福音家园
阅读导航

列王纪上第15章多译本对照查经

《列王纪上》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
跳转至:

和合本王上15:1尼八的儿子耶罗波安王十八年,亚比央登基作犹大王。

拼音版王上15:1 Níbā de érzi Yéluóbōān wáng shí bā nián, yà bǐ yāng dēng jī zuò Yóudà wáng,

吕振中王上15:1 尼八的儿子耶罗波安王十八年、亚比央登极来管理犹大;

新译本王上15:1 尼八的儿子耶罗波安王第十八年,亚比央登基作犹大王。

现代译王上15:1 以色列王耶罗波安在位的第十八年,亚比雅登基作犹大王。

当代译王上15:1 耶罗波安王十八年的时候,亚比央在耶路撒冷登基作犹大王。

思高本王上15:1 乃巴特的儿子雅洛贝罕王十八年,阿彼雅登极作犹大王,

文理本王上15:1 尼八子耶罗波安王十八年、亚比央即位、为犹大王、

修订本王上15:1 尼八的儿子耶罗波安王十八年,亚比央登基作犹大王,

KJV 英王上15:1 Now in the eighteenth year of king Jeroboam the son of Nebat reigned Abijam over Judah.

NIV 英王上15:1 In the eighteenth year of the reign of Jeroboam son of Nebat, Abijah became king of Judah,

和合本王上15:2在耶路撒冷作王三年。他母亲名叫玛迦,是押沙龙的女儿。

拼音版王上15:2 Zaì Yēlùsǎleng zuò wáng sān nián. tā mǔqin míng jiào Mǎjiā, shì Yēshālóng de nǚér.

吕振中王上15:2 他在耶路撒冷作王三年。他母亲名叫玛迦,是押沙龙的女儿。

新译本王上15:2 他在耶路撒冷作王三年,他的母亲名叫玛迦,是押沙龙的女儿。

现代译王上15:2 他在耶路撒冷统治了叁年。他母亲叫玛迦,是押沙龙的女儿。

当代译王上15:2 他在位叁年,母亲是押沙龙的女儿玛迦。

思高本王上15:2 在耶路撒冷作王叁年;他母亲名叫玛阿加,是阿贝沙隆的外孙女。

文理本王上15:2 在耶路撒冷为王、凡历三年、其母名玛迦、押沙龙女也、

修订本王上15:2 在耶路撒冷作王三年。他母亲名叫玛迦,是押沙龙的女儿。

KJV 英王上15:2 Three years reigned he in Jerusalem. And his mother's name was Maachah, the daughter of Abishalom.

NIV 英王上15:2 and he reigned in Jerusalem three years. His mother's name was Maacah daughter of Abishalom.

和合本王上15:3亚比央行他父亲在他以前所行的一切恶,他的心不像他祖大卫的心诚诚实实地顺服耶和华他的 神。

拼音版王上15:3 Yà bǐ yāng xíng tā fùqin zaì tā yǐqián suǒ xíng de yīqiè è, tāde xīn bù xiàng tā zǔ Dàwèi de xīn, chéng chéngshí shí dì shùnfú Yēhéhuá tāde shén.

吕振中王上15:3 亚比央行他父亲前此所行的罪恶;他的心总不像他祖父大卫的心那样诚纯全全地归向永恒主他的上帝。

新译本王上15:3 亚比央行他父亲在他以前所行的一切罪恶。他的心不完完全全归向耶和华他的 神,像他先祖大卫的心一样。

现代译王上15:3 他犯了跟他父亲一样的罪,没有像他曾祖父大卫那样一心一意忠於上主—他的上帝。

当代译王上15:3 亚比央和他的父亲一样,作恶叛逆,没有像先祖大卫一样专心一意地顺服主上帝。

思高本王上15:3 阿彼雅作了他父亲在他以前所行的一切邪恶;他的心对上主他的天主,不像他祖父达味的那样诚实。

文理本王上15:3 亚比央从其父所行诸罪、不效厥祖大卫、专心于其上帝耶和华、

修订本王上15:3 亚比央行他父亲从前所犯一切的罪,他的心不像他曾祖父大卫以纯正的心顺服耶和华-他的上帝。

KJV 英王上15:3 And he walked in all the sins of his father, which he had done before him: and his heart was not perfect with the LORD his God, as the heart of David his father.

NIV 英王上15:3 He committed all the sins his father had done before him; his heart was not fully devoted to the LORD his God, as the heart of David his forefather had been.

和合本王上15:4然而耶和华他的 神因大卫的缘故,仍使他在耶路撒冷有灯光,叫他儿子接续他作王,坚立耶路撒冷。

拼音版王上15:4 Ránér Yēhéhuá tāde shén yīn Dàwèi de yuángù, réng shǐ tā zaì Yēlùsǎleng yǒu dēng guāng, jiào tā érzi jiēxù tā zuò wáng, jiān lì Yēlùsǎleng.

吕振中王上15:4 然而永恒主他的上帝、却因大卫的缘故、仍然使他在耶路撒冷有灯光,使他儿子得以继他而立,又使耶路撒冷站立得住;

新译本王上15:4 然而,耶和华他的 神却因大卫的缘故,使他在耶路撒冷仍然有灯光,兴起他的儿子接续他作王,并且坚立耶路撒冷。

现代译王上15:4 但是为了大卫的缘故,上主—他的上帝给亚比雅一个儿子,好继承他在耶路撒冷的统治,并且维持耶路撒冷的安全。

当代译王上15:4 但是,主上帝为了大卫的缘故,就让他的儿子在耶路撒冷继续作王;

思高本王上15:4 但是,上主他的天主,为了达味的缘故,仍使他在耶路撒冷,有一盏灯,立他的儿子接他的位,并保全耶路撒冷,

文理本王上15:4 然以大卫之故、其上帝耶和华赐以灯光、在于耶路撒冷、俾其子嗣位、巩固耶路撒冷、

修订本王上15:4 然而耶和华-他的上帝因大卫的缘故,仍使大卫在耶路撒冷有灯光,立他儿子接续他作王,又坚立耶路撒冷。

KJV 英王上15:4 Nevertheless for David's sake did the LORD his God give him a lamp in Jerusalem, to set up his son after him, and to establish Jerusalem:

NIV 英王上15:4 Nevertheless, for David's sake the LORD his God gave him a lamp in Jerusalem by raising up a son to succeed him and by making Jerusalem strong.

和合本王上15:5因为大卫除了赫人乌利亚那件事,都是行耶和华眼中看为正的事,一生没有违背耶和华一切所吩咐的。

拼音版王上15:5 Yīnwei Dàwèi chúle Hèrén Wūlìyà nà jiàn shì, dōu shì xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi zhēng de shì, yìshēng méiyǒu wéibeì Yēhéhuá yīqiè suǒ fēnfu de.

吕振中王上15:5 因为大卫、除了赫人乌利亚那件事以外、都行永恒主所看为对的事,尽他一生的日子他都没有偏离永恒主所吩咐他的一切事。

新译本王上15:5 因为除了赫人乌利亚那事以外,大卫都行耶和华看为正的事,一生之中从来没有偏离耶和华所吩咐他的一切。

现代译王上15:5 上主这样做是因为大卫做了上主认为对的事;除了赫人乌利亚那件事,大卫从来没有违背上主的命令。

当代译王上15:5 大卫除了在赫人乌利亚的事上不忠以外,他一生所做的都是主认为对的事,从来没有违背主的命令。

思高本王上15:5 因为达味除了赫特人乌黎雅那件事以外,常行了上主视为正义的事,一生岁月从未违背上主所吩咐他的一切。

文理本王上15:5 盖大卫除于赫人乌利亚之事外、皆行耶和华所悦、毕生不违其所命、

修订本王上15:5 因为大卫除了赫人乌利亚那件事,都行耶和华眼中看为正的事,一生没有违背耶和华一切所吩咐的。

KJV 英王上15:5 Because David did that which was right in the eyes of the LORD, and turned not aside from any thing that he commanded him all the days of his life, save only in the matter of Uriah the Hittite.

NIV 英王上15:5 For David had done what was right in the eyes of the LORD and had not failed to keep any of the LORD'S commands all the days of his life--except in the case of Uriah the Hittite.

和合本王上15:6罗波安在世的日子常与耶罗波安争战。

拼音版王上15:6 Luóbōān zaì shì de rìzi cháng yǔ Yéluóbōān zhēng zhàn.

吕振中王上15:6 尽他一生的日子、在罗波安与耶罗波安之间、都常有战事。

新译本王上15:6 亚比央一生的日子中,罗波安与耶罗波安之间常有战争。

现代译王上15:6 亚比雅统治期间,他跟耶罗波安之间常常有战事。

当代译王上15:6 在罗波安和耶罗波安当政的期间,战事非常频密。

思高本王上15:6 【勒哈贝罕与雅洛贝罕之间不断发生战事。】

文理本王上15:6 罗波安存日、与耶罗波安常相战鬬、

修订本王上15:6 罗波安在世的日子常与耶罗波安交战。

KJV 英王上15:6 And there was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.

NIV 英王上15:6 There was war between Rehoboam and Jeroboam throughout Abijah's lifetime.

和合本王上15:7亚比央其余的事,凡他所行的,都写在犹大列王记上。亚比央常与耶罗波安争战。

拼音版王上15:7 Yà bǐ yāng qíyú de shì, fán tā suǒ xíng de, dōu xie zaì Yóudà liè wáng jì shàng. yà bǐ yāng cháng yǔ Yéluóbōān zhēng zhàn.

吕振中王上15:7 亚比央其余的事、凡他所行的、不是都写在犹大诸王记上么?在亚比央与耶罗波安之间常有战事。

新译本王上15:7 亚比央其余的事迹和他所行的一切,不是都写在犹大列王的年代志上吗?亚比央与耶罗波安之间常有战争。

现代译王上15:7 亚比雅其他的事迹一一记载在犹大列王史上。

当代译王上15:7 亚比央其他的事迹,都记载在犹大诸王纪上。亚比央和耶罗波安之间也常常发生战事。

思高本王上15:7 阿彼雅其馀的事迹,他的一切作为,都记载在犹大列王实录上。阿彼雅与雅洛贝罕之间,常发生战事。

文理本王上15:7 亚比央与耶罗波安、亦相战鬬、亚比央其余事迹、凡其所为、俱戴于犹大列王纪、

修订本王上15:7 亚比央其余的事,凡他所做的,不都写在《犹大列王记》上吗?亚比央常与耶罗波安交战。

KJV 英王上15:7 Now the rest of the acts of Abijam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? And there was war between Abijam and Jeroboam.

NIV 英王上15:7 As for the other events of Abijah's reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah? There was war between Abijah and Jeroboam.

和合本王上15:8亚比央与他列祖同睡,葬在大卫的城里。他儿子亚撒接续他作王。

拼音版王上15:8 Yà bǐ yāng yǔ tā lièzǔ tóng shuì, zàng zaì Dàwèi de chéng lǐ. tā érzi Yàsā jiēxù tā zuò wáng.

吕振中王上15:8 亚比央跟他列祖一同长眠,人将他埋葬在大卫城里;他儿子亚撒接替他作王。

新译本王上15:8 亚比央与他的列祖同睡,人们把他埋葬在大卫城里,他的儿子亚撒继承他作王。

现代译王上15:8 亚比雅死了,葬在大卫城。他的儿子亚撒继承他作王。

当代译王上15:8 亚比央死后也是葬在大卫城,他的儿子亚撒继承他的王位。

思高本王上15:8 阿彼雅与列祖同眠,葬在达味城;他的儿子阿撒继位为王。

文理本王上15:8 亚比央与列祖偕眠、葬于大卫城、子亚撒嗣位、○

修订本王上15:8 亚比央与他祖先同睡,葬在大卫城,他儿子亚撒接续他作王。

KJV 英王上15:8 And Abijam slept with his fathers; and they buried him in the city of David: and Asa his son reigned in his stead.

NIV 英王上15:8 And Abijah rested with his fathers and was buried in the City of David. And Asa his son succeeded him as king.

和合本王上15:9以色列王耶罗波安二十年,亚撒登基作犹大王。

拼音版王上15:9 Yǐsèliè wáng Yéluóbōān èr shí nián, Yàsā dēng jī zuò Yóudà wáng,

吕振中王上15:9 以色列王耶罗波安二十年、亚撒登基作犹大王;

新译本王上15:9 以色列王耶罗波安第二十年,亚撒登基作犹大王。

现代译王上15:9 以色列王耶罗波安在位的第二十年,亚撒作犹大王。

当代译王上15:9 在耶罗波安作以色列王的第二十年,亚撒在耶路撒冷登基作犹大王。

思高本王上15:9 以色列王雅洛贝罕二十年,阿撒登极作犹大王,

文理本王上15:9 以色列王耶罗波安二十年、亚撒即位、为犹大王、

修订本王上15:9 以色列王耶罗波安第二十年,亚撒登基作犹大王,

KJV 英王上15:9 And in the twentieth year of Jeroboam king of Israel reigned Asa over Judah.

NIV 英王上15:9 In the twentieth year of Jeroboam king of Israel, Asa became king of Judah,

和合本王上15:10在耶路撒冷作王四十一年。他祖母名叫玛迦,是押沙龙的女儿。

拼音版王上15:10 Zaì Yēlùsǎleng zuò wáng sì shí yī nián. tā zǔ mǔ míng jiào Mǎjiā, shì Yēshālóng de nǚér.

吕振中王上15:10 他在耶路撒冷作王四十一年。他母亲名叫玛迦、是押沙龙的女儿。

新译本王上15:10 他在耶路撒冷作王四十一年。他的祖母名叫玛迦,是押沙龙的女儿。

现代译王上15:10 他在耶路撒冷统治四十一年。他的祖母叫玛迦,是押沙龙的女儿。

当代译王上15:10 他在位四十一年;他的祖母是押沙龙女儿玛迦。

思高本王上15:10 在耶路撒冷作王四十一年;他的祖母名叫玛阿加,是阿贝沙隆的外孙女。

文理本王上15:10 在耶路撒冷为王、历四十一年、其祖母玛迦、押沙龙女也、

修订本王上15:10 在耶路撒冷作王四十一年。他祖母名叫玛迦,是押沙龙的女儿。

KJV 英王上15:10 And forty and one years reigned he in Jerusalem. And his mother's name was Maachah, the daughter of Abishalom.

NIV 英王上15:10 and he reigned in Jerusalem forty-one years. His grandmother's name was Maacah daughter of Abishalom.

和合本王上15:11亚撒效法他祖大卫行耶和华眼中看为正的事。

拼音版王上15:11 Yàsā xiàofǎ tā zǔ Dàwèi xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi zhēng de shì,

吕振中王上15:11 亚撒行了永恒主所看为对的事,像他的祖大卫一样。

新译本王上15:11 亚撒行耶和华看为正的事,像他祖大卫一样。

现代译王上15:11 亚撒像他先祖大卫那样做上主认为对的事。

当代译王上15:11 亚撒效法大卫,做主认为对的事。

思高本王上15:11 阿撒行了上主视为正直的事,像他的祖父达味一样。

文理本王上15:11 亚撒行耶和华所悦、效其祖大卫所为、

修订本王上15:11 亚撒效法他的高祖父大卫行耶和华眼中看为正的事,

KJV 英王上15:11 And Asa did that which was right in the eyes of the LORD, as did David his father.

NIV 英王上15:11 Asa did what was right in the eyes of the LORD, as his father David had done.

和合本王上15:12从国中除去娈童,又除掉他列祖所造的一切偶像。

拼音版王上15:12 Cóng guó zhōng chú qù luán tóng, yòu chúdiào tā lièzǔ suǒ zào de yīqiè ǒuxiàng.

吕振中王上15:12 他将男性庙倡从国中除去,又除掉了他列祖所造的一切偶像。

新译本王上15:12 他从国中除去庙妓,又除掉他列祖所做的一切偶像。

现代译王上15:12 他把所有在神庙里活动的男女娼妓都赶出国外,并且把他前辈所立的偶像统统除掉。

当代译王上15:12 他驱除了所有卖淫的男女,拆除他祖先所遗留下来的神像。

思高本王上15:12 他将为神卖淫的男女由国内除掉,彻去了他祖先所立的一切偶像,

文理本王上15:12 驱娈童于斯土、除其列祖所作之偶像、

修订本王上15:12 从国中除去男的庙妓,又除掉他祖先所造的一切偶像。

KJV 英王上15:12 And he took away the sodomites out of the land, and removed all the idols that his fathers had made.

NIV 英王上15:12 He expelled the male shrine prostitutes from the land and got rid of all the idols his fathers had made.

和合本王上15:13并且贬了他祖母玛迦太后的位,因她造了可憎的偶像亚舍拉。亚撒砍下她的偶像,烧在汲沦溪边,

拼音版王上15:13 Bìngqie biǎn le tā zǔ mǔ Mǎjiā taì hòu de wèi, yīn tā zào le ke zēng de ǒuxiàng yà she là. Yàsā kǎn xià tāde ǒuxiàng, shāo zaì Jílúnxī bian,

吕振中王上15:13 并且把他祖母玛迦废掉、不让她做太后,因为她祖母为亚舍拉造了可憎的像;亚撒把她那可憎的像砍下来,烧在汲沦溪谷边;

新译本王上15:13 并且废除他祖母玛迦太后的后位,因为她为亚舍拉做了可怕的偶像。亚撒把她那可怕的偶像砍下来,在汲沦溪旁烧掉。

现代译王上15:13 他废除他祖母玛迦太后的后位,因为太后为繁殖女神亚舍拉造了淫猥的偶像。亚撒把女神像砍倒,在汲沦溪烧掉。

当代译王上15:13 亚撒又废除了玛迦太后的位分,因为她造了一个亚舍拉神像;亚撒把所有的神像带到汲沦溪旁烧掉。

思高本王上15:13 并废除了他祖母玛阿加作太后的权位,因为她给阿舍辣立了可憎恶的柱像;阿撒把她所立的像砍倒,在克德龙谷焚毁。

文理本王上15:13 贬其祖母玛迦太后之位、缘其为亚舍拉作可憎之像、亚撒斫其像、焚于汲沦溪旁、

修订本王上15:13 他甚至废了他祖母玛迦太后的位,因玛迦造了可憎的亚舍拉。亚撒砍下她的偶像,在汲沦溪边烧了,

KJV 英王上15:13 And also Maachah his mother, even her he removed from being queen, because she had made an idol in a grove; and Asa destroyed her idol, and burnt it by the brook Kidron.

NIV 英王上15:13 He even deposed his grandmother Maacah from her position as queen mother, because she had made a repulsive Asherah pole. Asa cut the pole down and burned it in the Kidron Valley.

和合本王上15:14只是邱坛还没有废去。亚撒一生却向耶和华存诚实的心。

拼音版王上15:14 Zhǐshì qiū tán hái méiyǒu feì qù. Yàsā yìshēng què xiàng Yēhéhuá cún chéngshí de xīn.

吕振中王上15:14 只是邱坛还没有废掉。然而尽他一生的日子、亚撒将他父亲所分别为圣、和他自己所分别为圣的金银和器皿、都奉到永恒主殿里。

新译本王上15:14 只是邱坛还没有废去;不过亚撒一生都完完全全归向耶和华。

现代译王上15:14 虽然亚撒没有把所有的丘上神庙摧毁,但是他终生一心一意忠於上主。

当代译王上15:14 虽然他没有拆毁邱坛,但他一生都是忠心服事主。

思高本王上15:14 只有丘坛没有废除;不过阿撒的心一生全属上主。

文理本王上15:14 惟崇邱未废、然亚撒毕生、专心于耶和华、

修订本王上15:14 只是丘坛还没有废去。亚撒一生向耶和华存纯正的心。

KJV 英王上15:14 But the high places were not removed: nevertheless Asa's heart was perfect with the LORD all his days.

NIV 英王上15:14 Although he did not remove the high places, Asa's heart was fully committed to the LORD all his life.

和合本王上15:15亚撒将他父亲所分别为圣与自己所分别为圣的金银和器皿,都奉到耶和华的殿里。

拼音版王上15:15 Yàsā jiāng tā fùqin suǒ fēnbié wéi shèng, yǔ zìjǐ suǒ fēnbié wéi shèng de jīn yín hé qìmǐn, dōu fèng dào Yēhéhuá de diàn lǐ.

吕振中王上15:15 亚撒将他父亲所分别为圣、和自己所分别为圣的金银和器皿、都奉到永恒主殿里。

新译本王上15:15 亚撒把他父亲所分别为圣和他自己所分别为圣的金银和器皿,都带到耶和华的殿里。

现代译王上15:15 他把父亲献给上帝的东西和自己奉献的金银器物都放在圣殿里。

当代译王上15:15 他又把他父王和自己所献上的金银器皿都奉到圣殿里。

思高本王上15:15 阿撒将他父亲所献的,和他自己所献的金银和器皿,都送入上主的殿内。

文理本王上15:15 以父所献、及己所献之金银与器皿、进于耶和华室、

修订本王上15:15 亚撒将他父亲所分别为圣与自己所分别为圣的金银和器皿都奉到耶和华的殿里。

KJV 英王上15:15 And he brought in the things which his father had dedicated, and the things which himself had dedicated, into the house of the LORD, silver, and gold, and vessels.

NIV 英王上15:15 He brought into the temple of the LORD the silver and gold and the articles that he and his father had dedicated.

和合本王上15:16亚撒和以色列王巴沙在世的日子常常争战。

拼音版王上15:16 Yàsā hé Yǐsèliè wáng bā shā zaì shì de rìzi chángcháng zhēng zhàn.

吕振中王上15:16 尽他们一生的日子、在亚撒与以色列王巴沙之间都常有战事。

新译本王上15:16 亚撒与以色列王巴沙在世的日子,双方常有战争。

现代译王上15:16 犹大的亚撒王和以色列的巴沙王在位的期间,双方经常打仗。

当代译王上15:16 亚撒在位的时候,常常与以色列王巴沙争战。

思高本王上15:16 阿撒与以色列王巴厄沙之间不断发生战争。

文理本王上15:16 亚撒与以色列王巴沙存日、常相战鬬、

修订本王上15:16 亚撒和以色列王巴沙在世的日子常常交战。

KJV 英王上15:16 And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.

NIV 英王上15:16 There was war between Asa and Baasha king of Israel throughout their reigns.

和合本王上15:17以色列王巴沙上来要攻击犹大,修筑拉玛,不许人从犹大王亚撒那里出入。

拼音版王上15:17 Yǐsèliè wáng bā shā shàng lái yào gōngjī Yóudà, xiū zhú Lāmǎ, bù xǔ rén cóng Yóudà wáng Yàsā nàli chūrù.

吕振中王上15:17 以色列王巴沙上来要攻击犹大,修造了拉玛,不给人出入到犹大王亚撒那里。

新译本王上15:17 以色列王巴沙上来攻击犹大,修筑拉玛,不准人进出到犹大王亚撒那里。

现代译王上15:17 巴沙侵犯犹大,在拉玛筑垒设防,目的要切断进出犹大的一切交通。

当代译王上15:17 巴沙攻打犹大,又修筑拉玛城堡,企图阻止亚撒王与外界的贸易。

思高本王上15:17 以色列王巴厄沙上来进攻犹大,并在辣玛修 工事,防止人民同犹大王阿撒来往。

文理本王上15:17 以色列王巴沙上攻犹大、建拉玛、使人不得出入于犹大王亚撒之所、

修订本王上15:17 以色列王巴沙上来攻击犹大,修筑拉玛,不许人从犹大王亚撒那里出入。

KJV 英王上15:17 And Baasha king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not suffer any to go out or come in to Asa king of Judah.

NIV 英王上15:17 Baasha king of Israel went up against Judah and fortified Ramah to prevent anyone from leaving or entering the territory of Asa king of Judah.

和合本王上15:18于是,亚撒将耶和华殿和王宫府库里所剩下的金银,都交在他臣仆手中,打发他们往住大马色的亚兰王希旬的孙子、他伯利们的儿子便哈达那里去,

拼音版王上15:18 Yúshì Yàsā jiāng Yēhéhuá diàn hé wánggōng fǔ kù lǐ suǒ shèngxia de jīn yín dōu jiāo zaì tā chénpú shǒu zhōng, dǎfa tāmen wǎng zhù Dàmǎsè de Yàlán wáng xī xún de sūnzi, tā bǎi lì men de érzi biàn Hādá nàli qù,

吕振中王上15:18 于是亚撒将永恒主之殿的府库和王宫的府库里所剩下的金银、都交在他臣仆手中,打发他们到住大马色的亚兰王、希旬的孙子、他伯利们的儿子便哈达那里去,说∶

新译本王上15:18 于是亚撒把耶和华殿和王宫的府库里所剩下的金银,都交在他臣仆的手中。亚撒王差派他们到大马士革的亚兰王,希旬的孙子、他伯利们的儿子便.哈达那里去,说:

现代译王上15:18 於是亚撒王把圣殿和王宫里所有剩下的金子和银子都拿走,交给他的大臣,带到大马士革,到他伯利门的儿子,希旬的孙子,叙利亚王便哈达那里。亚撒的大臣带去信息,说:

当代译王上15:18 於是,亚撒就收集了圣殿和王宫府库里剩馀的金银,又遣使把这些金银送到大马士革去,交给亚兰王便哈达;便哈达是他伯利们的儿子,希旬的孙儿。亚撒的使者对便哈达说:

思高本王上15:18 那时,阿撒将上主殿内和王宫内宝库中所剩馀的金银取出,交给他的臣仆,打发他们去见住在大马士革的阿兰王,赫则雍的孙子,塔贝黎孟的儿子本哈达得说:「

文理本王上15:18 亚撒取耶和华室及王宫府库、所余之金银、付其臣仆、遣诣居大马色之亚兰王、希旬孙、他伯利们子便哈达、曰、

修订本王上15:18 于是亚撒把耶和华殿和王宫府库里所剩下的金银都交在他臣仆手中,派他们到住在大马士革的亚兰王,就是希旬的孙子,他伯利门的儿子便.哈达那里去,说:

KJV 英王上15:18 Then Asa took all the silver and the gold that were left in the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house, and delivered them into the hand of his servants: and king Asa sent them to Benhadad, the son of Tabrimon, the son of Hezion, king of Syria, that dwelt at Damascus, saying,

NIV 英王上15:18 Asa then took all the silver and gold that was left in the treasuries of the LORD'S temple and of his own palace. He entrusted it to his officials and sent them to Ben-Hadad son of Tabrimmon, the son of Hezion, the king of Aram, who was ruling in Damascus.

和合本王上15:19说:“你父曾与我父立约,我与你也要立约。现在我将金银送你为礼物,求你废掉你与以色列王巴沙所立的约,使他离开我。”

拼音版王上15:19 Shuō, nǐ fù céng yǔ wǒ fù lì yuē, wǒ yǔ nǐ ye yào lì yuē. xiànzaì wǒ jiāng jīn yín sòng nǐ wéi lǐwù, qiú nǐ feìdiào nǐ yǔ Yǐsèliè wáng bā shā suǒ lì de yuē, shǐ tā líkāi wǒ.

吕振中王上15:19 说∶「你我之间必须有个约,像你父亲与我父亲之间也有个约;看哪,我将金银送给你做礼物;求你去废弃你的约、你同以色列王巴沙所立的,使他离开我。」

新译本王上15:19 “你父与我父之间曾经立过约,我也要与你立约。现在我把金银送给你作礼物,请你去废除与以色列王巴沙所立的约,好使他离开我。”

现代译王上15:19 「我们的长辈曾经是盟友,让我们也结盟吧!这些金子和银子是送给你的礼物。请你跟以色列的巴沙王解除盟约,他就不得不从我的领土把军队撤走。」

当代译王上15:19 “我们的父亲素有邦交,所以,我们也应该秉承先王的国策,互相缔结盟约。现在奉上金银为礼,希望你能取消与以色列王巴沙所订立的盟约,这样,他就会退兵,不再骚扰我了。”

思高本王上15:19 我与你之间,我父亲与你父亲之间都立过约;现在我给你送来金银作为礼品,请你废除你与以色列王巴厄沙所立的约,使他远离我!」

文理本王上15:19 尔我有约、如昔尔父与我父然、今我馈尔金银、请废尔与以色列王巴沙之约、使之去我、

修订本王上15:19 "你父曾与我父立约,我与你也要这样立约。看哪,我把金银送给你作礼物,请你废掉你与以色列王巴沙所立的约,使他从我这里撤退。"

KJV 英王上15:19 There is a league between me and thee, and between my father and thy father: behold, I have sent unto thee a present of silver and gold; come and break thy league with Baasha king of Israel, that he may depart from me.

NIV 英王上15:19 "Let there be a treaty between me and you," he said, "as there was between my father and your father. See, I am sending you a gift of silver and gold. Now break your treaty with Baasha king of Israel so he will withdraw from me."

和合本王上15:20便哈达听从亚撒王的话,派军长去攻击以色列的城邑,他们就攻破以云、但、亚伯伯玛迦、基尼烈全境、拿弗他利全境。

拼音版王上15:20 Biàn Hādá tīng cóng Yàsā wáng de huà, pai jūnzhǎng qù gōngjī Yǐsèliè de chéngyì. tāmen jiù gōng pò yǐ yún, dàn, Yàbó bǎi Mǎjiā, Jīníliè quán jìng, Náfútālì quán jìng.

吕振中王上15:20 便哈达听从亚撒王的话,便打发他属下的军长去攻打以色列的城市,他们就击破了以云、但、亚伯伯玛迦、基尼烈全境、拿弗他利全境。

新译本王上15:20 便.哈达听从亚撒王的话,派遣他的众军长去攻击以色列的各城。他们攻破了以云、但、埃布尔.伯.玛迦、基尼烈全境和拿弗他利全地。

现代译王上15:20 便哈达同意亚撒的建议,就派他的统帅领军去攻打以色列的城镇。他们攻下了以云、但、亚伯伯玛迦、加利利湖附近的地区,和拿弗他利全境。

当代译王上15:20 便哈达接纳了王的提议,派兵攻打以色列的城镇,相继攻陷了以云、但、亚伯伯玛迦、基尼烈全境、拿弗他利等地方。

思高本王上15:20 本哈达得听了阿撒王的话,即刻派自己的军长去攻打以色列的城市,攻下了依雍、丹、阿贝耳贝玛阿加、基乃勒特全境和纳裴塔里全境。

文理本王上15:20 便哈达从亚撒王之言、遣其军长攻以色列之邑、乃击以云、但、亚伯伯玛迦、与基尼烈四境、拿弗他利全地、

修订本王上15:20 便.哈达听从了亚撒王,就派遣他的军官去攻打以色列的城镇,攻下了以云、但、亚伯.伯.玛迦、全基尼烈、拿弗他利全地。

KJV 英王上15:20 So Benhadad hearkened unto king Asa, and sent the captains of the hosts which he had against the cities of Israel, and smote Ijon, and Dan, and Abelbethmaachah, and all Cinneroth, with all the land of Naphtali.

NIV 英王上15:20 Ben-Hadad agreed with King Asa and sent the commanders of his forces against the towns of Israel. He conquered Ijon, Dan, Abel Beth Maacah and all Kinnereth in addition to Naphtali.

和合本王上15:21巴沙听见就停工,不修筑拉玛了,仍住在得撒。

拼音版王上15:21 Bā shā tīngjian, jiù tíng gōng bú xiū zhú Lāmǎ le, réng zhù zaì dé sǎ.

吕振中王上15:21 巴沙听见、就停止、不修造拉玛,仍住在得撒。

新译本王上15:21 巴沙听见了,就停止修筑拉玛,仍然留在得撒。

现代译王上15:21 巴沙王听到所发生的事,立刻停止建筑拉玛的堡垒,退回得撒去了。

当代译王上15:21 巴沙接到了消息,就只好放弃修筑拉玛,留在得撒。

思高本王上15:21 巴厄沙一听说这事,就停止在辣玛的工事,回到了提尔匝。

文理本王上15:21 巴沙闻之、则止建拉玛之工、而居得撒、

修订本王上15:21 巴沙听见了,就停工不修筑拉玛,仍住在得撒。

KJV 英王上15:21 And it came to pass, when Baasha heard thereof, that he left off building of Ramah, and dwelt in Tirzah.

NIV 英王上15:21 When Baasha heard this, he stopped building Ramah and withdrew to Tirzah.

和合本王上15:22于是,亚撒王宣告犹大众人,不准一个推辞,吩咐他们将巴沙修筑拉玛所用的石头、木头都运去,用以修筑便雅悯的迦巴和米斯巴。

拼音版王上15:22 Yúshì Yàsā wáng xuāngào Yóudà zhòngrén, bù zhún yī gè tuīcí, fēnfu tāmen jiāng bā shā xiū zhú Lāmǎ suǒ yòng de shítou, mùtou dōu yùn qù, yòng yǐ xiū zhú Biànyǎmǐn de Jiābā hé Mǐsībā.

吕振中王上15:22 于是亚撒王向犹大众人公布,不准任何人免役,吩咐他们将巴沙修造拉玛所用的石头和木料都运走;亚撒王就用那些材料来修造便雅悯的迦巴以及米斯巴。

新译本王上15:22 于是亚撒王通告犹大众人,没有一个人例外。他们就把巴沙修筑拉玛所用的石头和木料运走;亚撒王用那些材料来修筑便雅悯的迦巴和米斯巴。

现代译王上15:22 於是,亚撒王向全犹大发出命令,规定每一个人,不准有例外,都要来协助把巴沙用来建造拉玛的石块和木材运走。亚撒用这些材料在米斯巴和迦巴(便雅悯境内的一座城)筑垒设防。

当代译王上15:22 亚撒又下令举国上下都出动,将巴沙所修筑的拉玛城所有石块和木材都搬走,用作修建便雅悯的迦巴城和米斯巴城之用。

思高本王上15:22 於是阿撒王召集全犹大人民,一个也不例外,吩咐他们将巴厄沙修 辣玛所用的石头和木料运走;阿撒王用来修建本雅明的革巴和米兹帕。

文理本王上15:22 亚撒王宣告犹大众、不遗一人、遂取巴沙建拉玛之木石、亚撒王以之建便雅悯之迦巴、与米斯巴、

修订本王上15:22 于是亚撒王向犹大众人宣布,不准任何人推辞,吩咐他们运走巴沙修筑拉玛所用的石头和木料。亚撒王用它们来修筑便雅悯的迦巴和米斯巴。

KJV 英王上15:22 Then king Asa made a proclamation throughout all Judah; none was exempted: and they took away the stones of Ramah, and the timber thereof, wherewith Baasha had builded; and king Asa built with them Geba of Benjamin, and Mizpah.

NIV 英王上15:22 Then King Asa issued an order to all Judah--no one was exempt--and they carried away from Ramah the stones and timber Baasha had been using there. With them King Asa built up Geba in Benjamin, and also Mizpah.

和合本王上15:23亚撒其余的事,凡他所行的,并他的勇力,与他所建筑的城邑,都写在犹大列王记上。亚撒年老的时候,脚上有病。

拼音版王上15:23 Yàsā qíyú de shì, fán tā suǒ xíng de, bìng tāde yǒng lì yǔ tā suǒ jiànzhù de chéngyì, dōu xie zaì Yóudà liè wáng jì shàng. Yàsā nián lǎo de shíhou, jiǎo shǎng yǒu bìng.

吕振中王上15:23 亚撒其余的一切事、他一切勇力的事迹、和他所行的一切事、以及他所建造的城、不是都写在犹大诸王记上么?只是亚撒年老时候、他脚上却患了病。

新译本王上15:23 亚撒其余的一切事迹,他的英勇事迹,他所行的一切和他所建造的众城,不是都写在犹大列王的年代志上吗?可是他年老的时候,脚上却患了病。

现代译王上15:23 亚撒王其他的事迹,如他的英勇和建设城镇的政绩等,一一记载在犹大列王史上。他年老时因脚病而瘸腿。

当代译王上15:23 亚撒年老的时候,患了脚疾;死后葬在大卫城他祖先的坟墓里,他的儿子约沙法继承王位。亚撒其馀的事迹、他的功业和他怎样兴建城邑,都记载在犹大诸王纪上。

思高本王上15:23 阿撒其馀的事迹,关於他的一切伟业和作为,并建造的城防,都记载在犹大列王实录上。他年老时,患了足疾。

文理本王上15:23 亚撒其余事迹、凡其所为、与其勇力、及所建之邑、俱载于犹大列王纪、亚撒年老、而有足疾、

修订本王上15:23 亚撒其余的事,他英勇的事迹,凡他所做的,以及他所建筑的城镇,不都写在《犹大列王记》上吗?只是亚撒年老的时候患有脚疾。

KJV 英王上15:23 The rest of all the acts of Asa, and all his might, and all that he did, and the cities which he built, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? Nevertheless in the time of his old age he was diseased in his feet.

NIV 英王上15:23 As for all the other events of Asa's reign, all his achievements, all he did and the cities he built, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah? In his old age, however, his feet became diseased.

和合本王上15:24亚撒与他列祖同睡,葬在他祖大卫城他列祖的坟地里。他儿子约沙法接续他作王。

拼音版王上15:24 Yàsā yǔ tā lièzǔ tóng shuì, zàng zaì tā zǔ Dàwèi chéng tā lièzǔ de fùndì lǐ. tā érzi Yuēshāfǎ jiēxù tā zuò wáng.

吕振中王上15:24 亚撒跟他列祖一同长眠,埋葬在他祖大卫城里,和他列祖同在一处;他儿子约沙法接替他作王。

新译本王上15:24 亚撒与他的列祖同睡,与他的列祖一同埋葬在他祖大卫的城里,他的儿子约沙法接续他作王。

现代译王上15:24 亚撒死后葬在大卫城的王室坟墓里。他的儿子约沙法继承他作王。

当代译王上15:24 亚撒年老的时候,患了脚疾;死后葬在大卫城他祖先的坟墓里,他的儿子约沙法继承王位。亚撒其馀的事迹、他的功业和他怎样兴建城邑,都记载在犹大诸王纪上。

思高本王上15:24 阿撒与列祖同眠,与列祖同葬在他祖父达味城内;他的儿子约沙法特继位为王。

文理本王上15:24 与列祖偕眠、同葬于大卫城、子约沙法嗣位、○

修订本王上15:24 亚撒与他祖先同睡,与他祖先同葬在大卫城,他儿子约沙法接续他作王。

KJV 英王上15:24 And Asa slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father: and Jehoshaphat his son reigned in his stead.

NIV 英王上15:24 Then Asa rested with his fathers and was buried with them in the city of his father David. And Jehoshaphat his son succeeded him as king.

和合本王上15:25犹大王亚撒第二年,耶罗波安的儿子拿答登基作以色列王,共二年。

拼音版王上15:25 Yóudà wáng Yàsā dì èr nián, Yéluóbōān de érzi Nádā dēng jī zuò Yǐsèliè wáng gòng èr nián,

吕振中王上15:25 犹大王亚撒王二年、耶罗波安的儿子拿答登极来管理以色列;他作王管理以色列共有两年。

新译本王上15:25 犹大王亚撒第二年,耶罗波安的儿子拿答登基作以色列王;他作以色列王共二年。

现代译王上15:25 犹大王亚撒在位的第二年,耶罗波安的儿子拿答作以色列王。他统治了两年。

当代译王上15:25 犹大王亚撒二年,耶罗波安的儿子拿答登基作以色列王,在位两年。

思高本王上15:25 犹大王阿撒二年,雅洛贝罕的儿子纳达布登极作以色列王。他二年作以色列王,

文理本王上15:25 犹大王亚撒二年、耶罗波安子拿答即位、为以色列王、凡历二年、

修订本王上15:25 犹大王亚撒第二年,耶罗波安的儿子拿答登基作以色列王二年,

KJV 英王上15:25 And Nadab the son of Jeroboam began to reign over Israel in the second year of Asa king of Judah, and reigned over Israel two years.

NIV 英王上15:25 Nadab son of Jeroboam became king of Israel in the second year of Asa king of Judah, and he reigned over Israel two years.

和合本王上15:26拿答行耶和华眼中看为恶的事,行他父亲所行的,犯他父亲使以色列人陷在罪里的那罪。

拼音版王上15:26 Nádā xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi è de shì, xíng tā fùqin suǒ xíng de, fàn tā fùqin shǐ Yǐsèliè rén xiàn zaì zuì lǐ de nà zuì.

吕振中王上15:26 拿答行永恒主所看为坏的事,走他父亲所走的路,犯他父亲使以色列人犯的那罪。

新译本王上15:26 拿答行耶和华看为恶的事,跟随他父亲的路,犯他父亲使以色列人陷在罪中的那罪。

现代译王上15:26 他像他父亲一样犯罪,得罪上主,并且使以色列人陷在罪中。

当代译王上15:26 拿答作恶多端,像他父王一样拜祭各种假神,还引诱以色列人也一起陷在罪中。

思高本王上15:26 行了上主视为恶的事,走了他父亲的路,犯了他父亲使以色列陷於罪恶的罪。

文理本王上15:26 拿答行耶和华所恶、循父之道、干父陷以色列人之罪、

修订本王上15:26 拿答行耶和华眼中看为恶的事,行他父亲所行的道,犯他父亲使以色列陷入罪里的那罪。

KJV 英王上15:26 And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father, and in his sin wherewith he made Israel to sin.

NIV 英王上15:26 He did evil in the eyes of the LORD, walking in the ways of his father and in his sin, which he had caused Israel to commit.

和合本王上15:27以萨迦人亚希雅的儿子巴沙背叛拿答,在非利士的基比顿杀了他。那时拿答和以色列众人正围困基比顿。

拼音版王上15:27 Yǐsàjiā rén Yàxīyǎ de érzi bā shā beìpàn Nádā, zaì Fēilìshì de jī bǐ dùn shā le tā. nàshí Nádā hé Yǐsèliè zhòngrén zhēng wéi kùn jī bǐ dú/dùn.

吕振中王上15:27 属以萨迦家属的亚希雅的儿子巴沙谋害拿答;巴沙在非利士人的基比顿击杀了他;那时拿答和以色列众人正在围攻基比顿。

新译本王上15:27 以萨迦家族亚希雅的儿子巴沙密谋背叛拿答。拿答和以色列众人正在围攻非利士地的基比顿的时候,巴沙在基比顿把拿答杀了。

现代译王上15:27 以萨迦族人亚希雅的儿子巴沙阴谋背叛拿答,在拿答跟他的军队围困非利士的基比顿城时把他杀了。

当代译王上15:27 后来,以萨迦族亚希雅的儿子巴沙叛变;在拿答王率领大军围攻非利士的基比顿城的时候,巴沙伺机弑杀了他,篡位称王。那时正是犹大王亚撒叁年。

思高本王上15:27 依撒加尔家族,阿希雅的儿子巴厄沙结党背叛了他,在属於培肋舍特人的基贝通将他杀死,那时纳达布和全以色列人正在围攻基贝通。

文理本王上15:27 以萨迦族、亚希雅子巴沙叛、弑之于非利士人之基比顿、其时拿答与以色列众、围基比顿、

修订本王上15:27 以萨迦人亚希雅的儿子巴沙背叛拿答,在非利士人的基比顿杀了他,那时拿答和以色列众人正围困基比顿。

KJV 英王上15:27 And Baasha the son of Ahijah, of the house of Issachar, conspired against him; and Baasha smote him at Gibbethon, which belonged to the Philistines; for Nadab and all Israel laid siege to Gibbethon.

NIV 英王上15:27 Baasha son of Ahijah of the house of Issachar plotted against him, and he struck him down at Gibbethon, a Philistine town, while Nadab and all Israel were besieging it.

和合本王上15:28在犹大王亚撒第三年巴沙杀了他,篡了他的位。

拼音版王上15:28 Zaì Yóudà wáng Yàsā dì sān nián bā s Hāshā le tā, cuàn le tāde wèi.

吕振中王上15:28 巴沙弑死了拿答,接替他作王、是在犹大王亚撒三年。

新译本王上15:28 犹大王亚撒第三年,巴沙杀死了拿答接续他作王。

现代译王上15:28 这事发生在犹大王亚撒在位的第叁年。巴沙继承拿答作以色列王;

当代译王上15:28 后来,以萨迦族亚希雅的儿子巴沙叛变;在拿答王率领大军围攻非利士的基比顿城的时候,巴沙伺机弑杀了他,篡位称王。那时正是犹大王亚撒叁年。

思高本王上15:28 犹大王阿撒叁年,巴厄沙杀了纳达布,篡了他的王位。

文理本王上15:28 犹大王亚撒三年、巴沙弑之、而篡其位、

修订本王上15:28 犹大王亚撒第三年,巴沙杀了拿答,篡了他的位。

KJV 英王上15:28 Even in the third year of Asa king of Judah did Baasha slay him, and reigned in his stead.

NIV 英王上15:28 Baasha killed Nadab in the third year of Asa king of Judah and succeeded him as king.

和合本王上15:29巴沙一作王,就杀了耶罗波安的全家。凡有气息的,没有留下一个,都灭尽了,正应验耶和华藉他仆人示罗人亚希雅所说的话。

拼音版王上15:29 Bā shā yī zuò wáng jiù shā le Yéluóbōān de quán jiā, fán yǒu qìxī de méiyǒu liú xià yī gè, dōu miè jǐn le, zhèngyīng yàn Yēhéhuá jiè tā púrén Shìluó rén Yàxīyǎ suǒ shuō de huà.

吕振中王上15:29 巴沙一作了王,就击杀耶罗波安全家;凡有气息的、没有留下一个,乃是都消灭掉,正如永恒主的话、就是他由他仆人示罗人亚希雅经手所说过的。

新译本王上15:29 巴沙一作王,就击杀了耶罗波安的全家。凡有气息的,他都没有留下一个,直到灭尽了,正如耶和华借着他的仆人示罗人亚希雅所说的话一样。

现代译王上15:29 他一登位就把耶罗波安家族的人杀光了。照上主藉他仆人示罗的亚希雅先知所说的,耶罗波安家族的人全部被杀,没有一个存活。

当代译王上15:29 巴沙大权在手,就立刻诛灭耶罗波安全家,男女老少,无一幸免,应验了主藉着示罗先知亚希雅所说的话。

思高本王上15:29 他登极後,立即杀了亚洛贝罕全家;凡属於雅洛贝罕家中的人,没有留下一个,都杀绝了:这正应了上主藉他仆人使罗人阿希雅所说的话。

文理本王上15:29 甫即位、则戮耶罗波安全家、凡有血气者、悉行翦灭、靡有孑遗、如耶和华藉其仆、示罗人亚希雅所言、

修订本王上15:29 巴沙一作王就杀了耶罗波安全家,耶罗波安家凡有气息的,一个也没有留下,都杀灭了,正如耶和华藉他仆人示罗人亚希雅所说的话。

KJV 英王上15:29 And it came to pass, when he reigned, that he smote all the house of Jeroboam; he left not to Jeroboam any that breathed, until he had destroyed him, according unto the saying of the LORD, which he spake by his servant Ahijah the Shilonite:

NIV 英王上15:29 As soon as he began to reign, he killed Jeroboam's whole family. He did not leave Jeroboam anyone that breathed, but destroyed them all, according to the word of the LORD given through his servant Ahijah the Shilonite--

和合本王上15:30这是因为耶罗波安所犯的罪使以色列人陷在罪里,惹动耶和华以色列 神的怒气。

拼音版王上15:30 Zhè shì yīnwei Yéluóbōān suǒ fàn de zuì shǐ Yǐsèliè rén xiàn zaì zuì lǐ, re dòng Yēhéhuá Yǐsèliè shén de nùqì.

吕振中王上15:30 这是因为耶罗波安所犯的罪,他使以色列人犯的那罪,惹了永恒主以色列上帝的怒气。

新译本王上15:30 这是因为耶罗波安所犯的罪,和他使以色列人陷在罪中的那罪,又因为他惹动耶和华以色列的 神的怒气。

现代译王上15:30 这是因为耶罗波安自己犯罪,又使以色列人陷在罪中,惹了上主—以色列上帝的愤怒。

当代译王上15:30 耶罗波安惨遭灭门之祸,是因为他自己犯罪,又把人民陷在罪中,罪孽深重,触怒了主。

思高本王上15:30 这是因为亚洛贝罕自己犯的罪和他使以色列犯的罪,激怒了上主,以色列的天主。

文理本王上15:30 因耶罗波安所犯之罪、使以色列人陷之、激以色列上帝耶和华之怒、

修订本王上15:30 这是因为耶罗波安所犯的罪,他使以色列陷入罪里,激怒了耶和华-以色列的上帝。

KJV 英王上15:30 Because of the sins of Jeroboam which he sinned, and which he made Israel sin, by his provocation wherewith he provoked the LORD God of Israel to anger.

NIV 英王上15:30 because of the sins Jeroboam had committed and had caused Israel to commit, and because he provoked the LORD, the God of Israel, to anger.

和合本王上15:31拿答其余的事,凡他所行的,都写在以色列诸王记上。

拼音版王上15:31 Nádā qíyú de shì, fán tā suǒ xíng de, dōu xie zaì Yǐsèliè zhū wáng jì shàng.

吕振中王上15:31 拿答其余的事、凡他所行的、不是都写在以色列诸王记上么?

新译本王上15:31 拿答其余的事迹和他所行的一切,不是都记在以色列诸王的年代志上吗?

现代译王上15:31 拿答的其他事迹一一记载在以色列列王史上。

当代译王上15:31 拿答其馀的事迹都记在以色列诸王纪上了。

思高本王上15:31 纳达布其馀的事迹,他的一切作为,都记载在以色列列王实录上。

文理本王上15:31 拿答其余事迹、凡其所为、俱载于以色列列王纪、

修订本王上15:31 拿答其余的事,凡他所做的,不都写在《以色列诸王记》上吗?

KJV 英王上15:31 Now the rest of the acts of Nadab, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

NIV 英王上15:31 As for the other events of Nadab's reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?

和合本王上15:32亚撒和以色列王巴沙在世的日子常常争战。

拼音版王上15:32 Yàsā hé Yǐsèliè wáng bā shā zaì shì de rìzi chángcháng zhēng zhàn.

吕振中王上15:32 尽他们一生的日子、在亚撒与以色列王巴沙之间都有战事。

新译本王上15:32 亚撒与以色列王巴沙在世的日子,双方常常有争战。

现代译王上15:32 犹大的亚撒王和以色列的巴沙王在位的期间,双方经常打仗。

当代译王上15:32 以色列王巴沙在得撒登基后,常与犹大王亚撒争战。巴沙在位二十四年,

思高本王上15:32 【阿撒与以色列王巴厄沙之间常发生战事。】

文理本王上15:32 亚撒与以色列王巴沙存日、常相战鬬、○

修订本王上15:32 亚撒和以色列王巴沙在世的日子常常交战。

KJV 英王上15:32 And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.

NIV 英王上15:32 There was war between Asa and Baasha king of Israel throughout their reigns.

和合本王上15:33犹大王亚撒第三年,亚希雅的儿子巴沙在得撒登基作以色列众人的王,共二十四年。

拼音版王上15:33 Yóudà wáng Yàsā dì sān nián, Yàxīyǎ de érzi bā shā zaì dé sǎ dēng jī zuò Yǐsèliè zhòngrén de wáng gōng èr shí sì nián.

吕振中王上15:33 犹大王亚撒三年、亚希雅的儿子巴沙在得撒登极来管理以色列众人;他作王有二十四年。

新译本王上15:33 犹大王亚撒第三年,亚希雅的儿子巴沙在得撒登基作以色列的王,共二十四年。

现代译王上15:33 犹大王亚撒在位的第叁年,亚希雅的儿子巴沙作全以色列的王。他在得撒统治二十四年。

当代译王上15:33 以色列王巴沙在得撒登基后,常与犹大王亚撒争战。巴沙在位二十四年,

思高本王上15:33 犹大王阿撒叁年,阿希雅的儿子巴厄沙在提尔匝登极,作全以色列王,在位凡二十四年。

文理本王上15:33 犹大王亚撒三年、亚希雅子巴沙、在得撒即位、为以色列王、历二十四年、

修订本王上15:33 犹大王亚撒第三年,亚希雅的儿子巴沙在得撒登基,作全以色列的王二十四年。

KJV 英王上15:33 In the third year of Asa king of Judah began Baasha the son of Ahijah to reign over all Israel in Tirzah, twenty and four years.

NIV 英王上15:33 In the third year of Asa king of Judah, Baasha son of Ahijah became king of all Israel in Tirzah, and he reigned twenty-four years.

和合本王上15:34他行耶和华眼中看为恶的事,行耶罗波安所行的道,犯他使以色列人陷在罪里的那罪。

拼音版王上15:34 Tā xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi è de shì, xíng Yéluóbōān suǒ xíng de dào, fàn tā shǐ Yǐsèliè rén xiàn zaì zuì lǐ de nà zuì.

吕振中王上15:34 他行永恒主所看为坏的事,走耶罗波安所走的路,犯耶罗波安使以色列人犯的那罪。

新译本王上15:34 他行耶和华看为恶的事,行耶罗波安的路,犯了耶罗波安使以色列人陷在罪中的那罪。

现代译王上15:34 他像耶罗波安王一样犯罪,得罪上主,并且使以色列人陷在罪中。

当代译王上15:34 他犯罪作恶,行耶罗波安所行的恶事,又引诱人民犯罪。

思高本王上15:34 他行了上主视为恶的事,走了雅洛贝罕所走的路,犯了使以色列陷於罪恶的事。

文理本王上15:34 行耶和华所恶、循耶罗波安之道、干其陷以色列人之罪、

修订本王上15:34 他行耶和华眼中看为恶的事,行耶罗波安所行的道,犯他使以色列陷入罪里的那罪。

KJV 英王上15:34 And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin wherewith he made Israel to sin.

NIV 英王上15:34 He did evil in the eyes of the LORD, walking in the ways of Jeroboam and in his sin, which he had caused Israel to commit.

列王纪上第15章-灵修版圣经注释

列王纪上第十五章   第 15 章 

  王上 15:5> 15:5 有关大卫与赫人乌利亚的事,请参看撒母耳记下 11 章。 

  王上 15:9> 15:9 有关亚撒的资料,请参看历代志下 14 章的人物介绍。 

  王上 15:15> 什么是分别为圣的器皿? 

  15:15 为圣殿使用的礼物是分别为圣的金银和器皿,是亚比雅与耶罗波安争战(参代下 13:16-17 ),以及亚撒王打败古实人时夺取的财物(参代下 14:12-13 )。 

  王上 15:16> 15:16 拿答接续他父亲耶罗波安为王,只一年多就被巴沙篡位( 15:27-28 )。 

  列王的年代及其仇敌 

  王上 15:29> 神的话得印证,告诫我们什么? 

  15:29 亚希雅对这件事的预言请参看列王纪上 14 章 12 至 14 节。 

  王上 15:30> 我使人陷在罪里了吗? 

  15:30 耶罗波安使以色列人陷在罪里,所以其后裔都被杀灭。神常严惩罪恶,而最大的罪人乃是使别人犯罪者。主耶稣说:“凡使这信我的一个小子跌倒的,倒不如把大磨石拴在这人的颈项上,扔在海里”(可 9:42 )。如果你有领导别人的责任,就请你记住领他们偏离正道的后果何等可怕。教导真理的责任,与领导的权利是不可分割的。
──列王纪上第15章《灵修版圣经注释》 

……圣经注释本章结束

列王纪上第15章-丁道尔圣经注释

列王纪上第十五章   ii. 犹大的亚比央(十五 1 ~ 8 ) 

  亚比央“我父亲是雅”〔巍〕继续与当时的以色列王耶罗波安争战。他因宗教上的败坏及不专一跟随耶和华神而受到谴责。然而,因为大卫忠信的缘故,神使他大胜前后埋伏围攻的以色列人,他们受到他的谴责,因为他们背道叛教的情况比他还严重(代下十三 3 ~ 20 )。他在耶路撒冷的地位及势力日增( 4 节),加上他所吞并的伯特利、耶沙拿、以法拉音(以弗伦)等城及其卫星城市,使得国界向北推进。这是神为了配得之人的缘故祝福不配得之人的例子。 

  1.  由这个王朝开始,登基公式包括犹大及以色列王之参照。其目的不详,可能是为了要使读者能够产生联贯感,或是为了要强调两个人民原应拥有的合一。 

  2.  玛迦 之父是押沙龙( Abishalom ),有解经家认为此乃是 Absalom 的另一种拼法(代下十一 20 ~ 23 ;约瑟夫,《犹太古史》, viii.10.1 ),但也有可能不是如此。玛迦是基比亚人乌列的女儿(代下十三 2 )。若乌列娶了押沙龙的女儿他玛的话,则玛迦应当是押沙龙的孙女( NEB 持此立场)。 

  3.  作者很注意刻画王的性格。 他的心不是诚诚实实的顺服神 ( s%a{le{m ,“完全归向”; AV 作“完全”; REB 作“忠心”; NRSV 作“真诚”;参十一 4 ),表示他心怀二意,没有定见(雅一 8 )。惟有当君王与神有良好的关系时,继承王位的应许才能应验。 

  4.  灯光 〔希伯来文 ni^r ,只出现于此处及箴二十一 4 (和合本小字)〕便是象征这一点(见十一 34 ~ 36 )。大卫能够领导人出入,便是因为神自己藉着祂的话语(诗一一九 105 )及诫命(箴六 23 )作照亮的光,在他死后便熄灭了(十一 36 ;撒下二十一 17 )。所罗门也是 因大卫的缘故 蒙受祝福,这是本书中不断出现的主题 271 。 

  5.  有关 赫人乌利亚 ,见:撒母耳记下十一章。 

  271 王上十一 12 、 13 、 32 、 34 ;王下八 19 ,十九 34 ,二十 6 ;诗一二二 8 ~ 9 ;“因……的缘故”(希伯来文为 l#ma~an , 'on account of' “因为”;直译为“回应”)。 

  iii. 犹大的亚撒(十五 9 ~ 24 ) 

  参:历代志下十四 1 ~ 15 

  a. 王朝总评(十五 9 ~ 15 ) 

  亚撒继续他父亲的政策,作者对此并无太详细的描述(十五 6 ~ 7 ),只是强调他 行耶和华眼中看为正的事 ( 11 ~ 15 节),然而,一如其他几位得此好评的王一样,仍有一些美中不足的例外( 14a 节)。他利用和平的时期进行宗教改变,除去败坏的外邦风俗。他藉着神的帮助克服一场埃及侵略的威胁。然而,虽然他一生向神委身( 14 节),又得到先知亚撒利雅预言的激励(代下十五 1 ~ 7 ),他却还是未能信靠神,与大马色的亚兰王联盟。这一步已足以导致以色列及犹大最终的覆亡。 

  9 ~ 10.  他身为亚比雅之子( 2 、 10 节),因为他父亲只短短地统治了一整年,以致他可能年幼登基,被迫让他的“祖母”操纵大权。他在自己漫长的统治时期中贬了她的位,拦阻了祖母的干政及宗教上的背道( 13 节)。 

  11.  请注意“行得正”不单显示在具体的作为上( 12 ~ 13 节),也是一个笼统性的评语。 

  12.  除去与迦南人及异教徒拜神有关的男妓可能是不得人心之举。 

  13.  亚舍拉 ( Asherah ,参十四 15 )只有在此处被形容为“圆雕”( gillu{li^m , 12 节, 偶像 ),能使瞻望的人因为其 可憎的 ( RSV 作“可憎恶的”)形像而战栗( mip{les]et[ ),此词在别处乃指地震(参:诗五十五 5 ;赛二十一 4 )。亚舍拉柱像也与迦南人对神后的崇拜有关,在真心敬拜真神的人的眼中是 可憎 、“淫秽”( NEB ; Vulg. 作“阳物崇拜的象征”; RSV 作“厌恶”)的。在耶路撒冷东面的 汲沦溪谷 是当时该城主要倾倒废物的地方。 

  15.  奉献到殿中的物可能包括罗波安所制造的盾牌及战利品。 

  b. 与以色列恢复争战(十五 16 ~ 22 ) 

  这是针对以色列人封锁耶路撒冷以北交通要道而采取的反应(参九 17 )。以色列人向南逼近直抵拉玛( Er-Ram ,耶路撒冷以北 九公里 处)。亚撒自恃与亚兰人已有条约(列王纪对此并未交代),还有可能因为太后与亚兰人的渊源,因而向大马色的便哈达一世求助。值得注意的是历代志作者谴责亚撒,因为他不信靠耶和华反而信靠这个条约关系,同时因为他苦待异己(代下十六 7 ~ 10 )。在列王纪中却未提及此点,因为列王纪的重点是强调亚撒良善正直的一面,正如他祖大卫一样。 他伯利们 ( 18 节)意为“良善的临门”之意,临门( Rimmon )乃雷神,是巴力的头衔。他送的礼物远比谒见礼要贵重得多,包括 金银 ,当时银子比金子还要贵重(参十 21 )。他此计得逞,促使亚兰人去攻击以色列北部的加利利(基尼烈)及东部的拿弗他利。以色列人所受的损失包括通往推罗及西顿的贸易通道受阻、失去基列以北的领土、为应付新的威胁而被迫撤离新近在南方占领的城市( 21 节)。 

  18.  希旬 可能是开国元老的名字,利逊则为其头衔。 亚兰 ( NIV 、 NEB )乃指以大马色为中心的邦城,应当不是“叙利亚”( AV 、 RSV ),因为叙利亚一词直到许多世纪之后才开始通用。 

  20 ~ 21.  以云 及 但 ( Tell el Qa{di )位于约但河源头。此处未提及夏琐,据说此城约于此时被占领掠夺,但并无明确的考古证据。 得撒 为以色列首都( 33 节),后来为撒玛利亚所取代(十六 23 ~ 24 )。 

  22.  宣告全民( mas ,并非 mas `obe{d[ )是因应重建 迦巴 新防线,以保卫拉玛以东耶路撒冷以北 十三公里 在便雅悯境内重新收复的失土。此地不应与别是巴附近的 Jeba` 相混淆。在 米斯巴 ( Tell

  en-Nasbeh )出土的大量防御工事显示当时乃向北而筑,特别加强抵挡战车攻击的防御工事。这段时期已使用石头及木材为建筑材料,这在建造圣殿内院的时候已然可见(六 36 ;参: IBD , p.102 )。 

  c. 亚撒王朝的结束公式(十五 23 ~ 24 ) 

  亚撒王朝的总评颇不寻常,提及他不良的身体状况,历代志下十六 12 说他只倚靠医生,而不倚靠耶和华神。旧约通常支持使用医务人员及祷告。这次的疾病特别指明是在 脚上 ( `et , 23 节),通常被解经家解为痛风( podogra ),巴比伦他勒目将之形容为“如针刺骨”。但是痛风在巴勒斯坦及古代埃及并不常见,按亚撒的年纪、此病的严重性,以及他死于两年之内看来,更有可能是血管周边阻碍的病以及随之而来的坏疽 272 。有些解经家认为“脚”乃婉语法,实指性器官(参: "he covered his feet" “他在大解”, AV ,士三 24 ),因此可能是指一种性病,例如梅毒。但在旧约时期此病尚未被发现。 

  24.  历代志作者(代下十六 14 )可能并非指亚撒被火化,而是指为尊荣他的家族而放火庆祝,或可能是指在他埋葬时的熏香(一如 24 节所示)。 

  272 A . de vries 及 A.

  Weisberger, 'King Asa's Presumed Gout', The New York State Journal of

  Medicine , Feb. 1975, pp. 452 ~ 455 ;而非水肿:取材于 D. J. Wiseman 在 B. Palmer 所编之 Medicine and the Bible ( Exeter: Paternoster Press, 1986 ) , pp. 33 ~ 34 中所发表之文章。代下十六 12 可能显示这个病乃向上蔓延的( `ad[ l# ma~ `alah ; RSV, NIV ' severe ' )。 

  iv. 以色列的拿答(十五 25 ~ 32 ) 

  历史叙事重新回到与亚撒同时代的以色列君王身上。巴沙的政变预示到耶罗波安家族会灭亡。资料来源包括当地有关叛乱的记录( 27 ~ 28 节)以及先知所记载的历史( 29 ~ 30 节)。 

  25 ~ 26.  这里的王朝总结提及拿达作王共二年,其中包括他登基那一年的部分时间以及第二年的一整年,因此总计可能少于两年( 24 、 33 节)。 

  27.  此处提及 巴沙 之家族名及出生地(加利利西南的以萨迦),以区分其他亚希雅与示罗的亚希雅( 29 节)。以色列已强盛到一个地步可以下到西南方去攻击非利士人(参十六 15 )。 基比顿 ( Tell Mal~at )在基色以西 五公里 处,靠近以色列、非利士、犹大交界之处。 

  28 ~ 30.  此段经文在此介绍巴沙的统治,解释拿答如何死在他手中,并视之为应验亚希雅的预言(十四 10 ~ 16 ),包括将耶罗波安家族灭族。杀死上代王朝家族中 凡有气息的 似乎是很可怕的作为,但在当时是常见之举。按理大卫应当如此对待扫罗的家族,但他却拒绝如此行。其原来的目的乃是要避免政变后的报复或流血事件(参十六 11 ;王下十 1 ~ 7 ,十一 1 )。可能神是要藉彻底的刑罚(申九 14 ,二十五 19 )来避免罪恶的蔓延( 30 节)。以色列人进迦南地前所接获的命令是要全然灭绝那些敌挡神的人(申七 2 )。现在同样的原则也被用于敌挡神的希伯来人同胞身上,需要有特别的先知认可( 29 节)。罪是会污染的,必须预防。 

  v. 以色列的巴沙(十五 33 ~十六 7 ) 

  巴沙藉着谋杀拿答以夺权,结束了神当初所拣选的耶罗波安家族,他因此而受咒诅,一如预言所说(十六 3 、 7 ;参十五 29 )。十五章 33 ~ 34 节及十六章 5 ~ 6 节记载他长久王朝之细节。这些也同时引进暗利( Omri , Omrides )家之历史,作者引述身分不明的先知耶户之预言,很有可能他的资料来源“以色列诸王记”(参:代下十九 2 ,二十 34 )之内包括有后者的作品在内。 

  33.  得撒 ( Tell el-Fara` )的出土显示当地重建的高峰期始于主前第九世纪。
──列王纪上第15章《丁道尔圣经注释》 

……圣经注释本章结束

列王纪上第15章-列王纪上第15章-新旧约圣经辅读注释

列王纪上第十五章   亚比央与亚撒(十五 1 ~ 15 ) 

  俗语有谓有其父必有其子,虽然这说法并非全对,然而无可否认作父母的对子女的影响仍是最大的,所以当社会出现严重的青少年问题时,不能尽把责任推到学校去,作父母的其实难辞其咎。 

  .第一个王( 1 ~ 8 )
──列王纪上第15章罗波安的儿子亚比央与父亲一样,继位后跟随母亲敬拜偶像,“不像他祖大卫的心”。将亚比央与大卫来比较似乎不太公道,大卫不是也曾犯过罪么?大卫与我们一样都会有软弱和犯罪的时候,可是他一生倚靠神,为自己的罪终生懊悔,那就得神的赦免。今日我们也可以因信靠耶稣而得到救恩。亚比央却并不学先祖大卫的义,反倒效法父亲的不义。 

  .第二个王( 9 ~ 15 )
──列王纪上第15章“有其父必有其子”对亚撒来说就不能成立了,亚比央的儿子亚撒登基后,决心清除偶像。所谓擒贼先擒王,他先废掉太后玛迦,因为她曾把外邦偶像带入犹大,而偶像也随她的被废而被砍下来。亚撒还把父亲的财物和自己的金银器皿全都奉献给神。 

  两个王都是出自同一的家庭,可是为人却有天渊之别。我们的成长固然受父母和环境的影响,但自己亦要负上大部分责任,我们所犯的过错不是别人的责任,就如我们能认识神,全都在乎自己。你愿意离开罪恶追求真理吗? 

  思想  千万别将家庭背景、成长环境解释成支持自己犯罪、过腐败生活的藉口。任何一个倚靠神的人都能完全脱离卑贱,作贵重的器皿! 

  亚撒与巴沙(十五 16 ~ 34 ) 

  自以色列分裂后,南北两国常有冲突发生。犹大于亚撒在位时,战事仍然继续,不过那时他们已没有多大能力抵抗以色列了。 

  .第一个王( 16 ~ 19 )
──列王纪上第15章拉玛是距离耶路撒冷城只有 八公里 的南北通道要塞,巴沙修建拉玛明显是要截断犹大国的北方路线(支持犹大的亚兰王就在北面)。当时亚撒要从圣殿取出金银(可见犹大的困境)来作礼物送给亚兰王便哈达,务求他废掉与以色列所立的约,好不再成为亚撒的威胁。 

  .得胜( 20 ~ 24 )
──列王纪上第15章便哈达出兵征服了几个加利利城市,逼使巴沙退兵。亚撒得回拉玛后,出动全国军民用巴沙的材料修建迦巴和米斯巴(两个城市比拉玛还要靠北),反而把边界推前。亚撒得胜当然显出他的才智,不过若不是他“行耶和华眼中看为正的事”,相信他不会得到神的应许:“遵守祂的法度,一心寻求祂的,这人便为有福!”(诗一一九 2 )。 

  .第二个王( 25 ~ 27 )
──列王纪上第15章耶罗波安的儿子拿答在位只不过两年,由于重蹈父亲覆辙而不能得神的喜悦。巴沙趁王围攻非利士时把他杀了,并从他那里夺来王位。 

  .应验( 28 ~ 34 )
──列王纪上第15章巴沙登位后,立即清除前朝家族,杀尽耶罗波安全家,应验了神向耶罗波安的警告。神所宣告的必定要实现,一切都在神的时间表当中,并没有拖延,“乃是宽容你们,不愿有一人沉沦……”(彼后三 9 )。 

  思想  神所应允的必定会实现,你有将神的应允放在心上吗?
──列王纪上第15章《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

列王纪上第15章-圣经串珠版注释

列王纪上 第十五章 注释   15:1-6 亚比央作犹大王 

  他跟从父亲罗波安之恶行,没有效法大卫,但神为了大卫的缘故,仍保留大卫家的王位。 

  2「三年」:亚比央在耶罗波安十八年登基(1),

      在耶罗波安二十年死去(9), 可见他作王实不足三年,作者乃将头尾二 

  年亦包括在内计算。 

  「女儿」:原文可指「孙女」(参本章10之「祖母」原文亦作「母亲」)。 

  玛迦其实是押沙龙的孙女,又名米该亚。押沙龙只有一个女儿,名叫她玛(撒下14:27),她嫁给乌利,生下玛迦。 

  (见代下13:2) 

  3「诚诚实实的顺服」:见王上11:4注。 

  4「灯光」:见王上11:36注。 

  5「乌利亚那件事」:参串5。 

  15:7-8 亚比央寿终,他儿子亚撒继位 

  15:9-15 亚撒作犹大王 

  亚撒却效法大卫忠心事奉耶和华,并着手清除异教。 

  10 有关玛迦与押沙龙的关系,见本章2节注。 

  12「娈童」:见王上14:24注。 

  亚撒所除掉的偶像,包括所罗门(参王上11:5-8)和罗波安(参王上14:23-24)作王时所造的。 

  13 亚撒废除「玛迦太后的位」,显示当时她在朝廷有一定的影响力。 

  「亚舍拉」:见王上14:23注。 

      「汲沦溪」:位於耶路撒冷城东面之山谷,宗教上视为不洁之物经常被弃置在这里(参串17)。 

  14「邱坛」:见王上3:2注。 

  圣殿落成後,百姓不应再在邱坛献祭,不过由於这种习俗根深蒂固。 

  大卫後裔中只有希西家(王下18:4)和约西亚(王下23:8)二王能把邱坛废除。 

  「存诚实的心」:见王上8:61注。 

  15:16-22 亚撒与巴沙争战 

  以色列王巴沙攻打犹大,可能是因为怕以色列人见犹大复兴便归顺亚撒王(参代下 15:9)。 

  以色列与亚兰原有邦交,互订盟约,但犹大王亚撒收买亚兰王便哈达,使他攻击巴沙,以色列军对犹大的威胁便告解除。 

  17「修筑」:指巩固防守设施。 

  「拉玛」:其位置未能确定。此名解作「高处」,可能有不少地方亦沿用此名。一说拉玛位於耶路撒冷之北仅约十公里(六 

      英里)之处,控制南北的陆路交通,对犹大威胁甚大。 

  18「住」:原文可作「统治」。 

  21「住」:此处古译本则作「返回」。 

  22「迦巴」与「米斯巴」:分别位於拉玛之东面和西面约七公里(四至五英里)之处。 

  以色列人走後,亚撒便派人将拉玛的城堡拆下,用这些材料在附近筑堡。迦巴大概从此成了犹大北面的新边界(参王下23:8)。 

  15:23-24 亚撒寿终,他儿子约沙法继位 

  15:25-34 拿答作以色列王,巴沙篡位 

  拿答跟从父亲耶罗波安的恶行,在位不足两年,便被巴沙杀死。 

  耶罗波安全家亦遭诛灭,应验了亚希雅的预言(见王上 14:6-16)。 

  27 当时拿答正率军围攻非利士人,巴沙大概是他的将领,在战役中作反谋夺王位。 

  33-34  巴沙夺了王位,仍照样行恶。 

  思想问题(第十五章) 

  1 本章所记载犹大的两个君王分别在位多久呢? 

  他们统治时间的长久和在位时的表现有没有关系?参 15:33-34。 

  2 由本章看来,在耶和华眼中那一件事最为重要呢?参 3,

      26节。 

  你生活中最关心的是什麽事情呢? 

  你是否时刻追求遵行神的旨意、不偏左右? 

  3 罗波安的母亲拿玛是亚扪人,拜米勒公神(见 11:5;

      14:31),罗 波安的妻子玛迦则拜亚舍拉( 15:13),那麽他儿子亚比央跪拜 

  偶像是否情有可原? 

  你认为人的行善行恶是否完全环境使然?参 15:11-13。 

  4 圣经形容亚撒「行耶和华眼中看为正的事」,但他把圣殿内金银送与便哈达,求他攻打以色列王巴沙,阻止巴沙修筑拉玛与攻击 

  犹大。 

  这两方面有否矛盾? 

  5 按本书记载,自耶罗波安登位开始,以色列国的朝代都遭神连番推毁,参 28;

      21:22,多位君王均不得善终。 

  反观犹大国中大卫後裔世代承受王位。 

……圣经注释本章结束

列王纪上第15章-启导本圣经注释

列王纪上

列王纪上第十五章

15:1 亚比央是南、北国分裂后第一位在耶京登基的犹大王。他又名亚比雅,母亲玛迦即米该亚,是押沙龙的外孙女。押沙龙的女儿他玛(撒下14:27)嫁给乌列(代下13:2),生了玛迦。此处说玛迦“是押沙龙的女儿”,“女儿”当为“外孙女”之误。

15:4 “灯光”:看11:36注。

15:12 “娈童”:看14:24注。汲沦溪在耶路撒冷东面。

15:17 拉玛在便雅悯境内,距耶城北约8公里,为一重要军事据点。控有此城可以控制犹大与以色列的边境,封锁去耶城的主要通路,切断南北交通;又可控有往伯和仑及沿海平原的大道。掌握拉玛的确可以不让人“从犹大王亚撒那里出入”,对耶城生存是一大威胁。

15:18 有的圣经学者认为此处的希旬就是11:23的利逊。犹大王亚撒把埃及王洗劫后仍剩下的金银,全部带去大马色,送给亚兰王,联手攻打以色列,使之腹背受敌(19节)。

15:20 本节所记各城都在以色列国东北方。基尼烈即加利利。亚撒的策略收效,但受到先知哈拿尼的斥责,因他仰赖人,不倚靠神(代下16:7)。

15:21 “得撒”:看14:17注。

15:22 看15:17注。亚撒王决定把犹大北境扩展,利用以色列王巴沙留下的建筑材料,修筑米斯巴和迦巴。米斯巴在耶城北25公里,距拉玛东北7公里。迦巴应在耶城北边,是个重要据点。筑此二城可以防守拉玛,保护耶城对外水陆交通不再受威胁。

15:23 亚撒王脚上的病或为一种坏疽病,他此时年事已高,病了三年死去(代下16:12-13)。圣经责备他晚年没有倚靠神的心;遇到北国的威胁,把神殿里的东西拿去取悦亚兰王,借外力解围(代下16:7);死前患脚疾,只求医生,没有求神(代下16:12)。但比较说来,他曾毁偶像,也看重圣殿(代下15:16,18);在位41年,有20年国家没有战争;直到亚撒36年,北国来攻,才战云重起。

15:27 北国政局极不稳定。耶罗波安立国,传到儿子拿答,只作王二年,便为巴沙所弑。巴沙不但篡了王位,且杀尽耶罗波安全家,以绝后患。巴沙王朝只历二代,王位为心利篡夺(16:10)。

……圣经注释本章结束

列王纪上第15章-马唐纳圣经注释

列王纪上注释   四.犹太王亚比央(一五1~8)

  罗波安的儿子亚比央作犹大王三年(主前913年至主前911或910年;代下一三l~一四1上)。

  一五1 本节是一条常常在列王纪重复出现的公式。这个公式用另一个国家的王在位第几年,描述一个政权的开始,然后说他作王多少年。故此本节说亚比央在耶罗波安三十八年开始治理犹大。他又名叫亚比雅(代上三10;代下一二16)。

  一五2 这里说亚比央的母亲名叫玛迦,是押沙龙的女儿(有译本作押沙龙的孙女)。这跟历代志下十一章20节所记的一样,但历代志下十二章2节却说是乌列的女儿米该亚。因此,亚比央的母亲很可能有两个名字,更可能是乌列的女儿、押沙龙的孙女。(圣经里面的“儿子”或“女儿”常常是指后裔。)

  一五3~8 亚比央象他父亲一样拜偶像,没有象大卫一样忠心于神,不拜偶像。第4和5节暗示,假如神不是记念他和大卫所立的约,他便消灭了亚比央一家。注意第5节下,一时的情欲可以使典范的一生蒙上污点。罗波安时代开始与以色列的争战到亚比央时仍然继续。第6节的罗波安和耶罗波安分别代表犹大和以色列。在亚比央的生平,两国常常开战。他试图以劝说和武力收回以色列;在一次战争中杀了五十万以色列人(代下一三1~20)。

  五.犹大王亚撒(一五9~24)

  亚比央的儿子亚撒作犹大王四十一年(主前911或910年至主前870或869年;代下一四1下~一六14)。

  一五9~15 亚撒是犹大少数好王之一。他从国中除去娈童,又除掉他列祖所造的一切偶像(12节;比较代下一四3~5)。他贬了他祖母玛迦太后的位和消灭她可憎的偶像。只是和这些偶像有关的邱坛还没有废去。他将他父亲和自己分别为圣的金银器物都奉到圣殿里。

  一五16~22 当以色列王巴沙修筑耶路撒冷以北几里的拉玛,亚撒便知道他的首都有危险。可是他没有寻求耶和华的帮助,反而找亚兰王……便哈达帮忙。他给这个外邦的君主慷慨的酬金,说服他从北面的加利利地区攻击以色列。这令到巴沙要回师北上,也让亚撒把拉玛拆掉,将材料改作加强北面边境的两个城,迦巴和米斯巴之用。

  亚撒奉到圣殿里的金银是给耶和华的。但当巴沙威胁到他的国家,他便将所有财宝送给这个外邦王,诈取神的财物使亚兰致富。基督徒需要小心别将属于神的东西(例如:时间、金钱、资源等),给了别人。

  一五23~24 这里提到亚撒患上脚病,可能表明神不喜悦亚撒倚靠亚兰王拯救他。在亚撒统治的最后三四年,他儿子约沙法可能和他共同作王执政。

  六.以色列王拿答(一五25~27)

  以法莲支派,耶罗波安的儿子拿答作以色列王共二年(主前910或909年至主前909或908年)。

  拿答象他父亲一样拜偶像,他的臣于巴沙背叛他,并杀了他。巴沙也杀了耶罗波安全家剩余的人,应验了亚希雅的预言(一四10,14)。耶罗波安使以色列人陷在罪里,所以其后裔都被杀灭。神常严惩罪恶,而最大的罪人乃是使别人犯罪者。主耶稣说:“凡使这信我的一个小子跌倒的,倒不如把大磨石拴在这人的颈项上,扔在海里”(可九42)。

  七.以色列王巴沙(一五28~一六7)

  以萨迦支派,亚希雅的儿子巴沙作以色列王二十四年(主前909或908年至主前886或885年)。

  一五28~34 巴沙的统治标志着北国第二个王朝的开始。在巴沙的统治期间,犹大和以色列继续有战事。他以得撒为首都,继续耶罗波安设立的偶像敬拜。

……圣经注释本章结束

列王纪上第15章-21世纪圣经注释

列王纪上   注释 

  十五 1 至十六 28 以色列与犹大国,直至暗利作王 

  十五 1-8 犹大王亚比央 

  从这里开始,直至以色列被毁(王下十七),作者都以平行的形式来记载两段历史。第十五章是他这方法的一个好例子。首先,他处理亚比央和亚撒治下的犹大历史(十五 1-24 ),但每当同期的以色列君王(拿答和巴沙)闯进故事中,他都会提到他们的事迹。其后,他又回头去叙述拿答和巴沙的统治(十五 25 至十六 7 )。这方法对现代读者来说可能会造成混淆(尤其是亚兰和亚述的王也进入事件中,而不熟悉的名字遍布故事的时候)。例如,在现今这个例子中,在我们仍未知道巴沙在以色列历史中的位置时,他已出现在犹大历史的故事中。十五章 16 节首次提到他的名字时,我们不知道他是耶罗波安的儿子和继任人,还是较后期的君王。他的角色在 27 至 28 节才得到解释。然而,这方法跟列王纪作者的写作目的很配合,因为这样容许他以独立的故事去叙述每一个王的统治。 

  罗波安的继任人亚比央得到一个标准形式的公理( 1-2 节)。其中有两方面可作出评论。作者自此加插一个附注,用以色列王在位的年日,来指明犹大王登基的日子,反之亦然。他只在介绍犹大君王时提到新王母亲的名字(正如他在十四 21 介绍罗波安时所作的);然而,他在约兰(王下八 16-17 )和亚哈斯(王下十六 1-4 )的段落却真漏了这项资料。 

  作者对亚比央的 3 年统治作出了很消极的评价( 3-8 节)。「亚比央行他父亲在他以前所行的一切恶」这句话是奇怪的,因为在罗波安统治的概述中(十四 22-24 ),他并没有因本身所犯的罪而被指摘。然而,正如我们在评论该段经文时所见,罗波安最少也因为没有制止众民背弃神而变得有罪,而这里给亚比央的裁决说,「他的心不像他祖戴维的心,诚诚实实的顺服耶和华他的神」,也可应用在罗波安身上( 3 节)。其后的经文指出,他的王朝得以继续存活,是由于神向戴维守约,而不是由于其继任人的品行。戴维因听从神的命令而得着称赞,虽然当中也提到他谋杀拔示巴的丈夫乌利亚的事件( 5 节)。这跟先前对戴维的描述有明显的分别,因先前是完全正面的(十四 8 )。作者不希望我们忘记,王朝中所有成员,包括戴维,都是不能避免犯错的
──列王纪上第15章这点与未来大有关系(参上文八 46-51 之注释)。 

  第 6 节可能应这样作:「亚比央与耶罗波安之间常有战争 …… 」,因罗波安与耶罗波安(这是大部分希伯来文抄本的两个人名)之间的争战不可能持续至亚比央的日子。 

  这段摘要以一个标准的公式来结束,其中重提亚比央的统治因战争而困窘。 

  十五 9-24 犹大王亚撒 

  作者介绍亚撒作王 41 年的时候,指他母亲是「玛迦,押沙龙的女儿」,这跟亚比央母亲的名字相同( 2 节)!新国际译本把第 10 节(和 13 节)译作「祖母」,以解决这困难(译按:和合本亦然)。 

  作者首次根据戴维所立下的榜样来赞许一个王( 11 节)。亚撒改变了前两任君王作事的方向(根据十一 33 ,那是在所罗门治下已开始的),他甚至因祖母敬拜偶像而贬了她作太后的身分(直译:「女主人」,即王宫的女主人)。他唯一失败的地方是没有废掉祭坛。第 15 节的意义不明,但似乎亚撒曾把示撒入侵时夺去的圣殿财宝重新补充了。 

  这故事余下的事迹是关乎犹大和以色列之间在边境上的争战。以色列王巴沙把拉玛修筑为堡垒,表示他的势力已渗透伯特利的南部,进入了便雅悯境内(那是犹大的国境)。此外,他的目的是控制以色列和犹大之问的主要通道,从而有效地封锁犹大北面的边界。这处境的严峻,使亚撒寻求大马色王便哈达的援助,纵使要再次取去圣殿和王宫的财宝来确保这联盟( 18-20 节)。当便哈达南下进入以色列北部,巴沙不得不撤出便雅悯,以集中兵力去驱赶入侵者。亚撒遂得以取回便雅悯的失地,并拆毁拉玛的堡垒。他使用拆下来的材料去修筑迦巴和米斯巴,巩固了北面的边境,以防进一步的入侵。 

  那作结语的公式补充说,亚撒曾建筑城邑,并他在年老时患了脚病。后者的记载我们看见作者的神学观点。他显然不认为所有疾病痛苦都是神的惩罚与报应(不同于耶罗波安的手枯干;十三 4 )。他承认无故受苦也是人生经历的一部分。 

  十五 25-32 以色列王拿答 

  我们从这里开始一个很长的部分(王上十五 25 至王下十 36 ),其中几乎只谈及以色列的事件(参导论)。这里大部分(从王上十六 23 开始)是关乎暗利的王朝,但开始时是记述一段自耶罗波安死至暗利登基的不稳时期。在那 25 年里,有 5 位君王在以色列掌握(或夺取)政权,而其中 4 人是死于非命的。 

  作者很快勾划出「耶罗波安的儿子拿答」的性情:他「行 …… 恶事,行他父亲所行的 …… 」。亚希雅关乎耶罗波安家的预言应验,结束了他短期的统治。他遭巴沙谋杀,而巴沙则篡夺了王位。(作者提到这事发生在拿答围攻非利士人的城邑基比顿的时候,让我们想到作者所关心的事情很有限;许多君王的外交政策都只是偶然提及,或完全没有提及。)巴沙跟着杀了耶罗波安全家。 

  第 29 节说这是应验了亚希雅的预言,但在十六章 7 节,巴沙的行动则受到先知耶户的谴责。这明显的矛盾大概是由于巴沙所作的已超出亚希雅预言中的含义,而预言只提到属耶罗波安的「男丁」要被除去(十四 10 )。(英王钦定本生动而更贴近原文地把十四 10 这个词组译出:「那向着墙壁射尿的」;然而,这译本却错译了这节经文余下的部分。)钦定本的意思是耶罗波安再没有男丁可以继承王位。十五章 29 节的用字暗示巴沙超出了这界限,把全家都杀戮了。 

  拿答事迹的结语中说,亚撒和巴沙之间常有战争,这里令人困惑的是,这事与拿答毫无关系。可能此处是指拿答而不是巴沙,又或是把关乎巴沙统治的事迹错置到这里。 

  十五 33 至十六 7 以色列王巴沙 

  作者只是十分简单地概述巴沙的统治,因为他的登位和他与犹大王亚撒之间的战争已经叙述过了。本段的主题在于他受先知耶户的谴责。历史是不断重复的。像耶罗波安一样,巴沙是神兴起作以色列王的人;但巴沙却「行耶罗波安所行的道」,而他家的命运也跟耶罗波安家一样。耶户向巴沙所说的预言,也是亚希雅向耶罗波安所说之预言的回响(比较十六 2 上与十四 7 ;还有十六 4 与十四 11 )。 

……圣经注释本章结束

列王纪上第15章-丰盛的生命研读版注释

列王纪上  15:3  

  心不……诚

  诚实实地顺服:不

  诚实顺服的心特指拜偶像者。大卫的心被认为是诚诚实实地顺服于耶和华神,原因在于他从来

  不信靠别神;怀有一颗诚实顺服的心并不意味着道德上是完美的(比较5节;参11:4注)。 

  15:4  

  灯光:“灯光”在这里意指神已定意永不断绝大卫的家系,也不废除大卫之约。这灯光最终在耶稣基

  督身上成为“世界的光”(约8:12;比较路2:4)。 

  15:9  

  亚撒:亚撒是个好君王,他统治的特点是忠实于神。但在晚年他没有完全信靠神(参代下16章)。亚撒的

  统治具有重大意义,因他带领民众离开不敬虔的道路,抛弃了迦南人罪恶的生活方式。远离得罪

  神的习俗,不违背神的话语,才会有真正的属灵复兴(关于亚撒

  的统治,参代下14~16章)。 

  15:24  

  约沙法:约沙法是个好君王。他致力于教导国民遵从神的道,并且立定心意寻求神(关于约沙法统治,参22:41~50;代

……圣经注释本章结束

列王纪上第15章-每日研经丛书注释

列王纪上第十五至十六章   犹大与以色列九王(十五 1- 十六 34 ) 

  (一) 

  不太表同意的读者会认为这两章代表‘典型的列王纪’。九位君王相继去世,虽不至于只字不提却是谈来简略,平均每一位只谈七节半的长度!全不用历史学者或写传记人的笔法去评估每一君王的特性。这一点,在我们欣赏了对扫罗、大、所罗门、甚至罗波安及耶罗波安的特性作技巧的分析之后,会更感失望。 

  解释的部分原因可能只是这些君王的资料难得,或者根本拿不到资料
──列王纪上第15章有些 纪录在 君王统治四百多年后才获得。因为有关这些王的行动细节并没有继续在流行的口述故事中流传,历史学者只能从历史档案中的简短记载取材。这种情形我们知道得清楚。任何苏格兰人都熟悉有关罗伯特王( King Robret

  the Bruce )的许多故事,但对他的继承者却是所知有限。每一个人知道有关亨利八世和他有问题的婚姻,但是对于他的都铎王朝祖先却是所知有限。在我们的时代,有些人物比历史档案中的记载更伟大
──列王纪上第15章有些人物我们就只好在名人录( Who's Who )中找含义深长的记载了。 

  在我们对这解释表示满意之前,我们要明白历代志作者至少谈及更多有关犹大诸王的资料。他的故事极少像列王纪故事的强劲有力,比较像是有宗教热诚的传奇而不像有影响力的故事。列王纪作者处理他的资料还有一个更积极的动机。这两卷书所用的题目并非他所用的,我们已经提及若是用‘列王与诸先知’或‘耶路撒冷为何崩溃’做书名会比较合适。他有意指出圣城终于失陷是有它历年以来堆积而成的原因,可以溯源自犹大与以色列王国的根基。耶罗波安与罗波安的时代,百姓已趋向灭亡的道路。即使有全部承继者的详细文件,也是无需的。 

  (二) 

  罗波安在犹大的两位继承者(亚比失又名亚比雅与亚撒)任期持续将近半个世纪。历代志作者报导很多发生于亚比雅与耶罗波安之间的战争(代下十三),指出犹大轰动一时的胜利是以色例背教所受的惩罚。在我们的历史学家看来,亚比雅只是为他曾祖父的缘故受苦,他自己比他的坏父亲好不到那里去。两个故事都提及许多有关作者的观点,他们手头的资料又少又难得。 

  他们对亚撒的长期统治评价不同。在我们的作者看来,亚撒是个好王,几乎全没有王者的资格。他纠正前人在宗教上的错误行为,虽然保存了的是祭坛而不是耶路撒冷圣殿。他将偶像从犹大的宗教中清除了,甚至付上把他的母亲逐出宫廷的代价。他在汲沦溪边烧掉她造的偶像(十五 13 ),令我们想起申命记九章廿一节金牛犊的命运。他和以色列王巴沙常常争战( 32 节)的重要性则没有提及,对他年老时‘脚上有病’的事也不加非难( 23 节)。但是在历代志作者看来(代下十四至十六章)亚撒的开头顺利,以后渐趋衰落。他在享受卅六年和平日子之后与北国战争,用金银买得叙利亚军队的协助以致名誉受损。他的病痛只是显示他对耶和华失去信心。 

  (三) 

  这两章(王上十五至十六),部分通过亚撒长期统治的‘事件’,为我们提供了在犹大的大之家,与北以色列王朝纷扰相比较,有了第一个较为安定的典型印象。对那相同的半世纪中的几位以色列王来说,我们就要靠列王纪提的证据了,即是在历代志里,北国的背教只是在这行为直接打击了犹大的事务时顺笔一提。 

  好几个出现于以色列的场合,说明了一个原则,即是父亲犯罪后果由儿子承担。罗波安必须清理所罗门的帐,这模式以后照遵守。在历史学家眼里,耶罗波安儿子拿答( 25-27 节)的生活并没有与他那含义‘慷慨’或‘高尚’的名字配合,他犯了他父亲在宗教革新上所犯的罪。巴沙在以色列人的世仇非利士人的田里杀了他、篡了他的位,后来且杀死耶罗波安的全家( 29 节)。 

  巴沙登基作王将近四分之一世纪,但他与前王一样没有改变他的宗教政策。哈拿尼的儿子耶户于是用亚希雅谴责耶罗波安的话责备他(十六 \cs16 2 下)。巴沙的儿子以拉也遭遇被杀的歹运。巴沙自己则死得平平安安的,而且埋葬了。列王纪上十六章七节值得深思。巴沙受到报应,不是因为杀了耶罗波安全家,而是他这样做自己却不见得比被杀的人好。我们可以拿这件事与阿摩司公开指责以色列并不比它周围的国家好(摩一至二章)的事比较。 

  以拉( 8 节及以下)不是在非利士’基比顿城外与军队在一起时被心利所杀,而是当他在自己的家宰家里作客喝醉时被杀的。总之,城外的军队与篡位者无关:心利作王七天之后,得撒被军队围困、他看到城已破失便放火自焚而死( 18 节)。形势仍然显得不稳定,以色列的一半由提比尼作王,但是军队元帅暗利终是掌握大权。 

  暗利和他儿子亚哈的华贵宫殿为以利亚提供工作的背景,我们将在以下部分作更详尽的讨论。这里我们留意到以利亚以神人身分出场对王说话,这王‘惹耶和华以色列上帝的怒气,比他以前的以色列诸王更甚’(十六 33 )。
──列王纪上第15章《每日研经丛书》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   列王纪上   以色列   犹大   大卫   耶路撒冷   耶和华   耶罗   哈达   儿子   译本   修订本   文理   父亲   当代   音版   偶像   金银   祖母   注释   沙龙   他在   事迹   圣经   在他   和他   以色列人   王朝   女儿   所行   先知   君王
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释