福音家园
阅读导航

约书亚记第23章多译本对照查经

《约书亚记》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
跳转至:

和合本书23:1耶和华使以色列人安静,不与四围的一切仇敌争战,已经多日。约书亚年纪老迈,

拼音版书23:1 Yēhéhuá shǐ Yǐsèliè rén ānjìng, bù yǔ sìwéi de yīqiè chóudí zhēng zhàn, yǐjing duō rì. Yuēshūyà niánjì lǎomaì,

吕振中书23:1 永恒主使以色列人得享平静、没有受四围任何仇敌的骚扰。过了许多年日,约书亚也老迈,上了年纪;

新译本书23:1 耶和华使以色列人得享平安,不受四围仇敌的骚扰,已经有一段很长的日子;约书亚已经老了,年纪不小了。

现代译书23:1 上主使以色列人享受太平,不受四境仇敌的骚扰,已经有一段很长的时间。这时约书亚已经很老了;

当代译书23:1 此后,上帝使以色列人得享太平,四境之内都没有战事,约书亚的年纪也很大了。

思高本书23:1 以後上主使以色列同四周敌人平安无事,这样过了很长的时间,若苏厄已年老,上了年纪,

文理本书23:1 耶和华使以色列人绥安、脱于四周之敌、历日已久、约书亚亦寿高年迈、

修订本书23:1 耶和华使以色列人从四围所有的仇敌中得享安宁,已经有很多日子了。约书亚年纪老迈,

KJV 英书23:1 And it came to pass a long time after that the LORD had given rest unto Israel from all their enemies round about, that Joshua waxed old and stricken in age.

NIV 英书23:1 After a long time had passed and the LORD had given Israel rest from all their enemies around them, Joshua, by then old and well advanced in years,

和合本书23:2就把以色列众人的长老、族长、审判官并官长都召了来,对他们说:“我年纪已经老迈。

拼音版书23:2 Jiù bǎ Yǐsèliè zhòngrén de zhǎnglǎo, zúzhǎng, shenpàn guān, bìng guān zhǎng dōu zhào le lái, duì tāmen shuō, wǒ niánjì yǐjing lǎomaì.

吕振中书23:2 约书亚就把以色列众人、他们的长老、首领、审判官、和官吏、都召了来,对他们说∶「我已经老迈,上了年纪。

新译本书23:2 约书亚就把全体以色列人、他们的长老、首领、审判官和官长,都召了来,对他们说:“我已经老了,年纪不小了。

现代译书23:2 他召集全体以色列人、长老、首领、审判官,和官长来,对他们说:「我现在已经老了。

当代译书23:2 一天,他召集了以色列的长老、族长、审判官和长官,对他们说:“我已经老了,

思高本书23:2 便将全以色列人,他们的长老、首领、判官和官长召来,对他们说:「我已年老,上了年纪

文理本书23:2 乃召以色列众、及其长老族长、士师有司、谓之曰、我寿高年迈、

修订本书23:2 就召了全以色列的众长老、领袖、审判官和官长来,对他们说:"我年纪已经老迈。

KJV 英书23:2 And Joshua called for all Israel, and for their elders, and for their heads, and for their judges, and for their officers, and said unto them, I am old and stricken in age:

NIV 英书23:2 summoned all Israel--their elders, leaders, judges and officials--and said to them: "I am old and well advanced in years.

和合本书23:3耶和华你们的 神,因你们的缘故,向那些国所行的一切事,你们亲眼看见了,因那为你们争战的是耶和华你们的 神。

拼音版书23:3 Yēhéhuá nǐmen de shén yīn nǐmen de yuángù xiàng nàxiē guó suǒ xíng de yīqiè shì, nǐmen qīnyǎn kànjian le, yīn nà wèi nǐmen zhēng zhàn de shì Yēhéhuá nǐmen de shén.

吕振中书23:3 永恒主你们的上帝因你们的缘故向这些列国所行的一切事、你们都看见了;因为是永恒主你们的上帝、他为着你们争战。

新译本书23:3 耶和华你们的 神,因你们的缘故,向那些国家所行的一切事,你们都亲眼看见了;因为耶和华你们的 神为你们作战。

现代译书23:3 上主—你们的上帝为着你们对这些国家所做的一切事,你们都看见了;上主—你们的上帝一直为你们争战。

当代译书23:3 你们都亲眼看见了上帝为你们的缘故,怎样对付那些民族,亲自替你们争战。

思高本书23:3 你们都亲眼见了上主你们的天主,为了你们对有的民族所做的一切;因为是上主你们的天主在替你们作战。

文理本书23:3 尔上帝耶和华缘尔故、所行于列国者、尔所目击、盖为尔战者、乃尔上帝耶和华也、

修订本书23:3 耶和华-你们的上帝因你们的缘故向这些国家所做的一切,你们都亲眼看见了,那为你们作战的是耶和华-你们的上帝。

KJV 英书23:3 And ye have seen all that the LORD your God hath done unto all these nations because of you; for the LORD your God is he that hath fought for you.

NIV 英书23:3 You yourselves have seen everything the LORD your God has done to all these nations for your sake; it was the LORD your God who fought for you.

和合本书23:4我所剪除和所剩下的各国,从约旦河起,到日落之处的大海,我已经拈阄分给你们各支派为业。

拼音版书23:4 Wǒ suǒ jiǎnchú hé suǒ shèngxia de gè guó, cóng Yuēdànhé qǐ dào rìluò zhī chù de dà hǎi, wǒ yǐjing niānjiū fēn gei nǐmen gè zhīpaì wèi yè.

吕振中书23:4 你看,所剩下的这些国我都已经拈下阄来分给你们各族派为产业了;连我所剪灭了的列国,从约但河起,到日落方向的大海,也都照样地分。

新译本书23:4 你们看,剩下来的这些国家,连同我剪除的列国,从约旦河起,直到日落之处的大海,我都按着你们各支派,用抽签的方式,分给你们作产业了。

现代译书23:4 我已经把所有已征服和未征服的各国土地—东边从约旦河,西边到地中海—都分配给你们各支族作产业。

当代译书23:4 这片广大的土地,从约旦河开始直到地中海,无论是已经征服了的或是还没有征服的,都已经用抽签的方式分配给各家族作产业了,

思高本书23:4 你们看,我已用抽签方式,将由约但河起,直到日落之处的大海之间,所消灭和所剩下的各民族的土地,按照你们各支派,都分给了你们作产业。

文理本书23:4 自约但至大海日入之乡、所遗之民、及我所灭之族、我以其地分与尔诸支派为业、

修订本书23:4 看,我已经把所剩下的列国,连同从约旦河起到大海日落的方向,我所剪除的列国,都抽签分给你们各支派为业了。

KJV 英书23:4 Behold, I have divided unto you by lot these nations that remain, to be an inheritance for your tribes, from Jordan, with all the nations that I have cut off, even unto the great sea westward.

NIV 英书23:4 Remember how I have allotted as an inheritance for your tribes all the land of the nations that remain--the nations I conquered--between the Jordan and the Great Sea in the west.

和合本书23:5耶和华你们的 神必将他们从你们面前赶出去,使他们离开你们,你们就必得他们的地为业,正如耶和华你们的 神所应许的。

拼音版书23:5 Yēhéhuá nǐmen de shén bìjiāng tāmen cóng nǐmen miànqián gǎn chū qù, shǐ tāmen líkāi nǐmen, nǐmen jiù bì dé tāmende dì wèi yè, zhēng rú Yēhéhuá nǐmen de shén suǒ yīngxǔ de.

吕振中书23:5 永恒主你们的上帝、他必把他们从你们面前撵出,把他们从你们面前赶掉,你们就可以取得他们的地以为业,照永恒主你们的上帝对你们所说过的。

新译本书23:5 耶和华你们的 神必把他们从你们面前赶出去,驱逐他们离开你们,你们就必得着他们的地作产业,正如耶和华你们的 神所应许的。

现代译书23:5 上主—你们的上帝会使他们逃避你们;你们推进的时候,他要把他们赶散。你们会照着上主—你们上帝的应许,拥有他们的土地。

当代译书23:5 那些你们还没有征服的敌人,上帝必为你们赶他们出去,叫他们离开你们。这样,你们就可以承受他们的土地,像上帝所答应的一样。

思高本书23:5 上主你们的天主必将他们由你们面前赶走,使他们离开你们,叫你们承受他们的土地,一如上主你们的天主向你们所应许的。

文理本书23:5 尔上帝耶和华必逐斯民于尔前、使离尔目、尔则据有其地、如尔上帝耶和华所言、

修订本书23:5 耶和华-你们的上帝必将他们从你们面前赶出去,使他们离开你们,你们就必得他们的地为业,正如耶和华-你们的上帝向你们所应许的。

KJV 英书23:5 And the LORD your God, he shall expel them from before you, and drive them from out of your sight; and ye shall possess their land, as the LORD your God hath promised unto you.

NIV 英书23:5 The LORD your God himself will drive them out of your way. He will push them out before you, and you will take possession of their land, as the LORD your God promised you.

和合本书23:6所以你们要大大壮胆,谨守遵行写在摩西律法书上的一切话,不可偏离左右。

拼音版书23:6 Suǒyǐ, nǐmen yào dàdà zhuàng dǎn, jǐn shǒu zūnxíng xie zaì Móxī lǜfǎ shū shàng de yīqiè huà, bùke piānlí zuǒyòu.

吕振中书23:6 所以你们要格外刚强,谨慎遵行写在摩西律法书上的一切话,不可偏于右、或偏于左。

新译本书23:6 所以你们要十分坚强,谨守遵行写在摩西律法书上的一切话,使你们不偏向左,不偏向右;

现代译书23:6 所以,你们要谨慎,坚决遵守摩西法律书上所写的一切命令,不可忽略。

当代译书23:6 所以,你们应当更加刚强坚定,谨守摩西律法书上所记载的一切,不可有半点偏离。

思高本书23:6 因此,你们要更忠实谨守奉行梅瑟法律书上所记载的一切,不可偏左偏右,

文理本书23:6 故当毅然遵行摩西律书所录、勿偏于左、勿偏于右、

修订本书23:6 你们要大大壮胆,谨守遵行写在摩西律法书上的一切话,不可偏离左右。

KJV 英书23:6 Be ye therefore very courageous to keep and to do all that is written in the book of the law of Moses, that ye turn not aside therefrom to the right hand or to the left;

NIV 英书23:6 "Be very strong; be careful to obey all that is written in the Book of the Law of Moses, without turning aside to the right or to the left.

和合本书23:7不可与你们中间所剩下的这些国民搀杂。他们的 神,你们不可提他的名,不可指着他起誓,也不可事奉、叩拜;

拼音版书23:7 Bùke yǔ nǐmen zhōngjiān suǒ shèngxia de zhèxie guó mín chānzá. tāmende shén, nǐmen bùke tí tāde míng, bùke zhǐ zhe tā qǐshì, ye bùke shìfèng, kòu baì.

吕振中书23:7 不可和你们中间剩下的这些国的人搀杂通婚;他们的神的名、你们不可提;不可指着来起誓;不可事奉他们,不可跪拜他们,

新译本书23:7 使你们不与你们中间剩下的这些国家的人来往;他们的神的名字,你们不可提,不可指着他们起誓,不可事奉他们,也不可敬拜他们;

现代译书23:7 你们不可跟遗留在你们中间的异族混杂;不可提起他们的神明,或奉那些神明发誓;不可事奉它们或向它们叩拜。

当代译书23:7 只有这样行,你们才不会被住在你们中间的迦南人同化,去拜他们的神,指着它们起誓。

思高本书23:7 不可与你们中间所馀的异族往来,不可提起他们的神名,不可指着他们起誓,不可事奉那些神,也不可在他们面前跪拜。

文理本书23:7 尔中遗民、勿与之交、勿称其神之名、勿指以誓、勿奉事、勿跪拜、

修订本书23:7 不可与你们中间所剩下的这些国家往来。你们不可提他们神明的名,不可指着它们起誓,不可事奉它们,也不可敬拜它们。

KJV 英书23:7 That ye come not among these nations, these that remain among you; neither make mention of the name of their gods, nor cause to swear by them, neither serve them, nor bow yourselves unto them:

NIV 英书23:7 Do not associate with these nations that remain among you; do not invoke the names of their gods or swear by them. You must not serve them or bow down to them.

和合本书23:8只要照着你们到今日所行的,专靠耶和华你们的 神。

拼音版书23:8 Zhǐyào zhào zhe nǐmen dào jīnrì suǒ xíng de, zhuān kào Yēhéhuá nǐmen de shén.

吕振中书23:8 只要紧依附着永恒主你们的上帝,照你们到今日所行的。

新译本书23:8 只要照着你们一直以来所行的,紧紧倚靠耶和华你们的 神。

现代译书23:8 你们到现在一直忠於上主—你们的上帝;

当代译书23:8 你们要像从前和现在一样,倚靠主你们的上帝,

思高本书23:8 反之,你们应依照你们一直到到今天所行的,依附上主你们的天主,

文理本书23:8 惟亲近尔上帝耶和华、如素所为、

修订本书23:8 只要紧紧跟随耶和华-你们的上帝,就像你们直到今日所做的。

KJV 英书23:8 But cleave unto the LORD your God, as ye have done unto this day.

NIV 英书23:8 But you are to hold fast to the LORD your God, as you have until now.

和合本书23:9因为耶和华已经把又大又强的国民从你们面前赶出,直到今日,没有一人在你们面前站立得住。

拼音版书23:9 Yīnwei Yēhéhuá yǐjing bǎ yòu dà yòu qiáng de guó mín cóng nǐmen miànqián gǎn chū. zhídào jīnrì, méiyǒu yī rén zaì nǐmen miànqián shān lì dé zhù.

吕振中书23:9 永恒主已经把又大又强盛的国的人从你们面前赶出;至于你们呢,直到今日、就没有一个人能在你们面前站立得住。

新译本书23:9 因为耶和华已经把又大又强的列国从你们面前赶出去;至于你们,直到今日,还没有一人能在你们面前站立得住。

现代译书23:9 你们要继续对他忠心。你们推进的时候,上主已经把又强又大的民族赶走,没有一个国家能够抵挡你们。

当代译书23:9 因为他为你们赶走了那些又强又大的外族人。直到今天,也没有人敌得过你们。

思高本书23:9 因为是上主从你们面前赶走了那些强大的异族,直到今天,没有人能抵抗你们,

文理本书23:9 强大之民、耶和华逐之于尔前、无能御尔、至于今日、

修订本书23:9 因为耶和华已经把又大又强的列国从你们面前赶出;直到今日,没有一人能在你们面前站立得住。

KJV 英书23:9 For the LORD hath driven out from before you great nations and strong: but as for you, no man hath been able to stand before you unto this day.

NIV 英书23:9 "The LORD has driven out before you great and powerful nations; to this day no one has been able to withstand you.

和合本书23:10你们一人必追赶千人,因耶和华你们的 神照他所应许的,为你们争战。

拼音版书23:10 Nǐmen yī rén bì zhuīgǎn qiā rén, yīn Yēhéhuá nǐmen de shén zhào tā suǒ yīngxǔ de, wèi nǐmen zhēng zhàn.

吕振中书23:10 你们一人就可以追赶千人,因为是永恒主你们的上帝、他为着你们争战,照他所告诉你们的。

新译本书23:10 你们一人可以追赶千人,因为耶和华你们的 神,照着他应许你们的,为你们作战。

现代译书23:10 你们当中的任何一人都能够击退一千人,因为上主—你们的上帝照着自己的应许为你们争战。

当代译书23:10 你们一个人能打败他们一千人,因为上帝亲自为你们争战。

思高本书23:10 你们一人能赶走千人,是因为上主你们的天主,照 所应许的,亲自为你们作战。

文理本书23:10 尔中之人、一能驱千、盖尔上帝耶和华为尔战、如其所言、

修订本书23:10 你们一人必追赶千人,因为耶和华-你们的上帝照他向你们所应许的,为你们作战。

KJV 英书23:10 One man of you shall chase a thousand: for the LORD your God, he it is that fighteth for you, as he hath promised you.

NIV 英书23:10 One of you routs a thousand, because the LORD your God fights for you, just as he promised.

和合本书23:11你们要分外谨慎,爱耶和华你们的 神。

拼音版书23:11 Nǐmen yào fēn waì jǐnshèn, aì Yēhéhuá nǐmen de shén.

吕振中书23:11 你们对自己要格外谨慎,爱永恒主你们的上帝。

新译本书23:11 你们自己要十分谨慎,爱耶和华你们的 神。

现代译书23:11 你们要谨慎,要爱上主—你们的上帝。

当代译书23:11 所以你们要特别谨慎去爱主你们的上帝。

思高本书23:11 你们要尽心尽力,爱慕上主你们的天主。

文理本书23:11 故当谨慎、爱尔上帝耶和华、

修订本书23:11 你们要分外谨慎,爱耶和华-你们的上帝。

KJV 英书23:11 Take good heed therefore unto yourselves, that ye love the LORD your God.

NIV 英书23:11 So be very careful to love the LORD your God.

和合本书23:12你们若稍微转去,与你们中间所剩下的这些国民联络,彼此结亲,互相往来,

拼音版书23:12 Nǐmen ruò shāowēi zhuǎn qù, yǔ nǐmen zhōngjiān suǒ shèngxia de zhèxie guó mín liánluò, bǐcǐ jié qīn, hùxiāng wǎng lái,

吕振中书23:12 你们若稍微转离,去紧依附着这些在你们中间剩下来的余留之国的人,而和他们彼此结亲,搀杂通婚,

新译本书23:12 如果你们转离耶和华,与你们中间剩下的这些国家的余民联络,和他们通婚,互相来往,

现代译书23:12 如果你们不忠於他,跟遗留在你们中间的异族混杂,跟他们通婚,

当代译书23:12 如果你们稍有偏差,跟那住在你们当中的外族人互相往来,甚至通婚,

思高本书23:12 如果你们背弃上主,依恋你们中间所剩馀的异族,同他们结婚,互相往来,

文理本书23:12 尔若转而合于尔中遗民、与之嫁娶往来、

修订本书23:12 你们若断然转离,紧紧跟随你们中间所剩下的这些国家,彼此结亲,互相往来,

KJV 英书23:12 Else if ye do in any wise go back, and cleave unto the remnant of these nations, even these that remain among you, and shall make marriages with them, and go in unto them, and they to you:

NIV 英书23:12 "But if you turn away and ally yourselves with the survivors of these nations that remain among you and if you intermarry with them and associate with them,

和合本书23:13你们要确实知道,耶和华你们的 神必不再将他们从你们眼前赶出;他们却要成为你们的网罗、机槛、肋上的鞭、眼中的刺,直到你们在耶和华你们 神所赐的这美地上灭亡。

拼音版书23:13 Nǐmen yào quèshí zhīdào, Yēhéhuá nǐmen de shén bì bú zaì jiāng tāmen cóng nǐmen yǎnqián gǎn chū. tāmen què yào chéngwéi nǐmen de wǎngluó, jī jiàn, lē shàng de biān, yǎn zhōng de cī, zhídào nǐmen zaì Yēhéhuá nǐmen shén suǒ cì de zhè mei dì shàng mièwáng.

吕振中书23:13 那么你们就要确实知道∶永恒主你们的上帝必不再将这些国的人从你们面前赶出;他们却要成为陷害你们的机槛和诱饵,成为你们肋下的鞭、眼中的荆棘,直到你们从永恒主你们的上帝所赐给你们这美好土地上灭亡掉为止。

新译本书23:13 你们就必知道,耶和华你们的 神必不再把这些国家从你们面前赶出去;他们必要成为你们的网罗和陷阱,肋下的鞭和眼中的刺,直到你们从耶和华你们的 神赐给你们的这美地上灭亡为止。

现代译书23:13 你们推进的时候,上主—你们的上帝一定不再把这些民族赶走;相反地,他们会像罗网、陷阱;像打在你们背上的鞭子,刺在你们眼睛里的刺,直到你们没有一人存留在上主—你们上帝所赐给你们的这片美好的土地上。

当代译书23:13 那麽,上帝就必不再为你们赶走他们。不但如此,他们还要成为你们罪的圈套和陷阱,抽打你们的鞭子和扎你们眼睛的刺,直到你们在上帝赐给你们这块美好的土地上灭尽为止。

思高本书23:13 你们就当知道,上主你们的天主必不再从你们面前,赶走这个异族,你们必将成为你们的罗网和陷阱,打你们腰的鞭子,扎你们眼的芒刺,直到你们从上主你们天主所赐给你们的这福地上,全被消灭。

文理本书23:13 则当确知尔上帝耶和华、必不复逐斯民于尔目前、彼必于尔为网罗、为机槛、胁下之鞭、目中之刺、迨尔灭亡、于尔上帝耶和华所赐之美地、

修订本书23:13 就要确实知道,耶和华-你们的上帝必不再将他们从你们面前赶出;他们却要成为你们的罗网、圈套、肋上的鞭、眼中的刺,直到你们在耶和华-你们上帝所赐的这美地上灭亡。

KJV 英书23:13 Know for a certainty that the LORD your God will no more drive out any of these nations from before you; but they shall be snares and traps unto you, and scourges in your sides, and thorns in your eyes, until ye perish from off this good land which the LORD your God hath given you.

NIV 英书23:13 then you may be sure that the LORD your God will no longer drive out these nations before you. Instead, they will become snares and traps for you, whips on your backs and thorns in your eyes, until you perish from this good land, which the LORD your God has given you.

和合本书23:14我现在要走世人必走的路。你们是一心一意地知道,耶和华你们 神所应许赐福与你们的话没有一句落空,都应验在你们身上了。

拼音版书23:14 Wǒ xiànzaì yào zǒu shìrén bì zǒu de lù. nǐmen shì yī xīn yī yì dì zhīdào, Yēhéhuá nǐmen shén suǒ yīngxǔ cì fú yǔ nǐmen de huà méiyǒu yī jù luō kōng, dōu yìngyàn zaì nǐmen shēnshang le.

吕振中书23:14 「看吧,我今日要走全地上人必走的路了。你们全心全意地知道永恒主你们的上帝所应许关于你们的事,就是一切赐福的事,是没有一件落了空;全都应验在你们身上,没有一件落空的。

新译本书23:14 “看哪,我今天要走世人必经的路了。你们清清楚楚(“清清楚楚”原文作“一心一意”)知道耶和华你们的 神应许赐福给你们的话,没有一句落空;完全应验在你们身上,没有一句落空。

现代译书23:14 「现在,我死的时候到了。你们心里都知道,上主—你们的上帝已经把他应许给你们的一切福泽赐给你们。他的应许样样实现,没有一样落空。

当代译书23:14 我快要走完人世的路程了。你们也实实在在地知道所有上帝答应赐福给你们的话,都已经应验在你们身上,没有一句落空。

思高本书23:14 看我今天就要走世人必走的路,你们要一心一意地承认,上主你们的天主应许赐福给你们的话,没有一句落空,都已应验在你们身上,一句也没有落空。

文理本书23:14 今我将行举世必行之路、尔乃一心一意、知尔上帝耶和华所许赐尔之福、无或少遗、无一弗应、

修订本书23:14 "看哪,我今日要走世人必走的路了。你们要一心一意知道,耶和华-你们上帝所应许要赐给你们的一切福气,没有一件落空,都应验在你们身上了。

KJV 英书23:14 And, behold, this day I am going the way of all the earth: and ye know in all your hearts and in all your souls, that not one thing hath failed of all the good things which the LORD your God spake concerning you; all are come to pass unto you, and not one thing hath failed thereof.

NIV 英书23:14 "Now I am about to go the way of all the earth. You know with all your heart and soul that not one of all the good promises the LORD your God gave you has failed. Every promise has been fulfilled; not one has failed.

和合本书23:15耶和华你们 神所应许的一切福气,怎样临到你们身上,耶和华也必照样使各样祸患临到你们身上,直到把你们从耶和华你们 神所赐的这美地上除灭。

拼音版书23:15 Yēhéhuá nǐmen shén suǒ yīngxǔ de yīqiè fúqi zenyàng líndào nǐmen shēnshang, Yēhéhuá ye bì zhàoyàng shǐ gèyàng huòhuàn líndào nǐmen shēnshang, zhídào bǎ nǐmen cóng Yēhéhuá nǐmen shén suǒ cì de zhè mei dì shàng chúmie.

吕振中书23:15 将来永恒主你们的上帝所曾应许关于你们的各样福气会怎样临到你们身上,永恒主也必怎样使各样祸患临到你们身上,直到把你们从永恒主你们的上帝所赐给你们这美好土地上消灭掉为止。

新译本书23:15 耶和华你们的 神应许你们的一切福气怎样临到你们身上,耶和华也必照样使各样的灾祸临到你们身上,直到把你们从耶和华你们的 神赐给你们的这美地上消灭为止。

现代译书23:15 但是,正如他实现了所有应许给你们的福泽,他也会降各样的灾祸,直到他从他所赐给你们那美好的土地上把你们除灭。

当代译书23:15 但倘若你们违背上帝的命令,他也会照样降灾在你们身上,直到你们在这美好的地上灭绝为止。你们若违背上帝给你们的盟约,敬拜别的神,上帝就必然向你们大发雷霆,使你们从他所赐给你们的美地上迅速灭亡。”

思高本书23:15 上主你们的天主对你们所应许的一切幸福,怎样实现在你们身上,上主对你们所提出的灾祸,也要怎样临於你们身上,直到将你们从上主你们天主所赐与你们的这福地上消灭。

文理本书23:15 尔上帝耶和华所许之福既已临尔、诸祸亦必临尔、迨尔上帝耶和华灭绝尔、于其所赐之美地、

修订本书23:15 耶和华-你们的上帝所应许的一切福气怎样临到你们身上,耶和华也必照样使各样灾祸临到你们身上,直到他把你们从耶和华-你们上帝所赐给你们的这美地上除灭。

KJV 英书23:15 Therefore it shall come to pass, that as all good things are come upon you, which the LORD your God promised you; so shall the LORD bring upon you all evil things, until he have destroyed you from off this good land which the LORD your God hath given you.

NIV 英书23:15 But just as every good promise of the LORD your God has come true, so the LORD will bring on you all the evil he has threatened, until he has destroyed you from this good land he has given you.

和合本书23:16你们若违背耶和华你们 神吩咐你们所守的约,去事奉别神,叩拜他,耶和华的怒气必向你们发作,使你们在他所赐的美地上速速灭亡。”

拼音版书23:16 Nǐmen ruò wéibeì Yēhéhuá nǐmen shén fēnfu nǐmen suǒ shǒu de yuē, qù shìfèng bié shén, kòu baì tā, Yēhéhuá de nùqì bì xiàng nǐmen fā zuò, shǐ nǐmen zaì tā suǒ cì de mei dì shàng sù sù mièwáng.

吕振中书23:16 这就是说、倘若你们越犯了永恒主你们的上帝的约、他所吩咐你们守的约,去事奉别的神、而跪拜他们,那么永恒主就必向你们发怒,使你们从他所赐给你们的美地上迅速地灭亡。」

新译本书23:16 如果你们违背了耶和华你们的 神吩咐你们遵守的约,去事奉别的神,敬拜他们,耶和华必向你们大发烈怒,使你们从他赐给你们的美地上迅速灭亡。”

现代译书23:16 如果你们不遵守上主—你们上帝所命令你们的约,去事奉膜拜别的神明,他会发烈怒惩罚你们,使你们很快地从他所赐这片美好的土地上灭绝。」

当代译书23:16 但倘若你们违背上帝的命令,他也会照样降灾在你们身上,直到你们在这美好的地上灭绝为止。你们若违背上帝给你们的盟约,敬拜别的神,上帝就必然向你们大发雷霆,使你们从他所赐给你们的美地上迅速灭亡。”

思高本书23:16 如果你们违犯上主你们的天主与你们订立的盟约,去事奉敬拜其他的神,上主必向你们大发忿怒,使你们迅速从你们的福地上消灭。

文理本书23:16 如尔背尔上帝耶和华所命之约、崇事他神、而跪拜之、耶和华必震怒乎尔、致尔速亡于其所赐之美地、

修订本书23:16 你们若违背耶和华-你们上帝吩咐你们所守的约,去事奉别神,敬拜它们,耶和华的怒气必向你们发作,使你们在他所赐给你们的美地上迅速灭亡。"

KJV 英书23:16 When ye have transgressed the covenant of the LORD your God, which he commanded you, and have gone and served other gods, and bowed yourselves to them; then shall the anger of the LORD be kindled against you, and ye shall perish quickly from off the good land which he hath given unto you.

NIV 英书23:16 If you violate the covenant of the LORD your God, which he commanded you, and go and serve other gods and bow down to them, the LORD'S anger will burn against you, and you will quickly perish from the good land he has given you."

约书亚记第23章-灵修版圣经注释

约书亚记第廿三章   第 23 章 

  书 23:6-13> 维持友情与坚持真道,有时真不知如何处理才好…… 

  23:6-13 约书亚知道国民的弱点。所以在他死前召聚百姓的领袖前来,给他们命令,帮助他们慎防最易疏忽的事:( 1 )谨守遵行写在摩西律法书上的一切话,不可偏离左右。( 2 )不可与异教之民搀杂,不可敬拜他们的神。( 3 )不可与异教之民通婚。当时这些引诱正蓄势待发,要来扰害以色列人。我们的人际交往,也能成为我们的试探。所以我们要在试探到来之前,先认识自己的弱点,加以防范,这才是明智之举。下一步就是寻找策略,胜过这些试探而不被他们所胜。 

  书 23:8> 身教重于言教,要求别人的自己做到了吗? 

  23:8 约书亚在临死以前招了以色列的首领来,给他们临别的鼓舞与嘱咐。他的全部信息,可以归结为“专靠耶和华你们的神”。他自己就是这句话活生生的见证和榜样,而他想把这个榜样留给他们。你希望别人因何事来纪念你呢?你希望能传留些什么给儿女及亲友?劝别人专心信靠神,让别人纪念你就是这样行的人,如此你就为后人留下了最好的遗产。 

  书 23:12-16> 神赐福气也降祸患,祂有忍耐,但不长久容忍犯罪,我们对待罪要…… 

  23:12-16 以色列人后来真的与迦南人通婚,约书亚所预言令人毛骨悚然的后果,不幸成为事实。在士师记之中,有许多故事讲到以色列人未能专心一意地顺服神,所以受了许多苦难。神过去以无比的大爱与忍耐,来对待以色列人,祂现在也是一样地对待世人。不过,我们不可把祂对我们的忍耐,当作祂悦纳罪恶,不理会人的犯罪作恶。我们要小心,不要一意孤行、放任到底,以免最后自食苦果。
──约书亚记第23章《灵修版圣经注释》 

……圣经注释本章结束

约书亚记第23章-丁道尔圣经注释

约书亚记第廿三章   B 告别演说(二十三 1 ~ 16 ) 

  这一章记载约书亚临终之前,向以色列会众所发表的一篇演说。它的目的与以色列其他领袖的临终之言相仿,如:雅各(创四十八~四十九章)、约瑟(创五十 22 ~ 26 )、摩西和大卫(王上二 1 ~ 9 )。 662 至于摩西,整卷申命记都是他的最终演说。所有领袖都在这种场合讲到以色列的未来,但是惟有摩西和约书亚说,命运是可以选择的,两人都指出,百姓的决定将左右未来。约书亚也和摩西一样,提醒百姓神赐给他们的一切,他呼召他们要忠心。实在说,“他的演说处处可见摩西五经的踪迹,尤其是申命记,因为他并没有什么新事要向百姓宣布,只能把从前的真理再度深印在他们心中。” 663 

  第 2 ~ 11 节讲到神过去为以色列所赢得的争战,劝勉以色列要向神保持忠心,这样才能继续征服其余之地。第 12 ~ 16 节警告以色列人,若他们不遵守神的约,去追随别神,会发生什么事。历史、劝勉、祝福与咒诅,这几项主题交织在一起。重复的话则是强调信息的重要性。 

  662 Butler, 253 页。 

  663 Keil and Delitzsch, 223 ~ 224 页。有关本章中申命记式的用语,可以参 M. Weinfeld, Deuteronomy and the Deuteronomic School , (Oxford:

  Clarendon, 1972), 320 ~ \cs15 365 页。有关诗体架构,参 W. T. Koopmans, 'The Poetic Prose of

  Joshua 23' in W. van der Meer and J. C. de Moor (eds.), The Structural

  Analysis of Biblical and Canaanite Poetry , JSOT Supplement 74

  (Sheffield: JSOT Press, 1988), 83 ~ 118 页。 

  i. 神为以色列人所行的事(二十三 1 ~ 5 ) 

  对基督徒而言,神为祂的子民所作的救赎与赐福之工,便代表神在基督里所成就的救赎,和基督徒生活的祝福。基督徒在享受这些之时,要知道他们蒙召是要在生活上忠于主的教导,惟有透过忠心,基督徒才能不断享受神的祝福(弗二 8 ~ 10 )。 

  1 ~ 2.  约书亚 年纪老迈 ,正如约书亚记十三 1 所言。十三章和二十三章在这一句开头的说明之后,都提到以色列人尚未占据全地。约书亚之死不表示以色列人征服全地的责任就此终了,尽管这里说, 耶和华使以色列人安静 (或译 安息 ), 不与四围的一切仇敌争战 ,但实况仍是如此。安息的应许出现在申命记(申三 20 ,十二 10 ,二十五 19 ),也出现在约书亚第一章的劝勉(一 13 、 15 ),以及二十一 42 ,二十二 4 的摘要中。在申命记和约书亚记第一章,那是神对百姓和约书亚之应许的一部分,是对他们忠心的奖赏。在约书亚记二十二~二十四章,则是神赐福给以色列的结果,也是对这个国家忠心的赏赐。 

  长老、族长、审判官并官长 代表所有以色列人,因为他们负责教导,并且有权管辖所有的支派,及其中各样的团体。 664 其中三种人也出现在申命记二十九 10 (希伯来圣经 9 节),在那里的立约大典中,他们代表整个国家。 665 “官长”出现在约书亚记一 10 。约书亚承认自己上了年纪,这句话重复了第 1 节的声明,也成为前言的结束。这里和 14a 节,是约书亚演说中两个大段的起头,再度肯定了神在十三 1 所说的话。约书亚提醒以色列人,他对历史的回顾,是根据自己亲身从埃及直走到示剑的经历。对基督徒而言,这乃是肯定信徒中长老的重要角色,他们应当指教信徒团体,劝勉他们要忠心、顺服到底(提前五 17 ~ 19 ;彼前五 1 ~ 4 )。 

  3.  约书亚提醒所有的领袖, 你们亲眼看见了神所作的事 。第 4 节也用到同样的动词,是一道命令,要他们为目前的状况作见证。过去,以色列的神为以色列争战,神会继续将剩下的各国赶出去。 那为你们争战的,是耶和华你们的神 ,在希伯来圣经中,第 10 节逐字重复了这句话。这是约书亚演说中一个重要的主题。以色列人不是凭着自己的本领赢得争战的,是神为以色列人赢得争战,只要以色列人忠心,祂便会继续这样作。 

  4.   剩下的各国 ,出现在第 4 、 7 和 12 节,这也是演说的主题之一。约书亚展望在他过世之后仍有待完成的工作。神曾打败各国( 3 节),同样,剩下的国家也会被赶出去。神已经赐以色列 地业 (书十一 23 ),从约但河直到地中海,以色列必须去占领。在第 4 节中,约书亚提醒百姓,他已经征服了其中的许多国家,因此,他知道这是作得到的。 

  5.  神是赐胜利者,而未来的以色列,正如过去的一代一样,必须抓紧神的应许。第 5 节为 A - B - A 的结构,焦点为神的作为和人的责任: 

  祂要将他们从你们面前赶出去, 

  你们将得他们的地为业, 

  正如耶和华你们的神所应许的。 

  动词 祂要将他们赶出去 ,和 你们将得地为业 ,在希伯来文的字根是相同的,意思是“拥有,剥夺所有”( yrs% )。它的含义为,信实的神必施行拯救,但百姓需要有恰当的回应来配合。 

  664 有关审判官(或译“士师”)的领导角色,以及该词的古老性,参 Kppomans, Joshua 24, 278 页。有关长老,参:书七 6 注译 。 

  665 “审判官”(希伯来文 s%pt] )没有出现在申命记,那里提到的是“首领”(希伯来文 s%bt] )。这两种人的拼音很类似。七十士译本内有“审判官”。 

  ii. 顺服的挑战(二十三 6 ~ 11 ) 

  第 6 ~ 8 节和 11 节讲到以色列若要得胜,当负怎样的责任。第 8 节清楚指出,这不是新的办法, 只要照着你们到今日所行的,专靠耶和华你们的神 。这一段的开始和结束,都提醒他们 要谨慎 ,意即,这乃是得胜的要诀。所要谨慎的是: (1) 顺服的精准, (2) 避免外邦神只, (3) 爱耶和华你们的神 。 

  6.  约书亚记八 31 曾提到 摩西律法书 ,那里是讲,建造祭坛要按出埃及记二十 22 ~ 26 的记载。这里则是指出埃及记二十四 7 的立约之书,摩西从神领受的吩咐。约书亚记一 7 ~ 8 也提到律法书,神警告约书亚,要完全遵行,不可偏离左右,现在约书亚把这个警告传给以色列人。 

  7.  神的子民必须避免和其他国家的人掺杂,这样,他们便不会去拜其他的神只。这个不准拜偶像的基本命令(出二十 3 ~ 6 ;申五 7 ~ 10 ),成为顺服的主要测验。 剩下的国 ,曾出现在第 4 节,在那里,约书亚把他们的土地赐给以色列人。 12 节会再出现这个词,约书亚在那里提出警告,不可与这种人建立关系,或去敬拜他们的神只。在四项连串的禁令中,约书亚警告以色列人,要避免偶像。这些禁令都是以最强烈的形式来表达。 666 

  9 ~ 11.  最后, 11 节把这道命令作了总结,用正面的话吩咐道,要 爱耶和华你们的神 。正如申命记六 4 ~ 9 ,这里所讲的爱,是对神和祂的话语立约式的委身。 9 ~ 10 节提到:因着以色列的忠心,他们 直到今日 所经历的得胜。这段追忆的要点,也可由 A - B - B 1 - A 1 的结构看出端倪: 

  A.   耶和华已经把又大又强的国民从你们面前赶出; 

  B.   直到今日没有一人在你们面前站立得住。 

  B'.   你们一人必追赶千人, 667 

  A'.   因耶和华你们的神……为你们争战。 

  赢得胜利的是神( A / A' 的要素):祂让以色列能得胜( B / B' 的要素)。若不向神忠心,以色列就别想会成功。对基督徒而言,避免拜偶像和得胜的应许,是保罗在要求信徒完全委身于基督时,同样提到的两点(罗十二 1 );而耶稣在教训人作门徒时,也要求他们要有全然委身的爱(太十六 24 ;路九 62 ,十四 26 、 33 )。 

  666 负面的 lo^~ 加上不完全式。同一个形式出现在十诫的六到八诫中(出二十 13 ~ 16 )。 

  667 参:申三十二 30 ,同一个片语,在类似的神迹光照之下,向以色列的不信发出挑战。 

  iii. 对未来的警告(二十三 12 ~ 16 ) 

  约书亚讲过忠心的祝福之后,话题就转到不顺服的咒诅。祝福和咒诅都是圣约的一部分,这与古代近东条约的结构类似, 668 约书亚的演说自然以对不顺服的警告作结束。这段话以三种冒犯圣约和其后果的描述,来唤起听众的注意: (1) 与当地居民联络并结亲( 12 ~ 13 节), (2) 神必定会审判( 14 ~ 15 节),以及 (3) 拜偶像( 16 节)。 

  12.  这里像第 8 节一样,有一个条件子句。 669 不过,第 8 节视以色列会 专靠耶和华你们的神 ,但第 12 节却描述以色列人 转去与你们中间所剩下的这些国民联络 。而 专靠 和 联络 两个字,乃是用同样的字根( dbq )。这两个子句的类似之处,显示是刻意要把忠心之人与其奖赏( 8 ~ 11 节),和不忠之人及其后果( 12 ~ 16 节)来作对比。以色列人的不忠,将从与剩下的国民结亲一事上显明出来。这是直接违背申命记七 3 。 

  13.  第 12 、 13 节都是用强调性的动词开头 670 ,第 12 节是设定条件( 你们若转去 ),第 13 节是描述结果( 你们要确实知道 )。不忠心和与不信者通婚,将使神在第 5 节的应许不再兑现:祂必不再将这些国家 赶出 以色列。 网罗 和 鞭 的形容,将这些国家描述为征服者,奴役以色列人,最后毁掉他们。 671 也就是说,这些国家会扮演目前以色列的得胜角色,来制服他们。 直到你们在耶和华你们神所赐的这美地上灭亡 ,这句话也出现在第 15 、 16 节的末了。每次讲到违背圣约,都是以这个后果作结束。对基督徒而言,这乃是前车之鉴,警告我们不可与不愿悔改的人交往(林前六章)。 

  14 ~ 15.  这一段的第二部分,重点在违背圣约的后果。如果以色列犯罪,神必会刑罚全国。约书亚要百姓知道,不久之后他会离世,可是神仍然会用公义来对待以色列。 672 约书亚会去世,但神不会改变。以色列已经亲身经历到神信守祂的应许,而且他们是 一心一意 的知道。这句话很像申命记六 5 要尽心尽意爱神的命令,也就是说,要对神作出绝不妥协、全然相爱的委身。约书亚重复说,神的一切话都已经应验。不过,他的目的不是在赞美神的信实,而是在警告以色列,神会同样以信实来施行审判,责罚犯罪的国:祂会把它毁灭掉。神必定审判,这是圣经的中心题目。诗人(如:诗七十三章)和先知再三声明这一点。他们的目的不是要定百姓的罪,而是希望他们能悔改(拿三~四章)。同样,约书亚在这里也是希望以色列保持忠心,因此他提出警告,来强化这一点。 

  16.  这句又重复了本段最关注的事:不要去敬拜别神。约书亚记头几章的钥字,讲到全国怎样“过”(希伯来: `br )到应许之地来。如今同一个动词则警告以色列,不要 违背 神的约。约书亚用的片语,类似第 \cs16 7 节清单中不可向别神作的事,以此作为神会发烈怒、刑罚以色列的主要原因。他们失去地业,乃是表示神收回属祂的东西。尽管整卷约书亚记是讲这片土地的征服与地业的分配,但是,倘若以色列不继续向神忠心,单单敬拜祂,就会失去这块地。希伯来书六章也警告基督徒,若不继续忠于神在基督里所立的约,会有什么危险。 

  668 参:申二十八章。 K. A. Kitchen, 'The Fall and Rise of

  Covenant, Law and Treaty', TynB , 40, 1989, 124 ~ 135 页;同作者, 'The

  Patriarchal Age. Myth or History?', BAR , 21/2, March/April 1995, 52 ~ 56 页。 

  669 希伯来文 ki^~i^m 。 

  670 不定词的独立形,后面接动词的不完全式。 

  671 “肋下的荆棘”出现在民三十三 55 ,也是指未能赶出当地居民的后果。 

  672 “世人必走的路”,类似的说法,参:王上二 2 。 

  
──约书亚记第23章《丁道尔圣经注释》 

……圣经注释本章结束

约书亚记第23章-约书亚记第23章-新旧约圣经辅读注释

约书亚记第廿三章   谆谆教诲(二十三 1 ~ 16 ) 

  老迈的约书亚自知在世时日无多,就将以色列人的众领袖们都召集在一起,向他们恳切劝勉: 

  .要记念神的慈爱与能力( 3 ) 

  .要有信心( 4 ~ 9 )
──约书亚记第23章虽然尚有一部分应许之地未曾给以色列人得到,但是神已应许“必将他们(敌人)从你们面前赶出去……你们就必得他们的地为业。”所以神的选民应当“大大壮胆”,相信神的应许,倚靠神的能力。神既然“已经把又大又强的国民从你们面前赶出;直到今日,没有一人在你们面前站立得住”( 9 ),那么,他们就应当继续“专靠耶和华你们的神”( 8 )。神必然完全成就祂的应许,把应许之地全部赐给他们。 

  .条件
──约书亚记第23章 

  ①  “你们主要……谨守遵行写在摩西律法书上的一切话,不可偏离左右。”( 6 )。 

  ②  “不可与你们中间所剩下的这些国民搀杂。他们的神,你们不可提他的名……”( 7 )。 

  ③  “你们要……爱耶和华你们的神”( 11 )。 

  .警告
──约书亚记第23章如果他们与“这些国民联络,彼此结亲,互相往来……他们却要成为你们的网罗、机槛、肋上的鞭、眼中的刺,直到你们在耶和华
──约书亚记第23章你们神所赐的这美地上灭亡”( 12 ~ 13 )。神因他们的信心与顺服而恩待他们,也必因他们的悖逆而使“各样祸患临到你们身上”( 15 )。 

  祈祷  让我把看得合宜,不会以为慈爱而放纵,亦不会以为公义而绝望。
──约书亚记第23章《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

约书亚记第23章-圣经串珠版注释

约书亚记 第廿三章 注释   23:1-24:33 最後的劝勉 

  23-24章记载约书亚在两个不同场合的劝勉,前者较简短,後者较详 尽。 

  1-16 约书亚数算神的恩典 

  指出神过去如何为以色列人争战,赐他们地业,以後仍然会带领他们在迦南地定居,赶出那里的人。不过,他们要履行责任,遵守神的律 

  法,不与异族通婚,不拜他们的偶像,否则,神必定降祸,而不赐福给 的子民。 

  1「使 ......

        安静」:以色列人已取得局部胜利(见11:23-24; 21:43-45),神的应许已获初步应验;但全面的胜利仍待争取 

        ,神应许的完全履验尚待将来(见5, 参13:1-4; 15:63)。 

  4「日落之处的大海」:即在迦南地西面的地中海。 

  7「他们的神 ......

        起誓」:题别神的名可能表示以别神的名字来命名,而指着别神起誓则等於承认这些神的真实性和能力。 

  13「机槛」:即陷阱。 

  思想问题(第 23章) 

  1 试从 3-5节找出「你们」一词的次数。 

  这里每当约书亚提到「你们」时,是要强调些什麽? 

  你对神的恩典是否铭记於心? 

  神过去给你的恩典有否使你更信靠 呢?参 5节。 

  2 以色列人要专靠神来回应 的爱( 8),并要在消极方面远离邪 恶( 7)。 

  今日教徒又当如何回应神的爱呢? 

  3 「你们一人必追赶千人」( 10),以色列人的能力从何而来? 

  今日信徒若要有力奔跑灵程,从 9-10节得到什麽启迪? 

  4 神给以色列人的恩典是否毫无条件的(参 12-13)? 

……圣经注释本章结束

约书亚记第23章-启导本圣经注释

约书亚书

约书亚记第二十三章

23:2 约书亚最后的话可与《申命记》所记摩西遗言先后辉映(看申31-33章)。他先述以色列人的历史和蒙神赐福的往事,勉励应照神吩咐,度圣洁生活,并继续努力取得全迦南控制权。他警告百姓敬拜外邦假神和外邦结盟的危险;若离开神,一定招来刑罚。从约书亚的谆谆训诲中可知百姓或已有背道的趋向。众民虽都热烈响应约书亚的话(24:16-18),但到约书和那一代的长老谢世后,承诺忘得一干二净(参士2:7-10)。

23:10 人有神同在,可以发挥无法估计的力量,参孙便是好例(士15:14-16)。故说“一人必追赶千人”。

……圣经注释本章结束

约书亚记第23章-马唐纳圣经注释

约书亚书注释   六.约书亚给予以色列领袖的遗言(二三)

  这是约书亚两篇遗言中的首篇。在这里,他向以色列的首领说话。

  约书亚知道国民的弱点。所以在他死前召聚百姓的领袖前来,给他们命令,帮助他们慎防最易疏忽的事:约书亚吩咐他们要大大壮胆和谨守遵行写在摩西律法书上的一切话,不可偏离左右(6节),以回答早年耶和华对他说的话(一7)。他以在苦难中磨炼出来的生命,证实说话的真实性,以及这时能够有信心将之传给后代。

  约书亚提醒他们神的信实,他必应验他的应许,要给他们的地,和对待当地的外邦人。约书亚警告他们不可与异教之民搀杂,不可敬拜他们的神,也不可与迦南人通婚。否则,这些异教徒将不断成为以色列的祸源。

  神没有一句话落空的(14节)。这并不表示所有的地已经在犹太人手里。主自己曾说,他不立刻赶出所有的外邦人,而是逐步赶出他们(申七22)。事实上,主的应许无一落空,这是约书亚的坚定的支持,鼓励领袖们去完成他所开始的工作。他这个劝告,附带一个警告(5,16节),他们若忘记神吩咐的约,转去拜偶像,耶和华必以他的信实,使他们在这美地上灭亡,正如他灭迦南人时所作的。可惜的是以色列人后来真的与迦南人通婚,约书亚所预言令人毛骨悚然的后果,不幸成为事实。在士师记之中,有许多故事讲到以色列人未能专心一意的顺服神,所以受了许多苦难。

  新约圣经与这章对照的是哥林多后书六章14至18节。属神的人必须分别为圣,我们不能靠近主,同时又与他的仇敌紧密相连。

……圣经注释本章结束

约书亚记第23章-21世纪圣经注释

约书亚书   注释 

  二十三 1-16 约书亚的临别赠言 

  约书亚作出「遗命」,这使他与摩西(申三十一 1-13 )、塞缪尔(撒上十二 1-24 )和戴维(王上二 1-9 )同列,而他们的遗命都同样是强调对圣约的忠心。约书亚是在分地后不久便发表这番话(参十三 1 )。摩西和约书亚
──约书亚记第23章神权统治的创始人
──约书亚记第23章都持守信心,直至逝世那一天,而他们都是理想领袖的楷模,教导下一代要谨守圣约(比较提后三 10 至四 6 ;彼后一 12-21 )。 

  二十三 1-4 历史性的开场白 

  摩西以详述神如何征服约但河东之地,来证明神守约的信实(申三十一 4 ),约书亚则列举神如何毁灭约但河西的迦南人( 3 节)和祂分配已征服的余下各国( 4 节),来证明神的信实。这些事是众民亲眼看见的。在第 4 节的希伯来原文,有「看」作首字,像在第 3 节一样。不过,今天圣灵是借着宣讲信心的道,来把信心逐渐灌输给我们(罗十 6-13 )。 

  二十三 5-8 约中的责任 

  神应许继续把迦南人赶出去( 5 节),以色列人则答应在信心中刚强(参一 6 、 9 )和遵守律法( 6 节)。他们答应不受引诱去敬拜迦南人那不道德的诸神( 7 节;比较申五 9 ,八 19 ),并誓言只倚靠耶和华( 8 节;参一 7-9 )。像他向河东支派道别时一样,约书亚直接引用了申命记中的话。 

  二十三 9-11 约中的经历 

  约书亚的世代倚靠了耶和华,并经历祂在约中各种应许。正如神所应许的,没有人在他们面前站立得住(参一 5 )。从这一点,我们可以看出作者强加在事实上的神学构思(参十三 1-7 )。他夸耀以色列人信心的成就
──约书亚记第23章克胜「又大又强的国民」
──约书亚记第23章却没有提到他们因不信而导致的失败(参十七 12-13 、 14-18 ,十八 3 )。那正面的经历足以推动他们去「爱耶和华你们的神」(参参二十三 5 )。 

  二十三 12-13 约中的咒诅 

  在以色列人的旧约中,有应许他们守约的祝福,和警告他们违反圣约的惩罚(参利二十六;申二十八)。约书亚列述约中的责任时,特别强调以色列人要在宗教上与迦南人划清界线( 7 节),又警告他们不可与迦南人有社交上的接触( 12 节),假定他们宗教上和道德上的污秽是会传染的,而神的震怒会临到以色列人身上,好像临到迦南人身上一样(参申七 2-4 )。以色列人若与这些国民结盟,神就会使用他们来对付以色列人,把圣约中的咒诅降在不信的人身上(比较五 13-15 )。在神的国度和这世上的国度之间的战争中,没有人可以保持中立(比较弗六 10-18 )。不是圣徒得胜,就是罪人得胜。不与基督相合的,就是敌挡基督的(太十二 30 )。那些不向神委身的,将要灭亡(参箴二十四 30-34 ),但在圣徒心里的圣灵,比敌挡他们的属灵力量大。那些承认与神有立关系的人,必须持守信心,继续留在蒙福的应许地上( 13 节;比较代下七 19-22 ;来六 4-7 ,十 26-31 ),正如以色列人从他们可悲的历史上痛苦地学习到的(王下十七 7-8 ,二十四 20 )。至于新约的好处,看一章 7 至 9 节;而与「列国」并存的害处,则看九章 1 至 27 节。 

  二十三 14-16 神的话是真确的 

……圣经注释本章结束

约书亚记第23章-丰盛的生命研读版注释

约书亚记  23:11  

  爱耶和华:约书亚劝勉以色列人要紧紧跟随神并殷勤地爱他,正像神爱他们一样(比

  较申7:7,13;11:1;19:9)。

  对神的爱和感恩能使人真心顺服神的话语(6节),

  不随从外邦不虔之道(7,12节)。

  神要求新约时代的信徒对他有同样的爱和忠心(比较太22:37;可12:30;约14:15;加5:6;约

  一4:19)。 

  23:12  

  你们……与……这

  些国民联络:巴

  力是迦南人崇拜的主要男性神祗之一,迦南人的宗教堕落至极。 

  1.  他们的宗教奉行男女

  庙妓制,他们的崇拜以不道德的狂欢及性行为为主。他们的先知和祭司是专职合法的杀人犯,他

  们杀害幼童,在庙宇中以初生的婴儿献祭(参“灭绝迦南外邦异族”一文)。 

  2.  神知道如果他的选民

  与迦南人交往,同样也会效法那可耻的行为。神在新约时代同样呼召他的子民从邪恶的世界中

  分别出来(参“基督徒与世界的关

  系”一文)。 

  23:13  

  你们要确实知道:神

  对以色列人的应许不是无条件的。如果人想得到神的祝福、同在和能力,就必须爱神、相信他的

  供应并远离不敬虔的世界。爱神表现为听从神的命令(3~13节)。

……圣经注释本章结束

约书亚记第23章-每日研经丛书注释

约书亚记第廿三章   约书亚的‘首次’告别(廿三 1-16 ) 

  约书亚记廿三与廿四章都记载这位领袖的临别讲话。从此经卷的历史观点看,廿三章应该排在廿四章后面,它接续前几章中的主题并作更具连贯性的发挥。思想这律法(一 7-9 )及未曾分取的土地(十三 2-6 )的两处记载,帮助我们有肯定这一章不是本经卷原有的结尾一章。(此经卷的较前部分指出为什么书一章七至九节及十三章二至六节不是这些经文的原有部分,而是从意思接近的经文演变出来的。) 

  这一章,在某一层次上说,与某一种典型讲章的形式相同,就是一连串的圣经引用句。对这一点作详细的说明就会太过引经据典,要用许多篇幅去详加说明。但是像最精辟的讲章一样,它有效地使用了人们所熟悉及具权威性的字眼,去介绍了它本身的几个要点: 

  (一)约书亚首先对他领导下所发生的事情表达他的确信。他的百姓看到上帝怎样为他们争战。他们已经占领了上帝赐给他们的土地,还有更多土地赐给他们。他们所见到的开头情形,必能给他们信心,知道这情形会继续下去。但若他们期望上帝继续这样行,就必须以他们自己的忠心来配合。摩西的传统是不容许有所偏倚,而这传统的中心就是十诫的开头第一诫:不可有别的上帝。即使在前景不明朗的时候,你们也要照你们到今日所行的专靠耶和华你们的上帝(廿三 8 )。即使紧闭双眼也要抓紧。祂以前看顾你,不要到别处求助。‘信仰’作为一个词,在旧约圣经中很少出现,但其中有不少经卷对丰富及成熟的信仰作了非常感人的描述。 

  (二)异族通婚是讲话者特别担心的问题。它使人所取得的确信迅速明显消失。无论是以色列男子与外族女子结婚,或以色列女子嫁给外族男子,结果都是一样的削弱了以色列。异族通婚,很难有乐观的得失参半。最剧烈反对异族通婚的记载于以斯拉记和尼希米记,那里描述从被掳地巴比伦回来之后犹太社会的重建情形(见拉九至十章)。约书亚记廿三章最初提及的可能是类似的情况。一个连根拔起的社会,冀望在异族土地上维持自己的身分,或在波斯帝国靠近耶路撒冷的地方重建小邦国,对异族通婚的事就要小心谨慎对待。面对上帝的应许全部实现,令敌人无法抵抗,要打击以色列人在新土地上那种气势凌人的信心并不容易。反对异族通婚,及禁止异族之间产生性关系的法律,是属于采取防患的社会措施,而不是属于热中定居与发展的民族所有。 

  (三)背叛信仰和异族通婚这两种的危险,正是讲话者所关心的摩西整个的教训的一方面。旧约圣经中一件令人不解的事是,摩西本身是以色列初期历史中的人物,有关他的事迹和继承权的资料,出现于摩西五经以外的并不完全在圣经的最后部分。犹太人对此妥拉的重视,成为犹太教二千年来在外散居生活中得以保持完整的一个主要因素。但是在现代的以色列国,犹太教的渗透力和号召力已经消失。许多喜欢在自己国土上保持共同目标的以色列人现在既不守主日也不遵行食物上的禁忌,假如政府准许的话,他们甚至乐意摆脱更多的拉比禁令。他们认为这一切属于可耻的已往时代。 

  (四)第廿三章最后四节的关键词是‘美’。耶和华对以色列说话就用这个字
──约书亚记第23章美好的应许和积极的鼓励。土地本身就是主要的应许,它是有形的实物,可以让人过美好的生活。 

  因为耶和华你们的上帝领你进入美地,那地有河、有泉、有源,从山谷中流出水来。那地有小麦、大麦、葡萄树、无花果树、石榴树、橄榄树和蜜。你在那地不缺食物,一无所缺,那地的石头是铁,山内可以挖铜。你吃得饱足,就要称颂耶和华你的上帝,因他将那美地赐给你了。(申八 7-10 ) 

  上帝已经指出什么是好的,且将好的东西赐下。创世记开头所不断强调的,提醒我们上帝创造的每样东西都是好的
──约书亚记第23章非常的好。两处的经文都不仅是‘好’那么简单。就像是‘地球’一词含有‘陆地’和‘世界’之意,所以希伯来文的 ha-arets 也是指土地(以色列的)及世界。上帝在迦南地赐给以色列人的机会,就像他起初赐给全人类的机会一样
──约书亚记第23章在美好的地方有一个新的开始。令人不愉快的是在两段经文中都很快就提到邪恶。
──约书亚记第23章《每日研经丛书》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   约书亚记   你们的   耶和华   以色列   上帝   他们的   摩西   迦南   以色列人   圣经   注释   的人   面前   译本   修订本   忠心   异族   文理   标签   标题   一人   信实   身上   所赐   法书   审判官   赐给   顺服   天主   地上   长老
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释