福音家园
阅读导航

使徒行传第12章多译本对照查经

《使徒行传》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
跳转至:

和合本徒12:1那时,希律王下手苦害教会中几个人,

拼音版徒12:1 Nàshí, Xīlǜ wáng shǒu xià kǔhaì jiàohuì zhōng jǐ gèrén.

吕振中徒12:1 约当那时、希律王下手苦害属教会的几个人。

新译本徒12:1 那时,希律王下手苦害教会中的几个人,

现代译徒12:1 约在这时候,希律王下手迫害教会的一些会友。

当代译徒12:1 就在这个时候,希律王到处残害信徒,

思高本徒12:1 在那个时期,黑落德已下手磨难教会中的一些人,

文理本徒12:1 当时、希律王措手虐待会中数人、

修订本徒12:1 约在那时候,希律王下手苦待教会中的一些人,

KJV 英徒12:1 Now about that time Herod the king stretched forth his hands to vex certain of the church.

NIV 英徒12:1 It was about this time that King Herod arrested some who belonged to the church, intending to persecute them.

和合本徒12:2用刀杀了约翰的哥哥雅各。

拼音版徒12:2 Yòng dāo shā le Yuēhàn de gēge Yǎgè.

吕振中徒12:2 用刀杀掉了约翰的哥哥雅各。

新译本徒12:2 用刀杀了约翰的哥哥雅各。

现代译徒12:2 他把约翰的哥哥雅各杀了。

当代译徒12:2 也杀了约翰的哥哥雅各。

思高本徒12:2 用剑杀了若望的哥哥雅各伯。

文理本徒12:2 斩约翰之兄弟雅各、

修订本徒12:2 用刀杀了约翰的哥哥雅各。

KJV 英徒12:2 And he killed James the brother of John with the sword.

NIV 英徒12:2 He had James, the brother of John, put to death with the sword.

和合本徒12:3他见犹太人喜欢这事,又去捉拿彼得。那时正是除酵的日子。

拼音版徒12:3 Tā jiàn Yóutaìrén xǐhuan zhè shì, yòu qù zhuōná Bǐdé. nàshí zhēng shì chú jiào de rìzi.

吕振中徒12:3 他见这事叫犹太人喜欢,便加作了一件∶连彼得也捉拿了。那时候是除酵的日子。

新译本徒12:3 他见这事博得了犹太人的欢心,就在除酵节期间,再次捉拿彼得。

现代译徒12:3 他知道犹太人喜欢他这样做,又去拘捕彼得。(这事发生在无酵节期间。)

当代译徒12:3 他见自己这样做既能大大地得到犹太人的欢心,於是又在除酵节拘捕了彼得,

思高本徒12:3 他一看到犹太人喜欢,便命人连伯多禄也加以拘捕,时正值无酵节日;

文理本徒12:3 见犹太人悦之、又执彼得、时乃除酵之日、

修订本徒12:3 他见犹太人喜欢这事,也去拿住彼得。那时候正是除酵节期间。

KJV 英徒12:3 And because he saw it pleased the Jews, he proceeded further to take Peter also. (Then were the days of unleavened bread.)

NIV 英徒12:3 When he saw that this pleased the Jews, he proceeded to seize Peter also. This happened during the Feast of Unleavened Bread.

和合本徒12:4希律拿了彼得,收在监里,交付四班兵丁看守,每班四个人,意思要在逾越节后,把他提出来,当着百姓办他。

拼音版徒12:4 Xīlǜ ná le Bǐdé shōu zaì jiānlǐ, jiāofù sì bān bīng dīng kānshǒu, mei bān sì gèrén, yìsi yào zaì Yúyuèjié hòu, bǎ tā tíchū lái, dàng zhe bǎixìng bàn tā

吕振中徒12:4 既将彼得逮住了,便放在监里,交给每组四人的四组兵看守,有意思要在逾越节后把他提上来在民众面前办他。

新译本徒12:4 捉到了,就把他关在监里,交给四班士兵看守,每班四个人,打算过了逾越节,把他提出来交给民众。

现代译徒12:4 他抓到彼得后,把他关在监狱里,交给四班警卫看守,每班有四名兵士。希律计划在逾越节后把他提出来,当众审他。

当代译徒12:4 把他关在监里,由十六名卫兵轮流看守,等除酵节一过,就当众惩办他。

思高本徒12:4 把他拿住以後,就押在监狱中,交由四班兵士──每班四人──看守,愿意在逾越节後,给百姓提出来。

文理本徒12:4 下之于狱、付卒四班守之、每班四人、意欲逾越节后、曳出以与民、

修订本徒12:4 希律捉了彼得,押在监里,交给四班士兵看守,每班四个人,企图要在逾越节后把他提出来,当着百姓办他。

KJV 英徒12:4 And when he had apprehended him, he put him in prison, and delivered him to four quaternions of soldiers to keep him; intending after Easter to bring him forth to the people.

NIV 英徒12:4 After arresting him, he put him in prison, handing him over to be guarded by four squads of four soldiers each. Herod intended to bring him out for public trial after the Passover.

和合本徒12:5于是彼得被囚在监里;教会却为他切切地祷告 神。

拼音版徒12:5 Yúshì Bǐdé beì qiú zaì jiānlǐ. jiàohuì què wéi tā qiè qiè de dǎogào shén.

吕振中徒12:5 于是彼得被看守在监里;教会却为他迫切地祷告上帝。

新译本徒12:5 彼得就这样被拘留在监里;但教会却为他迫切地祈求 神。

现代译徒12:5 因此,彼得在监狱里受到严密的监视;教会的弟兄姐妹为着他恳切向上帝祷告。

当代译徒12:5 但另一方面,彼得被捕之后,教会的弟兄姊妹迫切地为他祈祷。

思高本徒12:5 伯多禄就被看管在监狱中,而教会恳切为他向天主祈祷。

文理本徒12:5 彼得既系狱、教会为之切祈上帝、

修订本徒12:5 于是彼得被囚在监里,教会却为他切切祷告上帝。

KJV 英徒12:5 Peter therefore was kept in prison: but prayer was made without ceasing of the church unto God for him.

NIV 英徒12:5 So Peter was kept in prison, but the church was earnestly praying to God for him.

和合本徒12:6希律将要提他出来的前一夜,彼得被两条铁链锁着,睡在两个兵丁当中。看守的人也在门外看守。

拼音版徒12:6 Xīlǜ jiāngyào tí tā chūlai de qián yī yè, Bǐdé beì liǎng tiaó tieliàn suǒ zhe, shuì zaì liǎng gè bīng dīng dāngzhōng. kānshǒu de rén ye zaì mén waì kānshǒu.

吕振中徒12:6 希律将要把他提出来的前一夜,彼得睡在两个兵当中,被两条锁才捆绑着;门前的守卫兵们又看守着监牢。

新译本徒12:6 希律要提他出来的前一夜,彼得被两条锁炼锁住,睡在两个士兵中间,还有卫兵守在门前。

现代译徒12:6 希律要把彼得提出来公审的前一夜,彼得睡在两名警卫中间,有两条铁链锁住他,门外又有警卫把守卫。

当代译徒12:6 行刑的前夕,彼得被人用两条铁链锁着,睡在两个卫兵中间,门外警卫森严。

思高本徒12:6 及至黑落德将要提出他的时候, 那一夜伯多禄被两道锁链缚着,睡在两个士兵中,门前还有卫兵把守监狱。

文理本徒12:6 希律将曳之出、是夜、彼得系于二链、寝二卒中、守者亦于狱门外守焉、

修订本徒12:6 希律将要提他出来的前一夜,彼得被两条铁链锁着,睡在两个士兵当中;门前还有警卫看守。

KJV 英徒12:6 And when Herod would have brought him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains: and the keepers before the door kept the prison.

NIV 英徒12:6 The night before Herod was to bring him to trial, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and sentries stood guard at the entrance.

和合本徒12:7忽然有主的一个使者站在旁边,屋里有光照耀。天使拍彼得的肋旁,拍醒了他,说:“快快起来!”那铁链就从他手上脱落下来。

拼音版徒12:7 Hūrán yǒu zhǔ de yī gè shǐzhe, zhàn zaì pángbiān, wū lǐ yǒu guāng zhàoyào. tiānshǐ pāi Bǐdé de leì páng, pāi xǐng le tā, shuō, kuaì kuaì qǐlai. nà tieliàn jiù cóng tā shǒu shàng tuō luò xià lái.

吕振中徒12:7 忽然有主的一个天使站在旁边,有光照在狱室里。天使拍着彼得的肋旁,叫醒了他,说∶「赶快起来!」彼得的锁才就从他手上掉下来。

新译本徒12:7 忽然,有主的一位使者出现,屋就光芒四射。天使拍拍彼得的肋旁,唤醒他,说:“快起来!”他手上的锁炼就脱落了。

现代译徒12:7 忽然,有主的一位天使站在那里;有一道光射进牢房。天使拍一拍彼得的肩膀,把他叫醒了,说:「快点起来!」那铁链立刻从彼得手上掉下。

当代译徒12:7 忽然,监仓内充满了亮光,有一位天使站在彼得身旁,拍他的肋旁,把他弄醒,催他起来;铁链就立刻断落下来。

思高本徒12:7 忽然,主的一位天使显现,有一道光,照亮了房间,天使拍着伯多禄的肋膀,唤醒他说:「快快起来!」锁链遂从他手上落下来。

文理本徒12:7 主之使立于旁、光耀于室、拍彼得胁、寤之曰、速起、链遂脱其手、

修订本徒12:7 忽然,有主的一个使者显现,牢房里有光照耀;天使拍彼得的肋旁,叫醒了他,说:"快起来!"铁链就从他手上脱落下来。

KJV 英徒12:7 And, behold, the angel of the Lord came upon him, and a light shined in the prison: and he smote Peter on the side, and raised him up, saying, Arise up quickly. And his chains fell off from his hands.

NIV 英徒12:7 Suddenly an angel of the Lord appeared and a light shone in the cell. He struck Peter on the side and woke him up. "Quick, get up!" he said, and the chains fell off Peter's wrists.

和合本徒12:8天使对他说:“束上带子,穿上鞋!”他就那样做。天使又说:“披上外衣,跟着我来。”

拼音版徒12:8 Tiānshǐ duì tā shuō, shù shàng daìzi. chuān shàng xié. tā jiù nàyàng zuò. tiānshǐ yòu shuō, pī shàng waìyī gēn zhe wǒ lái.

吕振中徒12:8 天使对他说∶「束着带子,着上鞋!」彼得就这样作。天使又对他说;「披上外衣,跟着我!」

新译本徒12:8 天使对他说:“束上带子,穿上鞋!”他就这样作了。天使又说:“披上外衣,跟我走!”

现代译徒12:8 天使对他说:「系上带子,把鞋子穿好。」彼得照他的话做了。天使又说:「披上外衣,跟我来。」

当代译徒12:8 天使再催促彼得说:“束上腰带,穿好鞋子,披上外衣,赶快跟我来!”

思高本徒12:8 天使向他说:「束上腰,穿上你的鞋!」他都照办了。天使吩咐他说:「披上你的外氅,跟我来罢!」

文理本徒12:8 天使谓之曰、束带纳履、彼得如其言、又曰、披衣从我、

修订本徒12:8 天使对他说:"束上腰带,穿上鞋子。"他就照着做了。天使又对他说:"披上外衣,跟我来。"

KJV 英徒12:8 And the angel said unto him, Gird thyself, and bind on thy sandals. And so he did. And he saith unto him, Cast thy garment about thee, and follow me.

NIV 英徒12:8 Then the angel said to him, "Put on your clothes and sandals." And Peter did so. "Wrap your cloak around you and follow me," the angel told him.

和合本徒12:9彼得就出来跟着他,不知道天使所做是真的,只当见了异象。

拼音版徒12:9 Bǐdé jiù chūlai gēn zhe tā, bù zhīdào tiānshǐ suǒ zuò shì zhēn de, zhǐ dàng jiàn le yìxiàng.

吕振中徒12:9 彼得就出来,直跟着;不知道那由天使作的是真的,只当是看见了异象。

新译本徒12:9 他就出来跟着天使走,但他不知道天使所作的事是真的,还以为是见了异象。

现代译徒12:9 彼得跟着他走出监狱,却不知道天使所做的是真有其事,以为是看见了异象。

当代译徒12:9 彼得就跟着天使走出囚室,懵然不知这都是真事,还以为自己是在做梦。

思高本徒12:9 他就出来跟着走,还不知道天使所行的是实在的事,只想是见了异像。

文理本徒12:9 遂出从之、不识天使所行为真、以为见异象也、

修订本徒12:9 彼得就出来跟着他走,不知道天使所做是真的,以为见了异象。

KJV 英徒12:9 And he went out, and followed him; and wist not that it was true which was done by the angel; but thought he saw a vision.

NIV 英徒12:9 Peter followed him out of the prison, but he had no idea that what the angel was doing was really happening; he thought he was seeing a vision.

和合本徒12:10过了第一层、第二层监牢,就来到临街的铁门,那门自己开了。他们出来,走过一条街,天使便离开他去了。

拼音版徒12:10 Guō le dì yī céng, dì èr céng jiàn laó, jiù lái dào lín jiē de tie mén. nà mén zìjǐ kāi le. tāmen chūlai, zǒu guō yī tiaó jiē, tiānshǐ biàn líkāi tā qù le.

吕振中徒12:10 他们经过了第一守卫站、以及第二守卫站,来到通城去的鉄门,那门自然然给他们开了。他们就出来,往前走过一条街,天使随即离开他去了。

新译本徒12:10 他们经过第一、第二两个岗位,来到通往城内的铁门,那门自动给他们开了。他们出来,往前走了一条街,天使立刻离开了他。

现代译徒12:10 他们通过了第一重和第二重的警卫岗位,最后来到通往城里去的一道铁门,门自动地开了。他们出来,走过一条街;突然,天使离开了彼得。

当代译徒12:10 他一路穿过两重的守卫,最后来到临街的那道大铁门,那门竟自动打开了!天使带着彼得顺利地走过一条街之后,便离开了他。

思高本徒12:10 他们经过第一道岗,又第二道,来到通到城的铁门前,铁门就自动地给他们开了;他们便出去,往前走了一条街,忽然天使离开他,不见了。 1

文理本徒12:10 既过守所二重、至达邑之铁门、其门自启、乃出、经行一衢、天使忽去之、

修订本徒12:10 他们经过了第一层和第二层监牢,就来到往城内的铁门,那门就自动给他们开了。他们出来,走过一条街,忽然天使离开他去了。

KJV 英徒12:10 When they were past the first and the second ward, they came unto the iron gate that leadeth unto the city; which opened to them of his own accord: and they went out, and passed on through one street; and forthwith the angel departed from him.

NIV 英徒12:10 They passed the first and second guards and came to the iron gate leading to the city. It opened for them by itself, and they went through it. When they had walked the length of one street, suddenly the angel left him.

和合本徒12:11彼得醒悟过来,说:“我现在真知道主差遣他的使者,救我脱离希律的手和犹太百姓一切所盼望的。”

拼音版徒12:11 Bǐdé xǐngwù guō lái, shuō, wǒ xiànzaì zhēn zhīdào zhǔ chāiqiǎn tāde shǐzhe, jiù wǒ tuōlí Xīlǜ de shǒu, hé Yóutaì bǎixìng yīqiè suǒ pànwàng de.

吕振中徒12:11 彼得心里明白过来,说∶「如今我真地知道主差遣他的天使出来,救拔我脱离希律的手和犹太民众所期待的一切事。」

新译本徒12:11 彼得清醒过来,说:“现在我确实知道,主差他的天使来,救我脱离希律的手和犹太人所期望的一切。”

现代译徒12:11 这时候,彼得才明白过来,就说:「现在我知道这是真的;主差遣他的天使,救我脱离希律的手和犹太人要加给我的一切灾害。」

当代译徒12:11 彼得才如梦初醒,自言自语说:“一定是主派天使来,救我脱离希律王和犹太人的魔掌。”

思高本徒12:11 伯多禄这 清醒过来,说:「现今我实在知道主派了他的天使来,救我脱免黑落德的手和犹太人民所希望的事。 」

文理本徒12:11 彼得乃悟曰、今我真知主遣其使、拯我脱希律手、与犹太民所冀者也、

修订本徒12:11 彼得清醒过来,说:"现在我真知道主差遣他的使者,救我脱离希律的手,和犹太人所期待的一切。"

KJV 英徒12:11 And when Peter was come to himself, he said, Now I know of a surety, that the LORD hath sent his angel, and hath delivered me out of the hand of Herod, and from all the expectation of the people of the Jews.

NIV 英徒12:11 Then Peter came to himself and said, "Now I know without a doubt that the Lord sent his angel and rescued me from Herod's clutches and from everything the Jewish people were anticipating."

和合本徒12:12想了一想,就往那称呼马可的约翰他母亲马利亚家去,在那里有好些人聚集祷告。

拼音版徒12:12 Xiǎng le yī xiǎng, jiù wǎng nà chēnghu mǎ kè de Yuēhàn tā mǔqin Mǎlìyà jiā qù. zaì nàli yǒu hǎoxiē rén jùjí dǎogào.

吕振中徒12:12 他看透了情势,就往马可之约翰的母亲马利亚家里;在那里有好些人集合着祷告。

新译本徒12:12 他明白了之后,就到约翰(别名马可)的母亲马利亚家里去;有许多人聚集在那里祷告。

现代译徒12:12 他看清楚这个情势,就往约翰马可的母亲马利亚家里去;有好些人聚集在那里祷告。

当代译徒12:12 於是他连忙跑向约翰马可的母亲马利亚家里去,在那里经常有很多人聚会祈祷。

思高本徒12:12 他既明白过来,就往若望──号称马尔谷──的母亲玛利亚的家去,在那里有好些人聚集祈祷。

文理本徒12:12 思维间、至约翰称马可者之母马利亚家、多人聚集祈祷、

修订本徒12:12 他明白了,就到那称为马可的约翰的母亲马利亚家去,在那里已有好些人聚集祷告。

KJV 英徒12:12 And when he had considered the thing, he came to the house of Mary the mother of John, whose surname was Mark; where many were gathered together praying.

NIV 英徒12:12 When this had dawned on him, he went to the house of Mary the mother of John, also called Mark, where many people had gathered and were praying.

和合本徒12:13彼得敲外门,有一个使女名叫罗大,出来探听,

拼音版徒12:13 Bǐdé qiāo waì mén, yǒu yī gè shǐnǚ, míng jiào luó dà chūlai tàn tīng.

吕振中徒12:13 彼得敲了门廊的门;有个使女名叫罗大、上前来细听,

新译本徒12:13 彼得敲了大门,有一个名叫罗大的使女,出来应门。

现代译徒12:13 彼得敲了外门,就有一个名叫罗大的婢女应声出来。

当代译徒12:13 彼得急急敲门,有一个叫罗大的使女,跑来应门。

思高本徒12:13 他敲大门的时候,有一个名叫洛德的使女过来听。

文理本徒12:13 彼得叩外门、有女名罗大、出而听之、

修订本徒12:13 彼得敲外门时,有一个使女,名叫罗大,出来应门,

KJV 英徒12:13 And as Peter knocked at the door of the gate, a damsel came to hearken, named Rhoda.

NIV 英徒12:13 Peter knocked at the outer entrance, and a servant girl named Rhoda came to answer the door.

和合本徒12:14听得是彼得的声音,就欢喜的顾不得开门,跑进去告诉众人说:“彼得站在门外!”

拼音版徒12:14 Tīngjian shì Bǐdé de shēngyīn, jiù huānxǐ de gù bùdé kāi mén, pǎo jìn qù gàosu zhòngrén shuō, Bǐdé zhàn zaì mén waì.

吕振中徒12:14 认得彼得的声音,由于欢喜的缘故、没有开门,却跑进去报告说彼得站在门前。」

新译本徒12:14 她认出是彼得的声音,欢喜到顾不得开门,就跑进去报告,说彼得站在门外。

现代译徒12:14 她认出是彼得的声音,大喜过望,顾不得开门就跑回去告诉大家,说彼得站在门外。

当代译徒12:14 但当她一认出彼得的声音,就喜出望外,竟然忘了开门,匆匆跑进去告诉大家说:“彼得回来了!”

思高本徒12:14 她一认出是伯多禄的声音,喜的没有开门,就跑进去报告说:伯多禄站在大门前。

文理本徒12:14 识彼得声而喜、门不及启、趋入、言彼得立于门外、

修订本徒12:14 认出是彼得的声音,欢喜得顾不了开门,就跑进去报信,说彼得站在门外。

KJV 英徒12:14 And when she knew Peter's voice, she opened not the gate for gladness, but ran in, and told how Peter stood before the gate.

NIV 英徒12:14 When she recognized Peter's voice, she was so overjoyed she ran back without opening it and exclaimed, "Peter is at the door!"

和合本徒12:15他们说:“你是疯了!”使女极力地说:“真是他!”他们说:“必是他的天使。”

拼音版徒12:15 Tāmen shuō, nǐ shì fēng le. shǐnǚ jílì de shuō, zhēn shì tā. tāmen shuō, bì shì tāde tiānshǐ.

吕振中徒12:15 大家对她说∶「你疯了!」使女却极力地说有这样的事。他们就说∶「那必是他的护卫天使了。」

新译本徒12:15 大家说:“你疯了!”她却坚持地说这是真的。他们说:“一定是他的天使。”

现代译徒12:15 他们说:「你发疯了!」那婢女坚持真有这回事。他们就说:「那一定是他的天使。」

当代译徒12:15 “你疯了吗?”“是真的!”“是他的天使来报噩耗吧!”他们仍然不信,因为他们认定他一定已经遭害了。

思高本徒12:15 他们都对她说:「你疯了!」她却坚持说:实在是这样。他们反说:「是他的天使。 」

文理本徒12:15 众曰、尔狂矣、女力言之、众曰、然则其天使耳、

修订本徒12:15 他们对她说:"你疯了!"使女坚持真有其事。他们说:"那是他的天使。"

KJV 英徒12:15 And they said unto her, Thou art mad. But she constantly affirmed that it was even so. Then said they, It is his angel.

NIV 英徒12:15 "You're out of your mind," they told her. When she kept insisting that it was so, they said, "It must be his angel."

和合本徒12:16彼得不住地敲门。他们开了门,看见他,就甚惊奇。

拼音版徒12:16 Bǐdé bù zhù de qiāomén. tāmen kāi le mén, kànjian tā, jiù shén jīngqí.

吕振中徒12:16 彼得继续地敲门;他们开了门,看见彼得,就很惊奇。

新译本徒12:16 彼得继续敲门;他们打开了,一见是他,就非常惊讶。

现代译徒12:16 这时候,彼得不停地敲门。他们开了门,看见果然是他,都很惊奇。

当代译徒12:16 那时,彼得还在焦急地敲门。他们终於把门开了,赫然看见彼得果真站在门前。他们的诧异,实在是笔墨所不能形容!

思高本徒12:16 伯多禄还不住的敲门;他们一开门,看见是他,便惊呆了。

文理本徒12:16 彼得叩之不已、众启而见之、则骇异、

修订本徒12:16 彼得不停地敲门;他们开了门,一见是他,就很惊奇。

KJV 英徒12:16 But Peter continued knocking: and when they had opened the door, and saw him, they were astonished.

NIV 英徒12:16 But Peter kept on knocking, and when they opened the door and saw him, they were astonished.

和合本徒12:17彼得摆手,不要他们做声,就告诉他们主怎样领他出监,又说:“你们把这事告诉雅各和众弟兄。”于是出去往别处去了。

拼音版徒12:17 Bǐdé bǎi shǒu, búyào tāmen zuò shēng, jiù gàosu tāmen zhǔ zenyàng lǐng tā chū jiàn. yòu shuō, nǐmen bǎ zhè shì gàosu Yǎgè, hé zhòng dìxiōng. yúshì chū qù wǎng bié chù qù le.

吕振中徒12:17 彼得摆手叫他们别出声,就向他们叙说主怎样领他出监;又说∶「你们要把这些事向雅各和弟兄们报告。」就出来,往别处去了。

新译本徒12:17 彼得作了一个手势,要他们安静,然后对他们述说主怎样领他出监,又说:“你们把这些事告诉雅各和众弟兄。”就离开那里,到别的地方去了。

现代译徒12:17 他做手势,叫他们安静下来,向他们解释主怎样带他出了监狱。彼得又吩咐他们把消息告诉雅各和弟兄们,然后离开,往别的地方去了。

当代译徒12:17 彼得摆手示意他们不要扬声,然后向大家详述主领他出狱的经过,又吩咐他们把这事告诉雅各和其他的弟兄。交待完了,便离开那里,躲到一处较安全的地方去了。

思高本徒12:17 伯多禄摆手叫他们不要作声,遂给他们述说上主怎样领他出了监狱,且说:「你们要把这些事报告给雅各伯和弟兄们。」他便出去,往别的地方去了。

文理本徒12:17 彼得摇手使勿言、遂以主如何引己出狱告之、又曰、宜以此事告于雅各、及诸兄弟、遂出而他往、

修订本徒12:17 彼得做个手势,要他们不作声,就告诉他们主怎样领他出监;又说:"你们要把这些事告诉雅各和众弟兄。"然后,他离开往别处去了。

KJV 英徒12:17 But he, beckoning unto them with the hand to hold their peace, declared unto them how the Lord had brought him out of the prison. And he said, Go shew these things unto James, and to the brethren. And he departed, and went into another place.

NIV 英徒12:17 Peter motioned with his hand for them to be quiet and described how the Lord had brought him out of prison. "Tell James and the brothers about this," he said, and then he left for another place.

和合本徒12:18到了天亮,兵丁扰乱得很,不知道彼得往哪里去了。

拼音版徒12:18 Dào le tiān liàng, bīng dīng rǎoluàn dé hen, bú zhīdào Bǐdé wǎng nàli qù le.

吕振中徒12:18 到了天亮,士兵中起了不小的骚动,不知道彼得怎么样了。

新译本徒12:18 天亮的时候,士兵们非常慌乱,不知彼得出了什么事。

现代译徒12:18 天亮的时候,警卫们乱成一团,不知道彼得出了甚麽事。

当代译徒12:18 黎明时分,监里的守卫发现彼得失了踪。监内顿时起了一阵骚动。

思高本徒12:18 天一亮,在士兵中,起了不小的骚乱,不知伯多禄出了什麽事。

文理本徒12:18 及旦、众卒不知彼得何往、不胜惊扰、

修订本徒12:18 到了天亮,士兵中起了不少骚动,不知道彼得到哪里去了。

KJV 英徒12:18 Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers, what was become of Peter.

NIV 英徒12:18 In the morning, there was no small commotion among the soldiers as to what had become of Peter.

和合本徒12:19希律找他,找不着,就审问看守的人,吩咐把他们拉去杀了。后来希律离开犹太,下凯撒利亚去,住在那里。

拼音版徒12:19 Xīlǜ zhǎo tā, zhǎo bú zhe, jiù shenwèn kānshǒu de rén, fēnfu bǎ tāmen lá qù shā le. hòulái Xīlǜ líkāi Yóutaì, xià Gāisālíyà qù, zhù zaì nàli.

吕振中徒12:19 希律急地寻找他,找不着,就审问守卫兵们,发命令拉去杀了。希律便离开犹太、下该撒利亚,暂时住着。

新译本徒12:19 希律搜索他,却找不到,就审问卫兵,下令把他们带出去处死。后来希律离开犹太,到该撒利亚去,住在那里。

现代译徒12:19 希律下令搜查,可是不见彼得的踪迹;他就审讯警卫,把他们拉去砍了。这事以后,希律离开犹太,去凯撒利亚,在那里住了一些时候。

当代译徒12:19 希律王闻讯大惊,立刻派人四出搜捕,结果一无所获。大怒之下,他亲自查办看守彼得的卫兵,把他们都处决了。后来希律王离开犹太,到凯撒利亚去暂时住在那里。

思高本徒12:19 黑落德遂搜寻他,搜寻不到,就审讯卫兵,下令把他们处决了。

文理本徒12:19 希律索之不获、勘守卒、命杀之、遂去犹太、往该撒利亚居焉、○

修订本徒12:19 希律找他,找不着,就审问警卫,下令带走他们处死。后来希律离开犹太,下凯撒利亚去,住在那里。

KJV 英徒12:19 And when Herod had sought for him, and found him not, he examined the keepers, and commanded that they should be put to death. And he went down from Judaea to Caesarea, and there abode.

NIV 英徒12:19 After Herod had a thorough search made for him and did not find him, he cross-examined the guards and ordered that they be executed. Then Herod went from Judea to Caesarea and stayed there a while.

和合本徒12:20希律恼怒推罗、西顿的人。他们那一带地方是从王的地土得粮,因此就托了王的内侍臣伯拉斯都的情,一心来求和。

拼音版徒12:20 Xīlǜ nǎonù Tuīluó Xīdùn de rén. tāmen nà yī kuaì dìfang, shì cóng wáng de dì tǔ dé liáng, yīncǐ jiù tuō le wáng de neì shì chén Bólā sī dōu de qíng, yī xīn lái qiú hé.

吕振中徒12:20 希律跟推罗西顿的人斗气;他们却同心合意地来见他,先向王的内侍伯拉斯都说情,然后求和求,因为他们的地区是从王的国境得供养的。

新译本徒12:20 当时希律对推罗和西顿人怀怒在心。这两地的人因为他们的地区都需要从王的领土得到粮食,就先拉拢了王的内侍臣伯拉斯都,然后同心地去见希律,要向他求和。

现代译徒12:20 希律向泰尔和西顿的人民大发脾气,所以,他们推派代表团去见希律。他们先得到宫廷总管伯拉斯都的同情,然后去向希律求和,因为他们需要从王的辖区获得粮食的供应。

当代译徒12:20 希律王在凯撒利亚时,推罗城和西顿城联袂派代表晋谒,因为这两个城要倚靠他的加利利省供应食粮。但希律王一向对这两个城没有好感,代表只好贿赂他的秘书长伯拉斯都,为他们安排这一次晋谒的机会。

思高本徒12:20 那时,黑落德向提洛和漆冬发了大怒;二城的人商量好,来见他,并贿赂了管王卧房的布拉斯托去求和,因为他们那一方当由君王这 获得食粮。

文理本徒12:20 希律素怒推罗西顿人、但二邑之人赖王土得养、故同心诣之、结纳王之近臣伯拉斯都、而乞和焉、

修订本徒12:20 希律向推罗和西顿的人发怒。他们那一带地方是从王的土地供应粮食的,因此就托了王的内侍大臣伯拉斯都的情,一心来求和。

KJV 英徒12:20 And Herod was highly displeased with them of Tyre and Sidon: but they came with one accord to him, and, having made Blastus the king's chamberlain their friend, desired peace; because their country was nourished by the king's country.

NIV 英徒12:20 He had been quarreling with the people of Tyre and Sidon; they now joined together and sought an audience with him. Having secured the support of Blastus, a trusted personal servant of the king, they asked for peace, because they depended on the king's country for their food supply.

和合本徒12:21希律在所定的日子,穿上朝服,坐在位上,对他们讲论一番。

拼音版徒12:21 Xīlǜ zaì suǒ déng de rìzi, chuān shàng chaó fù, zuò zaì wèi shàng, duì tāmen jiǎnglùn yī pān.

吕振中徒12:21 在指定的日子、希律穿上王服,坐在公座台上,向他们作民众的演讲。

新译本徒12:21 到了定好的日期,希律穿上王服,坐在高台上,向他们演讲。

现代译徒12:21 在特定的日子,希律穿上他的王服,坐在王位上,向人民训话。

当代译徒12:21 那天,希律王穿上灿烂夺目的王袍,坐在宝座上,向大家致词。

思高本徒12:21 黑落德在约定的日子,披戴君王的礼服,坐在宝座上向他们演讲。

文理本徒12:21 希律于所定之期、衣王服、升公座而谕之、

修订本徒12:21 希律在所定的日子,穿上朝服,坐在位上,对他们演讲。

KJV 英徒12:21 And upon a set day Herod, arrayed in royal apparel, sat upon his throne, and made an oration unto them.

NIV 英徒12:21 On the appointed day Herod, wearing his royal robes, sat on his throne and delivered a public address to the people.

和合本徒12:22百姓喊着说:“这是 神的声音,不是人的声音。”

拼音版徒12:22 Bǎixìng hǎn zhe shuō, zhè shì shén de shēngyīn, bú shì rén de shēngyīn.

吕振中徒12:22 民众喊叫说∶「是神的声音,不是人的声音哪!」

新译本徒12:22 群众大声说:“这是 神的声音,不是人的声音!”

现代译徒12:22 他们呼喊说:「这不是凡人的声音,而是神明的声音!」

当代译徒12:22 致词完毕,群众齐声高呼:“这真是上帝在说话,不是凡人!”

思高本徒12:22 人民便呼喊说:「这不是人的声音,而是神的声音。 」

文理本徒12:22 民呼曰、此神之声、非人之声也、

修订本徒12:22 民众一直喊着:"这是神明的声音,不是人的声音。"

KJV 英徒12:22 And the people gave a shout, saying, It is the voice of a god, and not of a man.

NIV 英徒12:22 They shouted, "This is the voice of a god, not of a man."

和合本徒12:23希律不归荣耀给 神,所以主的使者立刻罚他,他被虫所咬,气就绝了。

拼音版徒12:23 Xīlǜ bù guī róngyào gei shén, suǒyǐ zhǔ de shǐzhe lìkè fá tā. tā beì chóng suǒ yǎo, qì jiù jué le.

吕振中徒12:23 主的使者立时击打希律,因为他不将荣耀归与上帝,他被虫子咬,就气绝了。

新译本徒12:23 他不归荣耀给 神,所以主的使者立刻击打他,他被虫咬,就断了气。

现代译徒12:23 主的天使立刻击打希律,因为他没有把荣耀归给上帝。他被虫咬而死。

当代译徒12:23 希律王听了,沾沾自喜,妄占上帝的荣耀,於是,主的使者立刻惩罚希律,使他被虫咬,不治而死。

思高本徒12:23 立刻有上主的天使打击了他,因为他没有归光荣於天主。 他为 子所吃,遂断了气。

文理本徒12:23 希律不归荣上帝、主之使即击之、为虫所蚀而气绝、○

修订本徒12:23 希律不归荣耀给上帝,所以主的使者立刻击打他,他被虫咬,就断了气。

KJV 英徒12:23 And immediately the angel of the Lord smote him, because he gave not God the glory: and he was eaten of worms, and gave up the ghost.

NIV 英徒12:23 Immediately, because Herod did not give praise to God, an angel of the Lord struck him down, and he was eaten by worms and died.

和合本徒12:24神的道日见兴旺,越发广传。

拼音版徒12:24 Shén de dào rì jiàn xīngwàng, yuèfā guǎng chuán.

吕振中徒12:24 但是上帝之道却一直兴旺,日益广传。

新译本徒12:24 神的道日渐兴旺,越发广传。

现代译徒12:24 上帝的道继续扩展,日见兴旺。

当代译徒12:24 到这时候,上帝的福音日见兴旺,愈传愈广。

思高本徒12:24 天主的道却逐渐发扬广大。

文理本徒12:24 于是上帝之道、兴而弥广、巴拿巴与扫罗役事既毕、自耶路撒冷而返、约翰称马可者偕之、

修订本徒12:24 上帝的道日见兴旺,越发广传。

KJV 英徒12:24 But the word of God grew and multiplied.

NIV 英徒12:24 But the word of God continued to increase and spread.

和合本徒12:25巴拿巴和扫罗办完了他们供给的事,就从耶路撒冷回来,带着称呼马可的约翰同去。

拼音版徒12:25 Bā ná bā hé Sǎoluó, bàn wán le tāmen gōngjǐ de shì, jiù cóng Yēlùsǎleng huí lái, daì zhe chēnghu mǎ ke de Yuēhàn tóng qù.

吕振中徒12:25 巴拿巴和扫罗办完了供应信徒的事,就从耶路撒冷回来(有古卷作∶『就回耶路撒冷去』但此句或可译∶『在耶路撒冷供给的事办完了,就回来』),带着称马可的约翰同行。

新译本徒12:25 巴拿巴和扫罗完成了送交捐项的任务,就带著名叫马可的约翰,从耶路撒冷回来。

现代译徒12:25 巴拿巴和扫罗完成任务以后,离开耶路撒冷回去〔另有些古卷作:就回到耶路撒冷去〕;他们带着约翰马可同行。

当代译徒12:25 巴拿巴和扫罗完成任务,将赈济款项送交耶路撒冷之后,就带了一位称约翰马可的青年人回到安提阿去。

思高本徒12:25 巴尔纳伯和扫禄完成了任务,就带着号称马尔谷的若望从耶路撒冷回去了。

文理本徒12:25

修订本徒12:25 巴拿巴和扫罗完成了供给的事,就回到耶路撒冷,带著称为马可的约翰同去。

KJV 英徒12:25 And Barnabas and Saul returned from Jerusalem, when they had fulfilled their ministry, and took with them John, whose surname was Mark.

NIV 英徒12:25 When Barnabas and Saul had finished their mission, they returned from Jerusalem, taking with them John, also called Mark.

使徒行传第12章-灵修版圣经注释

使徒行传第十二章   第 12 章 

  希律亚基帕一世 

  徒 12:2> 你还记得那两个要求特别位分的人吗?对了,就是雅各和约翰,你可知道他们后来怎样? 

  12:2 雅各和约翰是最初跟随耶稣的十二门徒中的两位。雅各和约翰曾经求耶稣在祂的国里赐给他们特别的位分(参可 10:35-40 )。耶稣说在祂的国中有分即是指与耶稣一同受苦(“喝我所喝的杯”,可 10:38-39 )。事实上,雅各和约翰的确为主受苦
──使徒行传第12章雅各被希律杀了;约翰后来被放逐到拔摩岛(参启 1:9 )。 

  徒 12:2-11> 读到这里,人会问神为何不救雅各救彼得?是神偏待人吗? 

  12:2-11 神为什么让雅各牺牲,却施行神迹拯救彼得呢?生命中充满了这样的难题。为什么一个孩子是残疾人,而另一个却是运动健将?为什么有些人未能发挥潜能便要离开世界呢?这些问题看来我们今生不能解答,因为我们不能看到神所看见的一切,祂选择让罪恶留在世界一段时间,但我们可以相信祂的带领,因为祂曾应许最终要消灭一切罪恶。在这期间,我们知道祂会帮助我们,藉着苦难使我们变得更加坚强,并且荣耀祂。 

  12:3 除酵节是在逾越节之后的一个节日,为期一个礼拜。彼得在这时被捉拿,是一个刻意的计谋,因这个时候比平常有更多的犹太人在城中,希律想引起更多人注意。 

  徒 12:5> 祷告真的大有能力?我就不太肯定…… 

  12:5 希律的计划是要杀害彼得,但是信徒却为彼得的安全而祷告。教会恳切的祈祷对这些事情的结果有非常重要的影响,所以我们要常常用信心祷告。 

  徒 12:7> 那天使可真有能力,也许天使是神也说不定…… 

  12:7 神差遣一位天使去拯救彼得。天使是神的使者,由神创造,具有超自然的能力。他们有时候会以人的姿态出现,以便能与人说话。我们不应敬拜天使,因为他们并不是神,只是与我们一样,是神的仆人。 

  徒 12:12> 这座屋子很大啊,是属于什么人的? 

  12:12 约翰马可写了马可福音。他母亲的屋子很大,可以让许多信徒一同聚会。这座房子楼上的房间可能就是耶稣与门徒一同吃最后晚餐的地方(参路 22:8-13 )。 

  徒 12:13-15> 我可凭信心祷告,但就是不敢相信真的可以成就…… 

  12:13-15 正当这群信徒祷告的时候,他们的祷告便蒙了应允。可是,当神的“应允”临到门口时,他们却不相信。我们应该作有信心的人,相信神会应允寻求祂旨意的人。当你祷告时,要相信你会得到应允,当应允来到时,不要惊讶,应当感恩。 

  徒 12:17> 这个雅各与那个雅各不会是同一个人吧…… 

  12:17 这位雅各是耶稣的弟弟,后来成为耶路撒冷教会的领袖( 15:13 ;参加 1:19 )。被杀的那位雅各( 12:2 )是约翰的兄弟,是最初的十二个门徒之一。 

  徒 12:23> 希律死得很惨啊,你可知道他所犯何事?有时候我真担心身边不信的人会…… 

  12:23 希律死得很痛苦很可怕。事实上,他是活生生被蛆或虫由里到外吃掉的,这被视为最耻辱的死法。傲慢自大是很严重的罪,在这件事上,神选择即时刑罚犯罪的人。神不会即时审判所有的罪,但祂必定会审判(参来 9:27 )。今天就接受基督赦罪的恩典吧!不要冒险等候。 

  约翰马可 

  徒 12:25> 这个马可可真特别,既被批评又被称赞,你也想认识他? 

  12:25 约翰马可是巴拿巴的表弟(参西 4:10 ),他的母亲马利亚常常把家庭开放给使徒( 12:12 ),因此约翰马可可以接触初期教会大部分的伟大人物和教训。约翰马可后来参加了保罗与巴拿巴的第一次布道旅程,但却因为某些我们不知道的原因,中途离开了他们;保罗曾批评马可放弃这使命( 15:37-39 )。马可写了马可福音,后来更被保罗称许为初期教会成长的重要助手(参提后 4:11 )。
──使徒行传第12章《灵修版圣经注释》 

……圣经注释本章结束

使徒行传第12章-丁道尔圣经注释

使徒行传第十二章   四 彼得被捕与逃脱(十二 1 ~ 25 ) 

  路加没有告诉我们,巴拿巴和保罗到耶路撒冷后怎样,却在他们来回之间(十一 30 ,十二 25 ),穿插了希律亚基帕一世为讨犹太人欢心,杀了雅各,又企图谋害彼得。路加记载希律的计谋,怎样被神直接的阻拦所破坏。不过,神是透过教会的祷告而行事,尽管当彼得从死囚获释后,教会竟对祷告的果效无法置信。这故事不但强调祷告与神作工的关系,而且说明神对敌对祂、高抬自己的人,自有报应;敌挡神的,必招灭亡。 

  故事的骨干就是这样。但它在路加所选辑的教会历史模式中占什么地位,则不甚容易明白。这一章在整卷书的记叙中,有什么功用呢?对路加所插绘的教会画面,又提供什么亮光呢?可能性有好几种。骤然看来,这故事似乎对教会发展的主题,没有必要;即或删除去,我们也不会觉得缺少什么。所以,这故事的记载也许只是因为它属于路加从彼得承袭而来的传统(参九 32 ~ 43 )。不过,它也可以作为彼得被逼离开耶路撒冷,因此将带领教会的责任转交给雅各的历史背景(虽然我们要留意,彼得在加二 9 及徒十五,仍然活跃在耶路撒冷的教会中)。这故事的另一作用,也许是表明彼得的事奉生涯,与耶稣和保罗相似:监禁和死亡(真的或被恐吓的)的主题,都成为三人的际遇。若说这故事是刻意的预表,与约拿的故事性质相似,则似乎不大可能,虽然魏肯斯( p .152f )曾很慎重地提出这个解释的论证。 

  从路加的角度来看,重点可能在强调福音的胜利,尽管一个使徒死了,另一个遭监禁,却无法拦阻福音的进展(十二 24 )。教会一祷告,神的工作就开展,敌人终必无能为力;虽然教会并不因此免于受苦和殉道。路加对福音必定得胜的信念是十分实际的,他晓得虽然神的道不会被动摇,神的仆人却可能会受苦难,被捆锁(提后二 9 )。 

  故事的基本历史性,没有人置疑。彼得坐监,又逃出来,是十足可能的事,只不过理性主义者可能会坚持说,本来这只是普通的越狱,却被夸张成神迹(见五 19 )。 

  1.  这件事的日期,由希律死于公元四十四年可以确定;这个日期与巴拿巴和保罗上耶路撒冷的时间之关系,引起许多辩论,因为很难确定赈灾的款项,会否早在饥荒之前许久就送去;见十一 29 ~ 30 注 。这里的 希律 是希律亚基帕一世,是希律大帝的孙儿,他年少时相当不羁,后来该犹( Gaius )和革老丢( Claudius )二王,赐他的领域不断增加,到了公元 41 年,他所承受的国土,已相当于他祖父的了 190 。他竭尽能事讨好犹太人,尤其笼络法利赛人。 

  2.  根据我们对希律的认识,他迫害教会领袖的举动,完全吻合他的为人。西庇太的儿子雅各被希律所杀;很可能是他纵容公会,而公会正在严厉地对付教会;不过这一点无法确定。于是,马可福音十 39 的预言应验了,至少对雅各而言是如此。威尔浩生( J. Wellhausen )等人认为,他的兄弟约翰也同时被杀(因此不可能写第四本福音书),这样的假设是没有根据的;正如白瑞特( C. K. Burrett )干脆的评论:“我们不能为方便处理一些难题,就把使徒判以殉道。” 191 路加并没有推想何以雅各被杀,而彼得获救;若从第 5 节引申说,有人为彼得祷告,却没有人为雅各祷告,则纯为曲解。 

  3 ~ 4.  杀了雅各对希律大有益处,于是他继续推进,去捉拿 彼得 。那时正是 除酵节 的日子,紧接着便是逾越节,因此这两个节期常被视作一个。既是节日,就不能立即采取行动。这叫我们想起犹太领袖想捉拿耶稣时,也有同样的难题(可十四 1 f )。他们采取最高的戒备,以防囚犯逃走;这些细节乃为强调彼得脱逃的神奇性。当时有四班兵丁,每班四个人,看守监犯。这解说与罗马一贯的做法互相吻合,他们把一夜分为四更,依时换更看守。从这故事下面的话可看出,监狱是在耶路撒冷,显然希律在节期间住在那儿(参路廿三 7 )。 

  5.  整个故事的中心教训,藉这一句细心架构的话表达出来: 彼得被囚在监里,教会却为他切切的祷告神。 他们的祷告当然是求神释放彼得。有人认为,早期教会相信主必在逾越节再临,所以他们求祂就在那一个逾越节来,以解救彼得 192 。这个观念根本从经文中看不出来。他们非常恳切的祷告,正如耶稣在客西马尼园一样(路廿二 44 );这祷告流露出教会对彼得深切的关怀,他们不是以为,若要神答应祈求,就要表现得特别虔诚,苦苦哀求祂,说服祂。况且,若教会记得主怎样祷告,他们也必会照样祷告说:“不要成就我们的意见,乃要成就你的意思(参路廿二 42 )。 

  6 ~ 11.  第五节的未完成式(译注:希腊文文法,相当于英文过去进行式),表示彼得的监禁和教会的祷告持续有几天之久。故事进展到希律要提彼得出来的前一夜,就是要他带到众人面前(第 4 节),审判行刑。路加在此更详尽的描写监禁的方法;彼得在狱中,两面各与狱卒用手镣铐住,门外又有兵丁看守。那一夜
──使徒行传第12章这类事件通常出现在夜间
──使徒行传第12章 主的使者 在狱中出现,有超自然的 光照耀 。彼得那时已经睡着,第二天的厄运并不烦扰他,还需要天使拍他肋旁才醒过来。他站起来,与兵丁相铐的铁链就脱落了。在睡眼惺忪之际,他听见天使叫他穿上日常的衣服,准备出狱。他从敞开的狱门出去,跟着天使走,很自然地以为自己在做梦。他共走出三道门才得自由。故事中没有说明头两道门是开是关,不过依含义看来,是在狱卒睡觉时被打开的。第三道门是监狱的大门,它自动打开,让彼得和天使出来,走到街上去。一旦走出监狱附近,天使就不见了。彼得这才醒觉自己真正自由了,完全是神亲手的拯救。 

  叙事的人显然认为,这故事从始至终都是神迹。有人可以反驳说,它只是个传说,尤其是故事中不少题材,与古代一些故事雷同,在第一世纪时,这类故事是人人皆知的(五 19 注 )。因此,大可以说,在那个迷信的世代,信徒很自然也相信,他们的神与其他的神明一样,能行这类的事。这一个观点认为,本来是人为释放的故事,在流传之下,添加了传奇性的色彩。其实两者都无法证实。相信超自然之事是真实的人,接受这个故事并不困难,因为它正如圣经及基督教历史中其他类似的事迹一样。在这个故事里,没有任何成份足以妨碍人采取这种观点。 

  12 ~ 17.  彼得一发觉自己真正自由了,而且若再停留在那里,必会陷入险境,他便赶紧离开。首先,要让信徒们知道事态的发展。他知道,在 称呼马可的约翰他母亲马利亚 家里,一定有朋友在,便往那里去了。那家的女主人,是用她儿子的名字来介绍的,这儿子不久就在故事中出现了( 25 节),而且他可能是路加对这件事,及其他早期教会事迹的资料来源。有人推测,这间房子就是五旬节门徒聚集的地方(一 13 注 ),不过并没有肯定的证据。虽然那时已是深夜,却有许多人聚集祷告。这是早期信徒在夜间祷告的一个例子。他们的祷告被叩门声打岔了,有一位仆人出去应门。这里描绘的房子,在街道与房子之间,有一道门廊。开门之前,先问问是谁,是正常的惯例,以防盗贼进来。那使女一听见彼得的声音,惊喜得顾不得开门,便跑进去报喜。可是屋里的人不信她的话,先是说她疯了,说她不过,就以为可能是彼得的 天使 。这个奇特的说法,一定是指一个人的“属天”形象,与肉身的外形相同。犹太人相信人人都有保卫的天使(见太十八 10 ,与这信念相呼应),而且他仍相信,保卫天使有所保卫之人的相貌,这一点有一些证据支持(诚然比新约迟得多,而且很难解释) 193 。不过,这一次屋内之人的推测却错了,因为那真是彼得本人。路加的话中并没有暗示,这种天使的观念基于纯正的天使论,他很可能只是引用了一个犹太人的迷信,但这不等于他也赞同。彼得终于进了门,他连忙止住他们的兴奋,快快解释他获释的经过,满足他们的好奇心,并请他们把消息报给其他信徒领袖,然后便连夜到别处躲藏去了。 

  这里的 雅各 是耶稣的兄弟(可六 3 ),后来成为耶路撒冷教会的领袖(十五 13 ,廿一 18 )保罗称他和彼得、约翰为教会的柱石(加二 9 )。他曾见过复活的耶稣(林前十五 7 ),所以保罗承认他为使徒(加一 19 )。这样看来,似乎他很早就已是教会中的领导者,后来也代替了彼得,成为教会公认的领袖。这里的经文所表达的,可能只意味他是彼得的代理者。我们不知道何以雅各会取得这位置,而不是十二使徒之一。有一个可能是,他本人就是十二使徒之一,即亚勒腓的儿子雅各(如此,他就不是耶稣的兄弟,而是堂兄弟)。更可能的,就是他与耶稣的亲属关系,加上他本身的领导才干,使他建立了教会领袖的身份。至于使徒们,多半因西庇太的儿子雅各和彼得的际遇,而走避了;雅各本身可能也在躲着。“ 众弟兄 ”可能只是指教会中其他的成员,但亦可能在此作专用语,指教会领袖 194 。至于彼得,经文的意思可能只是指他去躲起来,直等到可以平安回耶路撒冷之时(即希律去世之后)。加拉太书二 1 ~ 10 及使徒行传十五章记载,他仍在耶路撒冷教会中;但除此之外,他在使徒行传中就不再出现了。他有一次到过安提阿(加二 11 ~ 14 ),可能就是这时候去的。有人提议说,彼得这时去了罗马 195 。或说这段叙述就是代表他去世升天,这些说法未免太虚幻了。 

  18 ~ 19.  第二天天亮,兵丁才发现彼得失踪,那时他已逃离险境了。希律闻讯,对兵丁的解释并不满意,就归罪于他们的头上将他们杀了,这种作法正合乎他一贯的行径。他结束了在耶路撒冷的居留,就离开 犹太 (这里是狭义用法,指耶路撒冷邻近地区),到 该撒利亚 ,该省的省城去。这一细节的记载,是为下一段事迹转换台景。 

  20 ~ 23.  犹太史学家约瑟夫记载,希律为尊崇罗马皇帝,在该撒利亚举行竞技大赛,国中显贵都出席。当时希律穿着银光闪闪的袍服进场,奉承的人称他为神:“愿你大发慈悲,我们以往敬你为人,从此以后则尊你为神”。王接受了他们的奉承;接着,他抬头看见一只猫头鹰,站在一根绳子上,他认为这是凶兆。就在那时,他突然体内剧痛,被人抬进宫中,五天后即病逝 (Jos., Ant . 19 : 343-350) 。路加这里的故事,显然就是同一件事。不过,这里加了一笔新资料,就是希律与沿海城市 推罗、西顿 的人争执;该两城是自治的自由港,经济上仰给于犹太。我们不知道争端的因由,这里只说那地的人想藉王的内侍臣,向希律求和。结果,希律接受他们的求和。这事必然就在奉罗马皇帝之名召开的大典中进行。这故事虽然没有约瑟夫的印证,也必然是可靠的,因为路加没有什么理由要编造这样的情节,与他一贯的记述目的实无关系。 

  所定的日子 必然是王接见他们的日子,刚好是在这节庆中间。到底这节庆是三月该城的周年庆典(公元四十四年,在那年逾越节之前;这样,彼得脱狱就约在早一年公元四十三年的逾越节之前了),还是公元四十四年八月罗马皇帝的寿辰,就不能确定了。群众召集,两城大使亦出席,希律发表演说,然后百姓大喊说,这是 神的声音,不是人的声音 。紧接着,他立刻被病魔所袭,这一点两种文献都相符。路加说这突袭来自 主的使者 ,意思是指天然的灾病。亦是出于神,而不是指有人形或属天形象出现(比较 7 ~ 11 节)。这里所强调的是,神对于越份而掠取神荣耀的人,必有所责罚。希律的死因不肯定,“ 被虫所咬 ”可以照字面接受(参玛喀比二书九 9 ),但也似乎是形 容暴 君死亡的一种惯语。依约瑟夫的描述,最贴切的症状是盲肠炎引致腹膜炎,而古时医疗不发达,线虫也可能加重了王的病情。尼尔( p.152 )认为是一条虫引起的瘤肿。 

  24.  路加经常在两个事件之中,简短地概述教会进展的情况(六 7 ;九 31 ),这里又是如此。他说明,虽然教会遭受攻击,神的道却继续扩展(本句见六 7 )。这件事比逼迫教会的人遭到恶报更为重要。神的工作不因雅各之死,和彼得离开而停顿。 

  25.  这章的最后一节可以当作下一段的开头,但也可以作为这一段的结尾;它总结了耶路撒冷的事,并预备了下一幕的布景。这里简述巴拿巴和保罗完成了来耶路撒冷的任务,就回安提阿去。与穿插的故事唯一有关连的部份,就是因约翰马可;他与他们一同到安提阿去。从歌罗西书四 10 ,我们知道他是巴拿巴的表弟,这关系可以解释何以他会去安提阿,后来又成为巴拿巴与保罗出外传道的同伴 196 。 

  190 在这过渡时期,分为三大基本地域:犹太在罗马官方统治下;加利利和庇哩亚,由希律安提帕统治;加利利东北地区,则由希律腓利所管。 

  191 C .K. Barrett, The Gospel according to

  St. John ( London ,

  1955), p.87. 

  192 A . Strobel, ' Passa-Symbolic und

  Passa-Wunder in Apg.12. 3ff.', ' NTS 4, 1957 ~ 58,

  pp.200-205. 

  193 SB, II, p.707. 

  194 E. E. Ellis, 'Paul and his Co-workers', NTS 17, 1970 ~ 71, pp.437-452. 

  195 J. Wenham, 'Did Peter go to Rome in AD 42?' Tyn. B 23, 1972, pp.94-102. 

  196 这一节有一个令人困惑的地方:大部份版本说巴拿巴和保罗从耶路撒冷回来( RSV 亦然),但最古最好的版本(包括 Codices Vaticanus & Sinaiticus )却作往耶路撒冷去。这句话在上下文显得很奇怪,但却是证据最强的;可是若依这说法,说巴拿巴保罗回耶路撒冷去,意思上则完全不合情理,因此,可能是最原始版本上就有了错误(后来版本更正了),或者要译作:“巴拿巴保罗完成了耶路撒冷的使命,就回来了。”(希腊文 eis 相等于 en ,加上不寻常的字的次序)。见 Metzger

  pp.398-400 。 

  
──使徒行传第12章《丁道尔圣经注释》 

……圣经注释本章结束

使徒行传第12章-使徒行传第12章-新旧约圣经辅读注释

使徒行传第十二章   神的保守(十二 1 ~ 25 ) 

  .使徒被囚被杀( 1 ~ 11 ):“那时”是指安提阿教会发展的时候。使徒初时未受犹太人逼迫,但当他们将福音传给外邦人,与外邦人相交时,犹太人便开始逼迫犹太信徒,特别是使徒。希律王与犹太人互惠互利,开始了较严厉的逼迫,于是雅各成了第一位殉道的使徒,但彼得却蒙天使拯救而得以保存性命。神的心意实在很难测透,然而我们可以肯定,神是顾念及有能力拯救祂的子民的。雅各被杀固然令人惋惜;我们面对逼迫时也许亦会步雅各的后尘:然而我们知道神必有祂的美意,故可放心倚靠,无论生或死都能叫神的道传开。 

  .彼得被囚获救( 12 ~ 19 ):彼得获救一事,虽然是天使的工作,但亦不能抹煞众人祷告的果效。教会当时真的为他祷告( 5 、 12 ),彼得又知道众人为他祷告,所以当他离开监牢后,便往母亲马利亚的家。当众人祷告蒙允时,简直不能相信。这正好说明神的恩典及人的小信,祷告是有果效的,这是神给我们的应许。纵然不一定如我们所求的一样,但也是要成就神的救赎计划。 

  .希律受神刑罚( 20 ~ 25 ):希律虽贵为分封的王,可是却不自觉地成为撒但逼迫信徒的工具。他虽然倚仗权力,可以操纵人的生死,然而他亦要面对神的审判。神始终是掌管宇宙及历史的神,并且是公义的神,叫我们可以放心地倚靠祂。此外,当我们明白一切的权势都是要向神交帐时,我们便更放心地倚靠祂,而不用再害怕各种滥用权力的逼迫了。 

  祈祷  神啊,感谢,因是公义的主,对我施慈爱并保守我脱离各种患难,且乐意垂听我的祷告。
──使徒行传第12章《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

使徒行传第12章-圣经串珠版注释

使徒行传 第十二章 注释   12:1-19 

              希律逼迫教会 

  1 

                  「希律」:是大希律(太2:16) 的孙子亚基帕一世,初获罗马 

              皇帝委任为巴勒斯坦东北的分封王,日後统治范围更包括犹太 

              及撒利亚。亚基帕亲法利赛派,热心犹太教礼仪。 

              这次逼迫教会的事件发生於耶路撒冷,当时他从该撒利亚之官 

              邸(参12:19)上来过节(参23:7)。 

  3     

              「除酵的日子」:见路2:41注。 

  4     

              「逾越节」:见太26:17-19注。 

                希律派兵严密看守,恐怕使徒的同党会来救他。 

  12    

              「称呼马可的约翰」:这位约翰的外国名字是马可。 

              他是巴拿巴的表弟,曾与表兄及扫罗出外宣教。 

              (13:5,另见马可福音简介)。 

  15    

              「他的天使」:犹太人相信神的每个子民都有一位天使护守, 

              各人与护卫天使面貌酷似(参太18:10; 来1:14)。 

  17    

              「雅各」:耶稣的弟弟(见雅各书简介之「写作背景」)。 

  12:20-25 

              希律之死与教会情况 

  20    

              推罗、西顿的居民激怒希律一事,史载不详。 

              自推罗王希兰与以色列所罗门之时起,推罗西顿与巴勒斯坦两 

              地经常保持亘惠的贸易(参王上5:9)。  当时推罗西顿虽为自 

              治城,也不例外。 

  21    

              「所定的日子」:希律为罗马皇帝举行庆典的日子,可能是皇 

              帝的寿辰。 

              「朝服」:史载希律穿上银色、灿烂夺目的衣服。 

  22    

              当时推罗西顿的人托伯拉斯都的情,得以参加这庆典,趁机会 

              向希律求和,并在座上向他喊出谄谀的话,奉他为神。 

  23    「不归

              ...... 给神」:希律任由百姓称他为神,不加拒绝。 

              「被虫所咬」:史载希律突然感到腹部剧痛,五天後死去。 

  思想问题(第十二章) 

  1 彼得获释放与教会兄姊妹的祈祷有何关系? 

  从这些人对彼得出现门口的反应看来,他们的信心和心理状况是 

  怎样的? 

  你曾有过同样的经历吗? 

  罗大的表现如何与众不同? 

  2 雅各及彼得同是初期教会的领袖,但当逼迫临到时,他们的遭遇 

  却大有分别。 

  另根据教会历史的记载,彼得最後殉道而死,但约翰却活到晚年 

  ,在以弗所病逝(参约 21:18-23)。 

  试从这些事思想苦难、祷告及顺服的相互关系。参来 5:7-9。 

  3 试将 24节的结论与腓1:27-29亘相对照。 

……圣经注释本章结束

使徒行传第12章-启导本圣经注释

使徒行传

使徒行传第十二章

12:1 “希律”为希律亚基帕一世(可6:14注)。

从11:30和12:25看,彼得被囚和出狱,好象发生在巴拿巴和扫罗访问耶路撒冷期间。事实上,是在他们来访前。希律亚基帕一世要到主后41年才成为犹太和撒玛利亚的分封王,他死于44年。希律苦待教会的事应在41至44年间。据犹太史家约瑟夫记载,饥荒发生在44-48年间。扫罗与巴拿巴大概在46年夏天,把捐款送去耶路撒冷赈饥的(11:28-30)。

12:2 雅各是使徒雅各,为十二使徒中第一位殉道者(12:17注)。他不象司提反,被犹太人按照犹太律法用石头打死,而是和施洗约翰一样,被希律王用刀杀死。所以雅各的罪名不是宗教性的,而是一种政治性的诬陷。

约翰是使徒约翰,为雅各的兄弟。这是《使徒行传》最后一次提到他的名字。他在十二使徒中享寿最高,而且是唯一非因殉难而死的一位使徒。

12:11 “犹太百姓一切所盼望的”这句话,指犹太人都认为彼得这次必死无疑,但神救他安然脱险。

12:12 彼得出监后第一件事是到马可约翰的家里,在那里有许多人聚集祷告。可见这所房子是门徒平时聚集的地方。

本书后来称马可约翰为马可,他是在客西马尼园那个赤身逃走的少年人(可14:51),后来随保罗和巴拿巴向外邦人传福音。参《马可福音》书前的〈参考资料〉。

12:15 犹太人相信神的子民有天使保护(诗91:11-12),而且样子和被保护的人一样,因此说“他的天使”。

12:17 这是《使徒行传》最后一次提到彼得的行踪。这次逼迫中,雅各殉难,彼得获救,神在他仆人身上的美意各有不同。

这里提到的“雅各”,不是12:2殉难而死的雅各,而是耶稣的弟弟雅各(可1:19注),信主后成为耶路撒冷教会的领袖。

12:20 “西顿”为腓尼基首邑,“推罗”为腓尼基的重要海港,二地均在地中海东岸。附近地区,盛产林木,但缺粮食,须从加利利输入(比较王上5:9-12)。加利利这时在希律王的统治下(12:1)。

12:23 希律死于一种原因不明的疾病。史家约瑟夫说,希律在演说中仆倒,五日后死去。

12:24 逼迫教会的希律王死后,教会暂获安宁,大大兴旺。

12:25 保罗与巴拿巴还有马可一同回到安提阿,接上展开保罗向外邦人传福音的第一次伟大旅程。

……圣经注释本章结束

抱歉,本章没有注释

使徒行传第12章-21世纪圣经注释

使徒行传   注释 

  十二 1-25 希律亚基帕与教会
──使徒行传第12章一个时期的结束 

  第 1-3 节这里所指的希律王是希律亚基帕一世,也就是大希律的孙子。从这经文中,我们再次看到路加看初期基督教会的现实态度;他不单告诉我们从监狱中得释放的神迹,同时亦告诉我们雅各布殉道的惨案,雅各布被刀所杀的事情。耶路撒冷的犹太人见到就「喜欢这事」,自从司提反发表了那篇演说之后,他们对基督徒不再采取中立的态度。 

  第 4-11 节「四班兵丁看守,每班四个人」
──使徒行传第12章一夜有 4 更,每更由一班兵丁守岗,所以任何时刻都一定有 4 个人看守。彼得「睡在两个兵丁当中」,另外两个则「在门外看守」,官方特别慎重守卫,可能因为过去不容易囚禁彼得(五 22-24 )。 

  「有主的一个使者站在旁边,屋里有光照耀」,但仍不足以唤醒沉睡中的使徒,天使要「拍彼得的肋旁」才能把他拍醒。虽然彼得被拍,手上的铁链脱落,并且还要束上带子,穿上鞋,披上外衣,但是彼得仍「不知道所做的是真的,只当见了异象」。直到天使离他而去,他发现自己自由地走在耶路撒冷的街上,那时彼得才真正醒过来。 

  第 12-17 节虽然彼得自己终于相信这事实,但他仍感到难以置信!他往马利亚的家里去,经文说明马利亚是某人的母亲,很可能因为此人在故事其后的发展和初期教会里相当重要(参十二 25 ,十三 5 、 13 ,十五 36-40 ;根据西四 10 ,他是巴拿巴的表兄弟)。这位称为马可的约翰亦通常被认为是写马可福音的作者。应门的使女罗大认出彼得的声音,却欢喜的顾不得开门,就忙于跑进去告诉众人,这一幕有趣的叙述令人津津乐道。当时好些人在那里聚集祷告,很可能他们就是为彼得的释放切切代求( 5 节)。然而此时他正被隔在门外,而聚集的众人却责备罗大要不是疯了,就是看见彼得的魂魄或他的护卫天使。(有人相信一个人的灵魂或护卫使者可以四处游行,被人误认为其本人;参太十四 24 ,那处经文记述当一个人在不可能的情况下出现,往往被误认为是他的灵魂出现;又见太十八 10 ;来一 14 关乎护卫天使的观念。) 

  当他们最后开门让彼得进来时,他请求把「这事告诉雅各布和众弟兄」;耶稣的兄弟雅各布是当时教会中当权的人(十五 13 ;并参二十一 18 )。「于是出去,往别处去了」二句的意思可能只是指彼得躲藏起来。这一回彼得并没有像前面五章 21 节中神迹性获释之后那样,回去大胆地发言。当时耶路撒冷的情况大不如前,而彼得亦没有领命如此行。 

  第 18-19 节上希律「审问看守的人,吩咐把他们拉去杀了。」这回事在当时的情形下,并不会被视为过份严厉或残酷,看守的人若失职,以致囚犯失踪,往往要担当囚犯的罪刑(参十六 27 ,二十七 42 )。而另一方面,希律失去一个收买人心的机会(十二 3-4 ),当然不高兴。 

  第 19 下 -23 节希律王亚基帕之死并非作者兴趣之所在,此书的主题是教会的扩展与成长,这事只是间接有所联系而已。希律的行动和态度与使徒正好成强烈的对比,作者描写希律洋洋自得:那些曾与他争执的人,现在都来求和,他「穿上朝服,坐在位上,对他们讲论一番」。他的讲词亦受到热烈的欢迎,群众欢呼:「这是神的声音,不是人的声音。」正好与使徒的言论对比,使徒们常常宣称说他们不过是人(三 12 ,十 24 ,十四 15 ),只是把神的话说出来而已。 

  约瑟夫详细记载了希律之死,他的记载虽稍有出入,却大致上与圣经的记述互相补充。路加提及「主的使者」,意思不一定是说他显然是死于突然被神击打,而是说明他的死因看上去好像出于自然,其实却是神在掌管。路加说希律「被虫所咬」而死,约瑟夫说他是腹痛而死,二者极可能是互相关连的。 

……圣经注释本章结束

使徒行传第12章-丰盛的生命研读版注释

使徒行传注释  12:2  

  杀了……雅

  各:神容

  许约翰哥哥雅各(比较太4:21)被

  杀,而派遣天使去拯救彼得(3~17节)。

  雅各为何要死,而彼得却可以仍然活着继续事奉,乃是神对其子民的奥秘。雅各得着使徒中第一

  位殉道者的殊荣,正如他的主所为——为神而死(比较可10:36~39)。 

  12:5  

  教会: 从使徒行传和新约其

  他经文,使我们看到新约教会的常规和权威准则。 

  1.  教会首先必须是由各

  地殷勤寻求与神和耶稣基督有着信实的相交关系,靠圣灵联合起来的人组成(13:2;16:5;20:7;罗16:3~4;林前16:19;林后11:28;来11:6注)。 

  2.  借着教会大能的见

  证,罪人得蒙拯救、重生、受洗加入教会,并一起领受圣餐和等候主的再来(2:41~42;4:33;5:14;11:24;林前11:26)。 

  3.  教会需要传讲圣灵浸

  的真理并教导初信者(参2:39注),

  让圣灵的同在和能力彰显出来。 

  4.  圣灵的恩赐应该在教

  会中丰满地运行(罗12:6~8;林前12:4~11;弗4:11~12),包括各样的神迹奇事和医病赶

  鬼等恩赐(2:18,43;4:30;5:12;6:8;14:10;19:11;28:8;可16:18)。 

  5.  神特将五种职分赐给

  教会,为要成全圣徒,各尽其职,有力事奉(弗4:11~12,参“事奉的恩赐”一文)。 

  6.  信徒可以靠着主赐的

  权柄赶鬼(5:16;8:7;16:18;19:12;可16:17)。 

  7.  教会必须绝对忠于福

  音,也就是基督和使徒起初的教训(2:42;参弗2:20注),教导信徒研读和遵行神的话语(6:4;18:11;罗15:18;西3:16;提后2:15)。 

  8.  每周的第1日(20:7;林前16:2),

  教会应当聚集敬拜神,借着圣经的话语和圣灵的彰显得蒙造就(林

  前12:7~11;14:26;提前5:17)。 

  9.  教会应当存着谦卑、

  战兢和敬畏之心侍立在圣洁的神面前(5:11)。信徒也当积极关

  心教会的纯洁,管教犯罪的肢体和违背圣经真理的假师傅(20:28;林

  前5:1~13;参太18:15注)。 

  10.  教会应当选立那些持

  守使徒所立的公义标准,生活敬虔的人为长老,以治理和维护教会的属灵生命(太18:15注;林前5:1~5;提

  前3:1~7;多1:5~9;参“监督及其责任”一文)。 

  11.  教会也应当有担负临

  时性和事务性责任的执事(参提前3:8注)。 

  12.  教会信徒之间应该彼

  此相爱,在灵里相交(2:42,44~46;参约13:34注),不单在本教会,也包括其它属灵肢体(15:1~31;林

  后8:1~8)。 

  13.  教会应当在祷告、禁

  食方面不断操练(1:14;6:4;12:5;13:2;罗12:12;西4:2;弗6:18)。 

  14.  教会信徒应从世俗的

  潮流和风行的文化思想中分别出来(2:40;罗12:2;林后6:17;加1:4;约

  一2:15~16)。 

  15.  教会将会因世界及其

  恶行遭受苦难(4:1~3;5:40;9:16;14:22)。 

  16.  教会应当积极差传宣

  教士广传福音(2:39;13:2~4)。 

  任何

  教会若认为自己是符合新约教训的教会,就必须具有以上16项特

  征。有关教会的详尽讨论,可参“教会”一文。 

  12:5 切切地祷

  告:使徒

  时代的教会在面临残酷的逼迫时,切切地祷告神。环境非常险恶:雅各已死,希律又命令十六个

  兵丁看守被囚的彼得,但是他们却坚信“义人祈祷所发的力量是

  大有功效的”(雅5:16)。他们竭力

  不住地为彼得祷告,不久他们的祷告就蒙了应允(6~17节)。 

  使徒

  时代的教会常常长时间地聚集祷告(1:14;2:42;4:24~31;12:5,12;13:2)。

  神期盼他的子民聚在一起有力恒久地祷告;主耶稣说过“我的殿必

  称为祷告的殿”(太21:13)。任何教

  会若宣称自己的神学教导、行为实践和宣教事工是符合使徒行传和新约教训的,就应当常常聚集

  恒切祷告。祷告是敬拜中的主要内容,而不是一两分钟例行公事的宗教仪式。早期教会的能力和神

  的同在与祷告息息相关。无论有多少传道、教导、歌颂、音乐或其它活动,若不是信徒“都同心合意地恒切祷告”(徒1:14),都不会带来真正的能力和圣灵的同在。 

  12:7  

  使者:天使都是“服役的灵,奉差遣为那将要承受救恩的人效力”

  (来1:14;参“天使与耶和

……圣经注释本章结束

使徒行传第12章-每日研经丛书注释

使徒行传第十二章   被囚与蒙救(十二 1-11 ) 

  对教会,尤其是对教会的领袖们的迫害又爆发了;这迫害是希律王所嗾使的。我们就其与新约有关系的方面,先简略地看看希律家族的支系。 

  在新约圣经中,第一个希律便是 大希律 ,在位期间为主前四十一年至主前一年左右。这是马太第二章所载的希律,耶稣诞生时他仍当权,他曾接见过东 方来的 博士,也曾屠杀儿童。大希律结婚十次。其家庭中在新约圣经中出现的人物如下: 

  (一) 希律腓力一世 。他曾置施洗约翰于死地;是希罗底的第一个丈夫。在马太十四章三节;马可六章十七节;路加三章十九节提及他,是用腓力的名字。他没有官职。他是撒罗米(或译莎乐美)的父亲。 

  (二) 希律安提帕 。他是加利利与比利亚的分封王。他是希罗底的第二个丈夫,他曾同意处死施洗约翰。他也是彼拉多把耶稣送去受审的那个希律(路廿三 7 以下)。 

  (三) 亚基老 。他是犹太,撒玛利亚和以土买的分封王。他是彻头彻尾的昏君,曾被黜职,放逐。马太二章廿二节提到他。 

  (四) 希律腓力二世 。他是以土利亚和特拉可尼地方的分封王,是该撒利亚腓立比城的创立者,也是依他的名字而称的。新约称他为腓力;在路加三章一节提到他。 

  (五)大希律另有一子,名叫亚利多布;他的母亲是玛利安妮;玛利安尼是伟大的马加比英雄的后裔,他为他自己的父亲所杀,但是他有一个儿子,名叫 希律亚基帕 。这就是使徒行传第十二章这一段的希律。 

  (六)为使这名单完备,我们要注明希律亚基帕乃是以下各人的父亲:甲、 亚基帕二世 ,曾审问保罗;也是保罗发表他的着名讲词的对象(徒廿五;廿六)。乙、 百尼基 ,在保罗受审问时他同在的。丙、 土西拉 ,是腓力斯的妻;腓力斯是保罗受审时的方伯(徒廿四 24 )。 

  从这家族历史可以明白,这章里的希律亚基帕乃是马加比与母亲玛利安妮的直接后裔。他在罗马受教育,但是他竭力遵守律法和一切犹太仪文,尽心培养犹太人的优美特质,因此很受民众拥戴;他为要更受正统犹太人的爱戴,无疑地他决意攻击基督教会和它的领袖。就在逮捕彼得时的做作便表现他想讨好犹太人。逾越节是在尼散月十四日;那一天和以后的七天都不许用酵,而这一周便称为无酵饼日。在这段时间里不许审讯,不许行刑,所以希律想延迟彼得的刑罚至这一周结束之后。这一次的迫害潮的可悲之处乃是它并非起自任何人的主张
──使徒行传第12章不管它是误会的也好
──使徒行传第12章却完全是由于希律要得到民众拥戴。 

  恢复的喜乐(十二 12-19 ) 

  当局采取了极大的戒备,提防彼得逃脱。他由四个四人组的兵士看守。四人组( quaternion )乃是四人的小组。要用四组乃是因为昼夜分为四班(更),每更三个时辰。通常囚犯的右手带上手铐,连在狱卒的左手上;但是彼得却两手都带上手铐,连在两边的警 手上,而另外的两个兵士则担任看门。戒备可谓极其能事。可是彼得逃脱了。兵士们便被带去行刑,因为法律规定,如果罪犯逃逸了,他的看守人便要受那囚犯应受的刑罚。 

  我们无须把这故事看作一个奇迹。这很可能是一个使人惊心动魄的拯救故事。然而,不论其经过如何,上帝的手却是一定在中操守。 

  彼得逃了出来,便一直走到称呼马可的约翰的母亲马利亚家去。由此我们知道这是基督教会的总部。人们真正可以联想到,最后晚餐便是在这地方吃的,而这地方也继续作了耶路撒冷门徒聚会的处所。我们注意他们在作什么。他们在祷告。当人们起来反对教会时,他们转向上帝。 

  在这段里,我们看到第一次提及耶路撒冷基督教会的实际领袖。彼得教他们去把消息告诉雅各。这位雅各是我主的兄弟。关于他,有些神秘之处。在东方,长兄被杀后自然由他以下的一个弟弟继任他的工作;可是我们从福音书中知道,耶稣的兄弟们都不信祂(约七 5 ),而且实际上以为祂癫狂了(可三 21 )。终耶稣之一生,雅各都不是他的拥护者。可是复活的基督却特别给雅各显现一次(林前十五 7 )。次经的希伯来福音书说,耶稣死后,雅各立誓,要再见到耶稣才肯吃喝,而耶稣果然向他显现。很可能耶稣的生未能成就的,他的死却成就了,而雅各看到他的兄弟死了,他才明白他到底是谁,而奉献其生命去事奉他。雅各的改变是十字架改变人生命的大能的又一个伟大的例证。 

  可怕的结局(十二 20-25 ) 

  当时希律和推罗、西顿的人争吵,这在他们却是一桩严重的事体。他们的地土在巴勒斯坦北部,希律可以采用两个办法使他们为难。如果希律不用他们的海港,他们的贸易的收益便严重地遭受损失。更甚者,推罗、西顿的粮食仰给于巴勒斯坦,如果粮食供应遭截断了,情势便真正严重了。于是后来这些人托了王的内臣伯拉斯都去求和,在所定的日子举行一次公开的会议。犹太历史家约瑟夫叙述在这典礼的第二天,他穿上银布的袍进入会场。太阳反射在银上,百姓高叫说到这到来的乃是神。马上一种可怕的病症突然临到他身上,他从此一病不起。 

  第廿四,廿五节叫我们回到使徒行传十一章廿七至三十节。保罗与巴拿巴完成了他们对耶路撒冷教会的慈善任务以后,带了称呼马可的约翰回安提阿去。 

  第一次传道旅程 

  使徒行传第十三, 十四两 章叙述第一次传道旅程的故事。保罗与巴拿巴从安提阿动身。安提阿在俄隆提斯河上十五哩,所以他们实际上是从它的海港西流基起程。他们从那里渡海去居比路,便在那里的撒拉米和帕弗讲道。他们从帕弗去旁非利亚的别加。旁非利亚是一个低洼的沿海省份,他们因为当地不适宜于保罗的身体,所以未在那里讲道。他们找到内陆,来到彼西底的安提阿。事情变得太危险了,他们便往前九十哩去以哥念。他们的生命再受威胁的,便移往二十哩外的路司得。在他们受了一次十分严重而又危险的攻击之后,便移向特庇去。特庇的遗址至今仍然未能确定。他们从特庇回去,路经路司得,以哥念和彼西底的安提阿。这次在旁非利亚的别加讲道之后,他们从旁非利亚的主要海港亚大利坐船,经西流基去安提阿。这次旅程大约为时三年。
──使徒行传第12章《每日研经丛书》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   使徒行传   彼得   雅各   教会   约翰   耶路撒冷   天使   使徒   的人   犹太   耶稣   保罗   修订本   译本   他们的   文理   犹太人   这是   去了   圣经   注释   当代   声音   利亚   兵丁   音版   站在   信徒   西顿   穿上   故事
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释