福音家园
阅读导航

撒迦利亚书第7章多译本对照查经

《撒迦利亚书》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
跳转至:

和合本亚7:1大利乌王第四年九月,就是基斯流月初四日,耶和华的话临到撒迦利亚。

拼音版亚7:1 Dàlìwū wáng dì sì nián jiǔ yuè, jiù shì jī sī liú yuè chū sì rì, Yēhéhuá de huà líndào Sājiālìyà.

吕振中亚7:1 大利乌四年九月、就是基斯流月、四日、永恒主的话传与撒迦利亚。

新译本亚7:1 大利乌王第四年九月,就是基思流月初四日,耶和华的话临到撒迦利亚。

现代译亚7:1 大流士作皇帝的第四年九月,就是基斯流月四日,上主给我一个信息。

当代译亚7:1 大利乌四年九月四日,主又把信息传给撒迦利亚。

思高本亚7:1 达理阿王四年九月,即「基色娄」月四日,上主的话传给匝加利亚。

文理本亚7:1 大利乌王四年九月、即基斯流月四日、耶和华有言谕于撒迦利亚、

修订本亚7:1 大流士王第四年九月,就是基斯流月初四,耶和华的话临到撒迦利亚。

KJV 英亚7:1 And it came to pass in the fourth year of king Darius, that the word of the LORD came unto Zechariah in the fourth day of the ninth month, even in Chisleu;

NIV 英亚7:1 In the fourth year of King Darius, the word of the LORD came to Zechariah on the fourth day of the ninth month, the month of Kislev.

和合本亚7:2那时伯特利人已经打发沙利色和利坚米勒,并跟从他们的人,去恳求耶和华的恩,

拼音版亚7:2 Nàshí Bótèlì rén yǐjing dǎfa shā lì shǎi hé lì jiān mǐ lēi, bìng gēn cóng tāmende rén, qù kenqiú Yēhéhuá de ēn,

吕振中亚7:2 原来伯特利人曾经托沙利色、王的贵族首长(传统∶利坚米勒。今仿叙利亚译本及耶39∶313稍加点窜作『拉墨米勒』[王的贵族首长]),和他属下的人去求永恒主的情面,

新译本亚7:2 那时,伯特利人差派了沙利色、利坚米勒和他的随从,去恳求耶和华施恩。

现代译亚7:2 伯特利人已经派沙利色、利坚米勒,和他们的随从到上主—万军的统帅的圣殿去,祈求上主赐福,

当代译亚7:2 那时,伯特利人差派沙利色、利坚米勒和一些随从,到耶路撒冷圣殿去求主赐福,

思高本亚7:2 由贝特耳派遗了官员撒辣责尔和他的侍从去向上主请示,

文理本亚7:2 时、伯特利人遣沙利色、利坚米勒、偕其从者、求恩于耶和华、

修订本亚7:2 那时伯特利人已经差遣沙利色和利坚.米勒,并他们的人,去恳求耶和华的恩,

KJV 英亚7:2 When they had sent unto the house of God Sherezer and Regemmelech, and their men, to pray before the LORD,

NIV 英亚7:2 The people of Bethel had sent Sharezer and Regem-Melech, together with their men, to entreat the LORD

和合本亚7:3并问万军之耶和华殿中的祭司和先知说:“我历年以来,在五月间哭泣斋戒,现在还当这样行吗?”

拼音版亚7:3 Bīng wèn wàn jūn zhī Yēhéhuá diàn zhōng de jìsī, hé xiānzhī shuō, wǒ lì nián yǐlái, zaì wǔ yuè jiān kūqì zhāi jiè, xiànzaì hái dāng zhèyàng xíng ma.

吕振中亚7:3 请教于万军之永恒主殿中的祭司和神言人们说∶「我们是不是还要在五月间守着哀哭和离俗礼,像我历年来所行的呢?」

新译本亚7:3 他们询问万军之耶和华殿里的众祭司,以及众先知说:“我们还要在五月哭泣和禁食,像我们这许多年来所行的吗?”

现代译亚7:3 并且求问祭司和先知:「我们是不是要像多年来一样在第五月禁食,为圣殿被毁的事哀伤?」

当代译亚7:3 并向殿里的祭司和先知请示:“我们是不是还要遵照传统,在每年五月举哀和禁食呢?”

思高本亚7:3 去问上主殿 的司祭和q们2我是否在五月 仍要哭泣和斋戒,像我多年以来所作的一样?」

文理本亚7:3 谓万军之耶和华室中之祭司、与先知曰、我于五月间、仍当哭泣齐戒、循我历年所行乎、

修订本亚7:3 问万军之耶和华殿中的祭司,又问先知:"我当如历年以来所行,在五月哭泣斋戒吗?"

KJV 英亚7:3 And to speak unto the priests which were in the house of the LORD of hosts, and to the prophets, saying, Should I weep in the fifth month, separating myself, as I have done these so many years?

NIV 英亚7:3 by asking the priests of the house of the LORD Almighty and the prophets, "Should I mourn and fast in the fifth month, as I have done for so many years?"

和合本亚7:4万军之耶和华的话就临到我说:

拼音版亚7:4 Wàn jūn zhī Yēhéhuá de huà jiù líndào wǒ shuō,

吕振中亚7:4 万军之永恒主的话就传与我说∶

新译本亚7:4 万军之耶和华的话临到我,说:

现代译亚7:4 以下是上主—万军的统帅给我的信息。

当代译亚7:4 以下是主给他们的答覆:

思高本亚7:4 那时万军木的话传给我说:

文理本亚7:4 万军之耶和华谕我曰、

修订本亚7:4 万军之耶和华的话临到我,说:

KJV 英亚7:4 Then came the word of the LORD of hosts unto me, saying,

NIV 英亚7:4 Then the word of the LORD Almighty came to me:

和合本亚7:5“你要宣告国内的众民和祭司说:‘你们这七十年,在五月、七月禁食悲哀,岂是丝毫向我禁食吗?

拼音版亚7:5 Nǐ yào xuāngào guóneì de zhòng mín, hé jìsī, shuō, nǐmen zhè qī shí nián zaì wǔ yuè, qī yuè jìnshí bēiāi, qǐ shì sī haó xiàng wǒ jìnshí ma.

吕振中亚7:5 「你要告诉国中的众民和祭司说∶你们这七十年在五月间和七月间禁食和举哀,哪里真是向我而禁食呢?

新译本亚7:5 “你要告诉这地的人民和祭司说:‘这七十年来,你们在五月和七月禁食哀哭,岂是真的为我禁食呢?

现代译亚7:5 他说:「你去告诉这地方的人民和祭司,已往七十年来,他们在第五月和第七月禁食哀伤,都不是为了尊敬我。

当代译亚7:5 “你回去对全体人民和祭司说:在这七十年被掳的日子当中,你们每逢在五月和七月禁食举哀,难道真的是决心离弃罪恶,要归向我吗?

思高本亚7:5 「你向国全体民众和司祭们说:你们在五月和七月斋戒哭泣,至今已七十年了,岂是为了我而斋戒吗?

文理本亚7:5 其告斯土之民、及诸祭司曰、尔于五月七月、禁食哭泣、历七十年、岂为我禁食乎、

修订本亚7:5 "你要向这地全体百姓和祭司说:'你们这七十年来,在五月、七月禁食悲哀,岂是真的向我禁食吗?

KJV 英亚7:5 Speak unto all the people of the land, and to the priests, saying, When ye fasted and mourned in the fifth and seventh month, even those seventy years, did ye at all fast unto me, even to me?

NIV 英亚7:5 "Ask all the people of the land and the priests, 'When you fasted and mourned in the fifth and seventh months for the past seventy years, was it really for me that you fasted?

和合本亚7:6你们吃喝,不是为自己吃、为自己喝吗?

拼音版亚7:6 Nǐmen chī hē, bú shì wèi zìjǐ chī, wèi zìjǐ hē ma.

吕振中亚7:6 你们吃,你们喝,岂不是你们自己吃,自己喝呢?

新译本亚7:6 你们吃,你们喝,岂不是为你们自己吃,为你们自己喝吗?

现代译亚7:6 他们吃,他们喝,都是为满足他们自己。」

当代译亚7:6 你们吃喝,只是为了自己的享乐,一点也没有思念我。

思高本亚7:6 你们几时吃喝,岂不是为你们自己吃,为你们自己喝吗?

文理本亚7:6 尔式饮式食、岂非为己而食、为己而饮乎、

修订本亚7:6 你们吃喝,不是为自己吃,为自己喝吗?

KJV 英亚7:6 And when ye did eat, and when ye did drink, did not ye eat for yourselves, and drink for yourselves?

NIV 英亚7:6 And when you were eating and drinking, were you not just feasting for yourselves?

和合本亚7:7当耶路撒冷和四围的城邑有居民、正兴盛,南地高原有人居住的时候,耶和华借从前的先知所宣告的话,你们不当听吗?’”

拼音版亚7:7 Dāng Yēlùsǎleng hé sìwéi de chéngyì yǒu jūmín, zhēng xīngshèng, nán dì gāo yuán yǒu rén jūzhù de shíhou, Yēhéhuá jiè cóng qián de xiānzhī suǒ xuāngào de huà, nǐmen bùdàng tīng ma.

吕振中亚7:7 当耶路撒冷和它四围的城市都有人居住、而且优游兴盛,南地和低原也都有人居住时,永恒主的话、由从前的神言人经手宣告的、你们不应当听么?」

新译本亚7:7 这些话耶和华不是曾借着从前的先知宣告了吗?那时,耶路撒冷和四围的城镇都有人居住,很是兴旺,南地和高地都有人居住。’”

现代译亚7:7 这是上主藉着从前的先知所说的。当时耶路撒冷正繁荣,到处是人;不仅在城周围的村镇住满了人,连南边地区和西边山脚也都有人居住。

当代译亚7:7 多年前,耶路撒冷国泰民安,周围的城镇,甚至南部和平原都有人聚居的时候,主不是曾经藉先知警告过你们吗?可是,你们却没有听从。”

思高本亚7:7 难道你们不知道,当耶路撒冷还有人安居,她四周的城邑,南部平原也有人居住时,上主藉先知们所宣布的训令吗?」

文理本亚7:7 耶和华藉古先知所宣之言、尔不宜听之乎、其时耶路撒冷及四周之邑、有居民、且兴盛、南土平原、亦有居民焉、○

修订本亚7:7 当耶路撒冷和四围的城镇有人居住,享繁荣,尼革夫和谢非拉也有人居住的时候,耶和华藉从前的先知所宣告的,你们不当听吗?'"

KJV 英亚7:7 Should ye not hear the words which the LORD hath cried by the former prophets, when Jerusalem was inhabited and in prosperity, and the cities thereof round about her, when men inhabited the south and the plain?

NIV 英亚7:7 Are these not the words the LORD proclaimed through the earlier prophets when Jerusalem and its surrounding towns were at rest and prosperous, and the Negev and the western foothills were settled?'"

和合本亚7:8耶和华的话又临到撒迦利亚说,

拼音版亚7:8 Yēhéhuá de huà yòu líndào Sājiālìyà shuō,

吕振中亚7:8 永恒主的话又传那撒迦利亚说∶

新译本亚7:8 耶和华的话又临到撒迦利亚说:

现代译亚7:8 以下是上主给撒迦利亚的信息。他说:

当代译亚7:8 主又将信息传给撒迦利亚说:“我吩咐你们的祖先要行事公平正直,彼此以爱相待,

思高本亚7:8 那时,上主有话传给匝加利亚说:

文理本亚7:8 耶和华谕撒迦利亚曰、

修订本亚7:8 耶和华的话临到撒迦利亚,说:

KJV 英亚7:8 And the word of the LORD came unto Zechariah, saying,

NIV 英亚7:8 And the word of the LORD came again to Zechariah:

和合本亚7:9“万军之耶和华曾对你们的列祖如此说:‘要按至理判断,各人以慈爱怜悯弟兄。

拼音版亚7:9 Wàn jūn zhī Yēhéhuá céng duì nǐmen de lièzǔ rúcǐ shuō, yào àn zhì lǐ pànduàn, gèrén yǐ cíaì liánmǐn dìxiōng.

吕振中亚7:9 「万军之永恒主曾对你们列祖这么说∶你们要以真正的公平行判断;各人都要以慈爱和怜悯待弟兄。

新译本亚7:9 “万军之耶和华曾这样告诉你们的列祖说:‘你们要执法公正,各人要以慈爱和怜悯待自己的兄弟。

现代译亚7:9 「我早就命令我的子民:『你们要秉公行义,要以慈爱怜悯相待。

当代译亚7:9 主又将信息传给撒迦利亚说:“我吩咐你们的祖先要行事公平正直,彼此以爱相待,

思高本亚7:9 「万军的上主这样说:你们应照公正裁判,以仁义和友爱彼此相待;

文理本亚7:9 万军之耶和华云、当以公正行鞫、以仁慈矜悯相待、

修订本亚7:9 "万军之耶和华如此说:你们要按真正的公平来审判,彼此以慈爱怜悯相待。

KJV 英亚7:9 Thus speaketh the LORD of hosts, saying, Execute true judgment, and shew mercy and compassions every man to his brother:

NIV 英亚7:9 "This is what the LORD Almighty says: 'Administer true justice; show mercy and compassion to one another.

和合本亚7:10不可欺压寡妇、孤儿、寄居的和贫穷人,谁都不可心里谋害弟兄。’

拼音版亚7:10 Bùke qīyē guǎfu, gūér, jìjū de, hé pínqióng rén. shuí dōu bùke xīnli móu haì dìxiōng.

吕振中亚7:10 寡妇和孤儿、寄居的和困苦人、你们都不可欺压,谁都不可心里图谋坏事以害弟兄。」

新译本亚7:10 寡妇、孤儿、寄居的和贫穷人,你们都不可欺压,也不可各自心里图谋恶事,陷害自己的兄弟。’

现代译亚7:10 不可欺负寡妇、孤儿、外侨,或贫穷的人;不可蓄意加害别人。』

当代译亚7:10 不可压迫孤儿寡妇、外来的人和穷人,更不可用诡计谋害别人。

思高本亚7:10 不可欺压寡妇和孤儿,外方人和贫穷人;不可心中图谋恶事陷害人。

文理本亚7:10 勿虐遇孤寡、宾旅贫乏、勿中心谋恶、以害昆弟、

修订本亚7:10 不可欺压寡妇、孤儿、寄居的和困苦的人。谁都不可心里谋害弟兄。

KJV 英亚7:10 And oppress not the widow, nor the fatherless, the stranger, nor the poor; and let none of you imagine evil against his brother in your heart.

NIV 英亚7:10 Do not oppress the widow or the fatherless, the alien or the poor. In your hearts do not think evil of each other.'

和合本亚7:11“他们却不肯听从,扭转肩头,塞耳不听,

拼音版亚7:11 Tāmen què bù ken tīng cóng, niǔ zhuǎn jiān tóu, sāi er bù tīng.

吕振中亚7:11 你们列祖却不肯留心听从,反而扭转肩头,使耳朵沉重而不听;

新译本亚7:11 但他们不肯听从,反而硬着颈项,充耳不闻。

现代译亚7:11 「可是,我的子民顽强地不肯听从。他们塞住耳朵,

当代译亚7:11 可是他们却别过脸去,充耳不闻,

思高本亚7:11 但是你们不肯听从,硬着头颈,充耳不闻。

文理本亚7:11 惟彼不从、而转其肩、塞耳不听、

修订本亚7:11 他们却不留意;耸肩悖逆,耳朵发沉,不肯听从。

KJV 英亚7:11 But they refused to hearken, and pulled away the shoulder, and stopped their ears, that they should not hear.

NIV 英亚7:11 "But they refused to pay attention; stubbornly they turned their backs and stopped up their ears.

和合本亚7:12使心硬如金钢石,不听律法和万军之耶和华用灵借从前的先知所说的话。故此,万军之耶和华大发烈怒。

拼音版亚7:12 Shǐ xīn yìng rú jīn gāng shí, bù tīng lǜfǎ, hé wàn jūn zhī Yēhéhuá yòng líng jiè cóng qián de xiānzhī suǒ shuō de huà. gùcǐ, wàn jūn zhī Yēhéhuá dà fā liè nù.

吕振中亚7:12 使心刚硬如金钢石、不听从礼节规律和话语、就是万军之永恒主用自己的灵所传达,由从前的神言人经手所发表的;故此有大震怒从万军之永恒主那里发出。

新译本亚7:12 他们使自己的心刚硬如金钢石,不肯听从律法和万军之耶和华借着他的灵、透过从前的先知所说的话。因此,万军之耶和华非常忿怒。

现代译亚7:12 使他们的心跟石头一样硬。因为他们不听我藉着古时的先知所传的教训,我非常气愤。

当代译亚7:12 他们心如铁石,不遵从律法,蔑视万军之主以灵感动古代的先知所传下来的信息,因此,万军之主就向他们大发烈怒。

思高本亚7:12 他们使自己的心硬如金刚石,不听从法律,和万军的上主以自己的神感动古先知们所发表的训令,为此,万军的上主曾大发愤怒。

文理本亚7:12 铁石其心、不听法律、与万军之耶和华以其神藉古先知所传之言、缘此、万军之耶和华大发其怒、

修订本亚7:12 他们的心坚硬如金刚石,不听律法和万军之耶和华藉着他的灵差遣从前先知所说的话。因此,万军之耶和华大发烈怒。

KJV 英亚7:12 Yea, they made their hearts as an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which the LORD of hosts hath sent in his spirit by the former prophets: therefore came a great wrath from the LORD of hosts.

NIV 英亚7:12 They made their hearts as hard as flint and would not listen to the law or to the words that the LORD Almighty had sent by his Spirit through the earlier prophets. So the LORD Almighty was very angry.

和合本亚7:13“万军之耶和华说:‘我曾呼唤他们,他们不听;将来他们呼求我,我也不听!

拼音版亚7:13 Wàn jūn zhī Yēhéhuá shuō, wǒ céng hūhuàn tāmen, tāmen bù tīng. jiānglái tāmen hū qiú wǒ, wǒ ye bù tīng.

吕振中亚7:13 「我呼唤,他们既怎样不听,那么他们呼求,我也就照样不闻了」∶这是万军之永恒主说的。

新译本亚7:13 我曾呼唤他们,他们不听;照样,将来他们呼求我,我也不听。这是万军之耶和华说的。

现代译亚7:13 我跟他们说话,他们不听;他们向我祷告,我也不回答。

当代译亚7:13 他们既然掩耳不听我的话,将来他们呼求我,我也必定转脸不看他们。

思高本亚7:13 那麽,就如我呼唤时,他们不肯听;同样他们呼喊时,我也不肯听──万军的上主说──

文理本亚7:13 万军之耶和华曰、我呼之、而彼不听、彼呼我、我亦不听、

修订本亚7:13 万军之耶和华说:我曾呼唤他们,他们不听;将来他们呼求我,我也不听!

KJV 英亚7:13 Therefore it is come to pass, that as he cried, and they would not hear; so they cried, and I would not hear, saith the LORD of hosts:

NIV 英亚7:13 "'When I called, they did not listen; so when they called, I would not listen,' says the LORD Almighty.

和合本亚7:14我必以旋风吹散他们到素不认识的万国中。这样,他们的地就荒凉,甚至无人来往经过,因为他们使美好之地荒凉了。’”

拼音版亚7:14 Wǒ bì yǐ xuán fēng chuī sǎn tāmen dào sù bú rènshi de wàn guó zhōng. zhèyàng, tāmende dì jiù huāngliáng, shènzhì wú rén láiwǎng jīngguò. yīnwei tāmen shǐ meihǎo zhī dì huāngliáng le.

吕振中亚7:14 「我用旋风吹散他们到他们所不认识的列国去。这样、国土在他们去后也就变为荒凉,甚至无人来回经过;因为他们使可喜爱之地荒凉了。」

新译本亚7:14 我用旋风把他们吹散到他们不认识的列国去,他们留下的地就荒凉了,以致无人来往经过,因为他们使这美好之地变为荒凉了。”

现代译亚7:14 我像旋风一样把他们卷走,使他们住在陌生的外国。这片美好的土地成为荒凉、人烟绝迹的地方。」

当代译亚7:14 我要用狂风把他们吹散到远远的地方去。叫他们的国土荒芜,杳无人迹;使美好的土地成为一片荒凉。”

思高本亚7:14 因此,我把他们驱散到他们所不认识的各民族中,以致他们去後,国土荒废,无人住来;他们竟使美好的土地变成了一片荒野。」

文理本亚7:14 我将以旋风、散之于素所不识之邦、厥后其地成为荒芜、无人来往、致可悦之地荒寂焉、

修订本亚7:14 我必以旋风将他们吹散到素不认识的万国中。他们离开以后,地就荒凉,无人来往经过;他们使美好之地荒凉了。"

KJV 英亚7:14 But I scattered them with a whirlwind among all the nations whom they knew not. Thus the land was desolate after them, that no man passed through nor returned: for they laid the pleasant land desolate.

NIV 英亚7:14 'I scattered them with a whirlwind among all the nations, where they were strangers. The land was left so desolate behind them that no one could come or go. This is how they made the pleasant land desolate.'"

撒迦利亚书第7章-灵修版圣经注释

撒迦利亚书第七章   亚 7 章 > 禁食与否真是很重要的吗?神说
──撒迦利亚书第7章 

  7 章 犹大人被掳后在每年八月(公历)为耶路撒冷的陷落禁食,到大利乌在位第四年时(公元前 518 年),已有七十年了。这时耶路撒冷的重建已经完成,百姓就来问圣殿的祭司和先知今后要不要继续禁食。神没有直接答覆这个问题,反而告诉他们行公义、好怜悯比禁食更重要。祂要求祂的百姓真正地公平待人,并且怜悯软弱的人。 

  亚 7:5-7> 神不看重形式,祂看的是人心。我看我心…… 

  7:5-7 以色列人失去了爱神、与祂建立良好关系的热诚。撒迦利亚告诉他们,尽管他们禁食,却非真正敬拜神,也没有真正的悔意。他们被掳以后的禁食,并没有想到神,也未追想当初导致被掳的原因。你去教会、祷告、与其他信徒相交,只是习惯,还是出于真心呢?神说没有诚意去认识祂、爱祂,这种敬拜的态度会使人败亡。 

  亚 7:7> 7:7 南地在犹大的南方。 

  亚 7:11-12> 神说话我若不听,我呼求祂时祂也会不听,这…… 

……圣经注释本章结束

撒迦利亚书第7章-丁道尔圣经注释

撒迦利亚书第七章   Ⅲ 回应禁食问题的信息(七 1 ~八 19 ) 

  本卷书第一部分最后一大段,以一个新的日期引进,就是有些代表到耶路撒冷来,要问有关宗教年历的事。巴比伦的犹太人希望在守圣日的事上与耶路撒冷的群体相同。答案在八章 18 、 19 节,但中间插入的讲章和短评集,虽然不一定都在这一次写成,却对这题目同样有贡献。第一篇讲章(七 5 ~ 14 )将辩论带到全国面前。短评的文集(八 1 ~ 8 )也许是因先知曾重复讲说,已为人熟知;它们论现在,也论未来;第二篇讲章则强调神已经开始赐福这事实,因此禁食不再合适,必须以欢筵来取代。 

  A 问题(七 1 ~ 3 ) 

  1.  主前五一八年十二月七日(见 28 页的表 ),这日期成了全段的标题。所用的第三人称显示它是编者加入的,以避免和其他日期(一 1 、 7 )所用的顺序完全一致。既然到了尼希米时代(主前 445 年),巴比伦的月分名字才比较普遍, 就是基斯流月 一语常被认为是后来解释性的边注 185 。因此 JB 将它与 耶和华的话临到撒迦利亚 都放在括号中,认为这都是后人的解释。 

  2.  这节的正确译法不易辨认,只要比较几本英文译本便可见一斑。问题在于∶ (1) 动词“打发”的主词;和 (2) 这动词的受词。 

  (a) 希伯来经文的顺序文“打发伯特利沙利色和利坚米勒并属他的人”,没有迹象显示“沙利色”是动词的受词,所以它可能是主词的一部分。对可能的主词有三种提议∶伯特利、他
──撒迦利亚书第7章指大利乌( 1 节),和伯特利-沙利色。 

  (i) 以 伯特利 为主词的译本,有 RV 、 RSV 、 JB 。这个小镇在耶路撒冷以北十二哩,自耶罗波安一世开始,便成为北国的敬拜中心(王上十二 29 )。虽然在巴比伦征服犹大时,它幸免被毁,但“在新巴比伦末期或波斯初期,它被一场大火”吞噬 186 。在历史上它一贯是混合式的宗教,而现在新的伯特利在挣扎恢复期,它或许觉得自己的宗教比较接近撒玛利亚人。汤玛斯认为,撒迦利亚斥责这些代表的理由在此 187 。但从巴比伦归回,原籍伯特利的忠诚犹太人共有二百二十三人(拉二 28 );在一个小群体中,他们必有相当的影响力。在以斯拉的名单中,伯特利、吕大、阿挪是最北边的城镇。归回的人应当会以耶路撒冷为信仰的中心,而不会去撒玛利亚。不过,还有其他理由支持这些代表并非来自伯特利。 

  (ii) 第 1 节提到大利乌王,有人认为他是打发代表的人。李平斯基 188 将“耶和华的话临到撒迦利亚”删去,视为边注,如此则“他打发”就可以大利乌为前述词。大利乌的动机则可能是为满足他自己,看他为圣殿的贡献是否被善加运用。但大利乌不太可能会派代表,而且删除第 1 节的子句也缺乏理由,而若不删除,该句的解释便会完全不同。 

  (iii) 最可能的解决法,是认为伯特利-沙利色是一个人名,并以此为动词的主词; NEB 便采此法。耶利米书三十九 3 便有一个类似的复合名字∶尼甲-沙利薛;自主前第五世纪的艾利法坦( Elephantine* )蒲草纸,和新巴比伦楔形文字经文中,都发现有和伯特利组成的复合名字 189 。和伯特利-沙利色相似的巴比伦经文,日期在五四一年至五四○年之间,很接近撒迦利亚的年代,因此有可能视之为一个人的名字 190 。这个翻译必须删除“和”字,但其他皆按照希伯来经文。这些代表很可能来自巴比伦,因为第一次禁食和他们抵达之间有三个半月的间隔,这是巴比伦到耶路撒冷大致需要的时间(拉七 7 ~ 9 )。如果这批人来自附近的伯特利,这个间隔就很难解释;何况这么近的地方派来的代表,日期就不会有人记得。另一方面,若这批代表是从巴比伦千里跋涉而来,且以请教耶路撒冷的先知和祭司为要务,不敢擅自变更节期,便很可能被记载于编年史。 

  (b) 受词 利坚-米勒 通常被视为专有名词。旧约有类似的名字(如∶王下二十三 11 的拿单-米勒;代上二 47 的利健;耶三十八 7 的以伯-米勒)可为支持。不过,在乌加利( Ugarit )发现,这名词为君王发言人的头衔 191 ,而叙利亚译本译为拉伯-马革( Rab-Mag ,耶三十九 3 、 13 的官长),可能是借用亚述语,指军事或外交的发言人。希腊译本也支持以这字为官名。若这个解释正确的话,这批代表的领袖便有官方的权柄。他驾临是政治事件,而 属他的人 (非“他们的人”, RV 、 RSV 、和合本)则应当是侍从。难怪这是件值得纪念的事。 

  现在,这件事的背景比较清楚了。在巴比伦作到官长的犹太人,或接受犹太教的波斯官长,前来询问∶既然圣殿快要盖成,是否还需要持守禁食,就是纪念耶路撒冷被毁的禁食。宗教节期的改变,惟独神所任命、在耶路撒冷供职的祭司和先知才有权柄决定;所以那位杰出的、在宫廷任职的官被选中,带领代表前来。他们希望能将犹太的圣日减少四个(八 19 ),那么,波斯的雇主与雇工之间,因犹太人守节问题产生的困难,便可以减轻一些。所以他们前来 恳求耶和华的恩 (参八 21 、 22 ),这个辞汇是表示到圣殿来献祭、崇拜。玛拉基书一 9 显然是以宗教仪式为背景;其他出处也可能有此含义(代下三十三 12 ;耶二十六 19 ;但九 13 )。 

  3.  问题以第一人称说出,因为发言人代表整个团体。 五月 的禁食纪念圣殿毁于该月十七日(王下二十五 8 )。在这大日以外,还有附属事件(参八 19 )∶ 四月九日 是城被攻破的日子(耶三十九 2 );七月的禁食纪念基大利被杀(王下二十五 25 ;耶四十一 1 及下); 十月十日 则纪念尼布甲尼撒开始围攻圣城(王下二十五 1 、 2 ;耶三十九 1 )。经过六十年,守这些日子已经显得空洞。 

  第 5 节先知所讲的话显出,以下并非直接对代表的回答。其实直接的答覆没有记在这里,因为虽然八章 19 节重新回到这个主题,其信息乃是针对犹大家而发。这个问题固然是因这批代表的来到才引发的,而撒迦利亚记在这里的话,是从这题目谈属灵的教训;这些教训可适用于所有的时代。 

  185 H. G. Mitchell, ICC ,及无数欧陆神学家。 

  186 W. F. Albright, Archaeology and the Religion of

  Israel 4 (Johns Hopkins Press, 1956), p. 172. 

  187 IB , p. 1083. 

  188 'Recherches sur le livre de Zacharie', VT , XX ,

  I, 1970, p. 37. 

  189 W. F. Albright 将证据收集得很齐备,前书, 169 页。 

  190 J. P. Hyat, 'A Neo-Babylonian Parallel to

  BETHEL-SAR-EZER, Zech 7, 2' JBL , 56, 1937, pp. 387 ~ 394. 

  191 C . H. Gordon, Ugaritic Textbook ( Rome , 1965), 1010, lines

  1, 2. 

  B 第一篇信息(七 4 ~ 14 ) 

  乍看之下,第 8 节的分段似乎建议这里是两篇信息的合并,但这两部分彼此相属,目标只有一个,即指出禁食的目的。 

  4.  这句第一人称的引介语式,有如撒迦利亚的亲笔签名。 

  5.  神要他向 全地的众民 说话,这是指住在耶路撒冷城内外和犹大地的人(参∶该二 4 ),不是指以斯拉记四 4 的捣乱者。撒迦利亚也向 祭司 讲话,他们虽会教导律法、判断有关礼仪的事(该二 11 ),在新的状况中,却依赖先知得到耶和华的话。撒迦利亚并没有直接讲是与否,因为他相信,让群众参与是一种教育。他们禁食的动机为何?他的问题提得很巧妙,钥字一再重复。他们的禁食是否是为耶和华?是单为耶和华吗? 这七十年 的注释见 \cf3 一章 12 节 。这些禁食所纪念的事,在主前五八七年之前尚未发生,所以撒迦利亚在本节讲的七十年,一定是从那日开始算起。 

  6.  这第二个问题意为∶平时他们吃喝是为了满足自己的需要,同样,他们的禁食也是基于自我中心,其实只不过是自怜而已。以赛亚书五十八 3 也有类似的指责,接下去的教导则说,禁食应当让人觉醒,真正去关怀需要者。撒迦利亚在第 7 节是否便是指这一节?被掳之前的先知极少谈这个题目(但参∶诗三十四 18 ;珥一 14 ,二 12 )。 

  7.  撒迦利亚假定他的听众知道从前先知的伦理教导(参一 4 )。当时只要犹大肯听从,便为时未晚,城巿与乡村必能生气盎然,昌盛繁荣。如今空荡、残破的废墟比比皆是,提醒他们过去被掳的事实。 南地 (希伯来文 negeb[ ,干燥之意)指从迦萨经别示巴到死海这条线以南的地区,与南端的加低斯巴尼亚( Kadesh-barnea )构成一个三角形。它的希伯来文名字似意为沙漠,但在圣经时代它却非如此,只在被战争蹂躏时才荒凉。 低地 (希伯来文 s%#p{e{la^ )是指犹大山地和海岸之间的丘陵地。高一点的山坡出产橄榄树和小无花果树,而低谷则盛产榖类,农夫可以耕种。第三个地理区域,山地,无论在战争或和平时期,都没有开发,所以这里没有提到。众人清楚可见,这个国家非常需要有人去重建都巿,重振农场。此处没有提到北国的土地。 

  第 7 节与 14 节的对比,是因从前的世代麻木不仁,遭来神的管教;问题是,先知当代的人在灵性上又有怎样的回应?按被掳前众先知的标准看来,他们合格吗?第 8 节以下的多句自由引言,将先知们的教导作了一番总结。 

  8.  这一节打断了文意,似乎不应该出现在这里。大概有位编辑认为∶“万军之耶和华如此说”一语引进了另一段神谕,所以插入这个标题。 

  9.  先知举出四个教训,以总结以色列人在社会生活上应有的标准。 

  要按至理判断 ,这个积极的命令,提纲挈领地道出团体中公理的重要性;自摩西以来(出十八 19 ~ 23 )便非常注重这点。动词“判断”( s%a{p{at] )包括法庭的审判在内,不过可泛指在产生冲突与不公时,能恢复和谐与平安。在社会关系上,人人都应以公平对待邻舍,而不只是审判官的责任。同样,与它同源的名词( mis%pa{t] )“公平”,是指规范人际关系、维系社会秩序的原则;这些原则也让人与神相连(诗九 8b ,七十六 9 ;赛三十 18 ),在立约的关系上尤其如此(何二 19 )。形容词“真(和合本∶至)”补充提醒,人可能会按律法的字面判断,却并未高举公义。真正的公平包括对个人的关怀,特别是被欺侮的义人(赛四十二 3 ,五十九 14 、 15 )、慷慨(结十八 8 )、谦卑(诗二十五 9 、 10 )。它乃是出自神本身。 

  第二个积极的教训补充了第一个,又彼此相关。 慈爱怜悯 (希伯来文 h]esed[ )是一种忠诚之爱,就是人际关系应有的特色∶在家庭里,尤其是婚姻中(创二十 13 );在朋友之间(撒上二十 15 ;撒下十六 17 ),和盟友之间(撒下十 2 )。凡受到善待,就应以此回报(创四十 14 ;书二 12 )。只要立了约,双方就应以慈爱怜悯( h]esed[ )相系(创二十 13 ;撒上二十 15 ),因此这个字常与神的约相连。从前的先知常指出,社会秩序的崩溃是由于缺乏诚实、慈爱怜悯( h]esed[ ),和对神的认识(何四 1 ~ 3 )。相反的,神却守约(何二 19 ),又要祂的子民“谨守仁爱( h]esed[ )、公平”(何十二 6 )。撒迦利亚可能也想到弥迦书六 8 ,其中呼吁人要“行公义,好怜悯( h]esed[ ),存谦卑的心,与你的神同行”。真正友情所具备的慷慨与温暖,应当散播在每一种关系中。 

  10.  欺负弱者不符合公平、慈爱和怜悯。出埃及记二十二 21 ~ 24 清楚讲明这一点,而先知也常大力铺陈(赛一 17 、 23 ;耶七 6 ,二十二 3 ,四十九 11 ;结二十二 12 )。 寡妇、孤儿 已经失去了赚钱养家、保护他们的人,在财务上和社会上都处于弱势,因此很容易受骗,被不耻之辈欺负(弥二 9 )。 寄居的 处于不利地位,因为他“与众不同”。 贫穷人 没有谈判的筹码,常要看富人的脸色(摩四 1 )。人常有派系之心,贪得无餍,但神的子民却必须慷慨为怀,伸出友谊的援手。在祂眼中这便是“公平”。 

  撒迦利亚所总结的第四个教训,外表是消极的,即禁止有谋害别人的想法。在八章 16 、 17 节中,撒迦利亚用同样一个片语 心里谋害 ,但却指法律行为,因此它也可能意为“在法庭上作假见证”。若是如此, 9 、 10 节便有交错模式∶第一与第四个教训呼应,而第二与第三则互相平衡。 

  这些道德标准应当牢牢记于禁食者心中;犹大的败亡就是因为违背了这些标准。 

  11.  他们的列祖拒绝听从这类教训(赛六 10 ); 听从 (希伯来文 qa{s%ab[ )不只是听见而已,而是要认真对待这些话,甘心臣服,在历史与经验中接受考验。这样才能体会这些话是智慧与真理。然而,以色列人 扭转肩头 ,好像一匹动物使尽全身的力量,拒绝负轭(出三十二 9 ;申九 6 、 13 、 27 ;王下十七 14 ;耶七 26 等)。因为不想听见这些话,他们故意塞住耳朵(直译“使其发沈”)。 

  12.  这些话是要深入心中,但没有一物可穿透 金钢石 。撒迦利亚富有创意,避免用成语,而将他们的硬心(耶七 24 ,九 14 ;结三十六 26 )比作钻石,这个比方只在以西结书三 8 的类似比喻中出现过,别处都没有。 

  律法 (希伯来文 to^ra^ )在此是否为术语,指“律法与先知”的一部分,或只是指“教训”?关于此点尚可辩论。先知的基本命令( 9 、 10 节)都出于律法,因此他有可能是指摩西五经。 万军之耶和华用灵藉从前的先知所说的话 ,这里的圣灵教义非常宝贵,指出圣灵是神的话临到先知的中介者,而先知则是神话语的传媒;这教义在先知书中绝无仅有。以赛亚书四十二 1 和六十一 1 ,提到神的灵在某人身上,但不是指先知。最接近的经文为尼希米记九 30 ,这段话可能是被掳之前国殇日的仪式中所用 192 。或许尼希米记九 30 与撒迦利亚书七 12 都引用了某个着名的诗篇,这样便可以解释两段经文的相似之处。但事实仍为∶撒迦利亚是头一个记载圣灵这方面教义的先知。 

  讲完神的要求与以色列的拒绝服从,接下来便是神的 烈怒 。这个主题无需发挥,因为在五八七年它所做的事,以及其后的痛苦,已经像大字一般写在列国的眼前。 

  13.   我,他们,他们,我 的交错形式,正表达了报应的公正。 RSV 与 NEB 修改了希伯来文,按照叙利亚译本 我曾呼唤 ; RV 与希伯来经文为“他曾呼唤”。这句话的开始用“他”,末尾用“我”,这种情形在先知书中并非不常见。先知在前面几节是用第三人称,他继续沿用下去,直到突然发现自己用到了耶和华所说的话,才改成第一人称;神的信息在他心中太鲜活了。这个解释也可用在未来式的说明( RV ,希伯来文为不完全式)。虽然审判已定,但事情尚未发生。 

  14.  到时候会是双重悲剧。百姓会被 吹散 ,“吹到四风去”,好像被台风所吹,以致 美好之地荒凉了 。 素不认识的万国 ,主要是巴比伦和埃及,但也包括更广阔的地区;这些国家与神的约无分,生活方式与以色列人不合(诗一三七 4 )。同时,神立约中赐下的应许“美地”(创十五 18 ;申三十四 4 ),原本应当果实累累(出三 8 ),但却成了荒废的空地。神显然撤回了祂立约时爱的赏赐,这是最大的刑罚。 

  在讲道中虽没有提到禁食,但撒迦利亚直指问题的核心。在禁食之日为他们的损失悲哀比较容易,但要面对神继续不断的要求,却比较困难。他们是否比列祖更愿意,每天的生活都符合神律法的精神?禁食的日子目的在更新他们,藉着重新认罪、得赦免与未来的盼望,而产生新的动力,过讨神喜悦的生活。 

  192 A . Petitjean, pp. 348, 349 ,持这个观点,并引用一些人的作品支持,其中较难查获的为 Y. Kaufmann, The Religion of Israel , M. Greenberg 译( Allen

  and Unwin, 1960 ), p.

  210 ,注 17 。 

……圣经注释本章结束

撒迦利亚书第7章-撒迦利亚书第7章-新旧约圣经辅读注释

撒迦利亚书第七章   真诚敬拜(七 1 ~ 14 ) 

  .背景( 1 ~ 3 )
──撒迦利亚书第7章事情的发生与一至六章相隔约两年,伯利恒打发代表来向祭司询问有关斋戒的事情。“五月”的斋戒是记念尼布甲尼撒王 十九年五月初十 日围攻耶路撒冷;而“七月”的禁食是记念基大利省长的被杀。 

  .敬拜的仪节与属灵的实在( 4 ~ 7 )
──撒迦利亚书第7章先知藉代表的询问,宣讲了一个真理:有守斋戒的外表而无属灵的实在是神所厌恶的。思想一下,我们灵修,是因为知道信徒“当”每天来亲近神,还是灵里真的有这渴慕来到神面前? 

  .真实的敬拜( 8 ~ 10 )
──撒迦利亚书第7章正如弥迦书六 8 所宣讲的真理,真实的敬拜可归纳于两方面: 

  1. 高举公义与公理( 9 上); 

  2. 在实际生活上实践爱心与怜悯( 9 下~ 10 )。 

  可见人若单谈爱心而无实际爱心的行动,有如徒有属灵的外表而无属灵的实在一样,这是神所憎恶的。 

  .追述被掳是选民顽梗叛逆的结果( 11 ~ 14 )
──撒迦利亚书第7章先知追述过往选民的背叛史,再重申经历被掳这酷劫乃是罪所引致的后果,盼望百姓能积极的接受这警戒( 13 ,参一 2 ~ 4 )。 

  思想  反省一下过往自己在属灵的追求上,能否蒙神喜悦,满足祂的心呢?今天让我们实践一个爱心的行动。
──撒迦利亚书第7章《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

撒迦利亚书第7章-圣经串珠版注释

撒迦利亚书第七章   7:1-3 有关禁食的询问 

  被掳至巴比伦的犹太人每逢五月七月等

  (见 5 及 8:19 ) , 必为亡国的惨痛而禁食,现在部分被掳者与后裔已归回本土,着手重建圣殿,故有“还需禁食否”的疑问。 

  1 “大利乌王第四年”:即主前五一八年。 

  “九月”:阳历十一月。当时跟圣殿竣工只差二年(见拉 6:15 )。 

  2 “伯特利人”:昔为北国以色列拜牛犊的中心(王上 12:28-29 )。当所罗巴伯自巴比伦归回犹太地时,不少原居伯特利的百姓亦返回重建故乡(拉 2:28; 尼 7:32; 11:31 )。 

  “沙利色”:为亚述名字,大概此人生于巴比伦。 

  “利坚米勒”:可能是王室的官衔,或译作“王的贵族首长”(吕译)。 

  “跟从他们的人”:应译作“跟从他的人”,大概是利坚米勒的属下。 

  3 “历年”:即 5 节的“这七十年”(见 1:12 注)。 

  7:4-14 神责备百姓禁食的态度 

  百姓斋戒禁食并不蒙神喜悦( 4-7 ),他们亡国是因祖先在昔日不听先知的教训,致遭神惩罚分散( 8-14 )。 

  5-6 

  百姓的斋戒禁食并非神设立的,他们这样做只是出于自怜,或企图以此缓和神的怒气,正如日常吃喝般,是为满足自己,并无向神谦卑及悔过之意。 

  5 “五月七月禁食悲哀”:见 8:19 注。 

  7 百姓若早听神的话,便不会为亡国而禁食了。 

  “南地高原”:即南面地方与西部山麓地带(见俄 19-20 注)。 

  8-12 

  百姓亡国被逐前纵然遵守宗教上的仪文,但却没有秉公行义、怜悯孤寡,反硬心不听神的话。 

  9 “至理”:即公正。 

  11 “扭转肩头”:原指倔强的牲畜(参何 4:16 )不肯让主人把轭放在肩头上。 

  12 “金钢石”:即硬度最高的钻石。 

  13-14 百姓得到应得的恶报
──撒迦利亚书第7章国亡家破,故土荒凉。 

……圣经注释本章结束

撒迦利亚书第7章-启导本圣经注释

撒迦利亚书

撒迦利亚书第七章

7:1 “大利乌王第四年九月”:阳历主前518年十一月。距夜间八异象不到二年。犹太人在巴比伦时每逢五月和七月,为国破家亡禁食,现在回归故土,故有应否再继续禁食的询问。

7:2 “伯特利”:在被掳前为北国以色列拜金牛犊的两个中心之一(王上12:28-29)。犹太人回归时,此城也有不少百姓回到故乡(拉2:28;尼7:32)。伯特利城大概派人到耶路撒冷敬拜。这几个人是代表。

7:3 犹大人被掳之后,每年“五月”都举行禁食大会纪念耶京的毁灭(耶52:12-13)。如今遗留的问题是,圣殿已开始重建,百姓还需要不需要举行这个五月的大会?(比较7:5注;8:19注)。“历年”指已过去的七十年(参5节注)。

7:5 “七月”的禁食大会是为了记念被掳后的犹大省长被杀(王下25:23-25;比较7:3注)。

神认为百姓举行的禁食聚会,非神制定,徒有仪式,旨在吃喝,并非真正悔过,故不为神悦纳。

“七十年”:看1:12注。七十年为一完整之数,若从耶城于主前587年被毁算起,此时已过了68年。

7:7 “南地”是别是巴以南的地方。“高原”指以色列地中部地中海旁平原和犹大山区山脚一带的地方。

7:8-13 本段列举以民是否为守约之民的四种考验:按公平审判、以慈爱待同胞、不欺压贫苦无依者、不谋害人。这都见于律法和先知的教训中,可是以民(“他们”)被掳前并未遵守。“金钢石”:硬度最高的宝石。

7:13 以民不遵守与神立的约,受到应得的刑罚(看申28:36-37,64-68)。

7:14 百姓被打散,流亡各国,耶城和犹大地本为应许美地,也一片荒凉。

……圣经注释本章结束

撒迦利亚书第7章-马唐纳圣经注释

马唐纳注释   撒迦利亚书 

  肆.伯特利的犹太人询问是否要继续禁食(七~八) 

  一.有关禁食的问题(七 1 ~ 3 ) 

  第七和八章组成一个分段,内容谈及禁食的问题。一个从伯特利来的代表团(新英王钦定本边注) 8 前来询问,看他们在耶路撒冷沦陷的周年纪念时,是否应当继续斋戒。 

  他们七十多年以来,一直都这样做。 

  二.第一段信息(七 4 ~ 7 ) 

  意义:斋戒(禁食)是他们的主意,不是神。耶和华要诚心实意,  而不只是礼仪。 

  回答以上问题的答案,是四段清楚的信息(七 4 ~ 7 ;七 8 ~ 14 ;八 1 ~ 17 ;八 18 ~ 23 )。在第一段信息里,神提醒他们说,五月和七月间的禁食,是他们所创立的,而不是祂。他们的禁食和吃喝享乐,都是为了自己,而不是为神。从前的先知在耶路撒冷沦陷之前已经警告众民,神要的是公义和诚实,而不是宗教仪式。 

  三.第二段信息(七 8 ~ 14 ) 

  意义:审判已经临到众民,因为他们拒绝行公平、公义和怜悯。在第二段信息里,神解释审判何以要临到以色列。祂曾呼吁众民以至理、慈爱和怜悯待人。但他们却不肯听从。请注意他们不顺从的结果:神发烈怒;不听祷告;把众民分散在万国中;土地荒凉。换句话说,他们所问及的禁食,是他们自己犯罪和不顺服的结果。正如凯理警告说: 

……圣经注释本章结束

撒迦利亚书第7章-21世纪圣经注释

撒迦利亚书   注释 

  七 1-3 代表团 

  「大利乌王〔一世〕第四年」即主前 518 年,在撒迦利亚宣告第一个神谕之后两年,亦即是圣殿工程完竣的前两年(拉六 15 )。伯特利位于北国以色列境内,耶罗波安一世曾于此设立金牛犊,所以神赐下应许给伯特利人,实在是极大的恩典!我们可理解圣经为甚么强调耶路撒冷是敬拜耶和华的认可中心。「沙利色和利坚米勒」究竟是何许人,不得而知,此处的经文亦可译成:「伯特利沙利色差遣利坚米勒(可能是一个名衔,意思是皇家代言人)和跟从他的人。」 

  「恳求耶和华的恩」这句子是此处与撒迦利亚书八章 21 和 22 节所独有的。此句子和禁食的问题形成很强的外围,把第七至八章包围起来。七章 3 节、 5 节和八章 19 节所提及的禁食是纪念下列的事件:第五个月是纪念圣殿被毁(王下二十五 8-9 );第四个月,耶路撒冷城破(耶三十九 2 );第七个月,犹大省长基大利被杀(王下二十五 25 ;耶四十一 1-2 );第十个月,尼布甲尼撒开始攻城(王下二十五 1-2 ;耶三十九 1 )。 

  七 4-14 目前的挑战 

  七 4-7 反问有关禁食的问题 

  撒迦利亚用不着根据律法来分解,他直接从神那里得到神的话。他反问他们禁食的动机:禁食是为主,还是为自己的好处?他指出「从前的先知」也曾宣告类似的信息。 

  七 8-10 以前所赐下的话 

  希伯来原文在此并没有「又」这字眼,和合本和新国际译本的译法都容易引起误解,而第 8 至 14 节是说及上述的信息和(或所缺乏的)的响应(参 14 节)。第 8-9 节更好的翻译是:耶和华的话临到撒迦利亚说:「 …… 耶和华曾如此说 …… 」,第 8 节的含义(这公式通常都有这含义)是撒迦利亚继续照耶和华的话宣告。「按至理判断」一句在八章 14 节稍有加添:「在城门口按至理判断」。「不可心里谋害弟兄」这句与八章 17 节「不可心里谋害邻舍」基本意思相同(参创五十 20 ;耶四十八 2 等),使用这些同义句子的目的,是要强调耶和华在现今处境中的要求与往时一样。 

  七 11-14 列祖的响应与后果 

  这一段谈及列祖对从前的先知之回应(如在一 4 )。他们「使心硬如金钢石」,听不进神的话。故此,「耶和华大发烈怒」( 12 节),直译是:「有烈怒从耶和华而来」,这儿所描写的是发怒的行动而非发怒的情绪。由于他们充耳不听耶和华,祂也不听他们:他们被分散在万国中,而他们的地也变为荒凉。这判决正是他们所该得的,但神从这点再往下说,却谈及他们完全不配得的一些事情。 

……圣经注释本章结束

撒迦利亚书第7章-丰盛的生命研读版注释

撒迦利亚书  7:1  

  1~5 岂是丝毫向

  我禁食吗:神

  的律法要求选民每年只禁食1天,即在每年7月的赎罪日。后来犹太人又在每年5月增加1天禁食,以记念巴比伦军队毁灭圣殿之事(王下25:8~9)。

  因圣殿再次落成(主前518年),

  百姓们便想知道他们是否仍必须在这一天禁食。 

  1.  神告诉他们,他们禁

  食的方式是错误的(参太6:16注)。

  他们只是守禁食的仪式,并非真正渴慕神和神的公义。 

  2.  选民们应当听从以赛

  亚那样的先知(比较赛58:3~5),借

  着禁食祷告求神赐下恩典,以便在神和世人面前皆行圣洁公义之事(8~10节)。 

  7:12  

  使心硬如金钢石:金

  钢石是旧约时代人们所知最硬的物质之一(参耶17:1;

  结3:8~9)。 

  1.  神曾借着圣灵通过先

  前的先知呼吁他的子民,要存公正、仁慈、怜悯的心;但是,选民们刚愎固执,不肯顺从。结果,当审

  判降临时,他们悔之莫及。 

  2.  神对选民们的期望仍

……圣经注释本章结束

撒迦利亚书第7章-每日研经丛书注释

撒迦利亚书第七章   撒迦利亚的讲章( Ⅰ )(七 1-14 ) 

  前一章的异象只提供我们一部分有关先知事工的意义,和他在耶路撒冷社会中的角色。现在七至八章简短地介绍他的讲章或先知信息。这两章的经文没有包括全部原本的信息,而是向读者提供撒迦利亚思想和神学简短的综览,内容相当零散。这一段文字以具体日期作为开始(七 1 的日期大约是主前五一八年十二月七日),藉此与前面的‘异象书’分开来,但是这个日期也把这两章合而为一地带出来,它看来主要与第二至七节提出的问题和回答有关。第七章包含  两个浓缩形式的信息,而第八章则较像是收录先知在不同的地点和时期中的宣讲的文集。 

  (一) 关于禁食的问题 ( 2-7 节)。这一段一开始就有困难,困难来自希伯来经文的文法,不知谁差遣谁。英文标准修订本译作伯特利人差两个人到耶路撒冷,这两个人名字叫沙利色和利坚米勒;伯特利在耶路撒冷以北只十二里之处,它原来是北国以色列的一个伟大敬拜中心,并不属于犹大。但是为什么一个从伯特利来的代表团要为征询意见而来到耶路撒冷,这不是完全清楚的。新英语圣经对第二节的翻译更为可取:‘伯特利 ─ 沙利色差遣利坚
──撒迦利亚书第7章 米勒和他的随从到耶路撒冷寻求耶和华的恩惠。’伯特利 ─ 沙利色据推测是一位在巴比伦被掳社会中的官员;而利坚 ─ 米勒是一个发言人,他被差遣是为了获得一个令人困扰的宗教习俗上问题的确实答案。 

  问题比眼睛所见的更复杂;那个已经遵行多年在第五个月的禁食习俗,还要不要保存呢?这不是一个关于禁食的普通问题,而是特指在记念原来的圣殿被毁的哀悼和禁食,它已经在第五个月举行了好多年(王下廿五 8-9 )。这个问题在某种程度上假设当圣殿的恢复工作几乎完成时,记念它的被毁是无用的。先知关于禁食问题的回答( 5-8 节),虽然它不是对所提出问题的准确回答;准确回答在稍后八章十八至十九节中记述了。而先知在本章五至八节的回应,虽然是因一个特殊的问题引起的,但却是对‘国内的众民和祭司’宣讲的( 5 节);它既是向耶路撒冷社会生活发出的启示,也与那些被掳的有关。 

  撒迦利亚以他自己的三个问题,来作为他对这个问题的回应。每一个问题都要他的听众去思想;而每一个问题都说明禁食的意义。(甲)第一个问题是:‘你们 …… 禁食悲哀,岂是丝毫向我禁食么?’或者你们其实是以一种自怜的感觉来禁食吗?你们真的为圣殿悲哀,因为那个代表上帝同在的象征已被毁灭,因此而悲哀;或者只是仪式上因为事情不像以往那样而悲哀的象征呢?先知尖锐地指出了可能歪曲任何仪式的真正意义的态度。而自怜让灵魂痛苦和制造哀伤,是一种放纵而不是一种向  上帝的奉献。(乙)第二个问题( 6 节)指出禁食的对立面,吃与喝,实际上和禁欲没有差别。吃与喝满足人类的需要,正像禁食也可以这样,但是禁食应该是为了达成某些外在的目标,而不是去满足自己。(丙)第三个问题( 7 节)以现时这卷书的编排来看,是不清楚的,但是‘先知宣告的话’,可能指九至十四节的撮要(以下讨论),因此它可能被编辑者在第八节加插的评语分隔了。 

  (二) 灾难先于禁食 ( 8-14 节)。九至十节包括一则主前五八七至五八六年在耶路撒冷被毁之前的先知宣讲的撮要。上帝在道德方面的要求,已经很清楚在第一次圣殿被毁之前提出来了。(甲)‘按至理判断’:这句指向两方面,即适当的法律行为,和在整个社会中普遍地公布和实行公义。(乙)‘慈爱怜悯弟兄’:上帝对祂百姓的怜悯和慈爱,应该在他们一切交往中反映出来。(丙)‘不可欺压 …… ’:以欺压弱小者,去达到发展一个人自己的势力和财富,腐败了社会并伤害了它的正直。(丁)‘不可心里谋害弟兄’:不单欺压行动,就是内在计谋,好像死亡的灾害一般渗透社会的生活。 

  上帝的基本要求在圣殿未遭毁灭之前,已经十分清楚的在律法(妥拉)中确立,并且被先知一次又一次地重复( 12 节)。但是百姓却一再拒绝去听上帝通过祂仆人所说的话,因此当灾难临到,要毁灭他们和他们的圣殿时,那世代的人民也发觉上帝同样不听他们的呼求。在审判中,他们曾经被抛弃分散在外邦之地过被掳的生活,而一度曾经是他们的乐土的地方则变成荒地了。 

  先知的观点现在非常清楚了。圣殿曾经被毁灭,因为基本的道德和信仰在上一世代失丧了。放弃上帝启示的基本真理( 12 节),他们既不能盼望祂保护圣殿,也不能希望祂住在圣殿中。至于禁食方面,除非他们能想起圣殿为什么荒废,否则他们因何为荒废的圣殿而悲哀?同样地,除非他们记得是什么导致圣殿被毁,否则重建圣殿殊无意义。先知强调如果只记得一件事,而这种记念与对这件事的理解相分离,这是愚昧的。而对一件事的理解,应促使整个社会更新道德信仰的基础。除非一个人能够实践公义和怜悯,避免欺压和邪恶的思想,否则为纪念圣殿被毁的禁食,将是假冒为善的。同样,在我们的时代,除非我们回想起什么原因导致战争,否则去纪念战争是失去意义的。而更广泛的观点而言,在教会的纪念庆典上,例如在守圣餐时,除非我们更深一层去回想它的意义和它对我们信心和道德的启示,否则必将毫无成果。
──撒迦利亚书第7章 《每日研经丛书》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   撒迦利亚书   先知   耶和华   耶路撒冷   利亚   巴比伦   米勒   的人   不听   译本   祭司   他们的   自己的   注释   犹大   修订本   圣经   文理   标题   荒凉   标签   慈爱   这是   百姓   大利   伯特利   信息   四年   代表   从前   希伯来文
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释