福音家园
阅读导航

撒迦利亚书第10章多译本对照查经

《撒迦利亚书》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
跳转至:

和合本亚10:1当春雨的时候,你们要向发闪电的耶和华求雨。他必为众人降下甘霖,使田园生长菜蔬。

拼音版亚10:1 Dāng chūn yǔ de shíhou, nǐmen yào xiàng fā shǎndiàn de Yēhéhuá qiú yǔ. tā bì wèi zhòngrén jiàng xià gān lín, shǐ tián yuán shēng zhǎng caìshū.

吕振中亚10:1 当春雨时候向永恒主求雨哦!永恒主是叫闪电闪发的,他必将倾盆一雨赐下给人,给人青草在田地上。

新译本亚10:1 在春雨的季节,你们要向耶和华求雨。耶和华闪发雷电,给人降雨,使各人的田地生长蔬菜。

现代译亚10:1 在春季,你们要向上主求雨。上主降乌云、甘霖给万人,使人人的田地青绿。

当代译亚10:1 倘若你们在春雨季节向创造闪电雷暴的主求雨,他就必给你们降下甘霖,使田园茂盛。

思高本亚10:1 到春雨的时节,你们应向上主求雨,上主必兴起雷电,降下倾盆大雨,赐人食粮,使田间生出青草,

文理本亚10:1 春雨之时、当求雨于耶和华、耶和华发雷电、必降雨、赐人田间之蔬、

修订本亚10:1 春雨的季节,你们要向耶和华求雨。 耶和华发出雷电, 为众人降下大雨, 把田园的菜蔬赐给人。

KJV 英亚10:1 Ask ye of the LORD rain in the time of the latter rain; so the LORD shall make bright clouds, and give them showers of rain, to every one grass in the field.

NIV 英亚10:1 Ask the LORD for rain in the springtime; it is the LORD who makes the storm clouds. He gives showers of rain to men, and plants of the field to everyone.

和合本亚10:2因为,家 神所言的是虚空,卜士所见的是虚假,做梦者所说的是假梦。他们白白地安慰人。所以众人如羊流离,因无牧人就受苦。

拼音版亚10:2 Yīnwei, jiā shén suǒ yán de shì xū kōng, bo shì suǒ jiàn de shì xūjiǎ, zuò mèng zhe suǒ shuō de shì jiǎ mèng. tāmen báibái dì ānwèi rén. suǒyǐ zhòngrén rú yáng liú lí, yīn wú mùrén jiù shòu kǔ.

吕振中亚10:2 因为家神所说的是虚无,占卜者所见的徵象是虚假,作梦者所说的是虚妄;他们安慰人是徒然的;故此众人都像羊各走己路,因无牧人就困苦。

新译本亚10:2 因为偶像所说的是空言,占卜者所见的是虚谎,他们所说的是假梦,只给人空洞的安慰。因此,众人都如羊没有牧人,流离困苦。

现代译亚10:2 人民向偶像和占卜者求问,所得到的回答是胡言乱语。有些人解梦,只会哄骗你们,他们的安慰没有用处。因此,人民流离失所,像迷失的羊。他们遭受苦难,因为没有领袖。

当代译亚10:2 为甚麽要拜假神呢?占卜所讲的全是谎言,术士的卜辞都是无稽之谈,并不能带给你们安慰。你们都要流离失所,像失去牧人保护的迷途羔羊,饱受痛苦。

思高本亚10:2 因为「忒辣芬」所讲的只是谎言,占卜者所见的只是虚幻,所报告的只是幻梦,只会以空言安慰人;为此,民众流离失所,有如没有牧人的羊群。

文理本亚10:2 家神言虚诞、卜筮见欺诳、妄宣伪梦、徒施慰藉、故民流离如羊、因无牧而困苦、

修订本亚10:2 因为家中神像所言的是虚空, 占卜者所见的是虚假, 他们讲说假梦, 徒然安慰人。 所以众人如羊流离, 因无牧人就受欺压。

KJV 英亚10:2 For the idols have spoken vanity, and the diviners have seen a lie, and have told false dreams; they comfort in vain: therefore they went their way as a flock, they were troubled, because there was no shepherd.

NIV 英亚10:2 The idols speak deceit, diviners see visions that lie; they tell dreams that are false, they give comfort in vain. Therefore the people wander like sheep oppressed for lack of a shepherd.

和合本亚10:3“我的怒气向牧人发作,我必惩罚公山羊。因我万军之耶和华眷顾自己的羊群,就是犹大家,必使他们如骏马在阵上。

拼音版亚10:3 Wǒde nùqì xiàng mùrén fā zuò, wǒ bì chéngfá gōng shānyáng. yīn wǒ wàn jūn zhī Yēhéhuá juàngù zìjǐ de yáng qún, jiù shì Yóudà jiā, bì shǐ tāmen rú jùn mǎ zaì zhèn shang.

吕振中亚10:3 「我向牧民者发怒,我必察罚做领袖的公山羊;因为万军之永恒主眷顾他的羊群、犹大家,要使他们像威风凛凛的马在战阵上。

新译本亚10:3 “我的怒气要向这些牧人发作,我要惩罚那些公山羊。(因为万军之耶和华眷顾他的羊群犹大家,使他们像战场上雄赳赳的战马。)

现代译亚10:3 上主说:「我向那些统治我子民的外族人发怒;我要惩罚他们。犹大人民是我的;我—上主、万军的统帅要照顾他们。他们将作为我强壮的战马。

当代译亚10:3 主说:“我必向这些牧人发盛怒,我必惩罚那些公山羊。万军之主要亲自看顾犹大的羊群,使他们成为战场上的骏马。

思高本亚10:3 我的怒火必要向牧人发作,我必要惩罚公山羊,因为万军的上主将要看顾自己的羊群──犹大家,使他们有如自己战埸上的骏马。

文理本亚10:3 我怒炽于牧者、必惩罚牡山羊、盖万军之耶和华垂顾其群、即犹大家、必使若临陈之骏马、

修订本亚10:3 我的怒气向牧人发作, 我必惩罚那为首的; 万军之耶和华眷顾他的羊群, 就是犹大家, 必使他们如战场上的骏马。

KJV 英亚10:3 Mine anger was kindled against the shepherds, and I punished the goats: for the LORD of hosts hath visited his flock the house of Judah, and hath made them as his goodly horse in the battle.

NIV 英亚10:3 "My anger burns against the shepherds, and I will punish the leaders; for the LORD Almighty will care for his flock, the house of Judah, and make them like a proud horse in battle.

和合本亚10:4房角石、钉子、争战的弓,和一切掌权的都从他而出。

拼音版亚10:4 Fáng jiǎo shí, dīng zǐ, zhēng zhàn de gōng, hé yīqiè zhǎngquán de dōu cóng tā ér chū.

吕振中亚10:4 房角石从他们而取,橛子从他们而采,作战的从他们而择,个个统治者从他们而出。

新译本亚10:4 房角石、帐棚桩、作战的弓和所有的统治者,都从犹大而出。

现代译亚10:4 从他们当中要产生统治者、首领,和指挥官来治理我的子民〔或译:所有的欺压者—统治者,领袖们,指挥官—都要一起离开犹大〕。

当代译亚10:4 房角石、帐棚的营钉、战弓,所有的领袖都要从他而出。

思高本亚10:4 角石是出於 ,幕桩是出於 ,战弓是出於 ,而且所有的首领也是出於 。

文理本亚10:4 隅石、幕钉、战弓、及诸主治者、将皆出于彼、

修订本亚10:4 房角石从他而出, 橛子从他而出, 战争的弓也从他而出, 每一个掌权的都从他而出。

KJV 英亚10:4 Out of him came forth the corner, out of him the nail, out of him the battle bow, out of him every oppressor together.

NIV 英亚10:4 From Judah will come the cornerstone, from him the tent peg, from him the battle bow, from him every ruler.

和合本亚10:5他们必如勇士在阵上,将仇敌践踏在街上的泥土中。他们必争战,因为耶和华与他们同在,骑马的也必羞愧。

拼音版亚10:5 Tāmen bì rú yǒng shì, zaì zhèn shang jiāng chóudí jiàntà zaì jiē shang de ní tǔ zhōng. tāmen bì zhēng zhàn, yīnwei Yēhéhuá yǔ tāmen tóng zaì. qí mǎ de ye bì xiūkuì.

吕振中亚10:5 他们(原在第四节之末。今移此)一概都像勇士在战阵上将仇敌践踏在街上的泥土中;他们必争战,因为永恒主与他们同在;骑马的兵也必失败蒙羞。

新译本亚10:5 他们必像勇士,在战场上把仇敌践踏在街上的泥土中,他们必争战,因为耶和华与他们同在,他们必使敌方的骑士羞愧。

现代译亚10:5 犹大人民将像勇士制伏仇敌,有如践踏街道上的尘土。他们将勇敢地争战,因为上主跟他们同在;他们甚至要打垮敌人的骑兵。

当代译亚10:5 他们每一个都是勇士,在战场上践踏敌人,就好像践踏街上的泥土一样。主又跟他们一起,帮助他们作战,以致敌人最勇猛的队伍也要战败羞愧。

思高本亚10:5 他们全如勇士,在战埸上践踏敌人,有如践踏街上的泥泞;他们必要得胜,因为上主与他们同在;骑马的人反要惭愧!

文理本亚10:5 彼若武士、当战争时、践其敌于衢泥、其战争也、因耶和华偕之、凡乘马者、无不惶愧、

修订本亚10:5 他们必如战场上的勇士, 践踏仇敌如街上的泥土。 他们必争战,因为耶和华与他们同在, 他们必使骑马的羞愧。

KJV 英亚10:5 And they shall be as mighty men, which tread down their enemies in the mire of the streets in the battle: and they shall fight, because the LORD is with them, and the riders on horses shall be confounded.

NIV 英亚10:5 Together they will be like mighty men trampling the muddy streets in battle. Because the LORD is with them, they will fight and overthrow the horsemen.

和合本亚10:6“我要坚固犹大家,拯救约瑟家,要领他们归回。我要怜恤他们,他们必像未曾弃绝的一样。都因我是耶和华他们的 神,我必应允他们的祷告。

拼音版亚10:6 Wǒ yào jiāngù Yóudà jiā, zhengjiù Yūesè jiā, yào lǐng tāmen guī huí. wǒ yào liánxù tāmen, tāmen bì xiàng wèicéng qìjué de yíyàng. dōu yīn wǒ shì Yēhéhuá tāmende shén, wǒ bì yīngyún tāmende dǎogào.

吕振中亚10:6 「我必使犹大家坚强起来,我必拯救约瑟家(或译∶使约瑟家得胜利)。使他们返回,因为我怜悯他们,他们就像我不曾弃绝的一样;因为是我永恒主做他们的上帝,我必应他们。

新译本亚10:6 我要使犹大家强盛起来,我必拯救约瑟家。我要使他们归回,因为我怜悯他们;他们好像未遭我弃绝一样,因为我是耶和华他们的 神,我必应允他们。

现代译亚10:6 我要使犹大人民强盛;我要使以色列家得胜。我要怜悯他们,把他们都带回家乡。他们要像从未被我丢弃一样。我就是上主—他们的上帝;我要垂听他们的祷告。

当代译亚10:6 “我要使犹大强盛,我要拯救以色列,带领被掳的人回来,我要怜悯他们,好像我从来没有抛弃他们一样。我是他们的上帝,我必答应他们的祈求。

思高本亚10:6 我要使犹大家强健盛,使若瑟家胜利;我要使他们复兴,因为我怜悯了他们,他们必好像我从未放逐过他们一样:因为我是上主他们的天主,我必要应允他们。

文理本亚10:6 我将巩固犹大室、拯救约瑟家、导之旋归、加以矜悯、俾如未见弃者、盖我为其上帝耶和华、必听其祈、

修订本亚10:6 我要坚固犹大家, 拯救约瑟家, 我要领他们归回,因我怜悯他们, 他们必像我未曾弃绝他们一样; 都因我是耶和华-他们的上帝, 我必应允他们。

KJV 英亚10:6 And I will strengthen the house of Judah, and I will save the house of Joseph, and I will bring them again to place them; for I have mercy upon them: and they shall be as though I had not cast them off: for I am the LORD their God, and will hear them.

NIV 英亚10:6 "I will strengthen the house of Judah and save the house of Joseph. I will restore them because I have compassion on them. They will be as though I had not rejected them, for I am the LORD their God and I will answer them.

和合本亚10:7以法莲人必如勇士,他们心中畅快如同喝酒;他们的儿女必看见而快活,他们的心必因耶和华喜乐。

拼音版亚10:7 Yǐfǎlián rén bì rú yǒng shì, tāmen xīn zhōng chàng kuaì rútóng hē jiǔ. tāmende érnǚ bì kànjian ér kuaì huó. tāmende xīn bì yīn Yēhéhuá xǐlè.

吕振中亚10:7 以法莲人必像勇士;他们心中必喜乐如同喝酒;他们的儿女必看见而喜乐;他们的心必因永恒主(或译∶靠着永恒主)而快乐。

新译本亚10:7 以法莲人必像勇士,他们心中快乐,好像饮了酒一样;他们的子孙看见了,也必快乐;他们的心必因耶和华欢乐。

现代译亚10:7 以色列人民要像勇士一样强壮,像喝酒的人那样快乐。他们的子孙将记住这次的胜利;他们将因上主的作为欢欣鼓舞。

当代译亚10:7 他们必强壮如勇士,心情就像尝了美酒一样舒畅。他们的儿女也因为看见主的慈爱而满心喜乐,欣然向主欢呼。

思高本亚10:7 厄弗辣因人要如勇士,他们的心必像饮了那样喜乐;他们的子孙见了也要喜乐,他们的心必欢乐於上主。

文理本亚10:7 以法莲将如武士、中心欣悦、有若饮酒、其子见之则喜、其心因耶和华而乐、

修订本亚10:7 以法莲人必如勇士, 他们心中畅快如同喝酒; 他们的儿女看见就欢喜, 他们的心必因耶和华喜乐。

KJV 英亚10:7 And they of Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as through wine: yea, their children shall see it, and be glad; their heart shall rejoice in the LORD.

NIV 英亚10:7 The Ephraimites will become like mighty men, and their hearts will be glad as with wine. Their children will see it and be joyful; their hearts will rejoice in the LORD.

和合本亚10:8我要发嘶声,聚集他们。因我已经救赎他们。他们的人数必加增,如从前加增一样。

拼音版亚10:8 Wǒ yào fā sī shēng, jùjí tāmen. yīn wǒ yǐjing jiùshú tāmen. tāmende rén shǔ Bìjiā zēng, rú cóng qián jiā zēng yíyàng.

吕振中亚10:8 「我必向他们吹口哨、招集他们,因为我赎救了他们,他们人数就加多,如从前之加多一样。

新译本亚10:8 我要向他们吹哨子,招聚他们,因为我救赎了他们。他们的人数要增多,像从前一样。

现代译亚10:8 我要召唤我的子民,聚集他们。我要拯救他们,使他们跟从前一样众多。

当代译亚10:8 我吹哨子聚集他们,因为我已经把他们救回来,他们的人数必定像从前一样,多得不可胜数。

思高本亚10:8 我要向他们吹哨,聚集他们,因为我解救了他们;他们的人数众多,必如昔日一样。

文理本亚10:8 我将号召而集之、我已赎之、彼将繁衍、如昔日然、

修订本亚10:8 我要呼叫,聚集他们, 因我已经救赎他们。 他们的人数必增添, 如从前增添一样。

KJV 英亚10:8 I will hiss for them, and gather them; for I have redeemed them: and they shall increase as they have increased.

NIV 英亚10:8 I will signal for them and gather them in. Surely I will redeem them; they will be as numerous as before.

和合本亚10:9我虽然(或作“必”)播散他们在列国中,他们必在远方记念我。他们与儿女都必存活,且得归回。

拼音版亚10:9 Wǒ suīrán ( huò zuò bì ) bō sǎn tāmen zaì liè guó zhōng, tāmen bì zaì yuǎnfāng jìniàn wǒ. tāmen yǔ érnǚ dōu bì cún huó, qie dé guī huí.

吕振中亚10:9 我虽(或译∶我必)播散他们在列族之民中,他们在远方还是要怀念着我;他们跟儿女都必活着,并且回来。

新译本亚10:9 虽然我把他们散播在万民中,他们仍要在远方记念我;他们与他们的子孙都要存活,并且归回。

现代译亚10:9 虽然我把他们分散在列国中,他们要在遥远的地方记起我。他们和他们的子女将得以幸存,一起返回家园。

当代译亚10:9 我虽然把他们分散到各国去,但他们仍然怀念我,所以,他们和他们的儿女必能返回故乡。

思高本亚10:9 我虽曾将他们分散到各异民中,但他们在远方仍怀念着我,养大自己的儿子,然後归来。

文理本亚10:9 我将播之于列邦、彼在远方、必记忆我、偕其子女得生而还、

修订本亚10:9 我要将他们分散在列国中, 他们必在远方记得我; 他们与儿女都必存活, 他们要归回。

KJV 英亚10:9 And I will sow them among the people: and they shall remember me in far countries; and they shall live with their children, and turn again.

NIV 英亚10:9 Though I scatter them among the peoples, yet in distant lands they will remember me. They and their children will survive, and they will return.

和合本亚10:10我必再领他们出埃及地,招聚他们出亚述,领他们到基列和黎巴嫩;这地尚且不够他们居住。

拼音版亚10:10 Wǒ bì zaì lǐng tāmen chū Aijí dì, zhāo jù tāmen chū Yàshù, lǐng tāmen dào Jīliè hé Lìbānèn, zhè dì shàngqie bú gòu tāmen jūzhù.

吕振中亚10:10 我必将他们从埃及地再领回,将他们从亚述招集拢来,领到基列地和利巴嫩,直到不足以容他们。

新译本亚10:10 我要使他们从埃及地归回,从亚述地招聚他们,带他们到基列地和黎巴嫩山,却仍不够容纳他们。

现代译亚10:10 我要从埃及把他们带回家,从亚述领他们回来。我要把他们安置在基列和黎巴嫩;整片土地将住满了人。

当代译亚10:10 我必从埃及和亚述把他们招聚回来,安置在基列和黎巴嫩,他们的人口必定多至这些地方也容纳不下。

思高本亚10:10 我要从埃及地领他们回来,由亚述聚集他们,领他们到基肋阿得地和黎巴嫩,但此地为他们仍然不够。

文理本亚10:10 我将引之出埃及、集之出亚述、导之入基列、及利巴嫩、其地不足以居之、

修订本亚10:10 我必使他们从埃及地归回, 从亚述召集他们, 领他们到基列地和黎巴嫩; 这些还不够他们居住。

KJV 英亚10:10 I will bring them again also out of the land of Egypt, and gather them out of Assyria; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon; and place shall not be found for them.

NIV 英亚10:10 I will bring them back from Egypt and gather them from Assyria. I will bring them to Gilead and Lebanon, and there will not be room enough for them.

和合本亚10:11耶和华必经过苦海,击打海浪,使尼罗河的深处都枯干。亚述的骄傲必致卑微;埃及的权柄必然灭没。

拼音版亚10:11 Yēhéhuá bì jīngguò kǔ hǎi, jī dá hǎi làng, shǐ ní luó hé de shēn chù dōu kū gān. Yàshù de jiāoào bì zhì bēiwēi. Aijí de quánbǐng bìrán miè mò.

吕振中亚10:11 永恒主必经过埃及海(传统∶他必经过海困苦);海中波浪必被击打,尼罗河深处都必乾涸。亚述的狂傲必被抑制,埃及权柄之杖也必消逝。

新译本亚10:11 他必经过苦难的海,击打海中的波浪,尼罗河的深处也都要干涸;亚述的骄傲必降为卑;埃及的权势要过去。

现代译亚10:11 他们经过苦海的时候,我要击打浪涛,尼罗河将乾涸。高傲的亚述要谦卑;强大的埃及要失去力量。

当代译亚10:11 他们要安然渡过埃及的海。我击打海浪,海浪就必退下,尼罗河也必乾涸,亚述和埃及的势力也从此没落。”

思高本亚10:11 他们要渡过埃及海,击打海中的波浪,使河底乾涸;亚述的高傲必要受挫,埃及的权杖必被夺去。

文理本亚10:11 我将经行苦海、冲击海涛、尼罗之深处必涸、亚述之骄矜必降、埃及之权柄必亡、

修订本亚10:11 耶和华必经过苦海,击打海浪。 尼罗河的深处全都枯干, 亚述的骄傲必降卑, 埃及的权杖必除去。

KJV 英亚10:11 And he shall pass through the sea with affliction, and shall smite the waves in the sea, and all the deeps of the river shall dry up: and the pride of Assyria shall be brought down, and the sceptre of Egypt shall depart away.

NIV 英亚10:11 They will pass through the sea of trouble; the surging sea will be subdued and all the depths of the Nile will dry up. Assyria's pride will be brought down and Egypt's scepter will pass away.

和合本亚10:12我必使他们倚靠我,得以坚固;一举一动必奉我的名。”这是耶和华说的。

拼音版亚10:12 Wǒ bì shǐ tāmen yǐkào wǒ, déyǐ jiāngù. yī jǔ yī dòng bì fèng wǒde míng. zhè shì Yēhéhuá shuō de.

吕振中亚10:12 我必使他们靠着永恒主(或译∶在永恒主里面)而坚强,他们都必在他名下出入往来」∶永恒主发神谕说。

新译本亚10:12 我必使我的子民因耶和华而强盛,他们要奉耶和华的名行事为人。”这是耶和华的宣告。

现代译亚10:12 我要使我的子民强盛;他们要敬拜我,要顺从我!上主这样宣布了。

当代译亚10:12 主说:“我要使我的子民坚强,他们必奉我名而活。”

思高本亚10:12 他们的力量全在於上主,他们必以他的名号为自己的光荣──上主的断语。

文理本亚10:12 我将使之恃耶和华而坚强、奉其名而往来、耶和华言之矣、

修订本亚10:12 我要使他们倚靠耶和华,得以坚固, 他们必奉他的名而行; 这是耶和华说的。

KJV 英亚10:12 And I will strengthen them in the LORD; and they shall walk up and down in his name, saith the LORD.

NIV 英亚10:12 I will strengthen them in the LORD and in his name they will walk," declares the LORD.

撒迦利亚书第10章-灵修版圣经注释

撒迦利亚书第十章   亚 10:2> 众人如羊流离,我们这群基督的羊,也有迷失的时候…… 

  10:2 我们常把金钱、权力、名誉或成就变成偶像,并指望它们能带给我们幸福和安全。但这些偶像又怎能供应我们的真正需要呢?相信偶像着实愚蠢,让我们专心信赖神对我们未来的应许吧! 

  亚 10:4> 以色列人所有问题的答案在于弥赛亚,我们呢? 

  10:4 在基督降世前五百多年,撒迦利亚就发出预言,称基督为房角石(参赛 28:16 )、钉子(参赛 22:23 )、战争的弓和有所行动的掌权者(参创 49:10 ;弥 5:2 )。弥赛亚必强盛稳固,得胜有余,可信可靠,全智全能,祂就是以色列所有问题的答案。只有弥赛亚能实现神对其百姓的应许。 

  亚 10:6> 神的百姓必聚合在一起,可这么多宗派、团体…… 

  10:6 犹大家是指南国,约瑟家则指北国。从约瑟的儿子以法莲而来的支派是北国各支派之首。神总有一天要让所有的百姓聚合在一起。这一节讲到神联合犹太人(参耶 31:10 ),这真是不可思议的事,因为自公元前 722 年被掳之后,北国以色列的百姓已完全被异族同化了,要南北两国统一绝非人所能做到的,只能出于神的手。 

  亚 10:6,12> 一举一动都奉神的名,这是神的命令
──撒迦利亚书第10章 

  10:6,12 神应许加添祂百姓的力量。我们跟神的关系亲近,祂的灵便使我们能够遵行神的旨意,哪怕障碍重重。我们若远离神,力量的源泉就被切断了。 

  亚 10:10> 神再领百姓出被奴役之地,主也领我们…… 

  10:10 这幅从埃及和亚述归回的图画,象征百姓将从所有散居的国家归来。埃及和亚述勾起了百姓作奴隶和骨肉分离的回忆。 

  亚 10:11> 在我渡过生命中的苦海时,也能感到有神在我身旁么? 

……圣经注释本章结束

撒迦利亚书第10章-丁道尔圣经注释

撒迦利亚书第十章   十 1.  大自然的更新必定和雨有关系;雨是赐给 众人
──撒迦利亚书第10章泛指人类
──撒迦利亚书第10章的礼物,来自 耶和华 ,祂掌握雨量充沛的 风暴之云 。今天人类可以花一笔钱造雨,至少可作出一点雨;但这一节与此无关。我们很容易把它联想到气象预测,这又偏离了作者的用意。他的主题仍是救恩(九 16 ),所用的词汇很适合农业社会,他们的关注为羊群、收成,而最重要的是雨,因此会想到神。至于更深一层属灵的需要
──撒迦利亚书第10章就是雨所象征的,除了神以外,也无人能帮助 223 。 

  这一段诗开始提到“无水的坑”(九 11 ),可能代表被掳的人。相对之下,所应许的丰盛则代表在神国度中属灵之事的应验。可是先知并没有用“出世”的想法来表达。他满心相信,神的胜利将延及实际的农家生活。他认为饥荒将成为过去(参∶申十一 13 、 14 ),食物的分配不成问题,因为每个人都可从自己的田里得着丰富的供应。人类的乌托邦集中于物质的平均分配;神的应许则是大家都丰丰富富,而且内心得着满足,因为喜乐满怀,个性也不断更新。 

  216 见 H.

  G. Mitchell, ICC , p. 282. 理由如下∶“ (1) 它干扰了韵律; (2) 它在这时候加入了一个不自然的思想; (3) 它很容易可解释为创三十七 24 ,或为耶三十八 6 的回忆,因为犹太人将 bo^r 解释为埃及,所以前者的可能性较大。这只是一个误用拉比教导的例子。” 

  217 T. Jansma 认为希腊文错译了希伯来文( 73 页)。 

  218 见 H.

  G. Mitchell, ICC , p. 279. 相反的意见,参 R. C. Dentan, IB , VI, p. 1097. 

  219 见 D.

  R. Jones , 'A

  Fresh Interpretation of Zechariah IX ~ XI', VT , XII, 1962, p. 248. “在这种辩论文体中,雅完成为锡安的对头是相当合宜的,因它乃是作为列国的代表。这幅图画与以赛亚书四十九 22 相似,在那里耶和华向列国喊话……(参∶赛六十 4 、 9 )。” 

  220 即可能在第二世纪中期,绝不会超过第二世纪末;根据 J. W. Wevers ( IDB ,

  IV, p. 276 )的研究。 

  221 D. Baly, The Geography of the Bible (Lutterworth, 1957), p. 65, 66. 

  222 对此一解释,见 H.

  G. Mitchell, ICC , p. 280. 

  223 K. Elliger ( ATD ,

  p. 154 )解释先知使用“雨”,乃是救恩的图像。 

  D 斥责冒牌领袖(十 2 、 3a ) 

  先知话锋一转,回到现在;他清楚明白理想的未来和当代光景之间的对比。 

  2.  引介之语为 因为 (希伯来文 k i^ )。由此引进的四行诗,带来的结果则为由 所以 引介的句子。因为领袖寻找谘商的地方不对,就无法有效领导,而人民便四处漂流,漫无目标。 德拉芬 ( Teraphim )是家神(创三十一 19 ),士师时代被人用来卜卦(士十七 5 ,十八 5 ),后遭扫罗禁止(撒上十五 23 ),但到第八世纪仍有人用(何三 4 )。 卜士 藉解释预兆来预测吉凶,在以色列人中不许存在,还有许多类似的术士也同样不见容;取而代之的是先知(申十八 10 及下)。 作梦者 ∶有时神会透过梦说话,如向雅各(创二十八 12 )、约瑟(创三十七 5 ~ 9 )、尼布甲尼撒(但二),不过有些冒牌先知自称得着异梦,而用谎言诱骗人跟从(耶二十三 32 ,二十七 9 、 10 )。到了被掳归回时期,以色列人应该已经离弃不合律法、不适当的决定方式,而接受神透过先知所赐下的引导;但这些仍旧是另一种选择。现代亦是如此,法术、精灵术等原始时代存留下的秘术,又有盛行的趋势。而更普遍的现象
──撒迦利亚书第10章与这类事雷同的现代心态
──撒迦利亚书第10章则是全然忽视神,默认单凭人的力量可以解决一切问题。 

  众人如羊流离 。这里的动词意为“出发去旅行”,但因他们被带错了路,所以迷路而 受苦 ;他们吃苦,是因为落在狂妄胡来之人的手下。这里的用词强烈,让人想起以西结书三十四 6 ~ 8 。 无牧人 ∶在近东以“牧人”象征统治者,圣经亦然。有一段埃及经文,“伊普卫( IPU-WER )的训言”,年代在主前二千年,其中形容一位将要拯救埃及的神王∶“人将说∶‘他是众人的牧人’” 224 。汉摩拉比在法典的序言中,称自己为“我是蒙恩力( Enlil )所召的牧人汉摩拉比” 225 。雅各称神为“牧者”(创四十九 24 ),摩西为继承人祷告说∶“免得耶和华的会众如同没有牧人的羊群一般”(民二十七 17 ),他们所使用的是众所熟知的比喻。有一位诗人及几位先知,将这主题发展为对神的渴慕(诗二十三;赛四十 11 ),及对公义之王的极度渴望(赛四十四 28 ;耶二十三 2 ~ 4 ;弥五 4 )。以西结非常会发挥比喻和寓言,他用一整章谈这个题目,并将未来的大 卫之 君和理想牧人联在一起(结三十四 23 、 24 )。因此,当撒迦利亚用“牧人”一词时,意义深远,西方的读者可能无法洞悉。 

  3a .  这状况必会招致审判。希伯来文中,本句所强调的字为 向牧人 ,而 领袖 直译为“公山羊”,是用同一个牧羊的比喻,但却含贬意的说法(结三十四 10 、 17 )。这些领袖利用别人的软弱欺负人,谋求自己的利益。虽然“牧人”通常是指“王”,却也包括一切有权柄的人,无论是以色列人,或是占据这地的外邦人。耶和华 必前来惩罚羊群的领袖 ( NEB ,此译文较接近希伯来文)。 

  拉马赫将这八行分为两段,前一段讲定罪的原因,后一段宣告定罪。此一结构意指过犯与报应正好相当 226 。 

  224 ANET , p. 443. 

  225 ANET ,

  p. 164. 

  226 Lamarche,

  p. 54. 

  C 1  欢乐与归回(十 3b ~十一 3 ) 

  现在先知又回到九章 11 节~十章 1 节的胜利主题。同样的意象出现∶战争、如饮酒般的欢畅、羊群与牧人的对比;但前一段经文重点在环境的改变,这里则是在强化以色列,以采取行动。视野也缩小了,从全世界变为近东。 NEB 将这里诗的感觉表达得非常好。 

  这首诗从第 9 节尾分为两个对等部分。第一部分论到两个国度的恢复,以第 6 节为枢纽;第二部分引进其他国家,而以第 12 节为枢纽。动词“坚固”(希伯来文 gibbe{r )用了两次( 6a 、 12a 节),而“勇士”( 5 节)和“大能的战士”( 7 节)也出于同样的字根,只是翻译很难表达出其间的关联。本段的风格还包括 10 、 11 节的交错式(埃及、亚述、亚述、埃及)和十章 4 节与十一章 2 、 3 节的重复语结构 227 。 

  b.   因万军之耶和华眷顾祂的羊群 。那位满有能力、要坚固祂子民的神, 将探视祂的羊群 ( NEB )。 NEB 将希伯来文直译,以表达原文与 3a 节“我将带刑罚来探视”之间的关系,不过此处的意思是∶“带拯救来探视”。 

  这一节让人注意到希伯来文的动词 pa{qad[ ,它在描写耶和华向祂子民的作为时,呈现两极各异的意义。基本上它表达出一个信念∶神密切观察他们,并 眷顾 他们,甚至为他们而干预历史。约瑟确信神会“探视”在埃及的以色列人,以拯救他们(创五十 24 )。到了摩西,这个盼望便实现了。耶和华存怜悯“探视”他们,将他们从法老的奴役下拯救出来(出三 16 ,四 31 ,十三 19 );但在经历拯救之后,他们蔑视祂的命令,祂便带审判探视他们(出三十二 34 ;希伯来文 pa{qad[ `al )。阿摩司书三 2 也有同样的顺序。耶和华使以色列成为祂立约的特权国度,但这项特权被滥用,结果带来疏离。此处经文的顺序正好相反。耶和华已经带审判探视了( pa{qad[ `al , 3a 节)不负责任的领袖,现在祂探视祂的子民,藉着他们的得胜显示他们是属祂的。这个比喻接续了九章 16 节的拯救主题。 

  犹大家 ,米其尔认为,这些话“显然是边注的误植,与第 6 节以下的经文不符,因那里提到耶和华施恩的对象不但是犹大,也是以法莲” 228 。然而若认出这首诗的结构,便会发现这几个字是经文不可少的一部分;从结构看,犹大是第一段( 3b ~ 5 节)的主词;以法莲则是第二段的主词( 7 ~ 9 节)。以下连续用几个比喻快速地描写犹大的角色。首先以犹大为“祂的羊群”,突然又将他们比作 皇家的战马 ( NEB )。凡是向耶和华顺服如绵羊的,在祂的事工上必如不可抵御的战马。 

  4.  比喻一个接一个,强调领导的主动性与稳定性∶ 战马、房角石、帐幕的木钉、争战的弓 ,这些都是从前圣经作者用过的比方。每一行前面的引介文字∶ 从他们而出 ,代表原文本有的重复,不过希伯来文为“从他而出”,也许指犹大,但也很可能指耶和华。 房角石 (伯三十八 6 ;赛二十八 16 )象征稳定的力量,整栋大建筑都可靠赖它。士师记二十 2 (希伯来文)、撒母耳记上十四 38 (希伯来文)、以赛亚书十九 13 ,都以它作“统治者”的比喻;而诗篇一一八 22 讲到一块被弃的石头成了房角的头块石头,意思也是指拒绝一位统治者。下一段中先知还会发挥这个主题。 帐幕的木钉 也许是这里的意思,不过希伯来文 ya{t[e{d[ 也可指“可挂东西的钉子”,像以赛亚所说∶“钉子钉在坚固处”(赛二十二 23 ),指犹大未来的一位领袖。在这两处,这比喻都描绘出领导者必须坚毅,忍受压力。 争战的弓 是代表征服的比方,在全球国度中曾被宣告要被除灭,但此处用来象征为耶和华而英勇地主动出击(王下十三 17 ;启六 2 )。最后一行浅白地说∶ 每一位掌权者都从他们出来 ;犹大将是未来领导者出身的支派。他尔根将这节译为指弥赛亚。“掌权者”(希伯来文 no^ge{s* )在九章 8 节意为“暴虐者”,但这里则是正面的用法;这字意指一位行动者,决心要达到他的目标。 

  许多注释家指称本节为文士的边注 229 ,但没有经文的佐证。 

  5.  现代英译者将 一起 ( together )一字从第 4 节挪到第 5 节,叙利亚译本可稍作其支持。犹大全家都将像 勇士 (希伯来文 gibbo{ri^m ),勇猛的斗士, 将仇敌践踏在街上的泥土中 。 RSV 没有提示一项事实,即“仇敌”是加入的字,使文意完整,其根据为弥迦书七 10 。当军队在穷追猛打,以求迅速得胜时,很难避免践踏尸体;不过这里作者所想的,可能不是这种尸体。希腊文和拉丁文没有介系词“在内”,因此 NEB 译为 他们在争战中践踏泥土路 。这个比喻是要说明,两方虽军力悬殊,步兵对马兵,但却打了胜仗。他们竟会冲锋陷阵,不致退后逃跑,只有一个理由∶ 耶和华与他们同在 。 

  6.  此处耶和华宣告了祂要做的事(参九 6 )。这个钥节以双重应许开始,在希伯来文安排为交错式∶ 

  “我要坚固犹大家, 

  约瑟家我要拯救。” 

  犹大 与 约瑟 代表南国与北国的整体;那些居住在远处的人,将得着力量,并蒙拯救,被带回家园 230 。 我必应允他们 ,是指祈求拯救的祷告,神已经听见,并即将回答,因为管教的时期已过。 

  7.  犹大家将如勇士( 5 节),同样,以法莲也将如大能的战士(希伯来文 gibbo^r ),并且会因自己有的力量而快活。全家与后代都将看见神的作为,并大大欢喜。他们的历史在耶和华里面有了意义,找到了目标。 

  8 、 9.  论犹大时,信息的要点在领导人,但论以法莲时,主题却为从被掳之地归回。北国较早倾覆(主前 722 年,与主前 587 年相较算早),亚述王的政策是故意将他们到处四散(王下十七 6 ),使他们的后裔能再集结的希望,变为十分渺茫。但是耶和华说∶“我要为他们作信号。”这里 RSV 是依据希腊译文,而希伯来文则更生动∶“我要为他们吹哨。”牧人知道羊在哪里,因为是他将他们四散;现在他用自己特有的召羊方式,叫他们回来。 我已经救赎他们 ,或“赎回他们”。这里的想法为∶他们已经被带出捆绑(参∶弥六 4 );从新约的用法看来(如∶彼前一 18 ),这个比喻富含许多意义。 他们必如从前一样多 (直译∶“他们将增加,像从前增加一样”, RV )。这里的思想也许是∶回应神呼召的人那么多,以致人口会像从前一样多。 

  我虽然曾分散他们 。 RSV 的翻译将希伯来文两处稍作修改∶未来式(希伯来文不完全式)改为完全式,以配合文意,并将出人意外的“播种”一字改了一个字母,成为“分散”。虽然这翻译有他尔根的支持,但却失去了原文的活力,因为播种有期待收成之意,表达出盼望。 他们必记念我 ,经过了许多年,在遥远的地方,他们辨认出牧人的呼唤, 他们与儿女都必存活 ,亦即,在回应与归回之际,他们发现自己不是苟延残喘,而能满有活力地生活 231 。 

  10.  在本诗的第二部分,先知转而注意相关各国;以埃及与亚述为代表的国家,必须释放他们离开;以基列与利巴嫩为代表之地,必须提供他们领土。 埃及 被选上的原因很明显,他们在埃及的经验产生错综复杂的关系(如∶赛十一 11 ~ 16 ;何十一 1 、 11 ;弥七 15 )。 亚述 综合了被掳之人所住的北方与东方之地,包括巴比伦与波斯在内 232 。 10 、 11 节是结合在一起的,因为呈现交错式∶开头为埃及、亚述,结尾为亚述、埃及。以法莲的人口会多到一个地步,甚至基列
──撒迦利亚书第10章代表约但河以东的领域
──撒迦利亚书第10章都归他们,仍不够居住。 

  11.  开头一句, RV 根据希伯来文译为∶ 他将经过苦海 ;许多人提出修正的意见。因为前几节都用复数提到以法莲,所以这里的单数“他”令人意外; RSV 根据希腊译本用复数“他们”作主词。另一个可能,是以“他”指耶和华,即先知插入了一句第三人称的话;不过耶和华经过苦海的观念很难为人接受,所以希腊译本将“苦海”译为“狭窄之海”。 JB 与 RSV 采用了很受欢迎的修改,即“埃及之海”,这翻译使文意畅顺,但却没有经文依据。持平而言,最好还是保留希伯来文,虽比较困难,但也容易激起联想。先知用寓意笔法宣称,以法莲将沿着耶和华为他们开的路前进;耶和华则在他们前头,厘清一切归回故土的障碍。在其他地方也必如在埃及一样得胜。最后两行中,亚述( ~as%s%u^r )与 将离开 ( ya{su^r )为类音,藉此先知很有技巧地讽刺亚述与埃及
──撒迦利亚书第10章这两国代表一切抗拒神治理之国。 

……圣经注释本章结束

撒迦利亚书第10章-撒迦利亚书第10章-新旧约圣经辅读注释

撒迦利亚书第十章   恩上加恩(十 1 ~ 12 ) 

  本章开始,是承接九 17 所描述到神应许的丰盛( 1 )。从八至十章中看到神对选民的应许是渐进性的。首先神应许要将“咒诅变为祝福”(八 13 ),再者“要加倍的赐福”(九 12 ),而在这章中,神应许要怜恤百姓,“他们必像未曾弃绝的一样”( 6 )。这“未曾弃绝”的景况包括神再次成为他们的领袖,要领百姓回归( 6 );蒙救赎并恢复以前人数加增的情形( 8 );并施进一步的拯救。像以前神领他们出埃及一样,用神迹与异能随百姓。 

  思想一下今天在我们的生活中,往往都能经历到神恩典的丰盛。不但是足够我们的需要,且是恩上加恩。我们所当行的就是去支取;正如昔日的百姓一样,知道神是赐下甘霖的神,但他们要凭信心去“求雨”( 1 ),“求”便得甘霖的滋润。同样我们凭信去支取便得神的恩佑。 

  祷告  多谢乐意赐给我天上各样属灵的福气。求主教导我学习向支取,并用感谢的祭作回应献给。
──撒迦利亚书第10章《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

撒迦利亚书第10章-圣经串珠版注释

撒迦利亚书第十章   10:1-12 神除去恶牧,招民归返 

  1-5 神呼吁百姓转向祂 

  并应允与他们一同争战对付敌国。 

  1 “春雨”:见珥 2:23 注。 

  2 “家神”:常作占卜用(见串 4 )。 

  “卜士”:藉征兆预测未来的人。这与其他邪术同被神禁止(申 18:10 下)。 

  “作梦者”:神有时藉人的作梦启示祂的心意,然而有些假先知自称从神得梦,讹骗人(见附录“梦与预言”)。 

  “他们白白 ...... 受苦”:家神、卜士及作梦者只会以空言安慰人:作领袖的依靠这些来带领百姓,导人于迷,所以百姓如同没有牧人的羊,流离失所。 

  3 上 “牧人”、“公山羊”:于此大概指统辖百姓的外邦首领。 

  3 下 -5 神要使用以色列人为刑罚敌国的工具 

  日后犹大在玛加比时代果然盛极一时。 

  “骏马在阵上”:指勇猛争战。 

  4 “房角石”:代表领袖(参赛 19:13 );于别处象征出自大卫的弥赛亚(赛 28:16 )。 

  “钉子”:钉牢在墙上用以悬挂兵器或日常器皿(参士 16:14 ),或指钉子将拉紧帐蓬的绳子钉稳在地上 (参出 27:19 ), 这里象征稳固的权势(参赛 22:23; 33:20 )。 

  “弓”:喻军事上的势力(参何 1:5 )。 

  “一切掌权的”:指神赐给以色列公正的领袖。 

  5 “骑马的也必羞愧”:指敌方的马兵必慌乱失措,被神的子民击败。 

  6-7 预言神要顾念祂所有的百姓 

  使他们欢喜快乐。 

  6 “犹大家”、“约瑟家”:分别代表南国和北国(后者见摩 5:6, 15 )。 

  7 “以法莲”:见 9:10 注。 

  8-11 将被掳异邦的百姓召聚回来 

  8 “发嘶声”:牧人向羊吹口哨(或笛)发出呼唤的声音,同样神要发声聚集祂的百姓。 

  “他们的人数 ...... 一样”:指他们人口加增迅速如昔日在埃及地一般。 

  10 “埃及”、“亚述”:代表把选民囚禁的敌国。 

  “基列”、“利巴嫩”:分别在约但河东及约但河西,代表整个巴勒斯坦,即神的百姓日后要定居的地方。 

  11 “耶和华必经过苦海”:比喻神带领子民回到故土,冲破一切障碍,犹如神昔日使百姓安渡红海一样。 

  “尼罗河的深处”:指埃及所倚靠的势力。 

  12 结语:保证以民稳固 

  “一举 ...... 的名”:以民必按照神的心意行事。 

……圣经注释本章结束

撒迦利亚书第10章-启导本圣经注释

撒迦利亚书

撒迦利亚书第十章

10:1 巴勒斯坦地每年的“春雨”在阳历三、四月间来到。是大麦、小麦收成之前的雨季。在先知书中,雨水可有字面上和属灵上两种含义。按字面意思,甘霖沛降,大地丰收,代表神在物质上的赐福;按属灵意思来说,代表圣灵降临带来的复兴。比较《何西阿书》6:3;《约珥书》2:23-32;《撒迦利亚书》12:10。

10:2 “家神”指偶像而说。“牧人”指百姓的领袖。

10:3 本节的“牧人”和“公山羊”是指外邦政权的领袖(10:11),他们欺压神的百姓。

10:4 很可能是弥赛亚时代来临的预言。“房角石”、“钉子”象征坚固的力量,喻犹大将得着可以信赖的领袖。“弓”代表战争的胜利,基督要作神子民的公正领袖。

10:10 “基列”是约旦河东的草原。“黎巴嫩”是在巴勒斯坦北面肥沃之地。

“再领他们出埃及地”:用出埃及的经历来衬托归回时的景况。“出亚述”:“亚述”代表所有被掳百姓居住的东北方之地,包括巴比伦和波斯。

10:11 “苦海”:困苦的海,指进入福乐之地所须经过的困难,就象当年经红海一样。神也会如当日一样领他们平安渡过。“尼罗河的深处”:指埃及的势力。

……圣经注释本章结束

撒迦利亚书第10章-马唐纳圣经注释

马唐纳注释   撒迦利亚书 

  七.劝众民向耶和华而非向偶像求雨(一○ 1,2 ) 

  先知劝勉众民要向耶和华求雨,而非向虚空的偶像祷告。拜偶像使众人如羊流离, 没有牧人。 

  八.神要惩罚犹大的首领、兴起弥赛亚,并使众民得胜(一○ 3 ~ 5 ) 

  一○ 3 神的怒气向牧人和首领(公山羊)发作,因为他们使众民走入歧途。耶和华眷顾自己的羊群,就是犹大家,把他们改变成一匹战马。 

  一○ 4,5 不少解经家把第 4 节解释为弥赛亚的应许。弥赛亚出自犹大,祂将要成为房角石、钉子、争战的弓和掌权的。有些人认为这里描写复兴的以色列。费恩伯说,最後一句形容弥赛亚将要做的事,就是把外邦的欺压者赶出以色列 11 。无论如何,犹大的人将要荣耀地得胜他们的仇敌。 

  九.神要再次聚集和复兴以色列与犹大(一○ 6 ~ 12 ) 

  本段预言以色列(约瑟)和犹大要从散居的世界各地再次聚集起来。以色列(以法莲)必如勇士一样。 

  耶和华要发嘶声,把祂的民从祂所播散的埃及和亚述地,招聚来到基列和利巴嫩。 

……圣经注释本章结束

撒迦利亚书第10章-21世纪圣经注释

撒迦利亚书   注释 

  十 1-5 祝福、领袖和战争 

  这里段落之间的转接并不分明。所讨论的 3 个主题,在上一段里也曾出现;这 3 个主题是:求雨使五谷生长( 1 节;参九 17 );好领袖的供应( 4 节;参九 9 ),以代替坏的领袖( 3 节);和接续下来的战争意象( 3 下 -5 节;参九 10 、 13-15 )。预言本身似乎是互不关连的,但逻辑上的进程却隐约可见。 

  第 1 节「要向 …… 耶和华求雨」,不要向偶像和拜偶像的人求。 

  第 2 节「家神所言的是虚空」(或作「恶」),信靠耶和华以外的别神,结果是「众人如羊流离,因无牧人就受苦。」 

  第 3 节所以耶和华要采取行动:「我的怒气向牧人发作 …… 惩罚公山羊」(「公山羊」,新国际译本作:「领袖们」)。 

  第 3 节下这儿是叙述的人所引伸的注释,要不然就是神以第三身来谈及自己。神眷顾自己的子民,所以使他们在战场上得胜,又替他们预备好的领袖。 

  第 4 节对于这领袖的形容包括: 1. 房角石:与四章 7 节顶上的石头不是同一个字,房角石的意思是指支撑整个建筑物的石头。 2. 「钉子」(新国际译本作:「帐棚的栓钉」)是把帐棚支撑起来的。 

  第 4 节下或指(有效的)武器和领袖都来自犹大;或指「争战的弓」和一切(压迫人的)领袖都要离开犹大,使这地得平安。 

  第 5 节继续描写战争,自然地引入下一段落。 

  十 6-12 我要坚固他们 

  这一段以应许的形式来表达,由神自己来宣告,基本的内容夹在「我要坚固」( 6-12 节)两句子中间。 

  承认过去被审判的句子散布在这些经节中:神曾经把他们「播散」在列国中( 6 下、 9 、 10-11 节),但祂的怜悯要把他们带回来,赐给他们一切,像以前一样( 6 、 8 节)。 

  把以法莲和犹大相提并论,表示强调神子民的合一。其实北国以色列亡于主前 721 年,最少是 200 年前的事。那时亚述人故意把以色列人混杂在其它民族中间,企图破坏他们的独特身分,但神没有忘记祂的百姓。还有一些人记得自己是以色列的一分子,而神会给他们征兆,招聚他们回归。时至今日,普世的犹太人对于仰望耶路撒冷仍存强烈的意念。 

  有些犹太人因逃避巴比伦的军队而前往埃及(耶四十三至四十四),而并非所有犹太人都从亚述返回本国。事实上,以色列人遍布世界各地。但埃及和亚述都是代表逼迫和捆锁的。此处引述渡过海洋,又提及尼罗河,目的是忆述出埃及过红海之事(出十四 21-28 ),以及神使尼罗河变成血的审判(出七 17-21 )。亚述和埃及一直都是骄傲的,并且被公认为统治者,但这情况将有所改变。 

  当我们把这些应许应用在今日的现况时,必须小心,不可随便引用在现代的埃及和以色列身上(参赛十九 19-25 )!我们要明白先知心底里所关心的是甚么问题,并且要了解耶和华是一个把(悔改的)子民从无助的境况中救赎出来的神。 

……圣经注释本章结束

撒迦利亚书第10章-丰盛的生命研读版注释

撒迦利亚书  10:1  

  当春雨的时侯:参

  何6:2~3注释。 

  10:2  

  卜士所见的是虚假:因

  没有真正的牧人引领选民走正路,也就是信靠神的路,他们已误入歧途,开始倚赖偶像、卜士和

  其他一些邪教。今天,有一些牧师和教师否认圣经是神所默示的,不承认其无谬误性,因而破坏

  了人们对圣经的信赖;他们的做法实际上间接地误导人们去行上述那些邪僻之事。 

  10:4  

  房角石……都

  从他而出:从

  犹大支派而出的房角石便是弥赛亚耶稣(诗118:22;赛28:16),他必如坚固帐篷的铆钉,做我们安全

  的保障(比较赛22:22~23);他也必

  是那大大得胜的君王(比较启19:11~16)。 

  10:6  

  6~8 坚固犹大

  家,拯救约瑟家:神定意要救赎以色列所有十二个支派。犹大代表南国的两个支派,约瑟代表北国的十个支派。 

  10:11  

  亚述的骄傲……埃

  及的权柄:亚

  述代表以色列北方和东方的敌人,埃及代表其南方的敌人。神应许除灭以色列民归回路上的一

……圣经注释本章结束

撒迦利亚书第10章-每日研经丛书注释

撒迦利亚书第十章   救赎的来临(十 1-12 ) 

  战争与和平的回音在这一章中继续响  ,但是引进了一个新的比喻:这是一个 牧人 的比喻。虽然这两章(十与十一章)包含  几个原来分开的文学单位,但是它们藉  这个牧羊人的比喻结合在一起,这个比喻向几个不同的方向发展,包括积极和消极两方面: 

  (一) 缺少牧人 ( 1-2 节)。牧人的一个基本角色,是去引导他的羊  ,到一个有青草可牧养它们的地方。而植物适合于牧养,是上帝赐雨水的结果。这一段短文以一种对古时真理的再次肯定开始,就是上帝赐雨水,使在田园里人类赖以生存的五榖和食物生长。但是人类由于他们的邪恶,自己在别处寻找生存之道。他们转向家神( teraphim ),占卜者,和作梦者,那些宣称有特别能力预兆未来者,以为这种虚假的领导将带领他们进入生命的丰产牧场。但是在这种寻索中,他们被误导了,因此就像没有牧者的羊,他们毫无结果地寻觅牧场,四处游荡。 

  先知在这里诊断出一种人类自古以来的盲目:需要被引导去领受生命的丰盛,人类总是转向虚假的领导者和那些妄自尊大却一无所知的人。好像羊一样,人类也需要引导;他们缺乏自然的本能去知道朝向那里走。他们有正确的倾向去知道他们需要领导者,但是没有自然的本能去拣选正确的领袖。所以他们徘徊不前,而且他们也由于缺少引导带来的后果而受苦。 

  有一种悲哀的感受,在先知描述百姓的状况中表现出来,而这状况也喻示了所有人的状况。在一方面,上帝在那里提供雨水和丰产的草场;在另一方面,愚蠢的羊  拣选一些自己的成员为领导者,跟从他们去寻找牧场,只能被引导到旷野。这种悲哀和矛盾指向一部分真正的智慧:那就是当我们意识到我们迷失时,在我们寻找喂养时,不要再追随那些同样的迷失者。羊不能使自己不作羊,但他们能够分辨另一只羊不能作好牧人。 

  (二) 外来的牧人 ( 3-5 节)。虽然羊和牧人的比喻语言继续  ,比喻的景象现在剧烈地起变化。 牧者 这个词,在古代近东的许多文明国家中,是用来描写统治者,王者和掌权者的。而先知指出,上帝的愤怒是直接向这些外来的牧人发出,这些牧人对羊  的幸福是根本不关怀的。这里的内文提出,这些外来的牧人是外邦列国的领袖,他们一直以来主掌  选民的命运,不论他们在自己国家,或在流亡之中。 

  这个信息的焦点开始是外来的牧人,而不是羊  。因为他们不关心他们的‘羊  ’,因为他们对  羊的福利毫无同情之心,上帝的怒气不可避免地将要向他们发作。然后这一段落的形像突然和剧烈地转变:在上帝对祂百姓新的同情之下,他们从一  羊转化为一支强大的军队。他们强有力地战斗  ,因为耶和华与他们同在( 5 节),他们击败了那些以前主宰他们的人。 

  这些话传送了两个关于外来的牧人(或者称为假统治者)的信息:(甲)在这些经文中,羊是软弱无力和不能为自己作什么的;他们需要救援。而这个信息是,那些假的统治者对交托他们照顾的人没有同情心,将最终受惩罚。牧养羊  的岗位是一个需要负责任的地位;不能妥当地承担责任,必招致惩罚。(乙)假牧人、假统治者,粉碎了他们子民的潜能。在假牧人的领导下,百姓不过是被压迫的羊;在真牧人的领导下,他们被转变成为强大的军队。而这个比喻对所有人都是真实的,不论他们是被外来的统治者或者在自己的主宰之下;生命的潜力在这样环境之下不能被散发出来。只有当生命跟从在好牧者的领导下,他们才能自由地发放出他们所有的潜力。 

  (三) 真正的牧人 ( 6-12 节)。在这一章的后半部,所用的语言被一个代名词‘我’所支配  ,反映这些话是上帝直接说的。上帝要加强犹大国和救回‘约瑟’(也就是以前的北国以色列)。逃难和被掳的将要回归到他们的家园,那些素常是软弱的将要变成强壮。如果这一章以百姓好像羊徘徊  开始( 2 节),这一段的主题是徘徊的羊再一次被引导到可以找到丰裕牧养之地。从那些远方的国家,从南方和北方(埃及和叙利亚,见 10 节),上帝分散的百姓将被带回来:这个信息是一种救赎。而在伟大的归回之中,外国的压迫者将被审判,而以前受压迫的将成为强大。 

  这整段的关键是第六节:‘我要 …… 领他们归回,我要怜恤他们。’有没有怜悯是区别真正的牧人和假牧人的标准。有怜悯则关心羊  的幸福,而不是把他们视为可以剥削的资源。以这样的语言,我们开始能够觉察到新约中出现的牧人意象的背景。当耶稣说:‘我是好牧人;好牧人为羊舍命’(约十 11 ),祂是引用了在旧约中上帝作为好牧人的丰富形像,而上帝充满怜悯的概念是其中心部分。
──撒迦利亚书第10章 《每日研经丛书》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   撒迦利亚书   耶和华   埃及   牧人   犹大   他们的   先知   以色列   我要   希伯来文   亚述   的是   领袖   注释   百姓   的人   译本   尼罗河   圣经   子民   羊群   自己的   勇士   春雨   代表   比喻   标签   标题   修订本   使他   统治者
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释