上的飞尘,往以哥念去了。
新译本徒13:51 两人当众跺掉脚上的尘土,往以哥念去了。
现代译徒13:51 两人跺掉了脚上的尘土,警告他们,然后往以哥念去了。
当代译徒13:51 保罗和巴拿巴便当众跺去脚上的尘土,表示和他们各不相干,然后到以哥念城去了。
思高本徒13:51 二人就把脚上的尘土向他们拂下,往依科尼雍去了。
文理本徒13:51 二人对众拂去足尘、至以哥念、
修订本徒13:51 二人对着众人跺掉脚上的尘土,然后往以哥念去了。
KJV 英徒13:51 But they shook off the dust of their feet against them, and came unto Iconium.
NIV 英徒13:51 So they shook the dust from their feet in protest against them and went to Iconium.
拼音版徒13:52 Méntǔ mǎn xīn xǐlè, yòu beì Shènglíng chōngmǎn.
吕振中徒13:52 门徒们也充满着喜乐和圣灵。
新译本徒13:52 门徒满有喜乐,又被圣灵充满。
现代译徒13:52 安提阿的信徒们心里喜乐,为圣灵所充满。
当代译徒13:52 虽然如此,所有跟随主的人仍旧心里充满了欢乐,又被圣灵充满。
思高本徒13:52 门徒都充满喜乐和圣神。
文理本徒13:52 门徒充乎喜乐、及圣神焉、
修订本徒13:52 门徒满心喜乐,又被圣灵充满。
KJV 英徒13:52 And the disciples were filled with joy, and with the Holy Ghost.
NIV 英徒13:52 And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit.
使徒行传第13章-灵修版圣经注释
使徒行传第十三章 第 13 章巴拿巴
保罗第一次布道旅程
徒 13:1> 有些人确实不可爱,也要我爱?难道跟随耶稣的人就是好的?
13:1 教会中的确有许多不同类型的人!把这五个人拉在一起的,就是他们一同在基督里的坚固信心。我们永不可排斥任何一个被基督呼召来跟随祂的人。
徒 13:2-3> 扫罗和巴拿巴是有才干的人,我又没有才干,可献什么?
13:2-3 教会分派扫罗和巴拿巴去作神召他们作的工。“分派”的意思是为特别的原因而奉献。我们也应该献上我们的牧师、宣教士和基督的工人为神工作;我们也可以奉献自己,运用我们的时间、金钱和才干为神工作。求问神希望你献上什么。
在塞浦路斯的工作
徒 13:2-3> 保罗他们开始布道旅行了,不知道他们为何有此念头?又为何选那些地方?
13:2-3 这是保罗第一次布道旅程。虽然差遣保罗和巴拿巴教会也有分,但却是神计划的一部分。为什么保罗和巴拿巴会到这些地方去呢?( 1 )圣灵带领他们;( 2 )他们沿着罗马帝国的交通路线前进,这样旅途不至于太艰辛;( 3 )他们到人口稠密的主要城市和文化中心去,以便能尽量多地接触人;( 4 )他们到设有会堂的城市,首先向犹太人传道,希望他们能认识耶稣就是弥赛亚,并且可以协助把福音传开。
13:6-7 “方伯”是罗马高级官员的职衔,职责相当于该岛的总督,他们一般都会雇用一些术士。巴耶稣知道假如士求保罗相信了耶稣,他便会失业。
徒 13:9> 13:9 扫罗在这里首次称为保罗。
徒 13:9-10> 基督徒不是应该对人友善吗?保罗为何如此责备人?
13:9-10 圣灵引导保罗指控巴耶稣的罪行。有时需要友善,有时需要责备,求神指示你如何分辨,并赐你勇气去按正义而行。
在旁非利亚与加拉太的工作
徒 13:13> 为何去到一半就回头?是约翰马可错了吗?保罗为何责备他?
13:13 圣经没有提到约翰马可离开保罗和巴拿巴的原因。其中一些可能性是:( 1 )他想家;( 2 )领导权由巴拿巴(他的表兄)转到保罗身上,可能令他感到不满;( 3 )他病了(可能他们三个人都患了这病,参看加拉太书 4:13 );( 4 )他不能忍受布道旅程中的艰苦与危险;( 5 )他可能计划只走某一段路程,却没有告知保罗和巴拿巴。保罗指责约翰马可没有勇气,不能完全献身,拒绝让他参与另一次旅程( 15:37-38 )。然而,从保罗后来所写的书信中看来,他显然对马可产生了敬意(参西 4:10 ),并且需要马可帮助他工作(参提后 4:11 )。
徒 13:14> 连地名也重复,真特别,这里又有一个安提阿,在哪儿?
13:14 这里是彼西底的安提阿,不是叙利亚的安提阿,在叙利亚的安提阿已经有一所很蓬勃的教会( 11:26 )。彼西底的安提阿是一个交通枢纽及贸易中心,也是犹太人聚居之地。
徒 13:14> 会堂里的人都不信弥赛亚,为何使徒还要到那里去?
13:14 每当保罗和巴拿巴到一个新的城市见证基督时,他们都会先到会堂去。那些到会堂的犹太人都相信神,并且很努力地读圣经。然而,很可惜他们大多数都不能接受耶稣就是那位应许的弥赛亚,因为他们对于弥赛亚有一个错误的观念。他们盼望的弥赛亚是一位善于争战的王,能够推翻罗马统治的王;但耶稣却是一位服事人的王,要战胜人心里的罪恶。保罗和巴拿巴没有与会堂隔离,却尝试向他们显明他们所读的圣经正是指向耶稣的。
徒 13:14-15> 很想知道会堂里的敬拜是何模样?保罗会被邀请,岂不可以传讲弥赛亚?有困难?真的?
13:14-15 会堂里的敬拜聚会是怎样进行的呢?首先,他们会颂读“示玛”(参申 6:4 ,犹太人每日都会背诵数遍),跟着是祈祷,然后便读律法书(由创世记至申命记)中的一段,再从先知书中抽出一段来读,阐明律法,最后有人讲道。会堂领袖决定由谁主领敬拜及讲道,每星期都选不同的人来负责。会堂领袖还会照习惯邀请到访的教师来讲道,所以当保罗和巴拿巴第一次进会堂时,他们都受到欢迎,被邀讲道。然而,当他们一提到耶稣是弥赛亚时,便遭到拒绝。一般情况下他们不会被宗教领袖再次邀请,有时候甚至会被驱逐出城。
徒 13:16-41> 保罗传讲神的信息有其一套,我也想学……
13:16-41 保罗在安提阿的会堂里向犹太人所传达的信息,首先强调神与以色列所立的约。由于所有犹太人都以自己是神的选民而自豪,所以他以此来获得听众的赞同。接着,保罗便继续解释福音如何成就这约,但是这个信息叫一些犹太人难以接受。
徒 13:23-31> 保罗对什么人就说什么话,太没立场了,这就是传福音的秘诀?我传福音时……
13:23-31 保罗以听众的背景选择开始,然后向他们介绍基督。因为保罗正向一些敬虔的犹太人讲道,他就以立约、亚伯拉罕、大卫及其他他们所熟悉的主题开始;后来,当他在雅典向那些希腊哲学家讲道时( 17:22-32 ),他就以在城内观察到的情景来作开场白。但无论对什么人讲道,他都是以基督为中心,并强调祂的复活。当你与人分享福音时,你要根据听众的背景来作引言,然后向他们传讲基督。
徒 13:38-39> 福音是
──使徒行传第13章你得着了?没得着?
13:38-39 “福音”就是每个人都可以藉着相信基督而从罪恶中得赦免,从过犯中得释放。你也可以得着。你是否已得着赦免?你是否每天都因此得着更新?
徒 13:42-45> 人家成功,我脸上喜乐,内心酸意忌意轻涌起,我也不想……
13:42-45 犹太领袖向保罗和巴拿巴提出一些教义性的问题与他们争论,但其实这些犹太领袖指责他们的真正原因是出于妒忌。当我们见到别人比自己更先获得成功,或者得到我们所渴望的称许时,我们实在很难与他们一同欢喜快乐。妒忌是我们自然的反应,不过,当妒忌使我们试图阻碍神的工作时,就变得可悲了!如果这是神的工作,不管是由谁来做,我们都要为此欢喜。
徒 13:46> 福音要先传给犹太人,然后……
13:46 为什么必须首先传福音给犹太人呢?神的计划是要藉着犹太人使全世界的人都能认识神(参创 12:3 )。保罗本身是犹太人,他爱自己的同胞(参罗 9:1-5 ),希望给同胞每一个机会与他一同宣告神的救恩。可惜许多犹太人都不承认耶稣就是弥赛亚,也不明白神把救恩赐给每一个人,不管是犹太人或外邦人,只要凭着基督里的信心来到祂面前就可以得救。
13:50 犹太领袖不但没有听从真理,反而挑拨人来对抗保罗和巴拿巴,并把他们赶出城去。当面对那叫人惴惴不安的真理时,多数人都会逃避,拒绝接受。当神的灵指出我们生命中需要改善的地方时,我们必须听从祂,否则,我们可能会把真理推得太远,以致它再不能影响我们了。
徒 13:51> 不太好吧,我口才不好,如果我传福音人不信,岂不要负责任?
13:51 耶稣曾告诉门徒若有任何乡村不接纳或不听从他们,门徒要跺掉脚上沾到的尘土(参可 6:11 )。如果门徒已尽忠地传扬福音,人们却拒绝接受这信息,门徒不需要负责。当我们谨慎和真诚地分享基督时,神不会要我们对别人的决定负责。
──使徒行传第13章《灵修版圣经注释》
……圣经注释本章结束
使徒行传第13章-丁道尔圣经注释
使徒行传第十三章 Ⅴ 往小亚细亚之宣教及其成果(十三 1 ~十五 35 )一 宣教的呼召(十三 1 ~ 3 )
使徒行传十三、十四章,记载保罗和巴拿巴传道旅程的第一段。保罗所有传道旅程中,这一阶段称为“宣教旅程”最贴切,正如圣经地图所惯称的。后来的旅程则多半在当时的主要城巿里,作相当长时间的活动。我们若以为保罗的策略是走马看花地 经过 一个一个城市,留下一知半解的一小撮信徒,那就错了。他一般的策略是停留在一个地方一段时间,直到为信徒团体立下稳固的基础才离开;有时则因环境不许可,被逼离开。这一段小亚细亚的宣教活动,其实也是采取同样的 模式 (参十三 50 ,十四 3 、 5 ~ 7 、 20 )。
这一段的重要性,就是记录教会如何首次派出代表,进行有计划的海外宣教工作,而不是单由个人独自去进行;这工作是教会在圣灵的引导之下作成的决策,不是由于逼迫而将就环境的结果 197 。因此路加郑重地详细记载教会如何在圣灵引导之下,于聚会中差派宣教士。他深知所记载的这一件事是教会历史性的转捩点。
1. 记述一开始,就描写安提阿教会有一班先知和教师在事奉神。一共有五个名字,第一是 巴拿巴 ,这位从耶路撒冷来的信徒领袖,可能被公认为最重要的一位,或信主最长久的(先信主的人成为教会的领袖,见林前十六 15 、 16 )。第二是 西面 ,犹太名字,可能是个犹太人;他另一名字叫 尼结 ,是拉丁文“黑脸皮”的意思;由于下一个名字是古利奈人,有人认为他也可能是古利奈人,是替耶稣背十字架的那位西门(路廿三 26 )。不过,若是这样,路加在两处名字的写法不同,就有点奇怪了。第三是 古利奈人路求 ,可能是该教会的创始人之一(十一 20 )。有人曾认为这路求即是路加自己,至少有一个早期文士持这见解。不过,这是不可能的 198 。第四是 马念 ,犹太名字,“安慰者”的意思,他是希律安提帕的同伴;“ 同养 ”的意思就是与王子作伴,同时长大的孩子,或一般指统治者的侍臣或亲信。不管怎样解释,马念很可能提供了路加有关希律安提帕的资料,是其他福音书所没有的。最后是保罗,这里用他的犹太名字 扫罗 ,路加直到这里都仍用这名字(见第 9 节注 )。路加没有说明谁是 先知 谁是 教师 ,可能分界线不甚清楚,两者都从事预言经文的阐释,也从事劝导;不过,先知另外有从神得话语的恩赐。试比较巴拿巴、保罗的教导工作(十一 26 ),以及亚迦布先知的启示性信息(十一 26 、 27 )。
2. 这句的主词到底是先知教师,还是包括教会所有会友,并不清楚。不过,第一节的用意主要是提出适宜担任宣教士的名单,而希腊文中转换主词,并不稀奇;因此,最好是假设路加指的是全教会参与的活动;这也与其他例子中全教会作决定相符合(一 15 ,六 2 、 5 ,参十四 27 ,十五 22 )。依这看法,当时全教会聚集事奉神并禁食。 事奉 (英文作 敬拜 ),就是事奉神;希腊文原来是指义务做公共服务,应用于希腊文的旧约圣经,就是指祭司和利未人在圣殿中的宗教任务(参路一 23 )。这一节的含义,就是说会众聚集在一起事奉神。“ 禁食 ”在其他经文多与祈祷并用,所以也许祈祷被视作教会的宗教任务了。禁食,即自愿禁绝食物,在十四 23 设立教会领袖时,也与祷告并用,不过却没有其他印证说禁食是早期教会的惯例(然而参林后六 5 ,十一 27 ,保罗个人的经历)。这里以此标示这次聚会的重要性,教会觉得需要放下肚腹的需要,专心事奉神,等候祂的指引。
神的话临到了等候祂的教会。这里以 圣灵 为神的代表,因为无论是教会领袖的指派(二十 28 )或是重要关头的指引,都是祂在行事。不过,圣灵也透过人来说话(四 25 ),因此当时必定是教会中的一位先知,受到神的指示,要教会将两位领袖分别出来,做神差派他们的工作。不少人注意到,为了神在别处的工作,教会必须甘心情愿舍弃两位最出色领袖的事奉。这里尚未指出任务的性质 199 是什么,也许是为文字的果效;不过,其含意是指宣教工作,则是必然的;至于宣教士的行程,这时有没有指示,则没有提及。路加的主要用心,是强调这次差传是神自己发动的。
3. 宣教士出发以先,再有禁食祷告,为他们未来的工作代求。然后教会以 按手 差派他们(六 6 ),按手是祝福的行动,表示教会与他们连合同心,并将他们交托在神的恩惠中(十四 26 );这不是终生事奉的按手礼,更不是按立他们为使徒。
197 E. Best, 'Acts 十三 1 ~ 3; JTS 11, 1960, pp.344-348.
198 虽然“路加”这名字,是拉丁名字“路求”的希腊文形式,但却是个很普通的名字。
199 “所作的工”是指传道传福音的工作,参十四 26 ;十五 38 。
二 居比路的福音工作(十三 4 ~ 12 )
居比路当时已经有福音工作(十一 19 ),安提阿教会成员也有家族在该岛上,包括巴拿巴自己(四 36 )。因此依人的角度看,从那里开始宣教,是很自然的事;但宣教士觉得是圣灵指引他们到那里去的。先与会堂接洽的做法成为他们的模式,不过这里故事的镜头集中在保罗对罗马首长(方伯)的讲道,和与那反对福音的术士之间的冲突。这故事说明,连罗马统治阶层中,也有对福音具好感的人;亦表示福音的能力,超越异教的邪术。同时,路加指出保罗在宣教上占了领导地位,尽管巴拿巴在其他方面十分优越(尤其是在教导上),他也承认保罗传福音的恩赐极其卓越的。
有些极端的评论者对这整个宣教运动的历史性置疑;又有人说,事实是真的,但必须发生在使徒行传十五章以后(赫肯 p.438 、 439 )。前者的见解根本不必讨论,因为连赫肯也没那么极端,而且路加根本不可能虚构这许多细节,其中有些根本无足轻重(韩森 p.118 )。至于后者,见十五 1 ~ 35 的导论 。
就目前这事迹而论,背景是十足可信的。有人对那罗马方伯是否真正信主颇觉怀疑,但实在并没有够强的理由否定这故事。保罗行神迹的大能,亦必引起猜疑;不过在第一世纪的背景下,使徒深知他们所信的,远胜过黑暗邪恶的势力;因此这件事也很可靠。
4 ~ 5. 路加再度强调,宣教士出去,是圣灵差派的,祂也引领他们进入与邪恶势力斗争的局面( 9 节);这里是否有意与耶稣开始工作时,圣灵临到祂,接着祂便与撒但交锋(路三 22 ,四 1 、 2 、 14 ),成为对照?安提阿离海岸约十六哩( 26 公里 ),因此巴拿巴和保罗从最近的海港 \cs9 西流基 出发。往居比路的旅程约六十哩( 96 公里 )。居比路是个大岛,长约一百四十哩( 223 公里 ),阔约六十哩( 96 公里 )。它的经济重要性是产铜;罗马帝国早已并吞此岛;当时它已成为上议会的省份。先前它曾成为希腊人的殖民地,其东岸的 撒拉米 ,是个希腊城市。那里犹太人口相当多,从会堂不只一间便可见。巴拿巴和保罗的宣教工作,首先从在 会堂 讲道开始。这个方式以后一直沿用(十三 14 、 46 ,十四 1 ,十六 13 (见注 ),十七 1 ~ 10 ,十八 4 、 19 ,十九 8 ,廿八 17 )。这个做法不但合乎“先传给犹太人”的原则,也是很实用的方法,可以先建立福音的接触点 200 。
这次讲道是否有果效,文中并没有告诉我们。作者反而告诉我们, 约翰 是他们的帮手。这当然是指约翰马可(十二 12 ,十三 13 ,十五 37 ~ 39 )。如此提出来颇为突兀。路加显然是为下面马可离队的事铺路,但问题是,何以他不在一开始时提呢?是否暗示约翰不是圣灵所差,以致会半途而废?还是路加避免直接说他被圣灵差派,免得有人以为他后来抗拒圣灵的带领?不过,约翰不过是个助手,不列在十三 1 ~ 3 的先知和教师之中,所以在那里并不需要提他的名字。况且,保罗习惯带年轻助手同行同工,因此我们不必怀疑这次的挑选信心不足。巴拿巴既来自居比路,而后来他又带约翰回到那里去,所以很可能约翰也有亲人在岛上,这就解释了何以他被选上作宣教士的同伴了。也许正因他在居比路有亲人,所以这时才提起他的名字。他助手的身份,不甚明确。解经家见解各异,有人认为他在日常事务中协助宣教士(参二十 34 ,廿四 23 的用字对照),有人认为他在福音工作上有份;其实两者都有可能。不过,路加在此不大可能指他是“传道的人”(路一 2 )。
6 ~ 12. 宣教士从撒拉米向西直指首府 \cs9 帕弗 。故事重点集中在保罗与一个以行邪术为生、自称为 先知 的犹太人互相冲突的经过。这人可能与在以弗所自称为犹太大祭司(十九 14 )的士基瓦同一类。犹太人本不可以行邪术,但这律法显然不是所有人都遵守的。路加一定认为,这位惹麻烦的人物是一个行“黑巫术”的人,而不只是个魔术师。他的名字 巴耶稣 ,就是“约书亚之子”的意思。后来他又叫做 以吕马 ,根据路加,这名字解作“魔术师” 201 。有人认为,这里用两个名字,表明作者用了两份文献,不过故事中并不见其他迹象,而且不少犹太人用两个名字。路加觉得这 两个 名字都有意义。
这术士是岛上罗马统治者的随员。这位统治者的正确头衔是 方伯 。先前有人把士求保罗认作是台伯河( River
Tiber )的总管 士求保罗 ( Sergius
Paullus ),这见解证据不足。不过,他可能是最近发现的居比路古卷 202 所提的士求(保罗)。这里形容他是个通达人,表示他不轻易被术士迷惑,肯来听福音。于是他叫了宣教士来,也许他听说了他们的事迹。术士唯恐失了职位,就竭力敌挡所传的道。他公开对抗福音,使保罗不得不采取强硬的手段对付他。他不称他为“耶稣之子”,而称他为“ 魔鬼的儿子 ”,充满各样诡诈奸恶,混乱神的道(这一辞见耶五 27 ;创卅二 11 ;箴十 9 ;何十四 10 )。并且向他宣布神的审判,叫他立时瞎了眼。这审判的方式,与保罗自己当初所受的相似,这里说“ 暂且 ”,表示只是一个短暂的时期,目的是警告他,并激发他悔改,我们不知道这目的有没有达到。那不幸的术士立即眼睛昏蒙, 要人拉他手行走 。宣教士的 道 与超然的大能,叫方伯惊讶不已,以致他愿意相信他们的信息。这里的用字意思是指悔改。不过,奇怪的是故事并没有再说下去了,也许这是说那人的悔改并不持久。路加写这故事,主要是表明保罗怎样胜过邪术能力,而不是说明怎样使一位罗马的方伯信主。
故事叙述过程中,有两件重要的事出现:第一、保罗占了领导的地位,从第 7 节“ 巴拿巴和扫罗 ”,变成“保罗和他的同人”( 13 节)可见。第二、路加原来一直称他为 扫罗 ,这里首次称他为 扫罗又名保罗 ,此后就一直用保罗这名字了。保罗为罗马公民,因此可能有三个名字,第三个(他的 姓 )就是拉丁文的 Paullus ;头两个名是什么,则不清楚。罗马公民又可以有第四个名字,是出生时取的,作为亲昵的称呼;对保罗而言,就可能是“扫罗”这犹太名字,他在犹太环境中用此名。他的名字在此改变,又在书信中一直沿用,表示他进入以外邦人为主的环境中。路加观察到居比路方伯的名字也刚巧叫做保罗,不过这与保罗的名字无关,他出生就取用这名字的。
200 Schmithals ( pp.46-62 )认为这种方式完全没有历史根据,但他这见解(来自他对加二 7 ~ 10 含糊的解释),与保罗在林前九 20f 清楚的宣告相违。
201 有人说以吕马是闪族名字,与亚拉伯 ~alim (聪明)相同,又或从亚兰语的 ha{loma{ 而来;见 L. Yaure, "Elymas-Nehelamite-Pethor" JBL 79, 1960,
pp.297-314.
202 B. van Elderen, 'Some Archaeological
Observations on Paul's First Missionary Journey', AHG , pp.151-161.
三 彼西底安提阿会堂的福音工作(十三 13 ~ 52 )
我们不晓得为什么宣教士在居比路停留不久就离开了,这段宣教旅程中没有提及任何属灵的指引。保罗和同人进入小亚细亚中部一些看来不顺路的市镇去,似乎令人诧异。事实上,这些地方构成一个重要的交通环。第一个活动地点,是彼西底的安提阿,是这一带的主要市镇;保罗依照惯例,先找会堂作福音的接触点。那里的人很友善,给他机会在安息日讲道。
路加记载的讲章相当长,总纲为一段历史的综览,追溯耶稣在犹大王系中的根源,以及一段说明,指出耶稣的工作正应验了预言。信息的高潮在呼吁听众不要重蹈耶路撒冷人的覆辙,弃绝耶稣。讲章形式与使徒行传前半部的讲章相似,基本成份都相同。这篇讲章在某方面,补足了司提反的那篇。司提反的讲章重温以色列历史,从先祖直至所罗门,较侧重前部份历史;这一篇讲章则集中在帝王时期,高潮放在介绍耶稣上,这是司提反没有提及的。这两次旧约历史巡礼,避免了重复的部份,可能是路加的写作手法,但也可能是由于两位讲员目的完全不同。前者论摩西和耶稣作为警告,后者则论大卫和耶稣,说明应许。这篇讲章是根据旧约而讲,解经方法也接近犹太人的方式,这可能是撒母耳记下七 6 ~ 16 的犹太式释经,即解说一段经文,以对当时事件的应用,指出它延续性的意义,同时用其他经文的亮光来诠释,此处是应用于耶稣复活的事 203 。
保罗的讲道对会堂里的犹太人和归化者,大生效用;以致下一周,极多人聚集要听他。可是其他犹太人对保罗的受欢迎眼红起来,就反对他的信息。他们的抗拒引致保罗公开声明他将采取的原则,就是要到外邦人中传道,他后来这么作了,成效恢宏。由于反抗的势力增强,使他不得不抛下幼嫩的教会,未有足够时间打好根基。
这段故事记载得相当详尽,成为保罗经历中的典型范例。我们无需把它当作一个虚构的“理想”,从未实现过,也不必指控视这段记载为真实的学者为幼稚无知。保罗和同伴们,后来的确对叙利亚安提阿教会报告他们的经历(十四 27 ),虽然讲章部份不一定是逐字逐句的转述。
13 ~ 15. 路加简略地叙述这批宣教士由 帕弗 到小亚细亚海岸的航程,以及进入内陆的旅程(约 100 哩, 160 公里 )。 旁非利亚 是沿岸的区域,从公元前廿五年到公元四三年,是罗马一个分出来的省份,后来则与吕西亚合并了。他们多半是在亚大利上岸(参十四 25 ),然后向内陆推进十二哩( 19 公里 ),到达 别加 ,是个希腊城镇,有一座辉煌的亚底米神庙,和一个大剧场。这里没有提及任何宣教活动,路加只记录约翰马可此刻离开他们回去了。他是不是因为保罗做了领队,而自己的表兄反居其次,心中不痛快?还是他只想走到居比路为止,不想再前进了?还是他失了勇气?还是别有原因?我们一点也不知道。不过,从十五 38 ,可见保罗分明认为他这样半途而废,事态严重,而巴拿巴则肯予以通融。
余下的宣教士到了 安提阿 。西流基一世设立了好些城市,都用他父亲的名字以示尊崇(见十一 19 注 )。这城市承受了罗马殖民地的地位,是弗吕家加拉太地区的首要城市。其实这个安提阿并不在彼西底,不过因为弗吕家又另有一个安提阿,在马安德河沿岸,所以它就被称为“指向彼西底”的安提阿了。宣教士在那里先进了会堂,在会众中坐下。路加在此布置好现场的情况,叫我们晓得会堂聚会的程序概要;这一段与路加福音四 16 ~ 21 ,是我们所知最早期的资料。先有一开始的祷告(这里没提及),然后是最中心的项目:宣读 律法 ,就是旧约圣经的头五卷;接着是读 先知 的教训,若当时有要人在场,就请他作讲解。通常有一位负责人,主持所有程序,这儿则至少有两位(犹太文献也似乎证实这一点) 204 。他们请保罗讲话,也许在聚会之前他们已经与他有过接触。
16 ~ 20. 保罗接受了邀请。也许是依希利尼人会堂的惯例,他站起来讲话 205 。他又用手势加强信息的气势。他开头的称呼,表示在座的有犹太人和敬畏神的外邦人(十 2 注 )。他直截地概述犹太历史,为要指出以色列是蒙神拣选的,祂为他们预备了国土和统治者,而统治者的传承已经来到一个高峰,就是神差耶稣来做救主。他的叙述从先祖的拣选开始,然后很快地说到后代怎样增添,在埃及成为强大的民族。“ 抬举 ”他们,指人口增加和能力增强(出一 7 ~ 9 )。接着,保罗很快说到神用大能把他们从埃及领出来(用辞见出六 1 、 6 ;诗一三六 11 、 12 ),又带他们经过旷野。“ 容忍 ”这希腊动词,与另一种读法“抚养”,只差一个字母,两者都可以用来翻译相关的希伯来文动词(申一 31 )。虽然前者的证据较多,但后者的意义更好。有人说前者的读法,是后者的一种希利尼拼音 206 。后来,神为他们消除了原居迦南的七族人(申七 1 )。 四百五十年 的这段时期,很难以解释 \cs18 207 。最好的算法,就是埃及寄居(四百年),加上旷野漂流(四十年, 18 节),以及征服该地(十年)。人民的需要,由神所设立的士师照料,最后的士师是 撒母耳 。
21 ~ 22. 当人们 求一个王 (撒上八 6 ),神就应他们所求,立了 扫罗 。他统治 四十年 ,可能是从犹太传统(参 Jos., Ant .6
: 378 )中引出来的。撒母耳记上十三 1 的经文原不正确,他没有可能只作王两年。后来扫罗 被废 ,而由大卫取代,因为他不配承当此任。大卫的位份有神的印证,保罗在此引用出来。这句引文是组合而成的,从诗篇八十九 21 引出 我寻得我的仆人大卫 ,又从撒母耳记上十三 14 引出 一个合衪心意的人 ; 凡事要遵行我的旨意 ,与以赛亚书四十四 28 的用字相似(那里指的是古列),有人发现这些字也可能是从诗篇八十九篇的亚兰语翻译而来;把“合我心意”译作“遵行我旨意”(魏寇斯 Wilcox pp.21 ~ 24 )。若这看法正确,则讲章的这一部份,可能源自亚兰语。引文的目的,是奠定大卫作为以色列理想君王的地位。
23 ~ 25. 如此,神就要透过大卫的后裔,成就祂对百姓的应许。这应许是给大卫的应许,他必有后裔永远为王(撒下七 12 ~ 16 ;参廿二 51 ;诗八十九 29 、 36 、 37 ,一三二 11 、 12 、 17 )。此处指出这后裔就是 耶稣 ,祂的地位是 救主 。这里保罗的语气和彼得互相呼应(五 31 )。“救主”一词在旧约是指士师(士三 9 、 15 ),但更是指神自己(诗廿七 1 ,七十士译本)。同时诗篇八十九 26 的“救恩”就是这字的相关名词,这一点可能也很有意义。
此刻话题论及施洗 约翰 的工作,似乎岔离了主题。保罗说,耶稣出现之前,约翰传 悔改的洗礼 ,又否认自己是犹太人等待的那一位,却是那要来的一位卑微的仆人(路三 15 、 16 ;约一 20 、 26 、 27 )。提到这些的原因,可能是因为约翰的工作是新纪元的开始(十 37 );这里以约翰为耶稣的见证人,不过主要的目的,似乎是要澄清约翰不是那要来的一位。耶稣出来时,他的工作正近尾声,他乐意卑微自己在祂以下。也许当时有人过于推崇约翰,以致必须提醒他们,约翰自己并不受任何尊荣(参约一 8 ,三 28 ~ 30 )。
26 ~ 29. 讲章从这里起进入一个新段落,重复了起初对听众的呼吁,只是用字稍有变化。重点是说救主的信息(参 23 节),是专为他们而发的,要他们留意。保罗将当时的听众与那些听过耶稣又拒绝祂的人区别出来;讲章下半其实是劝勉他们不要错失 救恩 的机会,不要学效 耶路撒冷居住的人和他们的官长 弃绝耶稣,把祂定死罪。他们这样做,是因为不认识耶稣是谁,也不明白在会堂所听旧约先知所见证的话语。而且,他们愚昧地拒绝耶稣,却正好 应验 了先知的预言(诗一一八 22 ;赛五十三 3 )。不错,他们查不出耶稣犯了什么当死的罪,但他们却仍将祂交给罗马巡抚,把祂治死。这里对罗马人定耶稣死罪并行刑的角色,几乎略过不提;保罗要强调,在耶稣受死的预言应验,犹太人责无旁贷。他们把祂的身体取下,埋葬了(路廿三 53 )。
30 ~ 37. 人尽管仇视敌对(当然这在神的计划之内),神却亲自叫耶稣从死里复活(参二 24 ,三 15 ,四 10 ,五 30 ,十 40 ),而且耶稣多次向跟随的人显现。这里强调,这些跟随者是与耶稣一同工作出入的人;他们在祂钉死之前与祂一同 从加利利上耶路撒冷 去,因此有资格作 衪的见证 (十 39 、 41 )。保罗这里没有提自己见到复活主的经历;也许他主要是想到使徒在巴勒斯坦向犹太人的见证( 31 节“ 民间 ”),而他自己则是向外邦人的见证。而他的身份是福音使者,把好消息传给散居的犹太人及敬畏神的人,告诉他们神向犹太先祖的应许,已藉耶稣复活应验了。此处应许是指 23 节所提的,保罗这时再提一次,引用三处经文,都在耶稣身上应验了。保罗说 我们这作儿女的 208 ,主要是针对听众中的犹太人,但因 16 及 26 节都看重会众中敬畏神的人,因此难免令人认为,保罗以他们为先祖的属灵后裔(参罗四 11 、 12 )。
他引用的经文,第一处是诗篇二 7 ,描述列 国 君王如何反对神的受膏者,就是统治祂子民的。这位统治者说明神曾下令,对他说:“你是我的儿子,我今日生你。”经文的背景,是指神怎样命定君王作祂儿子,正如父亲接纳妻子生的孩子为儿子,应许他照顾与庇护;“生”的意思完全是喻意式的。这诗篇被公认为特指弥赛亚的诗篇( 所罗门诗篇 十七 26 ),早期信徒将它应用在耶稣身上(四 25 、 26 ;路三 22 ;来一 5 ,五 5 )。耶稣受洗时天上的声音,正是这句话。不过,保罗在此是以耶稣从死里复活,为神以大能带给祂新生,因此可以说,复活应验了“生”在诗篇属灵层面。常有人争论说,这样应用经文,会使教会认为耶稣复活之时,才被神收纳为儿子(而后来教会才渐渐相传,耶稣在世生活时,已经是神的儿子)。不过,这极不可能;早期教会不会认为复活等于一种“生”,又用这观念来证明耶稣在复活之时,变成神的儿子。反而正因知道祂是神的儿子,才将诗篇第二篇用在祂身上,然后可以看出这是复活的预告。这思想与撒母耳记下七 14 ~ 16 相近,暗示神尊为儿子的那一位,永远统管万有。 209
第二和第三段引文关系密切。第 34 节里,保罗所关注的,是神叫耶稣复活之后,祂便进入一种新的存在状态,不会再死亡,因此身体也不能朽坏。 朽坏 一字是从诗篇十六 10 出来的,彼得在二 25 ~ 28 五旬节的讲道中也曾引用,意思相近;这里保罗再度引用,作为他的第三段引文( 35 节),然后 36 、 37 节便予以发挥,证明诗篇十六篇分明不是指大卫自己;他按着神的旨意服事了 他那一世的人 210 ,就睡了,与普通人的死相同,因此已见朽坏;但耶稣的身体却在死后未见朽坏 211 。
我们略过了 34b 的第二段引文,是从以赛亚书五十五 3 出来的。这里先知对神困乏的子民应许说:“我必与你们立永约,就是应许大卫圣洁可靠的恩典。”(七十士译本),也即是“神(应许)大卫的恩典必然彰显出来”。保罗的引文字句与七十士译本有所不同,用“赐给”代替了“立”,而且删去了“约”。“赐给”一字的使用可能与 35 节用同一个字相关(“叫”直译即是 赐给 \cs8 );两处还有一个相似的地方,中文译本并不明显,就是“圣洁”与“圣者”原是同一个希腊字的翻译 212 。将这两节经文相连,可能正基于这种字的关系。这样,到底引用这经文用意何在?(一) 34 节可以解作对神子民说明,神对大卫所应许将来的事如何成就。这应许的实现就是透过弥赛亚得着救恩,诸如罪得赦免等。不过这样解释很难看出与 35 节的关连。(二) 34 节是应许弥赛亚将永远掌权(参撒下七 16 ),而惟有祂永远活着,不见朽坏( 35 节),才可以实现。(三) 35 节似乎在解释 34 节的“圣洁”是什么,就是那位不见朽坏的“圣者”,因此 34 节意思是:“我要为你们恢复那位大卫的圣者,就是那忠心可靠的一位。”第 36 、 37 节证明,“圣者”正是弥赛亚,那位已从死里复活的耶稣,而不是已见朽坏的大卫。(四)第 34 节是指神的应许,特别是指从死亡中得保全的应许,这乃是赐给大卫的后裔而非大卫本人,就是耶稣。不过,这个看法必须将第 34 节的“你”们视为单数才成。(五)诗篇十六篇给大卫的应许,已转移给你们(赛五十五 3 ),因此不可能是指他,而必定是指弥赛亚。这几个可能性中,难题最小的是第二和第五 213 。
38 ~ 41. 这些论点的总结,就是透过已从死里复活的耶稣, 赦罪 成为事实,如今便传给听众了。在彼得的讲道中(二 38 ,十 43 ),耶稣所赐的恩惠中赦罪是最重要的一项。在保罗的着作中,却较少提及有些出人意外(罗四 7 ;弗一 7 ;西一 14 )。这是因为保罗更喜欢“称义”这观念,这是法律上宣判无罪释放的用词,基本上意思是一样的;他用这词特别要说明,没有人可以自称遵守神给摩西的律法,而得与神保持和好的关系(加二 16 ;罗三 20 ~ 22 )。只有藉信耶稣,才可以与神和好。这里用“ 称义 ”一字,正是这个意思。不要把这句话的分量减弱了,而说惟有在律法提不出补救之道的地方,基督才使人称义;这句话乃是说,靠律法根本就不能称义。更要紧的,是不可忽略“ 每一个 信靠的人”(英译十 43 ;罗一 16 ,三 22 ,四 11 ,十 4 、 11 )这一词的重要性:其含义就是说,这个恩典同样临到外邦人和犹太人。这既是神赐给普世的救恩,保罗就郑重警告听众,说明蔑视神恩赐的危机,如此便应验了哈巴谷书一 5 的预言,就是人不领会神的作为正在应验的危险。这段经文原来的背景,是指犹太人不领会迦勒底人的侵略,是神的审判;保罗用它来说明,不认耶稣是神差来的救主,是何等危险。
42 ~ 43. 保罗、巴拿巴讲完道,离开会堂的当儿,便受到邀请,要他们 下安息日 再来讲这道理。可是会众中有些人等不及下安息日才听;在散会后 214 ,不少犹太人和敬虔进犹太教的人就跟住保罗、巴拿巴;他们二人就劝勉这些人要恒久 在神的恩中 。这辞句(参十一 23 )表示这些人早已信靠神的恩,他们是藉旧约得以认识的,如今保罗、巴拿巴劝他们,要继续以这基本的态度,相信耶稣乃成就神应许的那一位。“ 敬虔进犹太教的人 ”一辞(字面上是“敬拜的归化者”),有些解经家觉得很难明白,他们认为路加把两个辞放在一起,一个是指归化者,另一个是指“敬畏神的人”。不过,这问题不难消解,只要我们明白“敬拜的”不是一种专门用语,而是对归化者的形容词。到这时为止,另有犹太人及正式公认为归化者的人信了主;故事的高潮,就是外邦人信主,要下一周才出现 215 。路加的用字可能是由于他一心想强调,惟有真正敬畏神的人(十 2 、 35 ),才乐意接受福音。
44 ~ 47. 到了下个安息日,城内许多外邦人都涌进会堂去,要听基督的道理,这里称为“ 神的道 ”(四 31 ,十三 5 、 7 )。路加的文句夸大,是值得原谅的,我们大可不必像有些存疑派按字面直解,无谓的担心说,这么多人怎能塞进会堂。群众带来的结果,就是使犹太人忌恨宣教士,也许是因为他们自己的宣教成就相形之下太不成功。同时,他们可能也不同意所传的信息,因此他们与宣教士辩驳,并且毁谤他们 216 。
当然,只有一部份犹太人存这样的态度,从 43 节可见。不过,以会堂为代表的犹太教主流,显然拒绝了福音。保罗、巴拿巴不得不公然 放胆 直说,宣称要将福音传给外邦人。他们已实践了“先传给犹太人”的责任;新约中其实从没有一处清楚说明这责任,可能这是基于以色列是神的选民,神不住向他们提供救恩应许的缘故。如今犹太人以整体而论,已向福音说“不”,放弃了接受永生的资格,宣教士就不再受这责任所拘限,可以全力转向外邦人。不过我们不可以为这行动是因为犹太人拒绝福音,而向他们报复。宣教士一开始就已经明白,他们的任务包括外邦人在内,因为旧约明明说,神的仆人要作万国的光,向全地施行救恩。这段以赛亚书四十九 6 的引文,是几处形容神仆人的工作的经文之一;以赛亚书四十四 1 清楚指出这位仆人是以色列。然而在以赛亚书四十九 5 、 6 ,这位神的仆人却“向”以色列人有一项任务,可见他必然是以色列中的一个人,或一组人。早期信徒认为,这预言应验在耶稣身上(参太十二 17 ~ 21 引用赛四十二 1 ~ 4 ;又徒八 32 ~ 35 引用赛五十三 7 、 8 );不过,此段引文却强调这位神仆的任务,也是跟随耶稣之人的任务。因此,原来交付给以色列的任务,既没有达成,就转到耶稣身上,再到属祂的子民,就是新以色列人身上。这任务就是把启示和救恩的光,带给全地的人(参路二 29 ~ 32 清楚引用赛四九 6 )。
48 ~ 52. 外邦人听见这信息,立刻全心全意地回应。他们为这大好的消息而快乐,赞美神的道。后面的这句话,与帖撒罗尼迦后书三 1 相呼应,意思是当人接受、相信神的话,便将荣耀归给神。这里说,那些相信的人,是 预定得永生的 。这话表示,并非全城的外邦人都信了福音,可解作神预定了其中一些人相信祂(参十六 14 ,十八 10 )。不过,也可以指那些已经按旧约启示的恩典,依靠了神,列在祂子民中的人;或者是指外邦人信主,是由于神在救赎计划中,将他们包括在内。不过,不管这些字的准确含义是什么,这里绝不意味他们得永生,与他们自己立意相信的行动无关。因着他们信主,福音信息得以传遍那一带地方;信主的人都要传福音。不过这情势却是更挑起犹太人对宣教士的敌意。那里有尊贵的上流社会 妇女 ,也在会堂敬拜;这情形在当时不少城市中,十分普遍。犹太人显然利用她们对丈夫的影响。对宣教士采取某些排斥的手段;于是他们被迫离城而去。不过,他们临行之前,表明他们知道是犹太人在背后指使,因此以一个象征性的动作向他们做见证。犹太人的习惯,在回到自己的本土前,要将 脚上 所沾外邦城镇的 尘土跺下 ,表示洁净自己,远离不敬畏神之人的污秽。犹太人向自己的犹太同胞这样做,就等于视他们为异教的外邦人。信徒在此强烈的方式表明,犹太人不接受福音,赶走宣教士,就不再属于以色列人,与不信的人无异(参路九 5 ,十 11 ;徒十八 6 ,廿二 22 、 23 )。于是宣教士继续向另一座城进发;虽然遭遇这样明显的阻碍,新的门徒仍经历到 喜乐 ,是从与信徒同在的 圣灵 而来的(加五 22 ;帖前一 6 )。
在这一章中,保罗明明彻底拒绝了犹太人,但他在以后的宣教活动中,仍然先进犹太会堂去,这似乎有点奇怪(十四 1 ,十六 13 ,十七 1 、 10 、 17 ,十八 4 、 19 ,廿八 17 )。其中原因之一,无疑是上面已提过的,会堂是很适合向归化者和敬畏神的人工作的场所。同时,保罗清楚神的顺序是“先传给犹太人”(罗一 16 、 17 ,二 9 、 10 ),而他对自己的同胞,也有极重的负担(罗九 1 ~ 3 ,十 1 )。似乎 46 、 47 节只是针对安提阿的情况,而不是取消了以后在别处向犹太人的传道;但同时路加用此事例,刻画出这个大原则,以后教会中这一特色将日益显着。
203 M . Dumais, Le langage de l~e*vange*lisation. L~annonce
missionaire en milieu juif ( Acts 13, 16 ~ 41) (Tournai / Montreal, 1976). J. W. Bowker,
'Speeches in Acts : A Study in Proem and Yelammedenu Form', NTS 14, 1967 ~ 68,
p.96-111, 他对保罗的讲论有更详尽的解说,他说保罗依照会堂讲道的典型方式,根据一段律法的宣读(这里他认为是用申四 25 ~ 46 ),然后一段先知的话(他说是撒下七 6 ~ 16 ),再接下去是一段引言的经文(撒上十三 14 ),这经文成为前两段的桥梁,而整篇讲章就是要阐明这段经文的。这里的讲章先用引言开始( 16 ~ 21 节),放在经文之前,是不寻常的做法。参 Wilckens pp .232f 。
204 W. Schrage, TNDT , VII,
pp.844-847, especially pp .846f ., citing Corpus Inscriptionum Iudaicarum , II, p.803.
205 Philo, Spec. Leg . 二 62.
206 Sec also R. P. Gordon, 'Targumic
Parallels to Acts XIII 18 and Didache XIV 3', Nov. T 16, 1974, pp.285-9.
207 另有一广用的经文形式,把这句放在 20 节,这样就单明照是士师时代了,但这又与王上六 1 相违。
208 这经文很含糊,最好的版本作“我们的儿女”,可能是最早版本上有了错误。
209 我们假说 33 节的 raise 是指复活,有解经者认为是指神把耶稣带进历史舞台,在地上作工。
210 或者说“以他自己那一世代为根基”,来对照从神生的弥赛亚;见 K. H.
Rengstorf, TDNT VIII, p.540 n.87 。
211 又可这样译:“大卫服事了他那一世的人,就按照神的旨意睡了。”
212 赛五十五 3 用了希腊文形容词 Hosios , 来译希伯来文 Hesed (RSV
Steadfast love) 的复数形式,又在诗十六 10 ,用来译希伯来文单数式的 ha{si^d ( RSV godly
one 圣者)。
213 这段极困难的经文,请留意参阅 Dupont pp.337-359 (上述第一观点); E Lo/vestam , Son and Saviour, A Study of Acts 十三 32 ~ 37 (Lund I Copenhagen, 1961) ( 第二观点 ); AG p.589 (第五观点)。
214 这里并不需要解作会堂负责当局,为防止骚动,故意把集会结束。
215 十 2 note; cf. Bruce, Book ,
p.280; Harvey ,
p.469.
216 “毁谤”一字也可以指反对耶稣,对路加这样的基督徒,这已是亵渎了。
──使徒行传第13章《丁道尔圣经注释》
……圣经注释本章结束
使徒行传第13章-使徒行传第13章-新旧约圣经辅读注释
使徒行传第十三章 第一个差传的教会(十三 1 ~ 23 ).圣灵的差遣( 1 ~ 4 ):安提阿教会的差传事工有很多地方值得我们学习:
① 他们的领袖背景不同,但却有相同的负担及行动。巴拿巴是利未人、尼结的西面相信是非洲人、古利奈人路求相信是罗马人、马念与王室的关系密切,相信是有权位的人,而保罗则是法利赛人。教会不应该因领袖及成员背景不同而有任何“偏爱”的事工,或不能和谐合作。
② 差传的异象是由圣灵作主动的。神关注祂的使命,把使命交付人之后,亦会继续感动及差遣。
③ 差传的异象是在事奉主及禁食的时候得到的,换言之,差传事工不应单等候异象,然后才开始,而是在教会于其他事工上有忠心的见证及事奉时,才有异象,并要对其作出顺服以达至理想的成果。
④ 差传事奉不是单单的差“钱”,而是差遣有异象、有负担及顺服的“人”。差遣者与受差者须有相同的异象,并且受差者是教会最好的领袖,差传事工才有成果。
.领方伯信主( 5 ~ 12 ):巴拿巴与保罗的布道事工有很多地方值得我们努力地学习:
① 他们一方面有圣灵的引导,另一方面亦有他们的计划,例如行程的编排、首要的对象是会堂里的犹太人等。
② 他们专心传讲神的道。
③ 他们有圣灵赐下行神迹奇事的能力。
④ 第一个归主者是一个很独特的人,他是方伯士求.保罗。与衣索匹亚太监及哥尼流归主有异曲同工之妙:福音开始新的纪元,印证了神的吩咐及引导。
布道及差传事工一方面出于神,但神亦使用人作为传道的使者,因此我们一方面祷告神,另一方面亦得承担我们的责任,努力传道,如此必会见到神的引导,可作更美的事奉。
祈祷 感谢神,因为的心意必会成全,求使用我。
反对与收成(十三 24 ~ 52 )
保罗和巴拿巴的第一次旅行布道,每到一处地方都首先会在犹太人的会堂宣道。由于他们是犹太人,故可利用此关系在会堂中发言;加上他们亦渴望同胞得救,因而首先对同胞传讲基督的救恩。
在两个主日中,他讲道的内容大致一样。第一个主日的内容较为详细,基本上是印证耶稣是基督。他从历史、耶稣生平及旧约的预言来反覆印证。至于第二个主日,路加只记录了犹太人的反驳,其实是对保罗印证耶稣是基督的反驳。
在第一个主日中,保罗主要针对犹太人及敬畏神的人( 26 )。而在第二个主日的对象却是“合城的人”,因此主要是外邦人( 44 )。神使用保罗的传讲,吸引了外邦人的兴趣,更使他们明白而归信。
福音顺利地在第一个主日中传开。但在第二个主日中,犹太人见外邦人充满会堂,接受一个他们认为是异端的道理,便满心嫉妒并且挑唆有权势的人反对保罗,将他们赶走。
在第一个主日中,好些犹太人及敬虔进犹太教的人都接受了福音及跟从保罗( 43 )。而在第二个主日中,却有不少的外邦人接受及归信主( 48 ~ 49 )。
从保罗和巴拿巴的经历中,我们看到神的道是给万民的。我们是否有同样的领受,将福音传给那些背景与我们不一样的人?当福音传开后,一定会有成果,亦会有反对及逼迫;然而神的应许却一定会成就,不会因撒但的反对而受到拦阻,所以我们亦不要因反对及逼迫而灰心。
祈祷 神啊,帮助我效法保罗,使我有负担及信心传扬福音。
──使徒行传第13章《新旧约辅读》
……圣经注释本章结束
使徒行传第13章-圣经串珠版注释
使徒行传 第十三章 注释 13:1-14:28 保罗第一次宣教旅程1-3
巴拿巴和扫罗奉差遣出外宣教
1「称呼尼结的西面」:西面的拉丁名为尼结,意思是「黑肤」。
「与分封
...... 马念」:马念与大希律之子安提帕年龄相若,同在皇宫长大。
这段经文并没有清楚划分五位领袖中谁是先知、谁是教师。
2 圣灵大概藉着一位先知说话,声明要派巴拿巴和扫罗出外布道。
3 其余领袖按手在他们二人身上,代表教会差派和祝福他们。这样安提阿教会成了第一间差派宣教士的教会。
4-12
在居比路传道
4「西流基」:安提阿附近之海港,离居比路东端九十六公里(六十英里)。
「居比路」:见徒4:36注。
5「撒拉米」:位於居比路东岸。
「各会堂」:显示居比路岛上居住了相当多的犹太人。
巴拿巴与扫罗每到一地方,都按照先向犹太人传福音的原则(参46),以会堂为宣教据点。
6「帕弗」:位於居比路西岸,为行政厅之所在。「巴耶稣」:意思是「约书亚(或耶稣)之子」。
7「方伯」:即省长。通常较太平和忠於罗马帝国的省分(如居比路),隶属罗马元老院,由方伯治理。
8「以吕马」:即巴耶稣的外邦名字。他恐怕从此不再受方伯士求保罗的重视,所以敌挡使徒的工作。
9「保罗」:扫罗的罗马名字;他在外邦人当中工作,采用此名。
13-52
在彼西底的安提阿传道
13「旁非利亚」:小亚细亚南岸的省分,在它以西为吕家,东为基利家,北为彼西底。
「别加」不是海港,保罗等须在亚大利港上岸,走十九公里(十二英里)路才到这里(参14:25-29)。
约翰的离开是保罗与巴拿巴日後分道扬镳的导火线。(见徒15:36-41)
14「彼西底的安提阿」:位於弗吕家区内,接近彼西底的边界,是当地民政及军事中心。
15
会堂的崇拜程序包括读经及讲道;诵读经文选自摩西五经及先知书,讲道则由会众当中熟悉律法的人士负责。
管理该会堂的人大概对保罗及巴拿巴稍有认识,认为他们够资格对会众讲道。
16-41
保罗向会众宣告
神给大卫的应许已应验在耶稣的身上, 虽遭受犹太领袖的敌对,但神已使 从死里复活;人不可倚靠律法称义,但耶稣的救赎却可以使
人罪得赦免、得称为义。
16-22
复述祖先的历史
从以色列人出埃及起,至大卫被选立为止。表明大卫是合神心意的人。
16「一切敬畏神的人」:参徒10:2注。
23-25
神应许大卫
他的後裔要永远作王,弥赛亚要由他子孙而出(见太 1:1注)。
耶稣就是应许的弥赛亚;施洗约翰的工作虽然重要,但他只是基督的开路先锋而已(见串 59)。
26-29 犹太人把耶稣钉十字架,正应验了旧约先知论弥赛亚受苦的预言。
26「你们
...... 人哪」:见16节注。
30-37
神叫耶稣复活 这是门徒可以作证的,也是耶稣预先宣告的。
33 正如诗2:7所说,耶稣的复活显示 就是神的儿子。
34-37
参2:29-31注。
34,经文取材自七十士译本的赛55:3。
在保罗看来,这应许给大卫的恩典指他後裔(基督)不见朽坏一事。
38-41
呼吁会众悔改信靠耶稣 并警告不信者会有可怕的结局。
41 经文引自七十士译本的哈1:5。
哈巴谷先知的话原指迦勒底人入侵犹大一事,这里借用来警告会众不信耶稣的收场。
45 不信的犹太人眼见许多外邦人受保罗的宣讲吸引,心有不甘,於是毁谤保罗。
48「凡预定
...... 信了」:见罗8:28-30。凡信靠耶稣的外邦人都获得神所赐的救恩,得享永生。
50「虔敬、尊贵的妇女」:当地有些显赫人士的妻子是「犹太教的虔诚人」(参10:2注),她们受了不信主的犹太人影响,游
说丈夫把保罗等人赶出城外。
51「跺下
...... 尘土」:见路10:10-12注。
「以哥念」:位於彼西底的安提阿之东南约一百六十一公里(一百英里)。
52「门徒」:指在彼西底安提阿信主的人;他们不因保罗等被赶而信心受影响。
思想问题(第十三章)
1 安提阿教会是第一个差派宣教士往外传道的教会。
这工作是怎样开始的呢?
当你的教会开始或参与差传事工时,在那方面可向安提阿教会学习?
2 保罗在居比路的经历,表明信徒传福音时所遭遇的敌视,背後有撒但的力量(见 10,
参弗6:12)。
你在传福音的工作上有否忘记这是一场属灵的战争?
3 彼西底安提阿的犹太人为什麽不能接纳保罗?
今天在神的家(教会)中有类似的事情发生吗?
你对一个比你更有恩赐的弟兄姊妹,应采取什麽态度呢?
4 思想 46节的重要性。
……圣经注释本章结束
使徒行传第13章-启导本圣经注释
使徒行传
使徒行传第十三章13:1-2 这里列举的五位先知和教师,是安提阿教会的领袖。看来这五人都是说希腊话的犹太人。马念是贵族中人,是杀害施洗约翰并讥笑过耶稣的希律安提帕的兄弟(可6:14注),二人从小一齐长大。称为尼结的西面,有的说他就是“古利奈人西门”,也就是背负过耶稣十字架的那个乡下人(路23:26)。古利奈人路求很可能是11:20所说的古利奈人中的一人。
“先知”是教会中圣灵所赐的一种恩赐(林前12:1-11)。旧约时代和新约时代都有先知。先知的责任是按照圣灵的启示,宣讲神的旨意(申18:18;彼后1:21)。初期教会中,“先知”恩赐很普遍,有时会临到普通信徒身上(参19:6;林前11:4-5;14:1。
先知能说预言(参21:10-13),能显露人心隐情(林前14:24-25),而且能直接将圣灵启示的话讲出来,是一种超然的恩赐。“先知”恩赐的目的,是要“造就、安慰、劝勉”教会(林前14:3)。教会里的超然恩赐中,“先知”和“说方言”常常并列(19:6;林前14章),大概这两种恩赐的性质相同,都是圣灵直接使人说出启示性的话。不过,“先知”所说的是听者和说者都懂得的言语(林前14:24-25)。说“方言”的则需有翻译。“先知”所讲信息,多是神在旧约中隐藏的奥秘和计划(罗16:25;林前13:2;弗3:5)。
教会初期,新约启示还没有完成,神需要藉着“先知”将他的旨意直接告诉人;也藉着“先知”直接领受新的启示。因此《以弗所书》2:20说,教会建立在“使徒和先知的根基上”。新约圣经写成后,教会信仰的依据是圣经本身,“先知”的恩赐,便只限于讲解和宣告神默示的圣经的真理,并不能在圣经以外增添新的启示。
13:4 这是保罗面向外邦的第一次旅行布道,约在主后47年,有巴拿巴与马可同行(2,5节)。另外两次旅行布道见15:40和18:23。
本书从13章开始,主角已是保罗,故《使徒行传》后半又有“保罗行传”之称;相对之下,本书1至12章可称为“彼得行传”。
居比路岛,参11:19注。
13:5 撒拉米是居比路岛东岸的大商埠,在叙利亚对岸,城中有不少犹太人。保罗布道,每到一城,先进犹太人的会堂,利用已有的据点向犹太人证明耶稣是基督(13:46;17:2,10,17;18:4,19;28:17,23)。他在这里接触到敬畏神的希腊人(参看10:2;13:46),再进一步向外邦人传讲(18:6;28:28)。
这位约翰名叫马可约翰(12:25;15:37),也就是《马可福音》的作者,是巴拿巴的表弟(西4:10)。他母亲马利亚的家是耶路撒冷信徒经常聚集的地方(12:12)。他曾服侍过彼得,彼得称他作“我儿子马可”(彼前5:13)。他现在参加保罗的布道工作,但只有一个短时期(13节)。
13:6 帕弗在撒拉米之西约144公里。巴耶稣是犹太人,为居比路岛方伯士求保罗的随从。此人懂法术,冒充先知,自名为“以吕马”,意为“大有才干的圣人”。
13:7 居比路岛直属罗马元老院,不属罗马皇帝,因此当地最高行政官不叫“总督”(巡抚),而称“方伯”。“通达人”是有求知欲的人。士求保罗这位地方官很想听听两位旅行布道家讲道。
13:9 犹太人喜欢采用当时罗马世界通用的拉丁文名字,象今天许多人喜欢取洋名一样。例如约翰叫马可(12:25);约瑟巴撒巴叫犹士都(1:23);西面叫尼结(1节);大比大叫多加(9:36)都是。路加在这里首次提到扫罗的拉丁名字“保罗”, 以后一直沿用,他的犹太名字扫罗未再出现。可能保罗旅行所及的外邦人世界比较熟悉他的外邦名字(参本书9:1注)。
13:13 保罗一行到达小亚细亚南端的别加,马可约翰离开他们回耶路撒冷去。此事后来曾引起保罗与巴拿巴间的争论(15:36-38)。圣经没有说马可为什么要离开;可能生性胆小(参可14:52),不敢深入从未涉足过的外邦;也可能生长富有家庭(12:12),不习惯内陆旅途艰困,患上思家病。保罗十分不悦,多年后才平复(15:38;参西4:10;门24节)。
13:14 彼西底的安提阿在加拉太省,是罗马的殖民城,住有犹太人。这与叙利亚的安提阿不同(1节)。保罗与巴拿巴从别加去这个安提阿必须越过大数的群山。保罗可能因别加的沼泽潮湿气候和旅途的辛苦,染上疟疾。有的人认为这病就是他所说的肉体上的那根刺(林后12:7)。他的身体在安提阿海拔1200公尺的高原气候中逐渐复原,但旅行的计划因病作了改变(加4:13)。本书没有记载保罗在别加患病的事。路加大概不想把次要的事插入。保罗抵达加拉太的安提阿后,若非有病不会说“你们为我身体的缘故受试炼,…没有厌弃我”(加4:14)。他因病在这一带逗留长过原定计划,加拉太人反有机会多听福音。
13:15 “管会堂的”是信徒的领袖,通常由一位长老担任,负责崇拜的节目和会堂的行政,安排讲道、读经、祈祷的人选。
13:16 这是保罗的首篇讲道词,听道的人中有犹太人也有敬畏神的外邦信徒。路加记下的这篇摘要,内容和彼得的五旬节讲道(2:14-39),以及司提反在公会前的讲话(7:2-53),有一些类似的地方;但从总体来看,带有保罗的特色。这篇讲道大致可分为两部分:先综述早期希伯来的历史(17-22节)、救恩的背景、施洗约翰的见证(22-38节);然后见证死后复活的主耶稣便是犹太人盼望的弥赛亚,接上提出因信称义的道理(39节)。保罗在结论中要大家留意圣经所预告的审判(40-41节)。
13:19 “迦南七族”可参《申命记》7:1。“四百五十年”是从约瑟时代到进入迦南的一段时间。
13:21 便雅悯族为以色列的十二支派之一,保罗说他也是便雅悯族的后裔(腓3:5)。
13:22 这话引自《撒母耳记上》13:14;《诗篇》89:20及《以赛亚书》44:28等旧约经文。
13:26 藉着主基督而得到的救赎是同时为犹太人和信主的外邦人预备的(参16节)。
13:31 主耶稣的受难与复活是众目共睹的事,这些目击人现在仍活着,可以作见证。
13:33 神选定了大卫作王,并且答应从他的后裔中立一位救主(22,23节),现在祂差神子耶稣(诗2:7;路3:22)来救赎世人,这是祂应许的实现。
13:39 保罗力陈人乃因信称义。律法不能叫人脱离隔绝神与人关系的罪,只有主基督才能将人从罪的奴役中解救出来。信祂的可获自由,得称为义,与神和好。关于因信称义的道理可参《罗马书》和《加拉太书》。
13:40 这个警告见《哈巴谷书》1:5(旧约《七十士译本》)。凡不接受福音的都得面对将要来的审判。
13:45 保罗所传讲的信息比犹太教义更吸引城中外邦人,连敬虔的进了犹太教的人也为之倾心(43节)。会堂当局可能担心信徒流失,影响财政,嫉妒保罗的成功。
13:46 传福音需要大勇,保罗胆识过人(9:27-28;14:3;19:8;26:26;28:31),也十分重视胆量在布道工作中的作用(林后3:12;弗3:12;帖前2:2)。他传福音总是先向犹太人(罗1:16),既然散居各地的犹太人象在耶路撒冷的一样拒绝基督,他决定集中全力专向外邦人传讲。参18:5-6;28:25-28。
13:47 保罗用《以赛亚书》49:6的话,说明基督是外邦人的光(路2:32),使徒的见证使这光照遍人间(1:8)。
13:48 人得救恩享永生不是靠自己的功劳,乃是神的恩典。“预定”不是说有些人预定得救,有的预定灭亡;神愿意人人都得救,但悔罪归信是人自己的抉择。凡愿意凭信心接受福音,遵行神旨的,都可蒙救赎。
13:49 新的归信基督的外邦人开始传扬福音。
13:51 “跺下脚上的尘土”是放弃的表示。参《路加》9:5;10:11。以哥念在安提阿东南约150公里处,属加拉太省。
13:52 “门徒”指外邦人信徒。
……圣经注释本章结束
使徒行传第13章-21世纪圣经注释
使徒行传 注释十三 1 至二十 38 专注向外邦人的布道工作
十三 1 至十四 28 第一次布道旅程
十三 1-3 差遣
在此以前这卷书所记载的差遣,都是教会差人出去考察当地的福音工作,而非差人出去传扬福音(八 14 ,十一 22 )。传福音的工作似乎都是自发的,通常在当地的会堂发起,或在一些特殊的情况下由圣灵特别引导(正如八 4-5 借着「分散」,又如八 26 直接由神的使者引导)。
第 1 节甚至在此,传福音的工作也不是由于教会有太多先知和教师,故此差他们出去工作。而是教会在圣灵的感召下,体认神先前对巴拿巴和扫罗的选召:「要为我分派巴拿巴和扫罗,去做我召他们所做的工」。不是出于他们的主动,而是出于神自己。
第 3 节会友「按手在他们头上」,正好表达基督徒在灵重的契合和合一。
十三 4-12 巴拿巴和扫罗在居比路
第 4 节居比路岛在地中海东北角,以前已有福音传到此地(十一 19-20 ),故此目前这旅途的目的可能是跟进栽培(参八 14 ,十一 22 ,十五 34 ,十八 23 )。
第 5 节「在犹太人各会堂里传讲神的道」这句子在此处出现,极可能是指向还未归信基督的犹太人传福音。保罗传福音的模式往往先从犹太人开始,然后在各社区中推展到外邦人当中(参十三 44 的注释)。巴拿巴原本是居比路当地的人(四 36 ),而称呼马可的约翰是他的表兄弟(参十二 12-17 的注释),也与他们同往。他们一行人在东面的撒拉米登岸港口,到达岛的另一端帕弗市以前,沿途旅程似乎一直都很顺利。巴耶稣(「耶稣或乔舒亚之子」)这名字与拿撒勒人耶稣完全没有关系,「耶稣」是当日的流行名字。「有法术 …… 的犹太人」( 6 节)一句似乎有点自相矛盾,本来犹太律法是严禁行法术或魔术的,但巴耶稣并非一个守律法的犹太人,他是一个假先知,自成一家的法术师,很可能与士基瓦同出一系。这两人都自称为「祭司长」,却没有真正的祭司资格来证实他们所夸称的属灵或魔术能力(参十九 13-14 之注释;并参八 9-24 ,腓利和彼得所遇到的撒玛利亚术士西门)。
第 7 节方伯士求保罗这外邦人似乎对犹太教有一点尊敬,甚至可能有点连系,因为他用一个犹太人(虽然此人是犹太异端份子)来作幕僚,同时他又对巴拿巴和扫罗感兴趣,这情况与上文的埃提阿伯太监(第八章)和百夫长哥尼流(第十章)酷似。方伯的职位等于一个省长,是由罗马政府委任的,居比路是元老院辖下的一个省份。
第 8 节巴耶稣还有一个犹太名字叫以吕马,路加告诉我们这名字的意思是行邪术的。当士求保罗听真道的时候,以吕马便用他的影响力来敌挡,企图「叫方伯不信真道」
第 9 节从这一节开始,作者改用「保罗」这名字,除了二十二章和二十六章复述大马色的事件外,「扫罗」的名字不再出现。把希伯来式的名字改为希腊化的名字,很可能是要反映保罗工作范围的改变;从今以后他要在外邦地区中向外邦人工作。在神介入士求保罗面前的争辩:圣灵感动保罗「宣告」神的审判(不是「颁下」审判):「主的手加在你身上,你要瞎眼,暂且不见日光。」当然这审判的形式与保罗自己的经历很相似,那时他要别人「拉他的手」领他走。昔日耶稣在保罗身上的工作,今日继续透过保罗成就。
第 12 节方伯对「主的道」产生兴趣,看见这审判事件就信了。
十三 13-52 保罗和巴拿巴在彼西底的安提阿
这一章的经文包括了使徒保罗第一篇记录下来的讲稿(有关路加在使徒行传中讲稿的用法,参二 14 的注释),但是这篇道却并非保罗所讲的第一篇道。作者在此把全文的纲要记述下来,而不像九章 20 至 21 节那样只是用三言两语略过,这种处理手法是要指出保罗以后在宣教旅程上的作风。基督徒每逢到达一个社区,必先在会堂宣讲,只有在产生问题时他们才开始在外邦人中间工作(例如十四 1-6 ,十八 4-17 ,十九 8-9 ),直等到敌对事情发生(通常来自犹太人,却不一定如此),他们才被迫离开该地。
第 13 节经文的叙述说:「保罗和他的同人」,在此以前巴拿巴似乎一直被视为首领,保罗则是他的同伴,甚至圣灵向安提阿教会所传递的信息(十三 2 )亦是如是。约翰「离开他们」这事实,经文只是简单地提及,后来却引起一些异议(十五 36-41 )。从歌罗西书四章 10 至 11 节以及提摩太后书四章 11 节我们清楚知道双方后来得以和解,这两卷书信都是在此处所载的事件之后写成的。
第 14 节彼西底的安提阿是古代名为安提阿的众城市之一,如此称呼因为它较加拉太省的安提阿靠近彼西底。
第 15 节管会堂的人邀请来访的拉比讲道是很自然的惯例,可是这位管会堂的人完全没有意料到这些访客会引起哄动。
讲辞本身环绕着的主题是:人物的转换与选择,这篇讲词往往被认定是基于塞缪尔记下七章 6 至 16 节的经文,虽然从上下文的内容来看,并不限于此。
第 16-25 节这篇讲道的对象并不限于犹太人,亦是向那些「敬畏神的」外邦人说的,显然当时他们也参与会堂的敬拜(参十 1-28 有关「敬畏神的人」之注释)。讲辞的第一段,也就是最长的一段,是陈述弥赛亚来临以前的一连串事件。首段论及神如何拣选以色列,「灭了迦南地七族的人」,将那地赐给选民(他们并非因善行蒙神恩待,神只是「容忍」他们而已)。第二段谈及神兴起戴维取代扫罗,成为神所拣选的王。第三段的主题是关乎当代的施洗约翰,由他引出耶稣,现代的读者可能不大领会「约翰向以色列众民宣讲悔改的洗礼」这句话的含义,悔改是一回事,可是那时候的犹太人认为洗礼是归顺犹太教的部分礼仪
──使徒行传第13章这讲词暗示那些自认为已经是犹太人的也要悔改。故此现今「选民」自己也要作一个选择,否则就可能被别人取代。约翰受犹太人尊敬,他的名声远播各地(参路二十 5-7 ;文中提及法利赛人并不怕开罪耶稣,却怯于开罪约翰;在徒十九 1-7 的经文,记述保罗在远离巴勒斯坦的以弗所也碰到约翰的门徒)。故此,当约翰自己宣称将要被更大的一位取代,就成为很重要的信息,当时保罗的听众很可能认识约翰比认识耶稣更多。
第 26-31 节保罗回忆历史之后,强调历代的信息是为要「传给我们的」。他正面提及耶稣在耶路撒冷看似失败的问题,以前彼得常用的逆转特色在此又再出现(参二 23-24 ,三 15 ,四 10-11 )。保罗说人对耶稣的看法是一回事,神的看法却异乎寻常:祂的仇敌杀掉祂,「神却叫他从死里复活」。
第 32-37 节这是一个「好信息」,是关乎神对戴维的应许,正如二章 25 至 32 节中彼得的讲辞一样,这里的论题也是环绕着诗篇十六篇 10 节的应许:神不会叫祂的圣者见朽坏。事实证明戴维已「见朽坏」,诗篇所指必然是另有其人,此人必不能被死亡战胜。虽然彼得亦曾用类似的论题(这立论很可能是早期传福音者所经常引用的),但两者的辩论风格却回然两样。保罗所用的是他训练有素的犹太拉比风格;用一连串的引述,并且在整篇讲辞中表现多姿多采的变异。总括来说,这讲辞的主题是「取替」:戴维的应许直等到在耶稣身上才应验。
第 38-41 节于听众而言,这一切都可以成为好消息,故此保罗对他的听众说:「你们当晓得,赦罪的道是由这人〔耶稣〕传给你们的。」但是,这也是提高警觉的时候:「你们务要小心,免得先知书上所说的临到你们。」拣选和取代的主题引出一个清楚的要求:听众必须作出抉择;若不接受耶稣,作神子民的权柄就被取代。对那些敬畏神的外邦人来说,比较容易把这信息接受为好消息。那些生来就是犹太人的却感受威胁,一直认为属于自己的特权和赏赐,现在却有可能被取替。这警告是从哈巴谷书一章 5 节的希腊文译本中引述过来的,「轻慢的人」一词在希伯来原文中作「列国」。不管所用的是那一个译本,预言的内容不仅是关乎神对选民以色列的审判,也说及神可以透过外邦人行事,这并非是偶然的巧合。
第 42 节虽然保罗在信息的最后部分,言词严厉,但群众的反应却非常热烈;「众人请他们到下安息日再讲这话给他们听,散会以后,犹太人和敬虔地进入犹太教的人多有跟从保罗、巴拿巴的」。而使徒们劝众人「务要恒久在神的恩中」。
民众的反应虽然热烈,他们的领袖却并不见得如此。
第 45 节正如在耶路撒冷的情况一样,「犹太人」(从上文 43 节看来路加在此所指的是犹太人团体中有势力的人士,看见跟从保罗、巴拿巴的人这么多,就「满心嫉妒」。
对他们的辩驳和攻击,使徒也是沿用讲辞的主题来响应:子民自己的选择导致他们被取代:「因你们弃绝这道 …… 我们就转向外邦人去。」而外邦人却喜欢接受此道。这里的「转向」只是指这一个群体而言,并非指整个犹太民族。在十四章 1 节(以后所提及的每一个市镇亦如是),保罗先到犹太人的社群或会堂,假如那里有会堂的话(参九 20-25 ,十三 5 、 14 ,十四 1 ,十七 1-2 、 10 ,十七 17 ,十八 4-19 ,十九 8 )。路加说:「凡预定得永生的人都信了」,这句话目的在矫正以取得平衡。因为一个人得救永远不是出于个人的选择,而是出于神的爱与怜悯。路加在此设法表达出一切事情的发生都是神主动的工作,都是神所应许的,他在谈到外邦人得救的其它经文中也不厌其烦地再三说明。外邦人接受犹太人的弥赛亚这回事,对一些早期的基督徒而言,有时是惊讶,有时候是反感;但是于神而言,则并非意外,正如 47 节的经文所示,祂早就有如此的计划了。
第 49 节「于是主的道传遍了那一带地方」,也许这也是保罗的传道策略。他似乎经常把力量集中于都市工作上,然后让当地人把信息传到四周的村落市镇里(其中的原因,可能一方面是受制于会堂的地点,另一方面亦可能是受制于言语;参十四 11 、 18 )。
第 50 节再一次,我们看到虽然有很多犹太人跟从使徒,但反对分子仍被称为犹太人,暗示此等人是有势力的人,是社区的发言人。他们千方百计用自己的权势挑唆群众「逼迫」弟兄们,最后终于把他们「赶出境外」。往后我们读到其中一个「尊贵的妇女」例子是土西拉,她是罗马巡抚腓力斯的犹太籍妻子(二十四 24 )。
第 51 节「跺下脚上的尘土」是一种侮辱,含有把他们弃作污秽之物的意思。
……圣经注释本章结束
使徒行传第13章-丰盛的生命研读版注释
使徒行传注释 13:2侍奉主,禁食:圣灵充满的信徒在禁食祷告时和圣灵的交通特别敏锐(参太6:16注)。在此,圣灵的信息大概借着先知传达(参1节)。
13:2 去作我召
他们所作的工:保
罗和巴拿巴由安提阿教会差派,奉召作宣教事工。宣教事工的性质可参9:15;13:5;22:14~15,21和26:16~18。
1.保罗和巴拿巴奉召传福音,带领万人归信基督。圣经没有一处表明他们是到世界中从事社会或政治
工作,或者是为着罗马帝国及其民众的利益依附于任何社会或政治组织来宣扬福音以及建立教
会。新约的福音使者们只有一个目标,就是带领人信靠耶稣基督(16:31;20:21),从
撒但权下归向神(26:18),让圣灵降在他们身上(19:6),建立教会,造就信徒。借着爱,圣灵住在归主之人身上,并且向他们启示自己。圣灵又
赐给他们属灵的恩赐(林前12~14章),让他们的生命改变,荣耀他们的救主。
2. 现今的福音使者也应
当如此专心事奉:成为福音的使者和见证人,释放那些被撒但捆绑的人(26:18),带领他们归向真神,培训他们作门徒,鼓励他们领受圣灵和属灵的恩赐(2:38;8:17),教导他们遵行基督的教训(太28:19~20)。如此行,就必有神迹奇事伴随他们,就是
医治病人,释放被魔鬼压制之人(2:43;4:30;8:7;10:38;可16:17~18)。然而担负着传福音的崇高使命的信徒也应当有恩慈、怜悯和爱心,积极帮
助穷乏人(比较加2:10)。如此
行,那些奉召传福音作见证的人就是在效法救主耶稣的事奉(参路9:2注)。
13:3
打发他们去了:从本章开始,福音要“直到地极”的
行动就拉开了帷幕(1:8)。任何差传福音宣教士的教会都应当积
极效法13章的宣教原则:
1. 宣教事工始于圣灵,
圣灵首先把宣教的负担放在那些常常借着祷告和禁食寻求神的国和他的义,忠心等候主的人心
里(2节)。
2. 教会必须积极回应先
知的事奉、圣灵的引导和他的工作,保持敏锐的态度(2节)。
3. 蒙召事奉的宣教士必
须清楚神的呼召和圣灵的旨意(2下节)。
4. 教会可以借着祷告和
禁食时常寻求圣灵的旨意(3~4节),
印证哪些人是蒙神呼召事奉神的,差派神所期望的人。
5. 借着按手,教会表明
自己与蒙召宣教士的联合,忠心支持和鼓励他们。教会应当凭着爱和照着神所喜悦的旨意差遣
他们(约三6节),
忠心地为他们祷告(3节;弗6:18~19),
在经济上帮助他们(路10:7;约三6~8节),因着爱积极为他们的需要奉献(腓4:10,14~18)。教会应视宣教士为其计划、关怀、宣
教的延伸,与他们“一同为真理作工”(约三8节;比较腓1:5)。
6. 奉召出去的宣教士一
定要甘心情愿地“为我主耶稣基督的名,不顾性命”
(15:26)。
13:8
行法术的:行法术的以吕马可能是一个犹太占星家。他们教导人说人的命运由星座掌管,并且相信可以借
着观察星座的方位预知未来。任何法术或占星术都是抵挡基督福音的,都是撒但和魔鬼的伎俩(10节;参申18:9~11)。
13:9
扫罗……被
圣灵充满:信徒可以像保罗那样领受圣灵浸(9:17),并且在特别的需要时
得着圣灵更新的充满。在以下情况下,圣灵会多次充满信徒:
1. 面对敌挡福音的势力(4:8~12)。
2. 传扬福音(4:8,31)。
3. 与撒但争战(9,50~52节)。一切已得着圣灵浸的信徒都应当渴慕圣
灵更新的充满。
13:11
你要瞎眼:新
约中的神迹并非都是要治好疾病,当神发义怒时,如以吕马(8~11节)和希律(12:20~23),就是审判
和刑罚临到不虔不义之人;而亚拿尼亚和撒非喇事件(5:1~11),就
是神对付和刑罚教会内犯罪之人的典型例子。
13:31
在民间是他的见证:“见
证人”(希腊文martus)就是“以
行为或话语证明真理的人”。基督徒就是基督的见证人,是以言
语、行为、生活、甚至性命来坚定和证明耶稣基督拯救大工的人。有关见证有以下7个原则:
1. 为基督作见证是每个
信徒不可推卸的责任(1:8;太4:19;28:19~20)。
2. 为基督作见证要有宣
教的心志,把神的救恩带到列邦万国,直至地极(11:18;13:2~4;26:16~18;太28:19~20;路24:47)。
3. 信徒应传扬基督的降
生、受死、复活、救赎大能和应许所赐圣灵,作见证(2:32,38~39;3:15;10:39~41,
43;18:5;26:16;林前15:1~8)。
4. 信徒的见证必须要叫
世人为罪、为义、为审判,自己责备自己(2:37~40;7:51~54;24:24~25;参
约16:8注)。借着见证,使人认罪
悔改,归向基督(2:41;4:33;6:7;11:21)。
5. 信徒因着为基督作见
证的缘故也会遭受苦难(7:57~60;22:20;
林后11:23~29)。“殉道者”就是源自希腊文的“见证”一词。作门徒意味着不惜一切代价,完全彻底的委身。
6. 为基督作见证的信徒
必须脱离这歪曲的世代(2:40),照着神的公义标准生活(罗14:17),并要全然依靠圣灵(4:29~33),才能使他们的见证满有圣灵和神的大能(林
前2:4)。
7. 信徒的见证可以满带
先知的能力(2:17),被圣灵感动(2:4;4:8),有力地见证主(1:8)。
13:48
预定得永生:有人以这节经文来指责一切都是神独断的预定,但无论是上下文还是该字的本来意思,都不支
持这种说法(“预定”希腊文tetagmenoi,源自tasso一词)。
1. 第46节很明显地强调人在决定接受或拒绝永生上的责任,因此tetagmenoi最好解释为“愿意、打算”,
整句话可译为“凡愿意得永生的人都信了”,
如此便与提摩太前书2:4;提多书2:11;彼
得后书3:9相吻合(参“拣选与预定”一文)。
2. 另外,根据保罗的教
训,没有人无条件地预定得永生(参罗11:20~22)。
13:52
又被圣灵充满:“充满”一词在希腊文中为过去进行时态,表示某个动作在过去发生,但到现在仍在进行。门徒
每日都不断被圣灵充满和加力。圣灵充满不单单是一次性的经历,而是在信徒的生命中不断更
……圣经注释本章结束
使徒行传第13章-每日研经丛书注释
使徒行传第十三章 被圣灵差派(十三 1-3 )基督教会现在考虑采取最重大的步骤。他们相当慎重地决定要把福音传给普天下的人。这是直接受圣灵引导的决定。早期教会的人从不随从己意行事,却是常常奉行上帝的旨意。
先知 和 教师 的作用不同。先知是游行的讲道者,他们的整个生命乃是聆 听 上帝的 话 ,然后把 话传 给他们的同胞。教师则是地方教会的人,他们的本分是教导教会中的归正者。
已经指出过的,这先知的真名单乃是象征福音的普世性。巴拿巴是从居比路来的犹太人;路求是从北非洲的古利奈来的;西面也是犹太人,他又名尼结,而尼结是罗马人的名字,就表示出他一定是在罗马人当中的;马念则是与贵族有来往的人;而保罗自己是从基利家的大数来的犹太人,而且是一个受过训练的拉比。在这一小 的人中,可以见到基督教的联成一体的力量。因为他们发现了基督的秘诀,这些从各方各地和各种背景来的人也都发现了 在一起 的秘诀。
这里有一个很有趣的推测。西门很可能是从非洲来的,因为尼结是个非洲名字。有人推测他就是那替耶稣背十字架的古利奈人西门(译注:西门与西面在原文是同一字。路廿三 26 )。如果是这个人的话,他最初与耶稣发生接触是为耶稣背十字架
──使徒行传第13章这事一定是他所非常不愿意的差使
──使徒行传第13章而后来竟是一个直接负责把十字架的故事传给普天下的人,这可能是件很奇妙的事。
在居比路的成功(十三 4-12 )
保罗与巴拿巴先到居比路。巴拿巴是居比路人(徒四 36 ),他的慈悲心肠使他自然想把耶稣基督的可珍贵之处,先与他的同乡分享。居比路是罗马的省份,以其铜矿造船业名闻于世。居比路有时又名马里亚( Makaria )意思是快活岛,因为它气候优美,资源种类又多,人们认为在其中可以得到幸福生活所需的一切。保罗绝不求安逸。他与巴拿巴在那岛上的道府帕弗讲道。帕弗因为崇拜爱神维纳斯而声誉极坏。
居比路的方伯是士求保罗。那是认真迷信的时代,而大多数的大人物,就连聪明如士求保罗那样的人,也保留秘密的术士,行法术和发咒的星相家。巴耶稣名以吕马
──使徒行传第13章亚拉伯字,意为 精于此道者
──使徒行传第13章认为如果方伯了基督教,他们便绝望了;保罗对他却采了有效的办法。
从此以后扫罗称为保罗。那时差不多凡是犹太人都有两个名字。一个是犹太名字,是在他们自己的圈子里用的;另一个是希腊名字,是在较广大的世界用的。有时希腊名字译成希伯来名字,所以矶法是希伯来名字,而彼得则是希腊文的‘磐石’;多马是希伯来的名字,而低土马在希腊语则是双生子。有时是摹声,所以希伯来语的以利亚敬成了希腊语的亚西母士( Alcimus ),而约书亚便成了耶稣。
扫罗之成为保罗也是一样。也许从这时候起,他完全接受了他作异邦人使徒的使命,他决意只用他的外邦人的名字。果尔,则这表示从此时起,他开始了圣灵所指示他的,一往无前的事业。
逃亡者(十三 13 )
这一节未提姓名,可是给巴拿巴最大的赞许。直至此时,排名次序总是巴拿巴和扫罗(徒十三 2 )。这次远征,开始时是巴拿巴作领袖。现在却是保罗与巴拿巴了。保罗已经执掌了远征的领导地位,而巴拿巴的可爱之处则是毫无怨言。他的为人,只要成就上帝的工作,居第二位是没有问题的。
在这一节,要点乃是称呼马可的约翰传记中的一个要素
──使徒行传第13章这里所说的约翰乃是我们所比较熟悉的马可
──使徒行传第13章他是一个自行撤出的逃亡者。
马可很年轻。他母亲的房子似乎一向是耶路撒冷教会的中心(徒十二 12 ),而他一定常常接近这信仰的中心。保罗与巴拿巴带了他去作助手,因为他是巴拿巴的亲戚,可是他转身回家去。我们绝难知道其中的原因。也许他不满意巴拿巴丧失了领导地位;也许他害怕计划中的到彼西底的安提阿那平原的旅程,因为那是世界上最艰苦而又最危险的路途;也许因为他来自耶路撒冷,他怀疑这对外邦人的宣教工作;也许到了这阶段他像许多人那样,是个有始有终的人;也许,像屈梭多模(译注:东正教着名讲道者,名字本身的意思是‘金口’, Chrysostom , 345-407 )很久以前说过的,这孩子就是需要母亲。总之,他走掉了。
保罗一时还不能原谅他。他开始第二传道旅程时,巴拿巴想再把马可带去,可是保罗不肯接受一个已经证明是半途而废的人(徒十五 38 ),而他与巴拿巴便因这事从此分手。虽然传说上说马可去了亚历山太和埃及,并且在当地创立了教会;可是从此以后,历史上再不提马可了。差不多二十年后,他再出现时,他却是一个改过自新的人了。保罗在罗马狱中写信给歌罗西教会,告诉他们,如果马可到他们那里去,他们要接待他。当他死前写信给提摩太时,他说,‘要把马可带来,因为他在传道的事上于我有益处’。(提后四 11 )正如富司迪(译注:美国当代名牧 Harry Emerson Fosdick )说的,‘人人都有可造之才’。蒙上帝的思典,这位一度是逃亡者的人,成了一部福音书的作者,也成了保罗至终想与他同在的人。
一个病人的冒险旅程(十三 14 , 15 )
关于使徒行传其中一件非常的事乃是壮烈行为在一句话里便放过了。彼西底的安提阿耸立在海拔三千六百尺的高原上。保罗与巴拿巴要跨过小亚细亚最艰苦的路,托鲁斯山脉( Taurus )才能到达那平原,而这路也是以劫匪和强盗着名的。
但是我们一定会问,为什么他们不在旁非利亚讲道呢?为什么他们离开海岸,不传道,却出发走那些艰险的路呢?其后不久,保罗写一封信给彼西底的安提阿、以哥念、路司得和特庇的人,这信称为加拉太书,因为这些城市都在罗马的加拉太省。他在这信里说,‘你们知道我头一次传福音给你们,是因为身体有疾病。’(加四 13 )所以保罗到加拉太去的时候,他是一个病人。原来保罗身上有一根刺,虽然祷告多时,仍然在他身上(林后十二 7 , 8 )。这根刺
──使徒行传第13章也许应当译作桩
──使徒行传第13章是什么,有许多种猜测。最古老的传说是保罗害了衰弱性的头痛症。而最近似的解释则是他受小亚细亚沿海一带时常出没的有毒性的,常常复发的疟疾热病所苦。有一个旅客说,这种疟疾的头痛,性质像一根火红的棒刺进额去;另外一个把它比作牙科医生的钻孔机钻进人的太阳穴。很可能是这种疟疾袭击保罗,使他要从低下的旁非利亚转到高原地区去消除它。
请注意,这毛病总不能打击他,叫他后退。就在身体痛苦时,保罗依然不住的往前,要为基督作个冒险家。
保罗的讲道(十三 16-41 )
这是一个绝顶重要的段落,因为这是我们所有的,保罗讲章的唯一完全完全的纪录。把它和使徒行第二章所记。彼得的讲章细心比较,可知两者的主要点完全一致。
(一)保罗坚决认为耶稣来世乃是历史的极致。他概述犹太民族的历史以说明这事的顶点乃是在于基督。斯多亚学派以为历史本身在重演。近代的愤世嫉俗者的意见以历史为罪恶的纪录,为人类错误与愚行的纪录。但是基督教对于历史的看法却是乐观的,确知历史经常在依照上帝的旨意向 某一目的前进。
(二)保罗提出人类并不承认耶稣基督来世乃是上帝的成就。白朗宁(译注:英国诗人 Robert Browning 1812-89 )说,‘我们见到至高者时必须爱他’。但是人却拒绝上帝的道路,我行我素,至终可能折磨自己到瞎眼,以致不能看见。误用自由意志的结果并非自由,却是灭亡。
(三)虽然人因其愚昧盲目,拒绝耶稣,把祂钉十字架,上帝却不会失败,而复活便证明了上帝不败的目的与大能。据说在一个暴风之夜,一个孩子在恐惧中对他父亲说,‘今夜上帝一定是对他的风失却控制了’。复活乃是上帝绝不失却控制的一个证明。
(四)保罗接 用一个纯粹犹太人的论证。复活乃是预言的应验,因为应许是对大发的,可是并未在他身上应验,但是在基督里却应验了。再说,不论我们从预言而作的论证如何,事实依然是,历史并非循环的或漫无目标的;历史是朝向上帝的旨意前进。
(五)基督临世对一类的人是福音。至今他们都试图按照律法过活,可是从来没有人能完全满足律法的要求,所以任何一个有思想的人常常都觉得失败,罪过。但是人在耶稣基督里得到赦免的能力,使他们免被定罪,这免于被定罪的自由本来是他们的,所以他们恢复了与上帝的真正友谊。
(六)可是在一些人是福音,对另外一类人却是噩耗。对于那些明白了,却不顺服它的召命去信耶稣基督的人,就只有被定更大的罪了。对于那些未有机会的人是情有可原;可是对于那些明白上帝所赐福音的美丽可爱,却予以拒绝的人,却是罪无可恕了。
安提阿的困扰(十三 42-52 )
彼西底的安提阿是个使人兴奋的城市,是一个混杂的地方。它是主前三百年左右,由亚力山大大帝的一个继承者所创立的。犹太人通常蜂涌进入新城市,用现代词语说,占取有利地位。因为安提阿位居道路中点,主前六年便已经成了罗马一个殖民地,因此人口中就有希腊人,犹太人,罗马人,也有不少本地的弗吕家人,这些弗吕家人是一种富于情感而又反覆无常的人物。这类人是一种“星星之火,可以燎原”的人。
一件使犹太人光火的事乃是上帝的特殊待遇可以给未受割礼的外邦人。于是他们采取行动。当时犹太教对妇女有一种特殊的吸引力。在古代的世界里,再没有比性道德更为马虎的了。家庭生活迅速崩溃,而受苦最深者却是妇女。犹太教所传讲的是纯洁的伦理与清净的生活。在会堂的周围结集了许多妇女,通常是上流社会的人,她们发现这种教训刚好是她们所渴求的。这些妇女中,许多都成了皈依者;而敬畏上帝者则更多。犹太人说服她们去煽动她们的丈夫采取反对基督教宣道者的步骤,而这些男人通常都是有影响力的。无可避免的结果便是迫害;安提阿对保罗和巴拿巴不安全了,他们只得离开。
犹太人坚决要保持他们的特殊权利,而基督徒自治便视他们的特权为应当分享的。正如一般的说法,‘犹太人视外邦人为当烧去的糠秕;耶稣却视之为当替上帝收割的庄稼’,而祂的教会必须有类似的远象,以为普天下人都当归基督。
──使徒行传第13章《每日研经丛书》
……圣经注释本章结束