福音家园
阅读导航

撒迦利亚书第14章多译本对照查经

《撒迦利亚书》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
跳转至:

和合本亚14:1耶和华的日子临近,你的财物必被抢掠,在你中间分散。

拼音版亚14:1 Yēhéhuá de rìzi línjìn. nǐde cáiwù, bì beì qiǎng lüè, zaì nǐ zhōngjiān fēnsàn.

吕振中亚14:1 看吧,必有一日、是永恒主之日、要来,那时你被掠之物必在你中间被分掉。

新译本亚14:1 看哪!耶和华的日子快到,人要在你中间分取你的掠物。

现代译亚14:1 上主坐下审判的日子快到了,那时,耶路撒冷将被掳掠;人要在你们眼前分赃。

当代译亚14:1 看哪,上帝的日子快到了,你们那里必有掳掠的事情。

思高本亚14:1 看,属上主的日子要来到,那时,人们要要你们中间分取你们的掠物。

文理本亚14:1 耶和华之日将至、尔物被掠、必在尔中分之、

修订本亚14:1 看哪,耶和华的日子临近了,你的财物必被抢掠,在你中间被瓜分。

KJV 英亚14:1 Behold, the day of the LORD cometh, and thy spoil shall be divided in the midst of thee.

NIV 英亚14:1 A day of the LORD is coming when your plunder will be divided among you.

和合本亚14:2因为我必聚集万国与耶路撒冷争战,城必被攻取,房屋被抢夺,妇女被玷污,城中的民一半被掳去;剩下的民仍在城中,不致剪除。

拼音版亚14:2 Yīnwei wǒ bì jùjí wàn guó yǔ Yēlùsǎleng zhēng zhàn. chéng bì beì gōng qǔ, fángwū beì qiǎngduó fùnǚ beì diànwū, chéng zhōng de mín yī bàn beìlǔ qù, shèngxia de mín, réng zaì chéng zhōng, bù zhì jiǎnchú.

吕振中亚14:2 因为我必聚集列国来跟耶路撒冷交战;这城必被攻取,房屋被抢掠,妇女被强奸;城中的人必一半出降而流亡,余剩的人民却不至于从这城里被剪除。

新译本亚14:2 因为我必招聚列国与耶路撒冷作战,城必被占领,房屋被抢掠,妇女被强奸。城中的居民必有半数被掳去,剩下的人民必不会从这城里被剪除。

现代译亚14:2 上主要聚集所有国家跟耶路撒冷争战。城要被占领,房屋被洗劫,妇女被强奸,半数的居民要被掳,残馀的人留在城里。

当代译亚14:2 那一天,上帝必招聚各国,攻击耶路撒冷。那时候,城池失守,民居被洗劫,妇女蒙污,半数的人民被掳为奴;剩下的一半人却仍然可以存留在城中,不至灭亡。

思高本亚14:2 我要聚集众异民来与耶路撒冷交战;城池必被占领,住宅必遭洗劫,妇女必被强奸,城中半数人要被掳去;但剩下的人民必不会由城中消灭,

文理本亚14:2 盖我必集万邦、与耶路撒冷战、其城被取其室被劫、其女被玷、邑民之半、将为俘囚、其余之民、则不见绝于邑中、

修订本亚14:2 我要招聚万国与耶路撒冷争战;城必被攻取,房屋被抢夺,妇女被玷污,城中的一半被掳去;但其余的百姓不会从城中被剪除。

KJV 英亚14:2 For I will gather all nations against Jerusalem to battle; and the city shall be taken, and the houses rifled, and the women ravished; and half of the city shall go forth into captivity, and the residue of the people shall not be cut off from the city.

NIV 英亚14:2 I will gather all the nations to Jerusalem to fight against it; the city will be captured, the houses ransacked, and the women raped. Half of the city will go into exile, but the rest of the people will not be taken from the city.

和合本亚14:3那时,耶和华必出去与那些国争战,好像从前争战一样。

拼音版亚14:3 Nàshí Yēhéhuá bì chū qù yǔ nàxiē guó zhēng zhàn, hǎoxiàng cóng qián shēng zhàn yíyàng.

吕振中亚14:3 那时永恒主必出去、对那些国家争战,好像交锋的日子他争战时一样。

新译本亚14:3 那时,耶和华要出去,与那些国家作战,像他以前在战争的日子作战一样。

现代译亚14:3 然后上主要出去跟那些国家争战,像以往一样。

当代译亚14:3 那时候,上帝必定出来跟那些国家对抗。

思高本亚14:3 那时,上主必要出来,像他昔日在战争之日作战一样,与这些异民交战。

文理本亚14:3 维时、耶和华必出、与列邦战、如昔日之战焉、

修订本亚14:3 那时,耶和华要出去与那些国家打仗,如同从前战争的日子打仗一样。

KJV 英亚14:3 Then shall the LORD go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle.

NIV 英亚14:3 Then the LORD will go out and fight against those nations, as he fights in the day of battle.

和合本亚14:4那日,他的脚必站在耶路撒冷前面朝东的橄榄山上。这山必从中间分裂,自东至西,成为极大的谷。山的一半向北挪移,一半向南挪移。

拼音版亚14:4 Nà rì, tāde jiǎo bì zhàn zaì Yēlùsǎleng qiánmian zhāo dōng de Gǎnlǎnshān shang. zhè shān bì cóng zhōngjiān fēnliè, zì dōng zhì xī chéngwéi jí dà de gǔ. shān de yī bàn xiàng bei nuó yí, yī bàn xiàng nán nuó yí.

吕振中亚14:4 当那日他的脚必站在橄榄山,就是在耶路撒冷前面东边的;这橄榄山必从半截里裂开,自东至西成为极大的山谷;山的一半必向北挪开,而其一半则向南挪开。

新译本亚14:4 到那日,他的脚必站在对着耶路撒冷,在东面的橄榄山上;这橄榄山必从中间裂开,由东至西成为极大的山谷。山的一半向北挪移,一半向南挪移。

现代译亚14:4 那时候,他要站在耶路撒冷东边的橄榄山上。橄榄山将被一个大山谷从东到西隔成两半,半边的山向北移,另半边向南移。

当代译亚14:4 他的脚必踏在耶路撒冷东面的橄榄山上,这山要在中间裂开,从东至西分裂成两半,一半向南移,一半向北移,中间形成一个极大的山谷。

思高本亚14:4 在那一天,他的脚要站在耶路撒冷对面,即东边的橄榄山上;橄榄山必由中间裂开,由东至西形成一条很大的山谷,其中一半山向北挪移,另一半即向南移动。

文理本亚14:4 是日、其足立于耶路撒冷东之橄榄山、橄榄山必中裂、自东至西、成为巨谷、其山半移于北、半移于南、

修订本亚14:4 那日,他的脚必站在橄榄山上,这山面向耶路撒冷的东边。橄榄山必从中间裂开,自东至西成为极大的谷;山的一半向北挪移,一半向南挪移。

KJV 英亚14:4 And his feet shall stand in that day upon the mount of Olives, which is before Jerusalem on the east, and the mount of Olives shall cleave in the midst thereof toward the east and toward the west, and there shall be a very great valley; and half of the mountain shall remove toward the north, and half of it toward the south.

NIV 英亚14:4 On that day his feet will stand on the Mount of Olives, east of Jerusalem, and the Mount of Olives will be split in two from east to west, forming a great valley, with half of the mountain moving north and half moving south.

和合本亚14:5你们要从我山的谷中逃跑,因为山谷必延到亚萨。你们逃跑,必如犹大王乌西雅年间的人逃避大地震一样。耶和华我的 神必降临,有一切圣者同来。

拼音版亚14:5 Nǐmen yào cóng wǒ shān de gǔ zhōng taópǎo, yīnwei shān gǔ bì yán dào Yàsà. nǐmen taópǎo, bì rú Yóudà wáng Wūxīyǎ nián jiān de rén taóbì dàdì zhèn yíyàng. Yēhéhuá wǒde shén bì jiànglín, yǒu yīqiè shèng zhe tóng lái.

吕振中亚14:5 那么我的山之平谷就必被堵塞住(传统∶你们必逃跑);因为山的平谷是延到旁边的。平谷被堵住,必像犹大王乌西亚的日子因地震被堵住一样。永恒主你的上帝(传统∶我的上帝)一定来临,有众圣徒和他(传统∶你)同来。

新译本亚14:5 你们要经由我的山谷逃跑,因为山谷必伸展到亚萨;你们要逃跑,好像在犹大王乌西雅年间逃避大地震一样。耶和华我的 神必来临,所有的圣者都与他(“与他”《马索拉抄本》作“与你”)同来。

现代译亚14:5 你们要奔逃,经过这山谷;这山谷穿过山,延展到另一边去。你们会逃跑,像你们的祖先在犹大王乌西雅时代逃避大地震一样。然后,上主—我的上帝要来临,带着所有的天使一起来。

当代译亚14:5 你们要从这山谷逃出去,沿着山谷直跑到亚萨的城门,像从前犹大王乌西雅年间的人躲避大地震那样逃跑。主我的上帝必要降临,所有的天使和圣者都会与他同来。

思高本亚14:5 希农山谷从哥亚一直到阿匝尔必要被填平,如在犹大王乌齐亚的时日,因地震曾被填平一样;那时上主我的天主以及众圣者,必与 一同降来。

文理本亚14:5 山谷延及亚萨、尔曹将循之而遁、若犹大王乌西雅时、因避地震而遁、我上帝耶和华必莅临、诸圣者偕之、

修订本亚14:5 你们要从我的山谷中逃跑,因为山谷必延到亚萨。你们要逃跑,如在犹大王乌西雅年间逃避大地震一样。耶和华-我的上帝必降临,所有的圣者与你同来。

KJV 英亚14:5 And ye shall flee to the valley of the mountains; for the valley of the mountains shall reach unto Azal: yea, ye shall flee, like as ye fled from before the earthquake in the days of Uzziah king of Judah: and the LORD my God shall come, and all the saints with thee.

NIV 英亚14:5 You will flee by my mountain valley, for it will extend to Azel. You will flee as you fled from the earthquake in the days of Uzziah king of Judah. Then the LORD my God will come, and all the holy ones with him.

和合本亚14:6那日,必没有光,三光必退缩。

拼音版亚14:6 Nà rì, bì méiyǒu guāng. sān guāng bì tuì suō.

吕振中亚14:6 当那日必不再有(传统∶必没有光)寒冷或冰霜(传统似可译∶只有宝物凝结)。

新译本亚14:6 到那日,必没有光、寒冷和严霜。

现代译亚14:6 那时候,不再有寒冷、严霜,

当代译亚14:6 那一天,太阳、月亮和星星都不再发光。

思高本亚14:6 在那一天,没有炎热,也没有寒冷和冰霜。

文理本亚14:6 是日无光、明星敛曜、

修订本亚14:6 在那日,必没有光,不会放晴,只有乌云。

KJV 英亚14:6 And it shall come to pass in that day, that the light shall not be clear, nor dark:

NIV 英亚14:6 On that day there will be no light, no cold or frost.

和合本亚14:7那日,必是耶和华所知道的。不是白昼,也不是黑夜,到了晚上才有光明。

拼音版亚14:7 Nà rì, bì shì Yēhéhuá suǒ zhīdào de. bú shì báizhòu, ye bú shì hēi yè, dào le wǎnshang cái yǒu guāngmíng.

吕振中亚14:7 必有一直不断之日,是永恒主所知道的∶没有白昼,也没有黑夜∶在旁晚时、就迳有光。

新译本亚14:7 那将是独特的一天,只有耶和华知道;那天不再分白昼和黑夜,因为在晚上仍有光明。

现代译亚14:7 也没有黑暗;永远是白昼,即使夜间也像白天光亮。这事要在甚麽时候发生只有上主知道。

当代译亚14:7 只有上帝才知道这奇异的日子在哪一天来临。在那些日子里面,再没有昼夜的分别,黑夜与白昼是同样的光亮。

思高本亚14:7 那将是独特的一日.只有上主知道的一天,没有白天黑夜,夜间仍有光明。

文理本亚14:7 此乃唯一之日、为耶和华所知、非昼非夜、至暮有光、

修订本亚14:7 耶和华所知道的那一日,没有白天,没有黑夜,到了晚上仍有亮光。

KJV 英亚14:7 But it shall be one day which shall be known to the LORD, not day, nor night: but it shall come to pass, that at evening time it shall be light.

NIV 英亚14:7 It will be a unique day, without daytime or nighttime--a day known to the LORD. When evening comes, there will be light.

和合本亚14:8那日,必有活水从耶路撒冷出来,一半往东海流,一半往西海流。冬夏都是如此。

拼音版亚14:8 Nà rì bì yǒu huó shuǐ cóng Yēlùsǎleng chūlai, yī bàn wǎng dōng hǎi liú, yī bàn wǎng xī hǎi liú. dōng xià dōu shì rúcǐ.

吕振中亚14:8 当那日必有活水从耶路撒冷出来∶其一半向着东海而流,其一半向着西海而流∶夏天冬天都有水。

新译本亚14:8 到那日,必有活水从耶路撒冷流出来;一半流往东海,另一半流往西海;冬天夏天都是这样。

现代译亚14:8 在那日子,会有活水从耶路撒冷流出来,一半流到死海,一半流到地中海。这水将终年川流不息,旱季雨季都一样。

当代译亚14:8 耶路撒冷必涌出活水,一半流进盐海,一半涌向地中海,冬夏循环不息。

思高本亚14:8 在那一天,必有活水从耶路撒冷流出,一半流往东海,一半流往西海;冬夏川流不息。

文理本亚14:8 是日必有活水、出自耶路撒冷、半流东海、半流西海、冬夏皆然、

修订本亚14:8 在那日,必有活水从耶路撒冷出来,一半往东海流,一半往西海流;冬夏都是如此。

KJV 英亚14:8 And it shall be in that day, that living waters shall go out from Jerusalem; half of them toward the former sea, and half of them toward the hinder sea: in summer and in winter shall it be.

NIV 英亚14:8 On that day living water will flow out from Jerusalem, half to the eastern sea and half to the western sea, in summer and in winter.

和合本亚14:9耶和华必作全地的王,那日耶和华必为独一无二的,他的名也是独一无二的。

拼音版亚14:9 Yēhéhuá bì zuò quán dì de wáng, nà rì Yēhéhuá bì wèi dú yī wú èr de. tāde míng ye shì dú yī wú èr de.

吕振中亚14:9 将来永恒主必作王管理全地;当那日永恒主必独一无二,他的名必独一无二。

新译本亚14:9 耶和华必作全地的王;到那日,人人都承认耶和华是独一无二的,他的名也是独一无二的。

现代译亚14:9 上主要作全地的王;人人都要承认他是独一无二的上帝,认识他的名。

当代译亚14:9 主必作普世的君王,到那天,他要成为独一无二的王,只有他的名才会受到尊崇。

思高本亚14:9 上主必做普世的君王;在那一天,只有惟一的上主,只有 惟一的圣名。

文理本亚14:9 耶和华将为天下之王、是日耶和华乃惟一、其名亦惟一、

修订本亚14:9 耶和华要作全地的王。那日,耶和华必为独一无二,他的名也是独一无二。

KJV 英亚14:9 And the LORD shall be king over all the earth: in that day shall there be one LORD, and his name one.

NIV 英亚14:9 The LORD will be king over the whole earth. On that day there will be one LORD, and his name the only name.

和合本亚14:10全地,从迦巴直到耶路撒冷南方的临门,要变为亚拉巴。耶路撒冷必仍居高位,就是从便雅悯门到第一门之处,又到角门,并从哈楠业楼,直到王的酒榨。

拼音版亚14:10 Quán dì, cóng Jiābā zhídào Yēlùsǎleng nánfāng de lín mén, yào biàn wèi Yàlá bā. Yēlùsǎleng bì réng jū gāo wèi, jiù shì cóng Biànyǎmǐn mén dào dì yī mén zhī chù, yòu dào jiǎo mén, bìng cóng hǎ nán yè lóu, zhídào wáng de jiǔ zhà.

吕振中亚14:10 此地全部必四围延展像原野,从迦巴到临门、耶路撒冷的南方;但耶路撒冷必屹然高耸,仍居本位,从便雅悯门到第一门(或译∶门)之处,到角门,又从哈楠业谯楼到王的酒池,

新译本亚14:10 全地,从迦巴直到耶路撒冷南方的临门,都要变成平原;但耶路撒冷仍必屹然耸立,从便雅悯门到第一门的地方,到角门,又从哈楠业楼到王的榨酒池,都在原处。

现代译亚14:10 从北边的迦巴到耶路撒冷南边的临门,整个地区要被削成平地。耶路撒冷将高过周围的地;城将从便雅悯门伸展到角门(这地方以前有个旧门),从哈楠业塔到王家酒榨。

当代译亚14:10 从犹大北方边界的迦巴直到南方边界的临门的整块土地,都要变为平原,耶路撒冷仍然矗立在原处。从便雅悯门到旧门,再到角门;又从哈楠业楼到君王的酒醡,

思高本亚14:10 到那一天,由革巴直到耶路撒冷南部的黎孟,整个地面都要变成平原,而耶路撒冷仍耸立在原处;由本雅明门到旧门,即角门,由哈纳 耳到君王的榨酒池,

文理本亚14:10 斯土将成为平原、自迦巴至耶路撒冷南之临门、耶路撒冷必将卓越、而居其所、自便雅悯门、至首门之处、延及隅门、复自哈楠业楼、至王之酒醡、

修订本亚14:10 从迦巴直到耶路撒冷南方的临门,全地要变为旷野。耶路撒冷要矗立于本处,从便雅悯门到旧门,又到角门,并从哈楠业楼,直到王的酒池。

KJV 英亚14:10 All the land shall be turned as a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem: and it shall be lifted up, and inhabited in her place, from Benjamin's gate unto the place of the first gate, unto the corner gate, and from the tower of Hananeel unto the king's winepresses.

NIV 英亚14:10 The whole land, from Geba to Rimmon, south of Jerusalem, will become like the Arabah. But Jerusalem will be raised up and remain in its place, from the Benjamin Gate to the site of the First Gate, to the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the royal winepresses.

和合本亚14:11人必住在其中,不再有咒诅。耶路撒冷人必安然居住。

拼音版亚14:11 Rén bì zhù zaì qízhōng, bú zaì yǒu zhòuzǔ. Yēlùsǎleng rén bì ānrán jūzhù.

吕振中亚14:11 必有居民住在里面;那里必不再有毁灭归神的事∶耶路撒冷人必安然无惧地居住着。

新译本亚14:11 城中必有人居住,必不再有毁灭的咒诅,耶路撒冷的人必安然居住。

现代译亚14:11 人民将安居在耶路撒冷,不再有被歼灭的危险。

当代译亚14:11 都必有人居住,居民都可以安居乐业,不再受咒诅,也不怕遭受毁灭。

思高本亚14:11 仍有人居住;其中再没有毁灭,人们将安居在耶路撒冷。

文理本亚14:11 必有人处于其中、不复见诅、耶路撒冷民安然而居、

修订本亚14:11 人要住在其中,不再有诅咒;耶路撒冷必安然屹立。

KJV 英亚14:11 And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited.

NIV 英亚14:11 It will be inhabited; never again will it be destroyed. Jerusalem will be secure.

和合本亚14:12耶和华用灾殃攻击那与耶路撒冷争战的列国人,必是这样:他们两脚站立的时候,肉必消没,眼在眶中干瘪,舌在口中溃烂。

拼音版亚14:12 Yēhéhuá yòng zāiyāng, gōngjī nà yǔ Yēlùsǎleng zhēng zhàn de liè guó rén, bì shì zhèyàng. tāmen liǎng jiǎo zhàn lì de shíhou, ròu bì xiāo méi, yǎn zaì kuàng zhōng gān bie, shé zaì kǒu zhōng huì làn.

吕振中亚14:12 永恒主用疫症击打那些攻击耶路撒冷的列族之民、必是这样∶他们两脚还站立的时候、他就使他们的肉腐烂掉;他们的眼还在眼窝里就腐烂掉;他们的舌头还在口中就腐烂掉。

新译本亚14:12 这是耶和华用来击打那些与耶路撒冷争战的万族的灾疫:他们双脚仍然站地的时候,他们的肌肉必腐烂,他们的眼球必在眼眶里腐烂,他们的舌头必在口腔中腐烂。

现代译亚14:12 上主要使那些跟耶路撒冷争战的国家的人患可怕的疾病。他们还活着,肉就烂掉,眼睛和舌头也烂掉。

当代译亚14:12 主必降瘟疫在所有侵占耶路撒冷的人身上,叫他们皮肉消瘦,眼睛凹陷,舌头溃烂。

思高本亚14:12 这是上主用来打击那些凡进攻耶路撒冷的民族的灾难:他们的双脚还直立时,他们的肉就已经腐烂;他们的眼珠就已经在眼窝 腐烂;他们的舌头就已经在口 腐烂。

文理本亚14:12 惟彼列邦、与耶路撒冷战者、耶和华必加之以灾、其足尚立时、其肉即腐、目腐于眶、舌腐于口、

修订本亚14:12 这是耶和华所降的灾殃,要攻击那些与耶路撒冷作战的万民;他们两脚站立时,肉要溃烂,眼在眶中溃烂,舌在口中也溃烂。

KJV 英亚14:12 And this shall be the plague wherewith the LORD will smite all the people that have fought against Jerusalem; Their flesh shall consume away while they stand upon their feet, and their eyes shall consume away in their holes, and their tongue shall consume away in their mouth.

NIV 英亚14:12 This is the plague with which the LORD will strike all the nations that fought against Jerusalem: Their flesh will rot while they are still standing on their feet, their eyes will rot in their sockets, and their tongues will rot in their mouths.

和合本亚14:13那日,耶和华必使他们大大扰乱。他们各人彼此揪住,举手攻击。

拼音版亚14:13 Nà rì, Yēhéhuá bì shǐ tāmen dàdà rǎoluàn. tāmen gèrén bǐcǐ jiū zhù, jǔ shǒu gōngjī.

吕振中亚14:13 当那日必有很大的纷乱惊慌由永恒主降与他们∶他们各人必都揪住别人的手,各人的手必都举起来互相攻击。

新译本亚14:13 到那日,耶和华必使他们大大慌乱,他们各人互相抓住对方的手,并举起手来互相攻击。

现代译亚14:13 那时候,上主要使他们混乱、惊惶;人人抓住身旁的人就打。

当代译亚14:13 主必在他们当中掀起一场大混乱,使他们互相殴打。

思高本亚14:13 到那一天,在他们们中必有来自上主的一场大混乱:一人抓住另一人的手,彼此动手打斗。

文理本亚14:13 是日耶和华必使其中、大为扰乱、邻里互相执手、举手相击、

修订本亚14:13 那日,耶和华必使他们大大混乱。他们彼此用手揪住,用手互相攻击。

KJV 英亚14:13 And it shall come to pass in that day, that a great tumult from the LORD shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbour, and his hand shall rise up against the hand of his neighbour.

NIV 英亚14:13 On that day men will be stricken by the LORD with great panic. Each man will seize the hand of another, and they will attack each other.

和合本亚14:14犹大也必在耶路撒冷争战。那时,四围各国的财物,就是许多金银衣服,必被收聚。

拼音版亚14:14 Yóudà ye bì zaì Yēlùsǎleng zhēng zhàn. nàshí sìwéi gè guó de cáiwù, jiù shì xǔduō jīn yín yīfu, bì beì shōujù.

吕振中亚14:14 犹大山地的人也必攻打被敌人占据的耶路撒冷,那时四围列国人的资财、就是极多的金、银和衣服、就必被收聚为战利品。

新译本亚14:14 犹大也必在耶路撒冷争战;四围列国的财物都必被收聚起来,有极多的金子、银子和衣服。

现代译亚14:14 犹大人要为耶路撒冷而战;他们要掠夺所有国家的财宝—许多金子、银子,和衣服。

当代译亚14:14 犹大也要在耶路撒冷作战,没收敌人堆聚如山的金银和衣服。

思高本亚14:14 连犹大也要在耶路撒冷作战,四周一切异民的财物都必被聚集起来:金子、银子、衣服,多得不可胜数。

文理本亚14:14 犹大亦在耶路撒冷而战、四周列邦之货财、金银衣服、聚集繁多、

修订本亚14:14 犹大也要在耶路撒冷打仗。那时四围各国的财物,就是许许多多的金银和衣服,必被收聚。

KJV 英亚14:14 And Judah also shall fight at Jerusalem; and the wealth of all the heathen round about shall be gathered together, gold, and silver, and apparel, in great abundance.

NIV 英亚14:14 Judah too will fight at Jerusalem. The wealth of all the surrounding nations will be collected--great quantities of gold and silver and clothing.

和合本亚14:15那临到马匹、骡子、骆驼、驴和营中一切牲畜的灾殃,是与那灾殃一般。

拼音版亚14:15 Nà líndào mǎ pǐ, luó zǐ, luòtuo, lü, hé yíng zhōng yīqiè shēngchù de zāiyāng shì yǔ nà zāiyāng yìbān.

吕振中亚14:15 并且也必有疫症、像上述那疫症、来击打马匹、骡子、骆驼、驴、和军营中一切牲口。

新译本亚14:15 照样,像这类的灾疫也必临到马匹、骡子、骆驼、驴和在营中的一切牲畜身上。

现代译亚14:15 马、骡子、骆驼、驴,以及敌人营地所有的动物,也都要染上可怕的病。

当代译亚14:15 敌人的战马、骡子、骆驼、驴以及其他牲畜都会染上同样的瘟疫。

思高本亚14:15 同样,战马、骡子、骆驼、驴和在营盘内所有的牲畜,都必遭受与这灾祸同样的灾祸。

文理本亚14:15 马骡驼驴、营中诸畜、所遘之灾、亦必如此、

修订本亚14:15 马匹、骡子、骆驼、驴和营中一切的牲畜所遭的灾殃与那灾殃一样。

KJV 英亚14:15 And so shall be the plague of the horse, of the mule, of the camel, and of the ass, and of all the beasts that shall be in these tents, as this plague.

NIV 英亚14:15 A similar plague will strike the horses and mules, the camels and donkeys, and all the animals in those camps.

和合本亚14:16所有来攻击耶路撒冷列国中剩下的人,必年年上来敬拜大君王万军之耶和华,并守住棚节。

拼音版亚14:16 Suǒ yǒu lái gōngjī Yēlùsǎleng liè guó zhōng shèngxia de rén, bì nián nián shang lái jìngbaì dà jūnwáng wàn jūn zhī Yēhéhuá, bìng shǒu zhù péng jié.

吕振中亚14:16 列国中一切残存的人、从前曾来攻击耶路撒冷的、将来必年年上来敬拜至大的王、万军之永恒主,并守住棚之节。

新译本亚14:16 所有前来攻击耶路撒冷的列国中剩下的人,必年年上来敬拜大君王万军之耶和华,并且守住棚节。

现代译亚14:16 后来,攻打耶路撒冷那些国家的生还者,每年要到那里敬拜大君王—上主、万军的统帅,并且守住棚节。

当代译亚14:16 那些逃过这场瘟疫的人,必定每年都前来朝拜万军之主,并且守住棚节。

思高本亚14:16 凡曾来进攻耶路撒冷的民族中尚存的人民,必将年年上来朝拜君王,万军的上主,举行帐棚节。

文理本亚14:16 凡曾攻耶路撒冷者、列邦所余之民、每岁必上、崇拜其王万军之耶和华、守构庐节、

修订本亚14:16 上来攻击耶路撒冷的列国中所有剩下的人,要年年上来敬拜大君王-万军之耶和华,并守住棚节。

KJV 英亚14:16 And it shall come to pass, that every one that is left of all the nations which came against Jerusalem shall even go up from year to year to worship the King, the LORD of hosts, and to keep the feast of tabernacles.

NIV 英亚14:16 Then the survivors from all the nations that have attacked Jerusalem will go up year after year to worship the King, the LORD Almighty, and to celebrate the Feast of Tabernacles.

和合本亚14:17地上万族中,凡不上耶路撒冷敬拜大君王万军之耶和华的,必无雨降在他们的地上。

拼音版亚14:17 Dì shang! wàn zú zhōng, fán bú shang Yēlùsǎleng jìngbaì dà jūnwáng wàn jūn zhī Yēhéhuá de, bì wú yǔ jiàng zaì tāmende dì shang.

吕振中亚14:17 将来地上的万族中、凡不上耶路撒冷来敬拜至大的王、万军之永恒主的、必没有霖雨降在他们地上。

新译本亚14:17 地上的万族中,凡是不上耶路撒冷敬拜大君王万军之耶和华的,就必没有雨降给他们。

现代译亚14:17 如果有哪一个国家不去敬拜大君王—上主、万军的统帅,雨水就不降在他们的土地上。

当代译亚14:17 地上万族之中,凡不前来朝拜他的,雨水就不降在他们境内。

思高本亚14:17 但是,凡地上各民族中,有不上耶路撒冷来朝拜君王,万军上主的,为他们就没有雨露。

文理本亚14:17 地上万族、不上耶路撒冷、崇拜其王万军之耶和华者、雨不降之、

修订本亚14:17 地上万族中,凡不上耶路撒冷敬拜大君王-万军之耶和华的,雨必不降在他们的地上。

KJV 英亚14:17 And it shall be, that whoso will not come up of all the families of the earth unto Jerusalem to worship the King, the LORD of hosts, even upon them shall be no rain.

NIV 英亚14:17 If any of the peoples of the earth do not go up to Jerusalem to worship the King, the LORD Almighty, they will have no rain.

和合本亚14:18埃及族若不上来,雨也不降在他们的地上;凡不上来守住棚节的列国人,耶和华也必用这灾攻击他们。

拼音版亚14:18 Aijí zú ruò bú shang lái, yǔ ye bú jiàng zaì tāmende dì shang. fán bú shang lái shǒu zhù péng jié de liè guó rén, Yēhéhuá ye bì yòng zhè zāi gōngjī tāmen.

吕振中亚14:18 埃及族若不上来,若不来朝,那么在他们身上就必(此处原有『没』字)有永恒主所用来击打列国人的疫症∶因为那些列国人不上来守住棚之节。

新译本亚14:18 埃及族若不上来参加,就必没有雨降给他们,这就是耶和华用来击打那些不上来守住棚节的列国的灾祸。

现代译亚14:18 如果埃及人不去守住棚节,上主就要使他们生病;那些不去守节的国家、人民也将得同样的疾病。

当代译亚14:18 如果埃及拒绝上来朝拜,上帝必用同样的灾祸来对付他们。

思高本亚14:18 如果埃及民族不上来参加,那麽上主打击那不上来举行帐棚节的民族的灾祸,必要落在他们身上:

文理本亚14:18 若埃及族、不上而至、亦必遘灾、如不上而守构庐节之列邦、遘耶和华所降之灾然、

修订本亚14:18 埃及族若不上来,雨必不降在他们的地上;凡不上来守住棚节的列国,耶和华必用这灾攻击他们。

KJV 英亚14:18 And if the family of Egypt go not up, and come not, that have no rain; there shall be the plague, wherewith the LORD will smite the heathen that come not up to keep the feast of tabernacles.

NIV 英亚14:18 If the Egyptian people do not go up and take part, they will have no rain. The LORD will bring on them the plague he inflicts on the nations that do not go up to celebrate the Feast of Tabernacles.

和合本亚14:19这就是埃及的刑罚,和那不上来守住棚节之列国的刑罚。

拼音版亚14:19 Zhè jiù shì Aijí de xíngfá, hé nà bú shang lái shǒu zhù péng jié zhī liè guó de xíngfá.

吕振中亚14:19 这必作为埃及的罪罚,和所有不上来守住棚节的列国人的罪罚。

新译本亚14:19 这就是埃及的刑罚,也是所有不上来守住棚节的列国的惩罚。

现代译亚14:19 如果埃及和其他国家不守住棚节,就要受这样的惩罚。

当代译亚14:19 这就是埃及和所有不来守节的人所得的惩罚。

思高本亚14:19 这是埃及和凡不上来举行帐棚节的民族所要遭受的惩罚。

文理本亚14:19 埃及与列邦、凡不上而守构庐节者、其罚乃此、

修订本亚14:19 这就是埃及的惩罚和那些不上来守住棚节之列国的惩罚。

KJV 英亚14:19 This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all nations that come not up to keep the feast of tabernacles.

NIV 英亚14:19 This will be the punishment of Egypt and the punishment of all the nations that do not go up to celebrate the Feast of Tabernacles.

和合本亚14:20当那日,马的铃铛上必有“归耶和华为圣”的这句话。耶和华殿内的锅必如祭坛前的碗一样。

拼音版亚14:20 Dāng nà rì, mǎ de língdang shang bì yǒu " guī Yēhéhuá wèi shèng " de zhè jù huà. Yēhéhuá diàn neì de guō, bì rú jìtán qián de wǎn yíyàng.

吕振中亚14:20 当那日、马的铃铛上必刻有「成圣别归永恒主」这句话。当那日永恒主殿院内的锅必如祭坛前的碗一样。

新译本亚14:20 到那日,马的铃铛上必有“归耶和华为圣”这句话;耶和华殿里的锅必好像祭坛前献祭用的碗一样。

现代译亚14:20 那时候,即使马的铃铛上也将刻上「圣化归上主」这字句。圣殿里的锅也将像祭坛前面的碗一样是圣的。

当代译亚14:20 那一天,马铃上也要刻上“归主为圣”的字样。上帝殿里的锅,也像祭坛上的碗那样圣洁。

思高本亚14:20 在那一天,马铃上也要刻着「祝圣与上主」;上主殿 的锅,也将像祭坛前的血盆那样神圣;

文理本亚14:20 是日马铃之上、必有文云、为圣于耶和华、耶和华室中之鼎、必若坛前之盂、

修订本亚14:20 在那日,马的铃铛上要刻上"归耶和华为圣"。耶和华殿内的锅必如祭坛前的碗一样。

KJV 英亚14:20 In that day shall there be upon the bells of the horses, HOLINESS UNTO THE LORD; and the pots in the LORD's house shall be like the bowls before the altar.

NIV 英亚14:20 On that day HOLY TO THE LORD will be inscribed on the bells of the horses, and the cooking pots in the LORD'S house will be like the sacred bowls in front of the altar.

和合本亚14:21凡耶路撒冷和犹大的锅,都必归万军之耶和华为圣。凡献祭的都必来取这锅,煮肉在其中。当那日,在万军之耶和华的殿中,必不再有迦南人。

拼音版亚14:21 Fán Yēlùsǎleng hé Yóudà de guō, dōu bì guī wàn jūn zhī Yēhéhuá wèi shèng. fán xiànjì de dōu bì lái qǔ zhè guō, zhǔ ròu zaì qízhōng. dāng nà rì, zaì wàn jūn zhī Yēhéhuá de diàn zhōng, bì bú zaì yǒu Jiānán rén.

吕振中亚14:21 凡在耶路撒冷和犹大的锅都必成圣别归万军之永恒主;凡献祭的都必来取这些锅,在里面煮肉。当那日、在万军之永恒主的殿院中必不再有贩卖的人(与『迦南人』一词同字)。

新译本亚14:21 耶路撒冷和犹大所有的锅都必归万军之耶和华为圣;献祭的,都必来取这些锅,用来煮祭肉。到那日,在万军之耶和华的殿中,必不再有商人(“商人”或译:迦南人”)。

现代译亚14:21 所有在耶路撒冷和犹大的锅,都要圣化归上主,作为敬拜上主—万军统帅之用。献祭的人要用它们来煮祭肉。那时候,上主—万军统帅的圣殿里不再有做买卖的人。

当代译亚14:21 凡属耶路撒冷和犹大的煮食用具,都是主的圣物,凡来献祭的人都可以取这些用具来煮祭肉。到那天,万军之主的殿里再也没有一个贪婪的商人。

思高本亚14:21 而且在耶路撒冷和犹大所有的锅,都是祝圣与万军的上主的;凡愿献祭的人,必用这些锅来煮祭肉。到那一天,在万军的上主的殿 ,必再没有一个商人。

文理本亚14:21 耶路撒冷犹大之鼎、俱为圣于万军之耶和华、凡献祭者、将取而烹之于其中、是日不复有迦南人、在万军耶和华之室矣、

修订本亚14:21 耶路撒冷和犹大一切的锅都必归万军之耶和华为圣。凡献祭的都必来取这锅,在其中煮肉。当那日,在万军之耶和华的殿中必不再有做买卖的人。

KJV 英亚14:21 Yea, every pot in Jerusalem and in Judah shall be holiness unto the LORD of hosts: and all they that sacrifice shall come and take of them, and seethe therein: and in that day there shall be no more the Canaanite in the house of the LORD of hosts.

NIV 英亚14:21 Every pot in Jerusalem and Judah will be holy to the LORD Almighty, and all who come to sacrifice will take some of the pots and cook in them. And on that day there will no longer be a Canaanite in the house of the LORD Almighty.

撒迦利亚书第14章-灵修版圣经注释

撒迦利亚书第十四章   亚 14 章 > 哇,真过瘾!像看科幻电影
──撒迦利亚书第14章不过,真要身临其境的话…… 

  14 章 本章展示了弥赛亚在全地的最后胜利和对神的百姓的统治。但是这些未来事件的时序并不清楚,这显示神有多种多样的方式治理百姓。我们当留意事件的发展,看看事情如何一一揭晓,神为祂的百姓已准备了一条出路。 

  亚 14:1> 主再来的日子说了两千年了,不会就让我碰上吧…… 

  14:1 读圣经使我们不断受到鼓舞去仰望主的日子。假如真确地知道几时是主的日子,你会怎么样呢?你会过不同的生活吗?基督随时都会回来,我们要认真仔细地学习圣经,坚定地活在祂的旨意里,在顺服和灵命上作好准备,迎接祂再来。 

  亚 14:4> 橄榄山,主耶稣讲道的地方
──撒迦利亚书第14章 

  14:4 在橄榄山上,耶稣跟祂的门徒谈到末世的事情(参太 24 章)。同是在这座山附近,天使曾应许说:“他(耶稣)怎样往天上去,他还要怎样来”(徒 1:11 ;参结 11:23 )。 

  亚 14:5> “一切圣者”,他们是
──撒迦利亚书第14章 

  14:5 惟有神的百姓得以逃脱神的惩罚(参太 24:16-20 )。在混乱的日子里,神深知谁是祂的百姓。(关于乌西雅王年间的大地震,请参摩 1:1 注释。) 

  亚 14:8> 14:8 东海和西海分别指死海和地中海。 

  亚 14:10> 耶路撒冷的高升表现了…… 

  14:10 耶路撒冷被尊为神的城,是世界敬拜的焦点。她的高升,形像化地表现了神最高的权力。 

  亚 14:16> 这里只提到住棚节,其他呢
──撒迦利亚书第14章 

  14:16 在弥赛亚的王权统治下,庆祝住棚节是惟一合宜的庆典,因为逾越节的真义在基督的死中得到了成全;赎罪日在领受基督的拯救时已成全了;初熟节在基督复活里面应验了;圣灵已在五旬节时降临。住棚节的盛典是感恩的庆典,庆祝主已得回人类的灵魂,是一场丰收,耶稣也曾暗示其中的快乐(参约 4:35 )。 

  亚 14:20-21> “归耶和华为圣”,不是戴在大祭司的冠冕上的吗…… 

  14:20-21 将来,最普通的物品像马的铃铛和煮肉的锅,都会成为圣物。这个重建了的、神圣的耶路撒冷,跟残垣败瓦的城墙、艰难的生活形成鲜明的对比。有一天神要使百姓对圣城的美梦成真。神仍然要为我们行大事,超过我们所求所想的(参弗 3:20 ),只要与祂同行,我们每天都会对此有更深的体会。 

  亚 14:21> 当那日,在耶和华的殿中,有没有我、你、他…… 

……圣经注释本章结束

撒迦利亚书第14章-丁道尔圣经注释

撒迦利亚书第十四章   C 3  耶路撒冷的大灾难(十四 1 ~ 15 ) 

  现在,“战争与胜利”的主题来到最后的阶段。本章一开始,耶路撒冷打了败仗,财物被夺,尊荣尽失,任由征服者奸杀掳掠,为所欲为。既然仇敌为“列国”,圣城这一次失败,可能因当时已成立全球性政府,列邦联合起来反对神。征服者因夺得的财物欢腾,把一半的人口留在城中,另一半掳去。留下来的受苦更深,但最后却能见到耶和华的干预。人类的舞台已近尾声。地震大概是因耶路撒冷当地与四围的地形发生变化,因为这城将高起,统管全地,四周的丘陵都将变为平地( 10 节)。昼与夜的运转,和四季的变换都将消失。神自己将在耶路撒冷作王。祂的仇敌都将交出财宝,必会经历瘟疫、惊恐与死亡。这里没有展望他们会转而归主。 

  这一段的交错结构美妙地表达出反败为胜的戏剧化转变。第 1 ~ 6 节从耶路撒冷打败开始写。“耶和华的日子……黑暗没有光明”(摩五 18 )。但是,虽然恐怖事件在城中不断发生,日子却在朝惟有耶和华知道的那日前进( 7 节)。转捩点即在此。从那日之后,耶路撒冷变成生命与亮光的泉源。耶和华会将祂的全球政府设在那里。开头时,耶路撒冷遭抢掠;到最后,万国都将财物送到神的国中。开头时,神的子民受苦;到最后,祂的仇敌受苦、死亡。在耶和华里面的合一,才是惟一能持久的合一。祂的王权无与伦比,凡是反对祂的,必然败落。 

  这段经文也有些地方不太明确, RSV 并不一定是最佳的读法。 

  1.   看哪,耶和华的日子临近 。希伯来文更准确的译法为∶“为耶和华的一个日子将临到”,这个写法颇不寻常,所以更引人注意;而且它强调的是耶和华,而不是“临近”。此处意味着威胁,而非应许(参∶珥一 15 )。从前众先知曾教导,主前五八七年耶路撒冷的陷落是神的作为;现在,“那日”的第一个阶段,则为这城的彻底战败(参∶启十一 3 、 7 ~ 10 )。神的子民或许认为他们应当得到祂的恩宠,但其实他们从来不配得。审判从他们起首(耶二十五 29 ;结九 6 ;彼前四 17 )。战败之人眼睁睁地看着自己的财物被敌军搜刮。这里的第二人称∶ 你的,在你中间 ,更显明耶路撒冷要亲自承受这一切。 

  2.  在强调耶路撒冷的战败后,先知才揭示这场冲突的范围。 万国 竟会聚集,来与一个城争战,简直几近荒谬。财物的利益必定少得不用计算,而攻击的人数也使防御显为不可能。惟一的解释是∶这是一场主义之争,要除去不合作者,就是组成国际世界秩序的障碍。因为兵力极其悬殊,所以极易取胜;接下来则为抢夺与强暴,然后半数的居民被掳走。从十三章 8 节看来,如果这件事发生得较早,如今城中只留下原有居民的六分之一了。 

  3.   耶和华必出去与那些国争战 。介系词“反对”( against ,希伯来文 b# )有点模棱两可;因为通常这字是用作“在内”,它可以指耶和华是在敌军之中,与以色列作战。另一方面,这字既与动词“争战”相连,通常便指“反对”。第 14 节也出现这结构,从文意看来,犹大是在耶路撒冷里面争战,而不是与它作战。早期教父,如区利罗( Cyril )、狄奥多勒( Theodoret )和优西比乌( Eusebius ),将这一节解作耶和华与耶路撒冷作战;但大多数现代注释家都认为,祂是站在以色列这边,与列国争战。主张此处与第 14 节的结构应当相同的理论,论据并不充分。文意才最重要。世界联军不需要耶和华的同在,也必定可以攻下这城。因此通用的现代译文很可能是正确的。耶和华为祂的子民争战, 好像祂在争战之日作战一样 。这个类比提醒我们,这里是末日启示的图示文体。这种争战之日最佳的例证,便是过红海,当时以色列人全然无助,只能望着耶和华为他们争战;他们静静站在那里,“看耶和华……的救恩”(出十四 13 、 14 )。他们不需要争战,耶和华也没有真的挥动武器。 

  4.  这里充满末日启示的色彩。耶和华降临,不在锡安山,因为仇敌占据了那里;祂降在 橄榄山 ,这是圣经第一次提到这个名字 280 。以西结称它为“城东的那座山”(结十一 23 ),事实上它是座山脊,有两哩半长,南北走向,在耶路撒冷东边,中间有很深的汲沦溪谷相隔。它比圣殿的山更高,所以完全挡住东边的视野;若要从城中逃跑,因山坡险峻,也很不方便。这道山脊裂开, 成为极大的谷 ,便将障碍除去,同时戏剧化地证明∶耶和华已带着能力临到。当耶稣说挪开“这座山”时(可十一 23 ),祂可能是想到这一节经文 281 。耶稣自橄榄山升天,而天使对祂回来的应许(徒一 11 ),让人注意到这一节的预言,并暗示可能将按字面实现。 

  5.  这一节有不清楚之处,造成了解上的困难。传统的马索拉经文将第一个动词读为“你们要逃跑”( AV 、 RV ),而亚兰文与希腊文译本将同样的子音读为“将被阻止”( RSV 、 JB 、 NEB )。难上加难的是∶这动词在本节后面还重复两次。马索拉经文每一次都读为“你们要逃跑”;希腊文译本每一次都读为“将被阻止”,而亚兰文译本头一处作“将被阻止”,后两处作“你们要逃跑”。以上最后一种文意最顺,为 RSV 采纳∶ 我山的谷将被阻止 282 。“我的山”可能指锡安山与橄榄山,如此一来,被阻止的谷便是汲沦溪谷;而穿过橄榄山的新溪谷所造成的山, 靠在它边上 ,以致挡住它。然而主张将第一个动词读为“你们要逃跑”的人,以“我的山”指被新溪谷形成的山。不少人提出修改的意见,如威尔浩生∶“欣嫩谷将被挡住” 283 ,邓坦 284 和 JB 采用这翻译。然而欣嫩谷是在城的西边和南边,所以这翻译可能不正确。米其尔 285 辩称,动词“阻挡”总是用在泉源(如∶创二十六 15 、 18 ),这一节也应该一样。此泉源应当指基训,在汲沦溪。基训与希伯来文“我山的谷”开始的字母一样,以致有位文士弄错了经文。但其他注释家没有附从米其尔的。 它的边上 本身就是修改过的;希伯来文读为 Azel ( AV 、 RV ;和合本∶亚萨)。如果这里是指名字,这地方在别处没有提到过。它应该是耶路撒冷东边的一个地方,是这谷东边终结之处。 

  究竟原文的读法如何,实在无法确定;但大致的意思很清楚。地移动、开出向东之谷,同时也挡住汲沦溪谷,使得从耶路撒冷可有一条平路逃跑。 乌西雅年间的地震 ,阿摩司书根据该日期计算(摩一 1 ),大约发生于主前第八世纪中期。当时一定非常可怕,以致变成传奇故事 286 。阿摩司创先将地震用在末日的意象中(摩六 \cs16 11 ,八 8 ,九 1 ~ 5 )。 

  然后耶和华你的神必临到 。 RSV 依据希腊译本译为“你的神”;希伯来经文为“我的神”;同样,第二个子句中 和他 也是按照译本,希伯来文为“和你”。保持希伯来文比较好,因为虽然 RSV 的文意较顺,但这本身就是一种警告,因文士很可能会用这方法来使经文合理化。先知书中有很多例子,是由第三人称突然变成第二人称(参二 8 )。先知所见到的事好像发生在他眼前一般生动,因此会将形容语一变而为祈祷,恳求异象的应验。当耶和华神与祂的 圣者
──撒迦利亚书第14章即祂天上的随从(诗八十九 5 、 7 )
──撒迦利亚书第14章同来时,历史就达到了目的。 

  6.  这一节的意思不确定。希伯来文开头为∶“在那日将没有光”。最后两个字可以意为“璨烂的(星)凝滞”,即,失去亮光。 RSV 、 JB 、 NEB 都采用早期的某个译本,表达一切极端的温度都将终止。无论真正的读法为何,都是指宇宙将有变化。 

  7.  时间将不再用日子计算,因为夜晚永不来临。“那日”将成为连续不断之日(赛六十 19 、 20 ;启二十一 25 ,二十二 5 ),它的光不再倚赖日、月或众星。这一节与希伯来经文的第 6 节并不冲突,可把那里的“光”解释为日光。 

  8.  耶路撒冷有充分水源的梦想,如今成真。基训泉水形成“缓流”的西罗亚河(赛八 6 ),但这水从来不够供应城里的需要;今后不靠雨季的河流将在耶路撒冷中出现,不断朝东、朝西流,直到死海和地中海。以西结的河从圣殿流出,只向东流(结四十七 1 ~ 12 )。以西结把丰肥的结果大大形容一番,但撒迦利亚只让读者想像,川流不断的河水会让干燥的石地产生何等大的改变。 

  耶稣曾应许将有“活水”(约七 38 ),他所指的经文或许主要是这一节 287 。 

  9.  历代以来,以色列人总是唱“耶和华作王”(诗九十三,九十七,九十九),但不过是信心的宣告而已。一旦到了“那日”,祂必将成为全地的王。这一类宣言,让人明白为何耶稣一出来讲道会带来震撼;因祂说∶“日期满了,神的国近了”(可一 15 )。 耶和华将为独一 ,表面看来是多余的信息,因为犹太人在 示玛 ( Shema` )中不断重复∶“耶和华我们的神是独一的主”(申六 4 )。这里新的因素当为∶每个人都将承认,祂是独一的神。 祂的名是独一的 。神的名耶和华(译注∶或译为雅崴)表达出祂过去一向如何,未来也将如何(出三 13 ~ 17 )。“耶和华是神,除祂以外再无别神”(申四 35 、 39 );“我是耶和华,在我以外并没有别神”(赛四十五 5 )。独一的名显然不是关乎语言学,而是关乎神学。当所有国家都归附耶和华,他们便会承认,过去对真理的些微亮光,都是来自这位独一的神。 

  10.  包围耶路撒冷的众山是为要隐藏它、保护它(诗一二五 2 ),但现在不再需要这种防御了,所以它们被夷为平地,让圣城凸显在地上,配合 全地大 君王之首都应有的气派。 迦巴 在耶路撒冷北北东方六哩,是犹大的北疆(王上十五 22 ;王下二十三 8 )。 临门 或音临门(尼十一 29 ;参∶书十五 32 ,那里“因”和“临门”或许应当连起来,成为“音临门”),“石榴树之泉”,被认为是科北特.乌姆.埃-拉马敏,在耶路撒冷西南三十五哩,从那里犹大的丘陵坡地一路下降,直到 南地 。 

  便雅悯门 ,通往便雅悯地,可能在靠近城的东北角(耶三十七 12 、 13 )。 从前的门之处 不知何在,但 角门 既为西界,从前的门可能座落于北墙。 哈楠业楼 \cs8 (尼三 1 ,十二 39 )是墙最北之处, 王的酒醡 则是靠南,接近王的池(尼二 14 )和王的园(尼三 15 )。以上提到城墙东、西、南、北的标识地点,强调全城都包括在内。 

  11.   人必住在其中 ,前面曾暗示,自被掳之后,城中人数稀少(亚二 4 ,八 5 、 6 )。甚至到尼希米时代,还要用强制方式,勉强犹太人搬到城里去住(尼七 4 及下,十一 1 、 2 )。这里的思想为∶这个城人口再不会受到 咒诅 ,或“全城被毁”(希伯来文 h]e{rem ),而至减少。约书亚征服迦南地时,由于这种驱逐令,迦南人的城完全被毁灭(书六 17 、 18 )。这座城被毁时,人民或丧生,或被掳,也被解释为受到类似的咒诅(赛四十三 28 )。先知曾指出,前面会有痛苦的经验在等待(亚十三 8 、 9 ,十四 1 、 2 ),可是一旦耶和华来作王后,这种威胁便不会再出现了。 耶路撒冷必安然居住 ,不论有无城墙,只要耶和华为城中的荣耀(亚二 5 )就够了。 

  12.  以严谨的散文写成神来作王,耶路撒冷周围的景观将发生奇妙的改变之后,先知又回头来论反对祂治理的人。他用图示文笔形容列国的军队突然患了疫病,立刻瘫痪;这思想或许取自希西家时,西拿基立的军队围困耶路撒冷,却被瘟疫横扫(王下十九 35 )。 

  13.  这场疫疾和引致的惊恐,都 来自耶和华 。这里并未排除间接因素,但因太不重要,不值得一提;因为神审判之日已到。这个经验太恐怖,结果在竞相逃脱时,他们竟彼此揪杀(该二 22 ;亚十一 9 )。 

  14.   甚至犹大也与耶路撒冷作战 。请看十四章 3 节注释。介系词 b# 译为“在内”,意思会好得多,如 NEB ∶ 犹大也加入在耶路撒冷的喧哗 288 。回过头来看耶路撒冷,必见她在收取从战场上拿回来的一切掠物,包括她被仇敌抢走的财产(十四 1 、 2 )。希伯来动词 ~a{sap{ 可指“收集”或“挪移”,因此 NEB 译为∶ 四围列国的财物必被扫除 ;但一般的翻译较为合理。 

  15.  先知在瞻望战利品的掠夺时,也想到空营中的牲畜。它们同样被瘟疫感染,所以无法供人逃跑。这里的用语是象征式的,但并非不会照字面应验。如今没有一个人能避免审判,除非像下面几节所言,归向耶和华。 

  280 在撒下十五 30 ,希伯来文为“橄榄树的斜坡”。 

  281 W. Manson 〔 Jesus the Messiah (Hodder and Stoughton, 1943), pp. 29, 30 〕指出,这件事发生在橄榄山附近,并建议耶稣是想到撒迦利亚书十四 4 。 

  282 进一步细节,见 Jansma, p. 131. 

  283 Die Kleinen

  Propheten U/bersetzt und Erkla/rt (第三版, 1898 )。 

  284 R. C. Dentan, IB , p. 1111. 

  285 ICC , p. 343. 

  286 “巴勒斯坦大约每五十年会发生一次严重地震,而轻微地震则更频繁”( D. Baly, The Geography of the Bible , p. 22 )。 

  287 R. H. Lightfoot, St. John's Gospel, A Commentary ( Oxford ,

  1956), p. 183. 

  288 亦参 S.

  R. Driver, CB , p. 279; T. T. Perowne, CBSC ( 1888 年版), p.

  146 ; C.

  H. H. Wright, p. 502. 

  A 1  耶和华被世人尊为王(十四 16 ~ 21 ) 

  本卷书第一部分的最后一段(八 20 ~ 23 ),与全书终结的这一段有类似之处。各国都将有剩下的人,来敬拜万军之耶和华。“这是一种信仰的转向,虽然描写的笔法较客观,但这个观念的伟大却不容忽视。” 289 当然,这个转变是以旧约的用语表达,但这里没有提到列国必须受割礼,也没有说要守摩西的律法,故相当值得注意。要紧的是,他们要敬拜独一的王与神。最后,当神作王,生活的每一方面便都成为圣洁。 

  16.   所有国家战后剩下来的每一个人 ,前一节没有暗示瘟疫后还有人存活,但这是比喻的笔法。每一国都有一些人相信了神,而得幸免。各国一同来崇拜的节期,是 住棚节 ,这可能是最古老的朝圣节期(士二十一 19 ;撒上一 3 ),庆贺耶和华掌权,祂赐下收成(申十六 13 ~ 17 )。这节期欢迎所有的人参加,包括“陌生人”;在被掳归回后,这仍然是重要的日子(拉三 4 ;尼八 14 ~ 18 )。尼希米的记载显示,节期中不但为收成感恩,也要聆听律法的宣读,意指约已得到更新。在神的国中,外邦人到圣殿来敬拜时,他们也被列入那约;此处外邦人用神全备的尊称来称呼祂∶ 大君王,万军之耶和华 (参∶赛六 5 ;诗二十四 10 )。 

  17.   C 段(九 11 ~十 1 )曾提到干旱和雨的象征,指出弥赛亚时代的繁荣,和雨水充沛有关。十三章 1 节提到洁净罪的泉源;十四章 8 节的河则是耶路撒冷在末日的改变。如果 雨 是按字面解释,有点奇怪。在被掳归回后的时期,住棚节常有洒水典礼,为仪式的一部分,有人认为那便是耶稣应许赐下活水的场合(约七 38 )。西罗亚池的水,在庄严的游行中由祭司带到圣殿,倒在祭坛当作祭物。这个仪式或许还伴有祈祷,祈求经过干旱的长夏后会有雨水。这个仪式从什么时候开始,无可考。米示拏中有证据显示它存在 290 。先知急切要指出,列国的敬拜将持续不断;雨水象征生命的要素,因此列国已经学到要倚靠耶和华。一旦敬拜停止,他们就会感受到自己有需要,如此便可避免背道。 

  18.  埃及与列国不同,因为它的供水不靠雨,而靠尼罗河。在出埃及时,埃及曾遭天灾攻击,由此而知神的权能,因此 天灾 是这新时代象征灾难的恰当记号。希伯来经文有困难,因此 AV 、 RV 的翻译较含糊。希腊与叙利亚译文为 RSV 、 JB 、 NEB 所用,原意也可能如此。 

  19.  埃及并不是惟一挑出来要受罚的人民;任何一国若不来敬拜神,都会遭灾。 不上来守节 一语的重复,可能是文士的错误,但也可能是刻意强调敬拜的重要性。 

  20.   归耶和华为圣 这几个字,是刻在挂于大祭司头冠上的一面金牌上(出二十八 36 ),表示他是归于神的,也成为一种提醒;但所有以色列人也当如此(出十九 6 ;耶二 3 )。一旦神掌权,不单人要成为圣洁,牲畜也将如此。 马 不再作战争之用,在载运朝圣者时,铃铛上需刻这几个字。 耶和华殿内的锅 是给敬拜者煮东西用,可煮平安祭中归给他们的那一份(利七 15 及下)。圣殿会提供这些用品,让参与这类分享之筵的家庭使用(参∶结四十六 21 ~ 24 )。煮东西的大锅,将和在祭坛上洒祭牲之血的 碗 一样圣洁。 

  21.  事实上,所有的厨具都必 归万军之耶和华为圣 。圣与俗不再有区别,因此圣殿不缺器皿。这句话或许言下之意为∶在先知的时代,器皿不够用;尤其在过节的时候,价钱必水涨船高。最后一句话也许是源自很强的忿怒∶ 在万军之耶和华的殿中,必不再有商人 。 商人 直译为“迦南人”(见十一 7 的注释 )。在这里,这个字不是指某族人,乃是指向敬拜者谋取不当利益的人。一旦大君王来临,圣殿院中再不会受赚钱的事污秽,商人的贪婪也不再破坏献祭的喜乐(参∶太二十一 12 、 13 及类似经文)。 

  先知乃是用象征性语言形容“乌托邦”。对他而言,最重要的是神应当作王;不仅在个人生活中作王,也在整个人类当中作王。一旦这个条件实现,日常生活便会“归耶和华为圣”,而人所有的问题也都迎刃而解。 

  289 R. C. Dentan, IB , VI, p. 113. 

  290 Sukkah 四 9 。更详尽的资料见 IDB , I,

  p. 455f . 

……圣经注释本章结束

撒迦利亚书第14章-撒迦利亚书第14章-新旧约圣经辅读注释

撒迦利亚书第十四章   神的日子(十四 1 ~ 21 ) 

  本章以“争战
──撒迦利亚书第14章胜利”与“神的降临”为主题,描述在“耶和华的日子”将发生的事情: 

  1. 耶路撒冷将经历被掳的酷劫( 1 ~ 2 )。 

  2. 在酷劫中,神必亲自降临成为选民的拯救( 3 ~ 8 )。神拣选橄榄山作为其降临的地方;神的显现,带来了宇宙间异常的改变( 4 ~ 7 )。 

  3. 耶和华必作全地独一、 和平的 君王( 9 ~ 11 )。 

  4. 耶和华必亲手用灾殃攻击列国( 12 ~ 15 )。 

  5. 列邦因耶路撒 冷的大 君王
──撒迦利亚书第14章 万 君的耶和华而蒙福( 16 ~ 21 )。万人都尊耶和华为圣,而神的圣殿内充满圣洁;凡物都归耶和华为圣,再没有迦南人(代表那些向敬拜者牟利的商人)之踪迹。 

  .耶和华的日子,由以上的分析,是一个审判的日子,亦是施恩的日子。对有罪的人来说,这“日”带来了惊恐与审判;对敬畏神的人来说,那日是“拯救”的日子。这章中神降临的描述( 3 ~ 11 )可算是全书的高峰。那位独一无二、圣洁 和平的大 君王要临到全地万民中间,是可畏( 3 ~ 11 )又是可亲近的( 16 ~ 17 )。百姓应有的回应是“归耶和华为圣”。 

  思想  我们所事奉敬拜的,是一位将要来、至尊至 荣的大 君王,祂配受我们的尊荣,俯伏敬拜。
──撒迦利亚书第14章《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

撒迦利亚书第14章-圣经串珠版注释

撒迦利亚书第十四章   14:1-21 列国与耶城争战,耶和华终为全地之王 

  耶路撒冷将被列国围攻一事, 12:1-9 已有言及,这里有更详细的描述。 

  1-2 耶城起初遭遇的浩劫 

  3-11 神介入所引致的巨变 

  3 当耶城遭逢神的审判,居民被掳往外处之时,神就亲临搭救,如同昔日带领百姓安渡红海,灭绝埃及军兵一般(参出 14:14 )。 

  4 “他的脚必站”:意味神辖制祂的敌人。 

  “橄榄山”:位于耶路撒冷东面,自南至北长约四公里(二英里半)。此处预言:当神降临,脚站在这山上时,猛烈的地震要把这山中分为二。日后耶稣在橄榄山升天时,天使亦预言祂要再来,降临该山(徒 1:11 )。 

  5 “亚萨”:地点不详,有学者认为是指位于橄榄山山端,于主后七十年罗马入侵时被灭的村落。这处的大意是:橄榄山崩裂,开敞了新的山谷,使百姓可从耶路撒冷往东疏散。本节上有古卷及古译本作“我山之谷必被堵塞(填平),延到亚萨,它被堵塞如因犹大王乌西雅年间的大地震被堵塞一样”。 

  “圣者”:指天使(见诗 89:5, 7 及串)。 

  6 “三光”:原作“灿烂的”(可能指日,月和星宿);古译本则作“严寒”。 

  “退缩”:亦作“凝固”。 

  整句或指星宿的黯淡(见串),或指酷热与严寒的终止。 

  7 在那奇异的日子,不再有昼夜的更替,这是前所未闻的,唯独神知道的(见串)。 

  8 “东海”:指死海。 

  “西海”:指“地中海”,二者代表全地。 

  “冬夏”:代表四季。 

  川流不息的活水带来丰裕,犹如伊甸乐园的重现(创 2:10-14 )。 

  9 耶和华的名代表祂昔在永在的属性(出 3:13-17 ),整句的意思是所有人到时都会承认耶和华是历来独一无二的神。 

  10 “亚拉巴”:即平原。 

  “迦巴”:耶路撒冷以北,约九公里(六英里)外的山区。(王上 15:22; 王下 23:8 ) 

  “临门”:位于耶城西南五十六公里(卅五英里)(尼 11:29 )。从迦巴至临门乃是犹大国被掳前之国境。这些地方位于耶城四周,一度俯视着她与保卫她,届时将被夷平,使耶城屹立,傲视四方。 

  “从便雅悯门 ...... 酒醡”数句,提到耶城周围的标志(见串)。 

  “便雅悯门”:位于耶路撒冷北面的城墙。 

  “第一门”:在城墙东北角。 

  “角门”:位于西边。 

  “哈楠业楼”:位于城墙最北处;王的酒醡则在南面,靠近王池(尼 2:14 )与御花园(尼 3:15 )。 

  11 “咒诅”:指被灭或被掳的厄运(见书 6:17-18; 赛 43:28 )。 

  12-15 列国蒙受的灾殃与挫败 

  12 先知在此可能借西拿基立军队所遭遇的瘟疫,来描写临到列国的灾殃(见王下 19:35 )。 

  13 兵士在混乱中自相残杀。 

  16-21 耶和华作全地大君王 

  16 “住棚节”:庆祝夏日果实的收成(申 16:13-17 ),并容许寄居者一同参与欢乐。此节期现作为列国聚集同心敬拜真神的记号。 

  17 犹太传统似乎把住棚节和水拉上关系(参约 7:37 注)。 

  18-19 原文文句颇隐晦。意思大概是:埃及虽可不靠雨水(有尼罗河可供汲用),但仍仰赖神的供给和保守,倘若背离神、不敬拜祂,必遭灾殃。 

  “雨”:可代表一切日常需用。原文并无此字,有学者将此节译为“埃及族若不上来,耶和华必用攻击不上来守住棚节之列国的那灾攻击他们”。 

  20 昔日,大祭司冠冕上的金牌刻有“归耶和华为圣”几个字。(出 28:36 )但当神统管世界时 , 所有人、物件与动物都归神为圣,圣俗之分必要消除,是以马匹身上的一个小装饰亦系有这称号;圣殿内用来煮平安祭牲之肉的锅,与祭坛前用来盛血的祭碗同样圣洁,甚至犹大境内普通煮食用的锅亦为圣洁,可容献平安祭者煮祭牲之用。 

  21 “迦南人”:可能是代表不属于神的人;此字于原文亦等于“商人”(见何 12:7 ),故亦可能指向朝圣献祭者榨取利益的商人。当耶和华为全地君王时,贪婪与暴敛的事必从圣殿的院子剪除(参太 21:12-13 等)。
──撒迦利亚书第14章《串珠圣经注释》 

……圣经注释本章结束

撒迦利亚书第14章-启导本圣经注释

撒迦利亚书

撒迦利亚书第十四章

14:4 基督再来时,降临在祂昔日升天的橄榄山上(路24:50-51;徒1:12)。祂的降临使山裂开,成为一个大山谷。

14:5 “亚萨”:位置不能确定。为耶路撒冷附近新山谷极东之地。本节暗示橄榄山的“分裂”(14:4)是由于大地震。

14:6 本节希伯来原文意义不确定。后半句可译“星辰退缩”;或可依其他古本译作“不寒冷,也不结霜”,表示严寒的气温都会停止来到。

14:8 “东海”:死海。“西海”:地中海。“活水”:长流不息的溪水。

14:9 这是神答允过历代圣徒的事,在《马太福音》6:10的祷告中。基督的国度要降临地上,基督要管治世界。

14:10 “便雅悯门”、“第一门”、“角门”、“哈楠业楼”等都是在耶路撒冷北面。“王的酒醡”是在耶路撒冷南面(尼3:15)。“迦巴”和“临门”是在耶路撒冷以北和以南的地方。

14:12 这是说,那些敌对神的军队,突然之间生病,在神面前完全无能为力。

14:16 “住棚节”:以色列民的大节期,是个欢乐的庆典,参《利未记》23:33-43。14:16-19预言在基督的国中,各国的人要来耶路撒冷敬拜耶和华。

14:20 旧约圣经中有三个地方,将“归耶和华为圣”六字用较大字体印出,两处在出28:36与39:30;一在此处,原指大祭司圣冠上金牌刻的字,要大家知道他已分别为圣。本书后半为先知预言人类最后的得赎,耶稣基督作王,不仅人,连牲畜、器具、世上一切的一切都因归给耶和华成为圣洁,故连马的铃铛上也刻上此语。由于原文重述二字,以显其重要,故中文圣经中,用较大字体排印,(在英文圣经中有用大字者,也有用黑体字者),有重述引读者注意的作用。

14:20-21 在基督的国度里,每件事物都归神为圣。殿内煮祭肉的祸,甚至连最易玷污的锅,因为归给耶和华,所以都成为圣洁。

14:21 “迦南人”:代表不信神、不圣洁的人(参赛35:8;结43:7)。

……圣经注释本章结束

撒迦利亚书第14章-马唐纳圣经注释

马唐纳注释   撒迦利亚书 

  十. 外邦人聚集与耶路撒冷争战(一四 1,2 ) 

  耶和华的日子在这里指耶路撒冷受到列国最後的围攻。侵城的军队瓜分他们在城中抢夺之物。城中的民一半要被掳去,另一半却留下。 

  十一.耶和华要亲自干预(一四 3 ~ 5 ) 

  那时,耶和华要亲自临到橄榄山。这山要分裂为二,一半向北挪移,一半向南挪移,中间是极大的山谷。“耶和华我的神必降临,有一切圣者同来。”安格解释说: 

  为表达他的狂喜,先知从间接转为直接的语调,这在活泼的希伯来文风格里,是常见的现象。 

  十二.宇宙间之气候与照明光体的改变(一四 6,7 ) 

  本段的确实意义显得模糊,以致不少现代英语译本(如莫法特译本,修订标准本, 新英语译本,新国际译本)都采取一个或多个古代版本的译法,而所传达的概念是“所有极端的温度都会停止”。鲍德温给希伯来原文第 6 节的最後一句提供另一个翻译: 

  “‘那些发光的(星宿)凝结了’,意思是失去了它们的光辉”。 经文的大体意义是明显的:所预言的改变是宇宙性的。 

  安格否定早期版本所支持的异文,认为那“明显是错误的”。他认为那日是一个时期(耶和华的日子),而不是一个二十四小时的间隔。他把这段经文与以赛亚书三十章 

  26 节联系起来: 而且在耶和华为子民包扎伤口、医治创伤的时候,月亮的光要好象太阳的光一样,而太阳的光是七重的,好象七日的光。 

  十三.活水的江河(一四 8 ) 

  活水从耶路撒冷出来,一半流往死海(东海流),一半流往地中海(西海流), 四季都是这样。 

  十四.基督将要作王(一四 9 ) 

  耶和华必作全地的王,而且被承认为独一的真神。 

  十五.这地在地理上的改变(一四 10 ) 

  全地要变为平原(亚拉巴),耶路撒冷仍居高位,高於其它地方。 

  十六. 耶路撒冷有人安居( 一四 11 ) 

  耶路撒冷 .. 必安然居住,而住在其中的人,不再受仇敌入侵的威胁,也不再有咒诅。 

  十七.外邦仇敌受灾祸与恐慌之苦(一四 12 ~ 15 ) 

  在时序上,这四节经文应紧跟第十四章 3 节之後,描述基督征服以色列的仇敌。 

  这些仇敌要受可怕之灾祸的攻击 21 ─—“他们两脚站立的时候,肉必消没,眼在眶中干瘪,舌在口中溃烂。”耶和华要使他们大大扰乱。住在乡下的犹大人,要协助防卫耶路撒冷,而且得到许多的战利品。 

  十八.存留的外邦人在耶路撒冷敬拜,否则必遭灾受罚(一四 16 ~ 19 ) 

  战後幸存的外邦列国,要年年上耶路撒冷来敬拜大君王万军之耶和华,并守住棚节。安格解释个中的原因说: 

  在七个犹太人节期中,本预言只提到住棚节,那是王国时期要守的节。为什麽呢?因为到那时,只有这个节期在象征意义上是未应验的,也只有这个节期是由王国本身逐步来应验。 

  拒绝到来敬拜的人要受旱灾之苦。在不守节而无雨降在他们地上的列国中,经文特别提到埃及。 

  十九.平凡的器皿和物件也归耶和华为圣,耶和华的殿里不再有商人贩卖(一四 20,21 ) 

  当那日,所有东西都必“归耶和华为圣”。到时不再有圣与俗之分。就是马的铃铛,与耶路撒冷和犹大中最常见的锅,都是神圣的!迦南人——一个嘲笑叫卖的小贩和不洁之人的术语——要被赶出圣殿,即万军之耶和华的殿。 

  评注 

  1 (一 18 ~ 21 )有些人认为四这个数目只是代表“全体的敌对,正如它在第八个异象里代表所有的方向”。鲍德温( Joyce

  G. Baldwin ) ,

  Haggai, Zechariah, Malachi ,页 407 。然而,特指个别的国家,是一个古老的阐释。 

  2 (一 1

  8 ~ 2

  1 )路克( G.

  C o l ema n Luck ) ,

  Zechariah ,页 26,27 。 

  3 (三 8,9 )安格( Merrill

  F. Unger ) ,

  Zechariah: Prophet of Messiah's Glory ,页 64,65 。 

  4 (三 8,9 )盖伯林( Arno

  C. Gaebelein ) ,

  Studies in Zechariah ,页 42 。 

  5 ( 四 1 ~ 6 ) 安格( U n g e r ) , Zechariah ,页 75 。 

  6 (六 9 ~ 1

  3 )要留意约书亚和耶书亚(耶稣的希伯来文写法)实际上是相同的名字。 

  7 (六 9 ~ 13 )巴伦( David

  Baron ) ,

  The New Order of the Priesthood ,页 30 。 

  8 (七 1 ~ 3 )伯特利在希伯来文的意思是神的殿,但圣殿被称为耶和华的殿,所以这里大概是指伯特利城,跟英王钦定本或新英王钦定本的传统相反。正如鲍德温( Joyce

  G. Baldwin )所说:“正确翻译这节的方法很难确定。”(参看鲍德温,“ Haggai,

  Zechariah, Malachi ”,页 141 ~ 143 )。 

  9 (七 8 ~ 14 )凯理( William

  Kelly ) ,

  Lectures Introductory to the Study of the Minor Prophets ,页 467 。 

  1 0 ( 九 1

  4 ~ 1 7 ) 安格( U n g e r ) , Zechariah ,页 170 。 

  11 (一○ 4

  , 5 )费恩伯( Ch

  a r l e s Le e Feinberg ) ,

  God Remembers ,页 188 。 

  1 2 ( 一一 7

  , 8 上) 安格( U n g e r ) , Zechariah ,页 195 。 

  13 (一一 15 ~ 17 )费恩伯( Feinberg ) ,

  God Remembers ,页 211 。 

  14 (一二 10 ~ 14 )在希伯来文 ,西缅( Simeon )是示门( Shimon )。在古代子音字(即加上母音之前)的经文里,这个字很容易被误抄为示每( Shimei )。 

  15 (一三 6 )安格( Unger ),这位杰出的旧约学者,把这节经文应用在基督身上, 但同时承认很少圣经学者同意他的见解: 

  这个有关弥赛亚的预言极之大胆。作者突然戏剧性地把它介绍出来,把大部分解经家都吓跑了。他们看不见它真正的意义,却假定它与第 2 至 5 节是不可分割的,因而仍以为这里所谈论的是假先知,并以为这里谈论弥赛亚,是明明地忽略其背景。 

  安格博士在他的注释里,继续用了五列的篇幅为他的见解辩护(页 228 ~ 230 )。 1

  6 ( 一三 6 ) 路克( L u c k ) , Zechariah ,页 113 。 

  1 7 ( 一四 3 ~ 5 ) 安格( U n g e r ) , Zechariah ,页 250 。 

  1 8 (一四 6

  , 7 )鲍德温( Ba

  l dwi n ) ,

  Haggai, Zechariah, Malachi ,页 203 。 

  19 (一四 6,7 )同上。 

  2 0 ( 一四 6

  , 7 ) 安格( U n g e r ) , Zechariah ,页 252,253 。 

  21 (一四 12 ~ 15 )许多现代的读者留意到,这段经文跟原子弹的可怕结果十分相似。 

  2 2 (一四 1

  6 ~ 1

  9 )安格( Un

  g e r ) ,

……圣经注释本章结束

撒迦利亚书第14章-21世纪圣经注释

撒迦利亚书   注释 

  十四 1-21 列邦的审判与拯救 

  十四章与十二章相似,同是描写列国与耶路撒冷争战,只是十四章较强调神旨意最后的成全(特别是第 9 节)。这章经文的头一段( 1-15 节)是以交错方式排列的,这 ABCBA 架构可分析如下: 

  A ( 1-3 节)  审判与神的介入 

  B ( 4-5 节)  地理上的动荡 

  C ( 6-9 节)  理想境界:耶和华作王 

  B' ( 10-11 节)地理上的动荡 

  A' ( 12-15 节)审判与神的介入 

  接下来, 16 至 19 节是预言列国在住棚节期间来到耶路撒冷敬拜耶和华。这代表大局的转变:从审判列国变成赐福列国。 

  最后一段( 20-21 节)描写那时耶路撒冷的神圣光景:甚至马的铃铛,和煮食用的锅子也「归耶和华为圣」,那日圣殿中再没有「迦南人」或经商者。 

  十四 1-15 耶路撒冷之战:耶和华作全地的主 

  在下列的大纲中,我们把全段的内容简列出来,以便读者看到其中思想的动向。引述经文所用的字眼可能与译本略有出入,目的是要强调各段落的重点: 

  第 1 节「看哪,为耶和华的缘故有一日子要来临 …… 财物必被抢掠,在你中间分散。」 

  第 2 节「而且我必聚集万国与耶路撒冷争战 …… 城的一半被掳 …… 」 

  第 3 节「耶和华必出去与那些国争战,好像在作战之日打仗一样。」 

  第 4 节「而且那日他的脚必站在 …… 朝东的橄榄山上。 …… 橄榄山必自东至西分裂成两半,有一极大的山谷出现;山的一半向北挪移,山的另一半向南挪移。」 

  第 5 节「你们要从我山的谷中逃跑,因为山谷必延到亚萨。你们要逃跑,如同犹大王乌西雅年间的人逃避大地震一样。耶和华我的神必降临,有一切圣者同来。」 

  第 6 节「那日,必没有光,没有寒冷(珍贵的东西,也没有冰霜。」 

  第 7 节「必有一日,是耶和华所知道的日子,没有白昼,没有黑夜,傍晚来临时必有光。」 

  第 8 节「那日,必有活水从耶路撒冷出来,一半往东面的海流,一半往西面的海流,冬夏都是如此。」 

  第 9 节「耶和华必作全地的王,那日耶和华必为独一无二的,他的名也是独一无二的。」 

  第 10 节「全地,从迦巴直到耶路撒冷南方的临门,要变成好像亚拉巴一样。但耶路撒冷必被高举,仍在原处屹立,从便雅悯门到第一门之处,又到角门,并从哈楠业楼直到王的酒醡。」 

  第 11 节「他们必住在其中,不再有毁灭,耶路撒冷必安然居住。」 

  第 12 节「耶和华用灾殃攻击那与耶路撒冷争战的列国人, …… 两脚站立的时候,肉必消化,眼在眶中干瘪,舌在口中溃烂。」第 13 节「那日,耶和华必使他们大大扰乱,各人揪住邻居的手,各人举手攻击邻居。」 

  第 14 节「而且犹大必与耶路撒冷争战(或对抗耶路撒冷),四围各国的财物,必被收聚,有许多金银衣服。」 

  第 15 节「因此在那些营中必有灾殃临到马匹 …… 正如那灾殃一般。」 

  显然这场对耶路撒冷的攻击是由耶和华自己发动的( 1-3 节),但祂的目的并不是要毁灭祂的子民。祂容许列国苦害他们,却不容许列国毁灭他们:一半的剩余之民要存留在耶路撒冷,然后耶和华自己必要介入。 

  第 4-5 节描绘耶和华跨立橄榄山。这山脊有两哩半长,在耶路撒冷东面,从北向南伸延。当这山南北裂开挪移之时,中间便形成一东西走向的山谷。这事情到今天仍未见发生。有些人相信此事会照字面的意思发生,有些人则认为是喻意的表达方法,象征神的介入(参第九至十四章的注释)。阿摩司书一章 1 节提及乌西雅年间的地震,以赛亚书第六章( 1-5 节)也可能是反映此事。(留意在阿摩司书和撒迦利亚书中,乌西雅王与耶和华君王的对比。) 

  第 6-9 节是全段的中心,也是 1 至 15 节的转折点。这几节经文颇费解,但大致上的意思却是清楚的:有白昼的光必不停止(象征消除一切黑暗罪恶),有活水由耶路撒冷(主的居所)出来,流往东面和西面的海(为全地带来生命)。耶和华必作全地的王:与上文「一半」所暗示的分裂,形成一个对比。那日只有一位主,众民也只承认一位主(祂的名是独一无二的)。 

  6 至 9 外围又有更多地理上的引述。这次引述地理的目的是高举耶路撒冷;现在耶路撒冷已被拯救,有主居于其中。她必居高位,其它地区都成为平地。有人安然居住在城中。 

  第 12-15 节与 1 至 3 节列国攻击耶路撒冷的描写互相对称。这几节经文详述记述耶和华击败他们的情形。虽然在 6 至 9 节的美好图画之后,再回来谈审判和灾殃似乎不大惬意,但交错的架构通常都是如此,高潮往往夹在全文的中央。 

  十四 16-19 列国来守住棚节 

  埃及通常被视为敌对神的一个例子,以色列民族是从他们手中拯救出来的。在此,经文强调埃及要上来敬拜耶和华。以前不得敬拜耶和华的列国,如今成为约民的一部分(参赛十九 18-25 )。这一段的文字结构可分析如下: 

  第 16 节所有来攻击耶路撒冷的列国中剩下的人,必年年上来敬拜大君王
──撒迦利亚书第14章万军之耶和华,并守住棚节。 

  第 17 节如果地上万族中任何一族不上耶路撒冷敬拜大君王
──撒迦利亚书第14章万军之耶和华必无雨降在他们的土地上。 

  第 18 节埃及若不上来参与,耶和华必降灾予他们。凡不上来守住棚节的列国人,耶和华也必用这灾攻击他们。 

  第 19 节这就是埃及,以及不上来守住棚节之列国的刑罚。 

  这段包含一个正面的预言( 16 节),尾随一些例外的情况( 17-19 节)。经文重复的目的,是要强调上耶路撒冷敬拜大君王
──撒迦利亚书第14章万军之耶和华,并且守住棚节。凡拒绝这机会,不加入耶和华子民当中来敬拜和守节的,必要面临严厉的审判。埃及是一个代表性的国家,假若她保持敌对态度,像昔日以色列人在埃及为奴的日子一样,她就是罪有应得,必受灾殃之苦(正如以前一样,参来二 3 )。 

  十四 20-21 耶路撒冷得洁净,成为圣洁 

……圣经注释本章结束

撒迦利亚书第14章-丰盛的生命研读版注释

撒迦利亚书  14:1  

  耶和华的日子临近:“耶和华的

  日子”既是审判之日也是复兴之时。这里指基督再临,审判列国

  并在地上建立神国度的日子。 

  14:2  

  我必聚集万国与耶路

  撒冷争战:列

  国看上去会取得军事上的胜利,但最终必被除灭(参12:3~9注)。 

  14:3  

  耶和华必出去:耶

  和华神必亲自干预这场战争,打败列国。 

  14:4  

  他的脚必站在……橄

  榄山上:耶

  稣基督最后再来时将降临在他升天离去的地方(路24:50~51;徒1:9~12),那时,这一预言必将应验。这一

  带的地形将因山体一分为二而大大改观。分裂的山丘一半移向北面,一半移向南面,中间形成一

  条山谷。 

  14:8  

  必有活水从耶路撒冷

  出来:活

  水(不同于死水)将自耶路撒冷流

  出(比较诗46:4;结47:1~12;珥3:18)。巴勒斯坦地的水流大多在夏天会枯

  竭,而这一活水却永不停歇,涓涓流入地中海和死海。这一段话预言了千禧年时期,神的洪恩必自

  耶路撒冷源源不断涌流出来(启22:1)。 

  14:9  

  耶和华必作全地的

  王:基督

  建立他的国度之时,世上万民都要敬拜他(比较4:14;6:5;

  弥4:13;启17:14;19:16)。 

  14:10  

  要变为亚拉巴:主

  再次降临之时,耶路撒冷周围的地区将被夷为平地,而耶路撒冷将成为高地,高出周围地区,被

  突显出来。 

  14:12  

  12~15 耶和华……攻

  击:这几

  节更详尽地描述了列国受审判的情形(参3节注)。 

  14:16  

  剩下的人,必年年上来

  敬拜:基

  督再来并除灭敌基督及其大军之后(比较启19章),列国中的幸存者每年都将来到耶路撒冷,守住棚节,

  敬拜弥赛亚王——主耶稣基督。那些幸存者很有可能是指那些各国

  中留在家中没有参战,并接受基督为救主的人们。 

  14:17  

  必无雨:没

  有雨水降下是对那些不肯上来敬拜神并守住棚节的国家的刑罚。 

  14:20  

  归耶和华为圣:那

  时已没有圣与俗的分别。人和万物都将成为圣洁,奉献给神,忠心敬拜事奉耶和华神。 

  14:21  

  在万军之耶和华的殿

……圣经注释本章结束

撒迦利亚书第14章-每日研经丛书注释

撒迦利亚书第十四章   启示的远景(十四 1-21 ) 

  大自然和历史的两个世界,在这些结束的情景中融合起来,并且朝向启示信息的远景移动。自然的世界以一种不符合自然律的反常样式,向前移动和发展;政治的世界被卷进一种人类历史正常经验之外的大漩涡中。人类的语言在这里被扩展到它最高的领域,去表达非作者能力所能形容的既神秘又奇幻的景象。即将出现的远超过任何以前曾经有过的;它将远远超出从经验中得到的知识,是不能用简单的话语描写的。我们看见这卷书的最后一章最终是难以形容的,但是先知尝试去尽量描述它,因为越过将来的混沌,他看到了从旧灰尘中兴起的新世界。很难推测这一章的内容,是否第十二章所描写在耶路撒冷的冲突的续篇;它更可能是描绘相同事件的另一版本,被附加进早期叙述之中的。若果埋怨第十二章和十四章看来在某方面彼此矛盾,就会误失了其主题。这两章都指出了情景的某部分,但事实的全貌,是超乎任何它们以其中一章或者两章一同所能显示的。每一章都是关于耶和华再来日子的掠影;每一章也都从不同的角度,以不同的前提和背景来记载,但是每一章至终都彰显上帝最后的胜利和平安。 

  这里的景象再一次以围绕  耶路撒冷的冲突开始。世界上各国的人民以一种联盟,像一种‘联合国’的方式聚集在一起,怀  共同的目标,就是毁灭耶路撒冷这个看来威胁到他们共同据点的地方。这座城于是被攻占,房屋被掠夺,妇女被强奸,而在开始好像胜利已经在握;一半的残存者被掳到外邦,另一半留在他们的家园中。但是当上帝介入这场冲突中,那场较大的战斗洪流被扭转过来。这块土地上的地形发生了一系列的实质改变,就好像被一场地震所引起,但是其规模更大得多。那个称为橄榄山的山背被分成东西两半,而从前的山谷从南到北在每一端被堆成垒。现在,耶和华进入圣城之中,伴随  有祂的侍从天军。 

  周围的气候和物质环境起了改变:不再有严霜和寒冷,也不再有白昼和黑夜。那里将永远光明,并永远温暖。而在一个经常缺水供应的城市,将会全年流  一股生命水的泉源。所有这些在地理上和自然世界的转变,标志  上帝加冕作王,统管全地。因为从前犹大地的大山将要夷平成为平原,而只有耶路撒冷仍然屹立在山顶上,高过四周的平原。这座城市将再一次充满居民,而她的居民将生活在完全的和平与安全中。 

  然后景象的焦点,再次从这座城市转回到那些曾经是她的敌人的一方。他们有许多因为受到一种突发的传染病影响,而遭遇可怕的死亡;另外的,在他们拼命急于逃脱的时候,为了使自己得到方便及好处,在仓卒的逃命中将杀掉他们的同伴。经常用于运载军队的马匹、骡子、和其他畜牲,也将在灾害中遭受剧痛而死去。而从那些退兵所留下的瓦砾中,大批的金、银战利品将要被得胜者收集带走。 

  虽然这种战败是一边倒的,少数外国军队的人将要存活下来;这些生还者将有些被转变过来,并且将要认识真神。一年又一年,他们将来到耶路撒冷这座他们一度曾如此无情地反对过的城中,在那里庆祝住棚节,一同敬拜上帝,记念上帝的约和祂所赐的丰收。那些拒绝去参加这种对上帝的敬拜,不肯为  丰收和得到食物而感恩的人,将要遭受干旱和灾难之苦:如果他们不感恩,也将不会有什么可感谢的了! 

  在城里,那里将有一种新的上帝同在的感觉,这圣洁而又神圣的地方,象征  祂的同在。圣殿将不再因商人寻求从朝圣者身上谋利而受到亵渎;她将要完全扮演作为敬拜之地的角色。这样,异象随  焦点集中在圣殿和对祭司职事的兴趣上而结束。圣殿将再起作用,这样人类可以完成他们生存的主要目的:敬拜上帝并永远赞美祂。 

  所有这些启示语言的意思是什么呢?它可能传递给我们生活在二十世纪的基督徒的信息是什么呢?把它当作一系列的神秘豫言去读,和当它们是晚间新闻之类,都肯定是误解了重点。然而,异象的语言仍能对我们的现代世界有所启迪。 

  (一) 现代的世界 。启示文学的语言以一种新奇方式从接受异象者所说的话反映世界。虽然启示的语言讲述未来,它同时也反映现在,而且藉  这些语言呈现的现实世界经常是黑暗和荒凉的。只有当人类的文明处在它的较低点,从黑暗中才有较好世界的希望浮现出来。表达希望时有带  描述现实的倾向;那就是说,现实世界的暴力和冲突投影到将来,并将被当为一种必须在新世界来临前要克服的障碍。但是对现实的描述最后完全为希望所渗透;在现有的世界中,很少有任何  象显示将来将要变得好些。换句话说,启示文学的思想,甚少以相信人类可自动变得完美,它的特点是深信上帝以能力改变世人及人类历史。 

  (二) 上帝的漠视 。启示的思想有一种护教的意义。我们对上帝的一些伟大的信念,按历史的经验来看,好像经常是空洞和无意义的。当世界变成大废墟而选民成了破落的残民时,很难去相信上帝是至高无上的。启示文学的思想维持  对上帝充分认识的信心: 现在 可能很难去相信上帝是至高无上的,但是最终的时候将要来到,那时上帝的能力要在众人目光之下被坚固地确立起来。而这种至终上帝的权柄必将建立的确信,是包容最广的一种确信;它包括了外邦人和犹太人在内。 

  (三) 信心和行为 。过分受困于圣经中的启示部分是一种危险,这种危险在当代基督徒世界中的某方面是很明显的。二十世纪末叶已近,这的确是一个人们会  迷于启示的时候,但是受困于某一思想的危险可能导致失去平衡。启示文学的着作在一个无希望的时代十分恰当地对信徒给予希望。它们恢复了对上帝是人类历史最终的统管者这个圣经真理的信心。但是它们也可能引致不小心的基督徒有一种放任的态度,觉得我们对此不能作什么,历史正在不可改变地朝向它的最高  移动,而我们好像旁观者,只能以惊讶观望  。这样的一种态度使我们极严重地错失了主题的重心。如果我们要在异象中得益处,我们必须同时也接受它所托付的责任。历史在大体上也是我们自己行动的成果,而我们要对所行负责任。相信未来的异象,必须藉  对现在行动的委身来取得平衡。而信心将要救援行为,帮助我们去了解我们所作的并非都属徒然,即使所有  象都指向相反的结论。
──撒迦利亚书第14章 《每日研经丛书》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   撒迦利亚书   耶路撒冷   耶和华   的人   犹大   列国   那日   埃及   译本   敬拜   橄榄   经文   日子   基督   注释   迦南   君王   修订本   先知   圣经   文理   灾殃   守住   上帝   活水   山谷   他们的   必有   希伯来文   标签   耶稣
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释