撒迦利亚书第13章多译本对照查经
和合本亚13:1那日,必给大卫家和耶路撒冷的居民开一个泉源,洗除罪恶与污秽。
拼音版亚13:1 Nà rì, bì gei Dàwèi jiā hé Yēlùsǎleng de jūmín, kāi yī gè quányuán, xǐ chú zuìè yǔ wūhuì.
吕振中亚13:1 「当那日必有个泉源给大卫家和耶路撒冷的居民开出来、以洗涤罪恶与污秽。
新译本亚13:1 “到那日,必有一个泉源,为大卫家和耶路撒冷的居民开放,洗除他们的罪恶和不洁。
现代译亚13:1 上主—万军的统帅说:「那时候,我要为大卫的后代和耶路撒冷居民开一个泉源,把他们的罪恶和污秽洗涤乾净。
当代译亚13:1 到那天,我必为大,家和耶路撒冷的居民开一个泉源,洗净他们的罪恶和污秽。
思高本亚13:1 在那一天,为达味家和耶路撒冷的居民将开放一个水泉,为洗涤罪过和不洁。
文理本亚13:1 是日必有源泉、为大卫家、及耶路撒冷居民而辟、以去罪戾污秽、
修订本亚13:1 "在那日,因罪恶与污秽的缘故,必有一泉源为大卫家和耶路撒冷的居民而开。"
KJV 英亚13:1 In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for sin and for uncleanness.
NIV 英亚13:1 "On that day a fountain will be opened to the house of David and the inhabitants of Jerusalem, to cleanse them from sin and impurity.
和合本亚13:2万军之耶和华说:“那日,我必从地上除灭偶像的名,不再被人记念,也必使这地不再有假先知与污秽的灵。
拼音版亚13:2 Wàn jūn zhī Yēhéhuá shuō, nà rì, wǒ bì cóng dì shang chúmie ǒuxiàng de míng, bú zaì beì rén jìniàn. ye bì shǐ zhè dì bú zaì yǒu jiǎ xiānzhī yǔ wūhuì de líng.
吕振中亚13:2 「万军之永恒主发神谕说,当那日我必从这地剪除偶象的名字,叫那些名字不再被记念;假神言人和污秽之灵、我也必从这地除去。
新译本亚13:2 “到那日(这是万军之耶和华的宣告),我必从这地除掉偶像的名号,它们不再被人记念;我也必从这地除去假先知和污秽的灵。
现代译亚13:2 那时候,我要把偶像的名从这地除去,没有人再记得它们。我要除灭自称为先知的人,也要把拜偶像的愿望除去。
当代译亚13:2 万军之主说:“那天我必除去地上所有的假神,再没有人会记念他们的名字;我要铲除所有的假先知和污秽的邪灵。
思高本亚13:2 在那一天──万军上主的断语──我要由地上铲除一切偶像的名号,不再为人所记念;并且我还要将假先知们和不洁的神由地上灭绝。
文理本亚13:2 万军之耶和华曰、当是日、我必绝偶像之名于斯土、不复见忆、亦使先知与邪鬼出斯土、
修订本亚13:2 万军之耶和华说:"在那日,我要从地上除灭偶像的名,使它不再被记得;我也必使这地不再有先知,不再有污秽的灵。
KJV 英亚13:2 And it shall come to pass in that day, saith the LORD of hosts, that I will cut off the names of the idols out of the land, and they shall no more be remembered: and also I will cause the prophets and the unclean spirit to pass out of the land.
NIV 英亚13:2 "On that day, I will banish the names of the idols from the land, and they will be remembered no more," declares the LORD Almighty. "I will remove both the prophets and the spirit of impurity from the land.
和合本亚13:3若再有人说预言,生他的父母必对他说:‘你不得存活,因为你托耶和华的名说假预言。’生他的父母在他说预言的时候,要将他刺透。
拼音版亚13:3 Ruò zaì yǒu rén shuō yùyán, shēng tāde fùmǔ bì duì tā shuō, nǐ bùdé cún huó, yīnwei nǐ tuō Yēhéhuá de míng shuō jiǎ yùyán. shēng tāde fùmǔ zaì tā shuō yùyán de shíhou, yào jiāng tā cī tòu.
吕振中亚13:3 将来若再有人传假神言,生他的父亲或母亲就须要对他说∶「你不该活着,因为你冒永恒主的名说假话』;生他的父亲或母亲在他传假神言时、必将他刺透。
新译本亚13:3 如果有人再说预言,他的亲生父母必对他说:‘你不该活着,因为你奉耶和华的名说谎。’他说预言的时候,他的亲生父母必把他刺死。
现代译亚13:3 如果还有人要坚持说预言,他的亲生父母要告诉他,他必定被处死;因为他声称在为上主说话,实际上是在撒谎。他说预言的时候,他的亲生父母要把他刺死。
当代译亚13:3 倘若有人说假预言,他的父母就应当警告他说:‘你假借主的名义说预言,必定会遭杀身之祸。’但如果他仍然执迷不悟,他的父母就应该把他刺死。
思高本亚13:3 将来,如果有人还要冒充先知,生养他的父母必要对他说:你不能生存,因为你藉上主的名字说了谎话。生养他的父母就在他说妙语时,要把他刺死。
文理本亚13:3 如有人预言、则生之之父母、必谓之曰、尔托耶和华名而言诳、必不得生、彼预言时、生之之父母、必刺而穿之、
修订本亚13:3 若还有人说预言,生他的父母必对他说:'你不得存活,因为你假借耶和华的名说谎话。'生他的父母在他说预言时,要将他刺死。
KJV 英亚13:3 And it shall come to pass, that when any shall yet prophesy, then his father and his mother that begat him shall say unto him, Thou shalt not live; for thou speakest lies in the name of the LORD: and his father and his mother that begat him shall thrust him through when he prophesieth.
NIV 英亚13:3 And if anyone still prophesies, his father and mother, to whom he was born, will say to him, 'You must die, because you have told lies in the LORD'S name.' When he prophesies, his own parents will stab him.
和合本亚13:4“那日,凡作先知说预言的,必因他所论的异象羞愧,不再穿毛衣哄骗人。
拼音版亚13:4 Nà rì, fán zuò xiānzhī shuō yùyán de, bì yīn tā suǒ lún de yìxiàng xiūkuì, bú zaì chuān maóyī hǒng piàn rén.
吕振中亚13:4 当那日那些假神言人传假神言时,个个都必因他所论的异象而蒙羞愧;他们必不再穿毛外衣来欺骗人,
新译本亚13:4 “到那日,假先知说预言的时候,每一个都必因自己所论的异象而羞愧;他们必不再穿兽毛衣服欺骗人。
现代译亚13:4 到那时,再也没有先知会为自己的异象夸口,也没有先知穿着粗毛衣欺骗人。
当代译亚13:4 到那天,再没有人夸耀自己所说的预言的能力,再也没有人穿着先知的服装来欺骗别人了。
思高本亚13:4 在那一天,每个假先知,在他说妙语时,必因自己的神视感到羞惭;他们必不再穿毛外氅,去行欺骗;
文理本亚13:4 是日先知预言者、必因所见之异象而羞愧、不复衣毛服以欺人、
修订本亚13:4 那日,凡作先知说预言的必因所论的异象羞愧,不再穿毛皮外袍哄骗人。
KJV 英亚13:4 And it shall come to pass in that day, that the prophets shall be ashamed every one of his vision, when he hath prophesied; neither shall they wear a rough garment to deceive:
NIV 英亚13:4 "On that day every prophet will be ashamed of his prophetic vision. He will not put on a prophet's garment of hair in order to deceive.
和合本亚13:5他必说:‘我不是先知,我是耕地的,我从幼年作人的奴仆。’
拼音版亚13:5 Tā bì shuō, wǒ bú shì xiānzhī, wǒ shì gēngdì de. wǒ cóng yòunián zuò rén de núpú.
吕振中亚13:5 他乃是要说∶『我不是神言人,我乃是耕地的人;因为我从幼年以来地就是我所有的(传统∶人就使我拥有)。』
新译本亚13:5 那时他必说:‘我不是先知,只是耕地的人;因为我自幼以来,就被卖为奴。’
现代译亚13:5 相反地,他要说:『我不是先知;我是农夫,一生都是种田的。』
当代译亚13:5 以前说过预言的人会说:‘我不是先知,我只是个农夫,我从小便被卖作奴隶了。’
思高本亚13:5 他反要说:我不是先知,我是一个种田的人,因为我自幼就以务农为业。
文理本亚13:5 乃曰、我非先知、乃农夫耳、自幼为奴、
修订本亚13:5 他要说:'我不是先知,我是耕地的;我从幼年就作人的奴仆。'
KJV 英亚13:5 But he shall say, I am no prophet, I am an husbandman; for man taught me to keep cattle from my youth.
NIV 英亚13:5 He will say, 'I am not a prophet. I am a farmer; the land has been my livelihood since my youth.'
和合本亚13:6必有人问他说:‘你两臂中间是什么伤呢?’他必回答说:‘这是我在亲友家中所受的伤。’”
拼音版亚13:6 Bì yǒu rén wèn tā shuō, nǐ liǎng bì zhōngjiān shì shénme shāng ne. tā bì huídá shuō, zhè shì wǒ zaì qīn yǒu jiā zhōng suǒ shòu de shāng.
吕振中亚13:6 若有人问他说∶『你背脊上(传统∶两手臂之间)这些伤痕是什么创伤呢?』他就必回答说∶『我受击打的创伤是在我亲友家里得来的。』」
新译本亚13:6 如果有人问他:‘怎么在你胸口上(“胸口上”原文作“两手之间”)有这些伤痕呢?’他就必回答:‘这些是在爱我的人家里所受的伤。’
现代译亚13:6 如果有人问他:『你胸口上的伤是怎麽来的?』他要回答:『是在我朋友家受的伤。』」
当代译亚13:6 如果有人问他:‘那为甚麽你的胸口和背上都有疤痕呢?’(:古时的假先知有用利器自割或自刺的习惯。)他便回答说:‘那是在朋友家里弄伤的。’”
思高本亚13:6 若有人问他说:怎麽在你两手上有这些伤痕?他要答说:那是我在爱我的人家 所受的伤。
文理本亚13:6 或谓之曰、尔两肩之间何伤也、曰、我在友人之家、所受之伤也、○
修订本亚13:6 有人对他说:'你两手臂间是什么伤呢?'他说:'这是我在亲友家中所受的伤。'"
KJV 英亚13:6 And one shall say unto him, What are these wounds in thine hands? Then he shall answer, Those with which I was wounded in the house of my friends.
NIV 英亚13:6 If someone asks him, 'What are these wounds on your body?' he will answer, 'The wounds I was given at the house of my friends.'
和合本亚13:7万军之耶和华说:“刀剑哪,应当兴起,攻击我的牧人和我的同伴。击打牧人,羊就分散。我必反手加在微小者的身上。”
拼音版亚13:7 Wàn jūn zhī Yēhéhuá shuō, dāo jiàn nǎ, yīngdāng xīngqǐ, gōngjī wǒde mùrén, hé wǒde tóngbàn. jī dá mùrén, yáng jiù fēnsàn, wǒ bì fǎn shǒu jiā zaì wēi xiǎo zhe de shēnshang.
吕振中亚13:7 万军之永恒主发神谕说∶「刀剑哪,奋发,以攻击我的牧民者哦!攻击那做我同伴的人!我必击打牧人(与『牧民者』一词同字)、叫群羊四散!微小者、我也必将手转过去打他们。
新译本亚13:7 “刀剑哪,醒来吧!攻击我的牧人,我的同伴,(这是万军之耶和华的宣告。)要击打牧人,羊群就分散;我也要转过手来,攻击小羊。
现代译亚13:7 上主—万军的统帅说:「刀剑哪,醒来吧,袭击为我作工的牧人!杀了他,羊群就四散。我要击打我的子民,
当代译亚13:7 万军之主说:“刀剑啊,起来攻击我的牧人和同伴吧!击打他们,使羊群四散吧,然而,我必定会照顾和安慰那些小羊。”
思高本亚13:7 刀剑,起来攻击我的牧人,攻击那作我同伴的人──万军上主断语。打击牧人,羊群就要四散,然而我要向弱小的羊伸出我的手。
文理本亚13:7 万军之耶和华曰、锋刃欤、其起击我牧者、与我同俦、其击牧者、散厥群羊、惟彼小子、我将反手加之、
修订本亚13:7 万军之耶和华说: 刀剑哪,兴起攻击我的牧人, 攻击我的同伴吧! 要击打牧人,羊就分散了; 我必反手攻击那微小的。
KJV 英亚13:7 Awake, O sword, against my shepherd, and against the man that is my fellow, saith the LORD of hosts: smite the shepherd, and the sheep shall be scattered: and I will turn mine hand upon the little ones.
NIV 英亚13:7 "Awake, O sword, against my shepherd, against the man who is close to me!" declares the LORD Almighty. "Strike the shepherd, and the sheep will be scattered, and I will turn my hand against the little ones.
和合本亚13:8耶和华说:“这全地的人,三分之二必剪除而死;三分之一仍必存留。
拼音版亚13:8 Yēhéhuá shuō, zhè quán dì de rén, sān fēn zhī èr, bì beì jiǎnchú ér sǐ, sān fèn...zhīyī, réng bì cún liú.
吕振中亚13:8 永恒主发神谕说∶将来此地全部的人其中两分必被剪除而死去,只有三分之一得以存留。
新译本亚13:8 全地的人必有三分之二被除灭,只有三分之一存留下来。(这是耶和华的宣告。)
现代译亚13:8 全地叁分之二的人要死亡。
当代译亚13:8 上帝又宣告说:“这地叁分之二的人民必遭毁灭,只剩下叁分之一可以存活;
思高本亚13:8 将来在全国──上主的断语──叁分之二必被铲除而死去,其中只留下叁分之一。
文理本亚13:8 耶和华曰、四境之内、三分之二、将见绝灭而亡、三分之一、必得存留、
修订本亚13:8 这全地的人, 三分之二将被剪除而死, 三分之一仍必存留。 这是耶和华说的。
KJV 英亚13:8 And it shall come to pass, that in all the land, saith the LORD, two parts therein shall be cut off and die; but the third shall be left therein.
NIV 英亚13:8 In the whole land," declares the LORD, "two-thirds will be struck down and perish; yet one-third will be left in it.
和合本亚13:9我要使这三分之一经火,熬炼他们,如熬炼银子;试炼他们,如试炼金子。他们必求告我的名,我必应允他们。我要说:‘这是我的子民。’他们也要说:‘耶和华是我们的 神。’”
拼音版亚13:9 Wǒ yào shǐ zhè sān fèn...zhīyī jīng huǒ, aó liàn tāmen, rú aó liàn yínzi, shìliàn jīnzi. tāmen bì qiúgào wǒde míng, wǒ bì yīngyún tāmen. wǒ yào shuō, zhè shì wǒde zǐmín. tāmen ye yào shuō, Yēhéhuá shì wǒmen de shén.
吕振中亚13:9 我必使这三分之一经过火,我必熬炼他们,像熬炼银子;试炼他们,像试炼金子。他们就必呼求告我的名,我就应他们。我要说∶『他们是我的子民』;他们个个都要说∶『永恒主是我的上帝。』
新译本亚13:9 我必使这三分之一经火试炼。我要炼净他们,像炼净银子一样;我要试炼他们,像试炼金子一样。他们必呼求我的名,我必应允他们。我要说:‘他们是我的子民。’他们也要说:‘耶和华是我们的 神。’”
现代译亚13:9 我要考验那残存的叁分之一,使他们纯净,好像银子被火炼净一样。我要试验他们,像试验金子,然后他们会向我祷告,我就垂听。我要告诉他们,他们是我的子民;他们要承认,我是他们的上帝。」
当代译亚13:9 我又要使馀下这叁分之一的人身经烈焰,像金银被提炼一样,使他们成为精金纯银。他们向我哀求,我就答允他们,我必说:‘这是我的子民。’他们也要说:‘上帝是我们的主。’”
思高本亚13:9 我要使这叁分之一经过火炼,炼净他们如同炼净银子,试验他们如同试验金子。他们必要呼号我的名字我也必要俯听他们;我要说:「这是我的百姓。」他们每人也要说:「上主是我的天主」。
文理本亚13:9 其三分之一、我将使之经火、炼之若银、煆之若金、彼必呼吁我名、而我应之、我则曰、彼为我民、彼则曰、耶和华乃我上帝也、
修订本亚13:9 我要使这三分之一经过火, 熬炼他们,如熬炼银子; 试炼他们,如试炼金子。 他们要求告我的名, 我必应允他们。 我说:"这是我的子民。" 他们要说:"耶和华是我的上帝。"
KJV 英亚13:9 And I will bring the third part through the fire, and will refine them as silver is refined, and will try them as gold is tried: they shall call on my name, and I will hear them: I will say, It is my people: and they shall say, The LORD is my God.
NIV 英亚13:9 This third I will bring into the fire; I will refine them like silver and test them like gold. They will call on my name and I will answer them; I will say, 'They are my people,' and they will say, 'The LORD is our God.'"
撒迦利亚书第13章-灵修版圣经注释
撒迦利亚书第十三章 亚 13 章 > 神的恩典像清泉,喷涌不息,长流不止,我可渴慕这活水?13 章 神的怜悯、赦免和洁净的能力源源不绝。经文中出现的泉源就像那涌流不尽的泉水,从圣殿流出(参结 47:1 ),象征神不止息的赦免。耶稣说祂是活水(参约 4 章),充分地表达了当中的意思。你在灵里干渴吗?你需要神的赦免吗?喝这活水,求耶稣赦免救赎吧。
亚 13 章 > 谎言破灭后,散布谎言者会脚底抹油
──撒迦利亚书第13章
13 章 本章描绘出世界末后的景况。新时代要开始,神必须有一次大清除,所有的邪恶都要被除灭。偶像将被废除,假先知将自觉羞愧,不再迷惑神的百姓。
亚 13:7> 神看顾微小的弱者,今日的教会有没有关顾弱势群体?
13:7 耶稣在被捕之前,引用了这节经文,来指自己和门徒(参太 26:31-32 ),祂一早就知道门徒会在自己被捕时四散。那“剑”是指置基督于死地的军事力量。
亚 13:9> 三分之一仍存留,说的是过去还是将来?
……圣经注释本章结束
撒迦利亚书第13章-丁道尔圣经注释
撒迦利亚书第十三章 十三 1. 无论犯罪的动机为何(经文并未提及),这必是故意犯的,而且是有预谋的。所以 开一个泉源,洗净他们 ,就显得格外希奇。在基督教以前的时代,人从来不知道有这种洁净;不过以西结曾应许过(结三十六 25 );而撒迦利亚所写约书亚的污秽衣服被脱去,也是一种图解(亚三 4 、 9 )。这个泉源甚至可以涤除谋害耶和华的代表的罪行;事实上,该项罪与此处的洁净可能相关,因为这一小段有此暗示(参∶十二 11 “那日……哀恸”,与十三 1 “那日……泉源”)。罪恶 (希伯来文 h]at]t]a~t[ )是泛指人类不良的行为, 污秽 (希伯来文 nidda^ )则指礼仪与性行为的不洁;以西结爱用第二个字(如∶结三十六 17 、 25 ),他和其他先知都将拜偶像比作淫乱。由此观之,这个字可能引发先知谈论下一个题目( 2 ~ 6 节)。若以西结的“用清水洒”意指洁净之泉,那么,以西结的河(结四十七),就是从圣所流出,带来医治的河流,下文也提到了(亚十四 8 ),象征满载罪恶的世界得到了赦免、洁净与复原。
261 见 W.
O. E. Oesterley, A History of Israel , II, p. 269.
262 A . F. Kirkpatrick, The Doctrine of the Prophets (Macmillan, 1906), p. 472.
263 J. Calvin, Commentary on the Gospel According to
John , II (Calvin Translation Society, 1847), p. 242.
264 D. R. Jones, TBC , p. 161. 他解释希伯来文直接受格的标示,有“关于”之意( BDB, p. 85 )。
265 H. G. Mitchell 也指出这点, ICC ,
p. 331.
266 W. O. E. Oesterley 和 T. H. Robinson 的观点, Introduction to the Old Testament (SPCK, 1934), p. 424.
267 J. Pedersen 所提议, Israel , II (Oxford University Press, 1940), p. 475 ;另一位赞同者为 F. F. Bruce, This is That (Paternoster Press,
1968), p. 111.
268 H. H. Rowley, The Rediscovery of the Old
Testament (James Clarke, 1945), p. 49. 亦见 DOTT , p. 133.
269 T. Jansma, p. 118. (英文字的顺序有修改)。
270 M . Delcor, 'Deux passages difficiles: Zacharie 12: 11
et 11: 13', VT , III, 1953, p. 67 ~ 73.
271 F . F. Bruce, This is That , p. 112.
272 P. R. Ackroyd, 'Criteria for the Maccabean Dating of
the Old Testament Literature', VT , III, 1953, p. 130 ,注脚 4 。
273 Mishna 教导,在悼丧时男人与女人要分开∶ Sukkoth 51b, 52a .
D 1 弃绝冒牌领袖(十三 2 ~ 6 )
以色列没有一人能逃过耶和华透过众先知所宣告的审判,甚至连先知自己也包括在内。耶利米和以西结都受到指示,要责备同作先知的,因为他们彻底腐败(耶二十三 9 及下;结十三)。只要传不受欢迎的信息,就必会有人敌对;但神的话语自有其权威,等到耶路撒冷陷落,便见其立定。在被掳之后,假先知仍然存在;事实上,本章用“先知”一字,乃具讽刺贬损意味。这里说,当那日,曾自称为先知的人会害怕别人认出,甚至会否认自己说过是先知。“奉父、子、圣灵”的名说鼓励作恶的话,就等于亵渎。
2. 前面曾论到冒牌领袖(十 2 ~ 3a ),并宣告耶和华会对付他们。现在他们会被拉下面具,永远除灭。神自我彰显的首要步骤,便是暴露罪恶。 我必除灭偶像的名 ,意指人将不再把超然的能力归于某些东西,也不再视他们为神。“名字”意味着存在与个性,是善男信女加给偶像的,好像孩子玩布偶时赋予性情;其实他们只是人手造出来的“形状”。冒牌领袖背后基本的幻觉即在此。“权势游戏”依旧有其名字和所珍视的神明。 先知与污秽的灵 ,这些先知所讲的任何启示,都会对这地造成不良影响;这些显然都不是出自神的灵。“凭着他们的果子,就可以认出他们来”(太七 20 )。“污秽的灵”一词,在福音书里常出现,但在旧约中只在这里用过一次。
3. 假预言一直到撒迦利亚的时代还存在,以致他预见未来还会复苏
──撒迦利亚书第13章虽然耶和华已经对付过它。幸好公众不会再容忍这种先知。他自己的家会定他犯亵渎之罪,要把他治死;这是按照申命记十三章,那里讲用石头打死,但这里父母要“将他刺透”。这个动词与十二章 10 节的“扎”为同一个字,此一事实也让读者警觉,是否有时“寻找行邪术者”会做得太过分,而把真的与假的一起除灭了。
4. 职业先知的反应可以预想而知。因为发现不受欢迎,他就声称自己与先知运动没有关联。 毛衣 ,是以利亚外衣的特色(王下一 8 ),用来辨认先知;而职业先知视之为尴尬之物,把它丢掉。
5. 他不再靠当先知赚钱,而说自己从小就是种田的。这句话的大意很明显,但希伯来文准确的意思却不清楚,所以出现各种翻译∶ 人教我养牛 ( AV ), 我一直是农奴 ( RV ), 我的财产一直是田地 ( RSV )。最后的译文是用普遍被接纳的修改经文; JB 用同一修改,译为∶“我一直靠田地维生。”
6. 你背后的伤是什么? 直译应为“在你两手之间”,意即,在身上,或是前胸,或是后背(参∶王下九 24 );“两手”可代表“两臂” 274 。在脱衣作农时,他身上的疤露出来了;可能是在当先知时,进入恍惚状况而自戳己身(王上十八 28 );但他解释说,这些是 在我朋友家 打架时受的伤。这个故事不可能是真的,讽刺意味很强,还有不祥的含义。朋友也可译为“爱人们”,就是去拜偶像的人,因这个字常具此意(如∶何二 7 、 10 及下;结二十三 5 、 9 )。这个人再不提偶像之名,这与第 2 节相符。
274 这表达法出现在 ANET 131 页, 'Ugaritic Myths and Legends', 2 III ABA ∶“击打亚扪王子的背,在审判官拿哈的膀臂之间。”
B 3 牧人被杀,羊群分散(十三 7 ~ 9 )
这一首令人震惊的诗接续了十一章牧人的主题,不过在十二、十三章中,先知的思路也没有离开领导者。耶和华呼召刀剑来攻击牧人;而缺了牧人的羊群四散走避,经历艰难与损失;这一切更印证出他们是耶和华的子民。弗洛斯特认为,这一“完整而自足的小宝石”是十二、十三章的最高潮 275 。
至于这首诗的位置,和与十三章 2 ~ 6 节的关系,钟斯认为,它属于此处,不应该挪到十一章 17 节之后。“它和十三章 1 ~ 6 节相连,关系如下∶神在律法中(申十三)规定,百姓要严厉对待假先知(不计亲情、血缘和友谊),而祂对自己的牧人也实践这原则。可以这样说,与十三章 1 ~ 6 节比较,耶和华神乃是在十三章 7 ~ 9 节实践祂自己的理念!” 276
7. 刀剑哪,应当醒起,攻击我的牧人 。在大马色的撒督之约文献中 277 ,认为这些话是撒迦利亚所说,其情境为神来访视地球,审判恶人之时。 我的牧人 显示这不是普通的领袖,乃是神赐给祂子民的礼物。若配上不同的母音(因希伯来文通常只以子音书写), ro{`i^ 一字可指“同伴”;但从上下文来看,这里的意思是“牧人”;无论如何,从平行句 站在我旁边的人 看来,这里可能有双关语的用意。“站在我旁边的人”一词,只在利未记出现过(如六 2 ,十八 20 ),意指“近邻”;照样,牧人也与耶和华肩并肩,与祂平等。耶和华居然会吩咐刀剑, 攻击我的牧人 ,真是不可思议;然而,在以赛亚书五十三 10 有类似的话∶“耶和华却定意将祂压伤。” 羊群 是耶和华的子民,如以西结书三十四章。在被掳时期他们没有领袖,是 分散 的,现在耶和华的手也要这样加在 微小者的身上 , NEB 译为 牧童 ,意思是∶卑微无助的人要受苦;正如主被钉十架时,祂忠实的朋友也受到痛苦(路二 35 )。其他经文亦暗示,教会将受大苦难,甚至表面上似乎被除灭,然后主才会插手干预(可十三 19 、 24 ;启十一 3 ~ 10 )。有些注释家对最后一行作不同的解释,认为是作出保护无助者的手势 278 。
8. 在一场大灾难中,以色列境内三分之二的人会被杀(参∶结五 2 、 12 ),但这还不是痛苦的结束。
9. 剩下的三分之一,耶和华会将他们 放进火中 (参三 2 ,“火中抽出的一根柴”;结五 4 ;玛三 3 ),这是传统的比喻,意为炼净杂质(箴十七 3 ;赛一 22 、 25 ;耶六 29 及下;结二十二 20 ~ 22 )。在熔炉中, 银子 和 金子 内的杂质或合金会沉淀,因此火可以用来炼出纯金纯银。所以,苦难有正面的目的。 他们必求告我的名 ,经过这一切遭遇后,他们会发现,与耶和华的关系才是最真实的;因为他们求告祂,祂也称他们为祂的子民。本节的最后四行为交错式∶ 他们,我,我,他们 ,这结构反映出一个关系必有两方,在神与人之间也是如此。
这位牧人是谁?先知没有明说。倘若他愿意,他可以把大卫的主题与这位牧人相连;但他并没有这样做。他也没有指出这位牧人就是以赛亚书五十三章的仆人,虽然他心中可能想到这段经文。这段经文既带着谜样的色彩,就要人去思想;有线索可知,它对耶稣的思想有深入的影响,远超旧约其他的牧人经文 279 (参∶约十,其中反覆强调好牧人为羊舍命,以及羊的四散)。
275 S. B. Frost, Old Testament Apocalyptic , pp. 135f .
276 D. R.
Jones, VT , XII, p. 251.
277 CD 19.
5 ~ 9
(MS B) ,引于 F.
F. Bruce, This is That , p. 103.
278 Lamarche, p. 92.
279 参 R.
T. France, Jesus and the Old Testament (Tyndale Press, 1971), pp. 103f ., pp. 107f .
……圣经注释本章结束
撒迦利亚书第13章-撒迦利亚书第13章-新旧约圣经辅读注释
撒迦利亚书第十三章 余民的熬炼(十三 2 ~ 9 )承接十二章的应许,这章说明了在“那日”将要成就的事;可分为两方面:
1. 罪在百姓中要彻底除灭( 2 ~ 6 )
──撒迦利亚书第13章这包括污秽的灵( 2 )及假先知的假预言( 3 ~ 6 )。留意第 2 节中的“我必从”、“我必使”等字眼,说明了罪的除净是神亲自的参与、成就的作为。
2. 好牧人将要被拒绝( 7 ),选民将要因这罪承受神的审判。那些圣洁的余民,将要经历试炼,像被火熬炼一般( 9 )。而这熬炼的果效是双方面的:余民将会转向求告神;及回复“约神与约民”的关系。
有时也有如火一般的试炼临到我们。神试炼我们的目的是要我们经历火的熬炼而成精金。试炼往往使我们更亲近神,能更深的进入“我与祂”这“神人关系”中。
祷告 求主鉴察试验我,彻底除净我内心的污秽,引导我走永生的道路。又求主赐我在试炼中的信心与忍耐,因我深知经过火的试炼后,我必如精金。
──撒迦利亚书第13章《新旧约辅读》
……圣经注释本章结束
撒迦利亚书第13章-圣经串珠版注释
撒迦利亚书第十三章 1 “泉源”:在圣经中多次象征神丰盛的恩典(见串),尤指赦罪之恩。“罪恶”:泛指人的罪行。
“污秽”:主要指礼仪上的不洁与身子上的淫乱(后者常象征拜偶像之罪)。在弥赛亚的日子(那日),神不但赐下“那施恩叫人恳求的灵”( 12:10 ) , 并且为百姓预备救恩,使罪得赦(参约 19:33-37; 彼前 1:2 )。
13:2-9 偶像与伪先知必被灭绝
神子民被炼净
2-6 神要除灭偶像与伪先知
2 “假先知与污秽的灵”:被掳归回后,仍有假先知出现(见尼 6:12-14 ),他们或假冒耶和华名字说自己的话( 3 ), 或是受了邪灵操纵( 2 ),导百姓入歧途。
3 “将他刺透”:按摩西的律例,假先知须用石头处死(参串)。
4-5 假先知不为家人与社会所容,所以不敢再穿着昔日引以为荣的先知装束(毛衣,见串 12 )。他们亦羞于提及往昔赖以占兆的异梦。为了免人怀疑,他们甚至冒充是替人耕种的奴仆。有学者认为“我从幼年作人的奴仆”可译作“我自幼便买下这地(或靠这地维生)”。
6 “两臂中间”:即手、臂、胸。昔日的假先知往往损伤己身以博神明欢心(参王上 18:28 ) 。 此时,假先知为要掩饰身分,便替自己的伤痕作出模棱两可的解释,以“亲友家”暗喻“外邦神庙”,使别人听来以为他是受家人责罚或与人打架,因而受伤。
7-9 神击打真牧,将余下的百姓炼净
7 这“牧人”即神的“同伴”(弥赛亚),与神异常密切,身分相若。
“羊”代表神的子民(如在结 34 章 ; 亚 11 章)。
“微小者”喻卑微无助的百姓。神击打弥赛亚时,祂卑微的子民亦遭殃;但这里的“反手”带有炼净之意(参 9; 赛 1:25 )。
8 继耶和华的牧人被击打后,大部分的以民将要灭亡,剩下的小部分则被炼净,与神重申盟约,彼此相和(参太 26:31 )。
……圣经注释本章结束
撒迦利亚书第13章-启导本圣经注释
撒迦利亚书
撒迦利亚书第十三章
13:1 以色列民悔改,赦罪的救恩便临到他们身上(罗11:26-27)。
13:2-6 自此以后,偶像废除,假预言停止。
13:4 “穿毛衣”:是先知的服饰(王下1:8;太3:4)。
13:6 这里所讲的假先知身体上所受的伤,是指侍奉偶像的先知在仪式中自戕所受的伤(比较王上18:28)。
13:7 新约福音书作者,将本节经文应用在基督受害、门徒分散之事上(太26:31;可14:27)。
13:8-9 这两节经文及以后的预言,回复到12:10已开始的主题上,就是以色列民在受到极深重的痛苦而悔改(赛1:5;罗11:9)。“三分之一”:余剩之民,在审判中神的怜悯。
……圣经注释本章结束
撒迦利亚书第13章-马唐纳圣经注释
马唐纳注释 撒迦利亚书六. 神提供一个洁除罪恶的泉源(一三 1 )
本节跟第十二章紧密地联系着。犹大和以色列民因拒绝弥赛亚而被带到悔改的地步後,随之而来的是全国的赎罪日。洁净的泉源在各各他山上为他们打开了,但以色列全国要到基督第二次降临的时候,才得着这泉源的好处。
七.偶像和假先知要被灭绝(一三 2 ~ 6 )
一三 2 地上的偶像将被除灭,假先知与污秽的灵要被灭绝。
一三 3 ~ 5 这三节经文显然是形容以色列复兴的时候,那将要临到假先知的忿怒。
一个人若假装先知,他的亲生父母会向他说恶兆,把他刺透。人若不是真正由神所差派,不会轻易自称为先知,只会识别自己为农夫,或实际所做的职业。
一三 6 一个假先知若是被刺,或因守假先知的礼仪而自伤身体,当有人问及他受伤的缘由时,他总不会说出真正的原因。相反地,他会说一些不明确的答案,如“这是我在亲友家中所受的伤”。
很多虔诚的传道者都认为本节是指我们的主耶稣基督,和祂在各各他山钉十字架的钉伤。然而,上下文既是明显地谈及假先知,我们似乎很难作这样的解释。 15 我们若要热心保护旧约的弥赛亚经文,免受理性主义者出於不信的批评,就小心不要断章取义。
象路克这样一个保守派的圣经教师,也同意非弥赛亚式的解释:
那受质疑的人确实地否认他是一个假先知。然而,质疑他的人对他仍然存疑,於是坚持要检查他。假先知惯常地在自己身上弄一些伤口的(参看王上一八 28 ;耶一六 6 等)。
本节的其它细节与假先知更加吻合。在希伯来文,“臂”是指前臂。“你两臂中” 可指一个人躯体上——前面或後面——的任何伤口,如在宗教礼仪上做成的伤口(或当假先知说出真话时,由他的“朋友”在他身上所弄的伤口)。此外,我们的主并不是在朋友家里弄伤的,而是在祂最残酷的仇敌那里受伤的。
八.弥赛亚将被杀害,以色列人分散(一三 7 )
本节开始一个新的分段,那是所有相信圣经的研经者都看为弥赛亚预言的经文。耶和华吩咐祂的刀剑要兴起,攻击主耶稣。牧人在各各他山上被击打,犹太人的羊从此就分散了。
九.以色列国的余民要回转归向主(一三 8,9 )
……圣经注释本章结束
撒迦利亚书第13章-21世纪圣经注释
撒迦利亚书 注释十三 1-6 洁净继续下去:偶像和假先知被除
「那日」一词在 1 、 2 、 4 节中都有出现,把这几节经文联系在一起。有些人认为这公式证明此段乃后来加插的经文,但是这几节经文对整体的意向却有重要的意义。随着动人心弦的悔改之后,这一批人(参十二 7 、 10 )将要再受洁净,除去罪恶和污秽,才配站在耶和华面前。
第 2-6 节再详述洁净的主题:偶像和倚靠「污秽的灵」之先知都要从这地上除灭。若有假先知说假预言,连他的父母也不能姑息他,要将他「刺透」(与十二 10 之「扎」字原文相同)。先知自己也要为他们的假预言羞愧,不再穿上先知的服饰
──撒迦利亚书第13章毛衣(动物皮革制成的衣服;参王下一 8 中的伊莱贾,和可一 6 中的施洗约翰);他们会否认自己与预言的任何关系( 5 节),而假若他们在按立为先知时,身上留下任何标志,或说预言时自割己身而留下伤痕(参王上十八 28 ),他们必借口说这伤痕是「在亲友家中」争闹所受的伤。此处或许有一个讥讽性的暗喻,因为「亲友」一词可解作「情侣」,就是说偶像敬拜中的伴侣(何二 7-13 ;结二十三 5 、 9 )。作者在此没有像第 2 节这样明说偶像的名字。
十三 7-9 耶和华的牧人受击打,羊就分散:锻炼和重建
这里所描述的可以是十二章 10 节受「扎」的另一种表达方法。作者称受击打者为「我的牧人和我的同伴」,但他被击打却说明是神的命令。他受击打带来的后果是,跟随者四处分散,并接受彻底的洁净:首先他们被减剩三分之一,这余下的三分之一亦要再受试炼,目的是要存留那些纯净、真实的。全段的高潮在第 9 节下,是对圣约应许的肯定(参二 10-12 ,八 8 ;参何二 23 )。
……圣经注释本章结束
撒迦利亚书第13章-丰盛的生命研读版注释
撒迦利亚书 13:11~6 必给大卫
家……开一个泉源:这
一泉源生动地描述了基督死在十字架上,因而洁净众人之罪的作为。犹太人要与所有信奉基督
的人们一样,罪得洁净(比较约一1:7,9)。
13:4
凡作先知说预言的,必……羞
愧:那
时,神将揭露所有的假先知:他们必因此惧怕羞愧,每个人都会说:“我不是先知,我是耕地的”。我们必须意识到,在那日之
前,教会中将出现许多假先知。因此,神告戒我们要试验他们的灵(约
一4:1注;参“假师傅”一文)。
13:6
这是我在亲友家中所
受的伤:这些很可能是人因拜偶像而自虐自伤造成的伤痕(2~5节)。
13:7
刀剑哪……击
打牧人:在
这一个关于未来的预言中,牧人就是弥赛亚。
1. 神称牧人为“我的同伴 (即与我同等,与我密切的人)”,
因此他肯定是神所差的弥赛亚。
2. 这位牧人弥赛亚将受
击打,即被钉死在十字架上;他的门徒将像羊群一般被驱散(参太26:31,56;可14:27)。这一预言还有可能预表主后70年犹太人被赶散流离之事。
13:8
8~9我要使这
三分之一经火:这
几节可能是指末世的大灾难时期而言(参“大灾难”一文)。犹太人
中不信的(2/3)将被剪除(8节);
只有1/3得以存留。存留的人将“仰
望我,就是他们所扎的”(12:10~14);因此,以色列人中只有余民
……圣经注释本章结束
撒迦利亚书第13章-每日研经丛书注释
撒迦利亚书第十三章 希望的来临(十三 1-9 )(一) 赦免的泉源 ( 1 节)。对一个为他们所犯的罪忧伤的城市,现在带来了盼望的信息。在城里,将有一个泉源被建造起来,它流 永远的水,洁净市民的罪。现在这座城永远的敌人已经被战胜,而且所有的威胁已除掉,城里生活可以得到照顾。而他们需要的赦免,部分是因为在城里的屠杀行动中(参见十二 10-14 )所犯的罪。
一个泉源永远流 清洁的水的形像是十分显 的:水的来源,即清洁的源头是上帝。好像巡抚彼拉多一样,谁没有在尝试从手中洗掉罪疚和过犯的污秽时,却只发现当水干掉以后,污渍依然如旧?需要清洁的感受在人类之间并非不寻常,但要找到真正起清洁作用的水是更为困难的任务。因此这些先知的话是充满 应许:上帝在建立祂国度时的基中一项恩赐,是供应清洁水的泉源。
(二) 洁净信仰 ( 2-6 节)。使在耶路撒冷真正信仰受损的永久咒诅,其中一项是敬拜偶像和假先知的普遍情况。针对这种宗教信仰上的乖曲,现在上帝的话直接传达出来。那些据称从木头或金属块转变成为神只的偶像的名字,将被砍掉;以色列古代那种无偶像的信仰将要恢复起来。那些过去曾为像商人般谋利而出卖神谕的假先知将被除掉。的确,由于几个世纪以来都被擅欺诈的领袖经常滥用,作先知将要变成一种不受尊敬的职业;那些一向因为自己的职业而感到自豪的,他们低级的品格将要被揭露。先知将不再穿 毛衣,而那些素常实行先知作业的人,将想尽办法去假装他们是农民或简朴的劳动者。
这种除掉偶像和假先知的结果,将是一种信心的恢复,直至达到它最纯洁的形式。整个社会将不再受到谎言和虚假的影响,它们原先假装自上帝来到他们当中。换句话说,那里有一种对将要来临的国度的希望,在那个国度中上帝将被认识,而一个真理的世界将不会遭受扭曲。
(三) 洁净领袖 ( 7-9 节)。前几节的散文现在被抒情诗所取代,在诗中牧人的比喻再次被提出来。乍看起来这段好像与上文脱节,安插在十至十一章的牧人主题经文似乎更适合。但是这简短神谕的内容,以它自己方式发展了前面一段的思想。正像假先知将要被处置,同样假牧人(或 君王、统治者 )也要在上帝国度的建立中被处置。
牧人无疑代表一位上帝选民的统治者,虽然不可能去作更清楚的鉴定。而这里的上下文预先假定这个牧人是假牧人,虽然在经文之中没有特别陈明。耶和华的刀剑将攻击牧人,结束这种虚伪牧者的统治。但是先知带 这种见解:对牧人的审判不可避免地将要对羊 有消极的后果,这里所指的羊羔(‘微小者’, 7 节)是表示他们的无辜。许多羊将要死亡,但是三分之一生存者将要经过严格考验和试炼而更为强壮。这诗歌的最后结论( 9 节下半)暗示一种圣约的完全恢复和重新认识上帝为羊 的好牧人的结局。
先知现实主义的触觉再一次投射在将来的景象中,他觉察到假领袖必须被处置,这样百姓才能完全恢复他们与上帝的关系。但是这种事情的发生,必会带来后果;对坏政权的审判不可避免地要溢出去而影响那些被统治的人。先知不会空讲温柔的安慰说话,说在将来的大变动中,只有犯过罪的人才会受到处置。世界并不是那样的:无辜的人经常被作恶的人所影响,而甚至对恶人的审判牵连上帝的‘羔羊’生活里。在这种观点下是少有安慰的,虽然先知加插了一种具建设性的思想。好像贵重的金属被火炼纯一样,照样那些无辜的也要藉 试炼的时期来炼纯和得到增强的力量。而且越过苦难的山谷,先知预见到一个时代,那时上帝将要说:‘这是我的子民’;而百姓终于会答道:‘耶和华是我们的上帝’( 9 节)。这些话中说那个已改变的世界的全部精粹,这就是先知在向他启示的异象中见到的:人与上帝之间恢复关系将会成为概括了将来临的国度的中心。撇开这个异象的限制和现实性质不谈,它本质上会给人类带来希望。
──撒迦利亚书第13章 《每日研经丛书》
……圣经注释本章结束