福音家园
阅读导航

启示录第16章多译本对照查经

《启示录》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
跳转至:

和合本启16:1我听见有大声音从殿中出来,向那七位天使说:“你们去,把盛 神大怒的七碗倒在地上!”

拼音版启16:1 Wǒ tīngjian yǒu dàshēng yīn cóng diàn zhōng chūlai, xiàng nà qī wèi tiānshǐ shuō, nǐmen qù, bǎ chéng shén dà nù de qī wǎn dào zaì dì shàng.

吕振中启16:1 我听见从殿堂中有大声音对那七位天使说∶「你们去、把七碗上帝的震怒倒在地上。」

新译本启16:1 我听见有大声音从圣所里发出来,向那七位天使说:“你们去,把 神烈怒的七碗倒在地上!”

现代译启16:1 我听见从圣殿里有大声音向七个天使说:「你们去,把那七碗上帝的忿怒倒在地上!」

当代译启16:1 我听见殿中有宏亮的声音对七位天使说:“去将那盛载上帝怒气的七个碗倾倒在地上。”

思高本启16:1 我听见由殿 发出一个大声音,向那七位天使说:「你们去,把那满盛天主义怒的七个盂倒在地上!」

文理本启16:1 我闻大声自殿而出、谓七使曰、往哉、以上帝恚怒之七盂倾之于地、○

修订本启16:1 我听见有大声音从圣所里出来,向那七位天使说:"你们去,把盛着上帝烈怒的七碗倾倒在地上。"

KJV 英启16:1 And I heard a great voice out of the temple saying to the seven angels, Go your ways, and pour out the vials of the wrath of God upon the earth.

NIV 英启16:1 Then I heard a loud voice from the temple saying to the seven angels, "Go, pour out the seven bowls of God's wrath on the earth."

和合本启16:2第一位天使便去,把碗倒在地上,就有恶而且毒的疮生在那些有兽印记、拜兽像的人身上。

拼音版启16:2 Dì yī wèi tiānshǐ biàn qù, bǎ wǎn dào zaì dì shàng, jiù yǒu è érqie dú de chuāng, shēng zaì nàxiē yǒu shòu yìn jì, baì shòu xiàng de rénshēn shàng.

吕振中启16:2 第一位就去,把他那一碗倒在地上;就有恶而且毒的疮生在那些有兽印记拜兽像的人身上。

新译本启16:2 第一位天使去了,把碗倒在地上,就有恶性的毒疮,生在那些有兽的记号和拜兽像的人身上。

现代译启16:2 第一个天使去了,把他那一碗倒在地上;於是有既恶且毒的疮长在那些有兽的印记和拜过兽像的人身上。

当代译启16:2 第一位天使领命,将他手中的碗向地上一翻,那些有怪兽的印记,敬拜兽像的人,登时身上长出极其疼痛的大毒疮。

思高本启16:2 第一位天使便去,把他的盂倒在地上,遂在那些带有兽印和朝拜兽像的人身上,生出了一种恶毒而剧痛的疮。

文理本启16:2 其一遂往、倾盂于地、即成恶毒之疡、生于受兽印志、及拜其像者、○

修订本启16:2 第一位天使去,把碗倾倒在地上,就有又臭又毒的疮生在那些有兽的印记和拜兽像的人身上。

KJV 英启16:2 And the first went, and poured out his vial upon the earth; and there fell a noisome and grievous sore upon the men which had the mark of the beast, and upon them which worshipped his image.

NIV 英启16:2 The first angel went and poured out his bowl on the land, and ugly and painful sores broke out on the people who had the mark of the beast and worshiped his image.

和合本启16:3第二位天使把碗倒在海里,海就变成血,好像死人的血,海中的活物都死了。

拼音版启16:3 Dì èr wèi tiānshǐ bǎ wǎn dào zaì hǎi lǐ, hǎi jiù biànchéng xie, hǎoxiàng sǐ rén de xie, hǎi zhōng de huó wù dōu sǐ le.

吕振中启16:3 第二位把他那一碗倒在海里;海水就变成了血、像死人的血;一切有生性命的生物、海中之物、都死了。

新译本启16:3 第二位天使把碗倒在海里,海水就变成好像死人的血,海里的一切生物都死了。

现代译启16:3 第二个天使把他那一碗倒在海上;海水就变成像死人的血一样,海里的生物全都死了。

当代译启16:3 第二位天使也把他那碗倒在海洋里,水就变成了死人的瘀血一般,海中的生物都死光了。

思高本启16:3 第二位天使把他的盂倒在海 ,海水就变成好似死人的血,因而海中的一切活物都死了。

文理本启16:3 其二倾盂于海、海即变如死人之血、其中之生物尽死、○

修订本启16:3 第二位天使把碗倾倒在海里,海就变成像死人的血一样,海里所有的活物都死了。

KJV 英启16:3 And the second angel poured out his vial upon the sea; and it became as the blood of a dead man: and every living soul died in the sea.

NIV 英启16:3 The second angel poured out his bowl on the sea, and it turned into blood like that of a dead man, and every living thing in the sea died.

和合本启16:4第三位天使把碗倒在江河与众水的泉源里,水就变成血了。

拼音版启16:4 Dì sān wèi tiānshǐ bǎ wǎn dào zaì jiāng hé yǔ zhòng shuǐ de quányuán lǐ, shuǐ jiù biànchéng xie le.

吕振中启16:4 第三位把他那一碗倒在江河跟众水之泉源里;水就变成了血。

新译本启16:4 第三位天使把碗倒在江河和众水的泉源里,水就变成了血。

现代译启16:4 第叁个天使把他那一碗倒在河流和水源里,水就变成了血。

当代译启16:4 第叁位天使随即也将他的碗倒在江河和水泉里,水就变成了血。

思高本启16:4 第叁位天使把他的盂倒在河流和水泉上,水就变成了血。

文理本启16:4 其三倾盂于江河、及诸水源、遂皆变血、

修订本启16:4 第三位天使把碗倾倒在河流和水源里,水就变成血了。

KJV 英启16:4 And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood.

NIV 英启16:4 The third angel poured out his bowl on the rivers and springs of water, and they became blood.

和合本启16:5我听见掌管众水的天使说:“昔在、今在的圣者啊,你这样判断是公义的!

拼音版启16:5 Wǒ tīngjian zhǎng guǎn zhòng shuǐ de tiānshǐ shuō, xī zaì jīn zaì de shèng zhe a, nǐ zhèyàng pànduàn shì gōngyì de.

吕振中启16:5 我听见掌管众水的天使说∶「今在昔在的圣义者,你这样判罚是公义的∶

新译本启16:5 我听见掌管众水的天使说:“今在昔在的圣者啊!你这样审判是公义的,

现代译启16:5 我听见那管理水的天使说:「昔在、今在的至圣者啊!你是公义的审判者。

当代译启16:5 我听见掌管各水源的天使说:“昔在、今在、至圣的主啊!你是公义的,你的判决极其公平。

思高本启16:5 那时,我听见掌管水的天使说:「今在和昔在的圣善者,你这样惩罚,真是公义,

文理本启16:5 我闻掌水之使者云、今在昔在维圣者欤、义哉、因尔如是而鞫也、

修订本启16:5 我听见掌管众水的天使说: "昔在、今在的圣者啊, 你做的判断公义;

KJV 英启16:5 And I heard the angel of the waters say, Thou art righteous, O Lord, which art, and wast, and shalt be, because thou hast judged thus.

NIV 英启16:5 Then I heard the angel in charge of the waters say: "You are just in these judgments, you who are and who were, the Holy One, because you have so judged;

和合本启16:6他们曾流圣徒与先知的血,现在你给他们血喝,这是他们所该受的。”

拼音版启16:6 Tāmen céng liú shèngtú yǔ xiānzhī de xie, xiànzaì nǐ gei tāmen xie hē. zhè shì tāmen suǒ gāi shòu de.

吕振中启16:6 他们曾流过圣徒和神言人们的血,你也把血给了他们喝;他们是该受的。」

新译本启16:6 因为他们曾流圣徒和先知的血,现在你给他们血喝,这是他们该受的。”

现代译启16:6 他们曾流了上帝子民和先知们的血,现在你给他们血喝;这是他们所应得的!」

当代译启16:6 因为他们曾杀害众圣徒和先知,流他们的血,现在你使他们喝血,这正是他们应得的报应。”

思高本启16:6 因为他们曾倾流了圣徒和先知们的血,你如今给他们血喝,这是他们应得的。」

文理本启16:6 以彼流圣徒及先知之血、今尔以血饮之宜也、

修订本启16:6 因他们曾流过圣徒与先知的血, 现在你给他们血喝, 这是他们该受的。"

KJV 英启16:6 For they have shed the blood of saints and prophets, and thou hast given them blood to drink; for they are worthy.

NIV 英启16:6 for they have shed the blood of your saints and prophets, and you have given them blood to drink as they deserve."

和合本启16:7我又听见祭坛中有声音说:“是的,主 神,全能者啊!你的判断义哉!诚哉!”

拼音版启16:7 Wǒ yòu tīngjian jìtán zhōng yǒu shēngyīn shuō, shì de, zhǔ shén, quánnéng zhe a, nǐde pànduàn yì zāi, chéng zāi.

吕振中启16:7 我听见祭坛说∶「是的,主上帝,全能者阿,你所判罚的真实阿!公义阿!」

新译本启16:7 我又听见祭坛中有声音说:“是的,主啊!全能的 神,你的审判真实、公义!”

现代译启16:7 我又听见从祭坛发出声音说:「主—全能的上帝啊!你的审判的确是真实公义的!」

当代译启16:7 我又听见有声音从祭坛发出来:“是的,全能的主上帝,你的判决既正确又公义。”

思高本启16:7 我又听见从祭坛有声音说:「是的,上主,全能的天主!你的惩罚,真实而公义。」

文理本启16:7 我又闻于坛曰、然、主上帝全能者欤、诚且义哉、尔之鞫也、○

修订本启16:7 我又听见祭坛中有声音说: "是的,主-全能的上帝啊, 你的判断又真实又公义!"

KJV 英启16:7 And I heard another out of the altar say, Even so, Lord God Almighty, true and righteous are thy judgments.

NIV 英启16:7 And I heard the altar respond: "Yes, Lord God Almighty, true and just are your judgments."

和合本启16:8第四位天使把碗倒在日头上,叫日头能用火烤人。

拼音版启16:8 Dì sì wèi tiānshǐ bǎ wǎn dào zaì rìtou shàng, jiào rìtou néng yòng huǒ kǎo rén.

吕振中启16:8 第四位把他那一碗倒在日头上,日头就得权柄、能用火烤人。

新译本启16:8 第四位天使把碗倒在太阳上,太阳就得了能力,可以用火烤人。

现代译启16:8 第四个天使把他那一碗倒在太阳上面,使太阳可以用它的炎热烧灼人。

当代译启16:8 第四位天使又将他的碗中所盛的倒在太阳上,太阳就变得炙热如火,把人灼伤,

思高本启16:8 第四位天使把他的盂倒在太阳上,致使太阳以烈火炙烤世人。

文理本启16:8 其四倾盂于日、日遂以火曝人、

修订本启16:8 第四位天使把碗倾倒在太阳上,使太阳可用火烤人。

KJV 英启16:8 And the fourth angel poured out his vial upon the sun; and power was given unto him to scorch men with fire.

NIV 英启16:8 The fourth angel poured out his bowl on the sun, and the sun was given power to scorch people with fire.

和合本启16:9人被大热所烤,就亵渎那有权掌管这些灾的 神之名,并不悔改将荣耀归给 神。

拼音版启16:9 Rén beì dà rè suǒ kǎo, jiù xièdú nà yǒu quán zhǎng guǎn zhèxie zāi de shén zhī míng, bìng bù huǐgǎi jiāng róngyào guī gei shén.

吕振中启16:9 人被大灾热一烤,就亵渎那有权柄掌管这些灾殃的上帝之名,并不悔改而将荣耀献与上帝。

新译本启16:9 人被高热烧烤,就亵渎那有权柄掌管这些灾难的 神的名,并不悔改,把荣耀归给他。

现代译启16:9 人被炎热烧灼,就亵渎那位有权支配这些灾难的上帝。他们仍然不悔改,不愿意颂赞上帝。

当代译启16:9 但被灼伤的人不但不悔改,不将荣耀归给掌管这些灾祸的上帝,反而咒骂他的圣名。

思高本启16:9 世人因被剧热所炙烤,便亵渎掌管这些灾祸的天主的名号,没有悔改将光荣归於天主。

文理本启16:9 人为酷热所曝、遂谤讟掌此诸灾上帝之名、又弗改悔、而以荣归之、○

修订本启16:9 人被炎热所烤,就亵渎那有权掌管这些灾难的上帝的名,他们没有悔改,也没有把荣耀归给上帝。

KJV 英启16:9 And men were scorched with great heat, and blasphemed the name of God, which hath power over these plagues: and they repented not to give him glory.

NIV 英启16:9 They were seared by the intense heat and they cursed the name of God, who had control over these plagues, but they refused to repent and glorify him.

和合本启16:10第五位天使把碗倒在兽的座位上,兽的国就黑暗了。人因疼痛就咬自己的舌头;

拼音版启16:10 Dì wǔ wèi tiānshǐ bǎ wǎn dào zaì shòu de zuòwei shàng, shòu de guó jiù hēiàn le. rén yīn téngtòng jiù yǎo zìjǐ de shétou.

吕振中启16:10 第五位把他那一碗倒在兽的座位上;兽的国就变了黑暗。由于疼痛、人就咬着自己的舌头;

新译本启16:10 第五位天使把碗倒在兽的座位上,兽的国就黑暗了。人因为痛苦就咬自己的舌头。

现代译启16:10 第五个天使把他那一碗倒在兽的王座上。於是黑暗笼罩了兽的国度,人因痛苦而咬自己的舌头。

当代译启16:10 第五位天使将他的碗倒在那海中怪兽的座位上,它的国就完全被黑暗笼罩;它的国民疼痛难当,就嚼咬自己的舌头,

思高本启16:10 第五位天使把他的盂倒在那兽座上,它的王国就陷入黑暗,人痛苦的咬自己的舌头;

文理本启16:10 其五倾盂于兽之座、其国遂暗、人因痛而龁舌、

修订本启16:10 第五位天使把碗倾倒在兽的座位上,兽的国就变成黑暗。人因疼痛而咬自己的舌头;

KJV 英启16:10 And the fifth angel poured out his vial upon the seat of the beast; and his kingdom was full of darkness; and they gnawed their tongues for pain,

NIV 英启16:10 The fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast, and his kingdom was plunged into darkness. Men gnawed their tongues in agony

和合本启16:11又因所受的疼痛和生的疮,就亵渎天上的 神,并不悔改所行的。

拼音版启16:11 Yòu yīn suǒ shòu de téngtòng, hé shēng de chuāng, jiù xièdú tiān shàng de shén. bìng bù huǐgǎi suǒ xíng de.

吕振中启16:11 由于所受的疼痛、和所生的疮、人就亵渎天上的上帝,也不改悔他们所行的。

新译本启16:11 他们又因为所受的痛苦和所生的疮,亵渎天上的 神,并不为自己所作的悔改。

现代译启16:11 他们因所受的痛苦和身上所长的疮而亵渎天上的上帝,仍然不离弃他们邪恶的行为。

当代译启16:11 并且因为身有痛楚和毒疮而咒骂在天上的上帝,毫无悔改之意。

思高本启16:11 他们因自己的痛苦和疮痍,便亵渎天上的天主,没有悔改自己的行为。

文理本启16:11 且因其痛其疡、谤讟在天之上帝、而不悔其所行、○

修订本启16:11 又因所受的疼痛和生的疮,就亵渎天上的上帝,也没有为他们的行为悔改。

KJV 英启16:11 And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds.

NIV 英启16:11 and cursed the God of heaven because of their pains and their sores, but they refused to repent of what they had done.

和合本启16:12第六位天使把碗倒在伯拉大河上,河水就干了,要给那从日出之地所来的众王预备道路。

拼音版启16:12 Dì liù wèi tiānshǐ bǎ wǎn dào zaì Bólā dà hé shang, hé shuǐ jiù gān le, yào gei nà cóng rì chū zhī dì suǒ lái de zhòng wáng yùbeì dàolù.

吕振中启16:12 第六位把他那一碗倒在幼发拉底大河上;河水就乾了,让那些东方的列王之道路得以预备出来。

新译本启16:12 第六位天使把碗倒在幼发拉底大河上,河水就干了,为了要给那些从东方来的王预备道路。

现代译启16:12 第六个天使把他那一碗倒在幼发拉底大河上,河水就乾了,为要给那些从东方来的王预备一条路。

当代译启16:12 第六位天使接着将他那碗中所有的倒在幼发拉底大河里,河水立刻乾涸,便为东方各国的王预备了向西入侵的道路。

思高本启16:12 第六位天使把他的盂倒在幼发拉的大河中,河水就乾涸了,为给那些由日出之地要来的诸王,准备了一条道路。

文理本启16:12 其六倾盂于伯拉大河、其水即涸、致为东方列王备路、

修订本启16:12 第六位天使把碗倾倒在大幼发拉底河上,河水就干了,为要给从日出之地所来的众王预备道路。

KJV 英启16:12 And the sixth angel poured out his vial upon the great river Euphrates; and the water thereof was dried up, that the way of the kings of the east might be prepared.

NIV 英启16:12 The sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates, and its water was dried up to prepare the way for the kings from the East.

和合本启16:13我又看见三个污秽的灵,好像青蛙,从龙口、兽口并假先知的口中出来。

拼音版启16:13 Wǒ yòu kànjian sān gè wūhuì de líng, hǎoxiàng qīngwā, cóng lóng kǒu shòu kǒu bìng jiǎ xiānzhī de kǒu zhōng/4 chūlai.

吕振中启16:13 我看见有三个污灵像青蛙、从龙口、从兽口、从假神言人口中出来。

新译本启16:13 我看见三个污灵,好像青蛙从龙口、兽口和假先知的口中出来。

现代译启16:13 接着,我看见叁个邪灵,好像青蛙,分别从戾龙的口、兽的口,和假先知的口出来。

当代译启16:13 我又看见叁个好像青蛙的邪灵,分别从巨龙的口、怪兽的口和假先知的口里跳出来。

思高本启16:13 我又看见从龙口、兽口和假先知口中出来了叁个不洁的神,状如青蛙;

文理本启16:13 我又见邪鬼若蛙者三、出自龙口与兽口、及伪先知之口、

修订本启16:13 我又看见三个污秽的灵,好像青蛙,从龙的口、兽的口和假先知的口中出来。

KJV 英启16:13 And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet.

NIV 英启16:13 Then I saw three evil spirits that looked like frogs; they came out of the mouth of the dragon, out of the mouth of the beast and out of the mouth of the false prophet.

和合本启16:14他们本是鬼魔的灵,施行奇事,出去到普天下众王那里,叫他们在 神全能者的大日聚集争战。

拼音版启16:14 Tāmen ben shì guǐ mó de líng, shīxíng qí shì, chū qù dào pǔ tiān xià zhòng wáng nàli, jiào tāmen zaì shén quánnéng zhe de dà rì jùjí zhēng zhàn.

吕振中启16:14 他们是能行神迹的鬼魔之灵、出来到普天列王各地、要召集他们去赴全能者上帝之大日子的战争的。

新译本启16:14 他们原是鬼魔的灵,施行奇事;牠们到普天下的众王那里去,叫他们在全能 神的大日聚集作战。

现代译启16:14 他们是邪魔的灵,会行奇迹。这些邪灵出去找全世界的王,把他们集合在一起,准备在全能上帝那伟大的日子里作战。

当代译启16:14 其实它们都是魔鬼的灵,能行奇迹异事。它们到各地召集世上列王,预期在那大日子来临时向全能的上帝宣战。

思高本启16:14 他们是邪魔之神,施行奇迹,往全世界的诸王那里去,召集他们,为在全能天主的那伟大日子上交战。「

文理本启16:14 彼乃诸鬼之灵、能行诸兆、出附天下诸王、集于全能上帝大日之战、

修订本启16:14 他们本是鬼魔的灵,施行奇事,到普天下众王那里去,召集他们在全能者上帝的大日子作战。

KJV 英启16:14 For they are the spirits of devils, working miracles, which go forth unto the kings of the earth and of the whole world, to gather them to the battle of that great day of God Almighty.

NIV 英启16:14 They are spirits of demons performing miraculous signs, and they go out to the kings of the whole world, to gather them for the battle on the great day of God Almighty.

和合本启16:15(看哪!我来像贼一样。那警醒、看守衣服、免得赤身而行,叫人见他羞耻的有福了!)

拼音版启16:15 ( kàn nǎ, wǒ lái xiàng zéi yíyàng. nà jǐngxǐng, kānshǒu yīfu, miǎndé chì shēn ér xíng, jiào rén jiàn tā xiūchǐ de, yǒu fú le.)

吕振中启16:15 [看吧,我来像贼一样;那儆醒并保守其衣裳、免得赤身而行、让人看见他的下体的、有福阿!]

新译本启16:15 (看哪,我来像贼一样!那警醒、看守自己衣服的是有福的!他就不至于赤身行走,让人看见他的羞耻。)

现代译启16:15 「留心吧!我要像小偷一样突然来到!那警醒、随时都穿着衣服的人多麽有福啊!因为他不至於裸体行走,在人前蒙羞!」

当代译启16:15 “当心!我要像贼一样出其不意地来到。那警醒等候,并看守自己的衣裳,以免在人面前赤露身体的人,都要蒙福。”

思高本启16:15 看,我来有如盗贼一样;那醒着并保持自己的衣服,不至於赤身行走,而叫人看见自己的耻辱的, 是有福的!」

文理本启16:15 我来如盗、儆醒而守其衣者福矣、免裸行而见羞也、

修订本启16:15 看哪,我来像贼一样。那警醒、穿着衣服的人有福了;他不至于赤身而行,给人看见他的羞耻。

KJV 英启16:15 Behold, I come as a thief. Blessed is he that watcheth, and keepeth his garments, lest he walk naked, and they see his shame.

NIV 英启16:15 "Behold, I come like a thief! Blessed is he who stays awake and keeps his clothes with him, so that he may not go naked and be shamefully exposed."

和合本启16:16那三个鬼魔便叫众王聚集在一处,希伯来话叫作哈米吉多顿。

拼音版启16:16 Nà sān gè guǐ mó biàn jiào zhòng wáng jùjí zaì yī chù, Xībóláihuà jiào Hāmǐjíduōdùn.

吕振中启16:16 污灵就召集列王在一个地方、希伯来土话叫哈米吉多顿(或译∶米吉多山)。

新译本启16:16 污灵就把众王聚集在一个地方,希伯来话叫哈米吉多顿。

现代译启16:16 於是,那些邪灵把诸王集合在一个地方;那地方希伯来话叫哈米吉多顿。

当代译启16:16 那叁个邪灵就把世上各国的领袖召集在一处,希伯来文叫“哈米吉多顿”的地方。

思高本启16:16 那叁个神就把诸王聚集到一个地方,那地方希伯来文叫「阿玛革冬。」

文理本启16:16 彼集列王于一处、希伯来音曰哈米吉多顿、○

修订本启16:16 于是,那三个鬼魔把众王聚集在希伯来话叫作哈米吉多顿的地方。

KJV 英启16:16 And he gathered them together into a place called in the Hebrew tongue Armageddon.

NIV 英启16:16 Then they gathered the kings together to the place that in Hebrew is called Armageddon.

和合本启16:17第七位天使把碗倒在空中,就有大声音从殿中的宝座上出来,说:“成了!”

拼音版启16:17 Dì qī wèi tiānshǐ bǎ wǎn dào zaì kòng zhōng, jiù yǒu dàshēng yīn cóng diàn zhōng de bǎozuò shàng chūlai, shuō, chéng le.

吕振中启16:17 第七位把他那一碗倒在空中,就有大声音从殿堂中的宝座上发出,说∶「成了」。

新译本启16:17 第七位天使把碗倒在空中,就有大声音从圣所的宝座上发出来,说:“成了!”

现代译启16:17 第七个天使把他那一碗倒在空中。有大声音从圣殿的宝座上发出,说:「成了!」

当代译启16:17 等到第七位天使将他那碗中所盛的倾倒在半空时,就听见从殿里的宝座上传出响亮的声音:“一切都完成了!”

思高本启16:17 第七位天使把他的盂倒在空气中,於是就由【天上的】殿 ,从宝座那里发出了一个巨大声音说:「成了!」

文理本启16:17 其七倾盂于空气、遂有大声自座而出于殿、曰、毕矣、

修订本启16:17 第七位天使把碗倾倒在空中,就有大声音从圣所的宝座上出来,说:"成了!"

KJV 英启16:17 And the seventh angel poured out his vial into the air; and there came a great voice out of the temple of heaven, from the throne, saying, It is done.

NIV 英启16:17 The seventh angel poured out his bowl into the air, and out of the temple came a loud voice from the throne, saying, "It is done!"

和合本启16:18又有闪电、声音、雷轰、大地震,自从地上有人以来,没有这样大、这样厉害的地震。

拼音版启16:18 Yòu yǒu shǎndiàn, shēngyīn, léi hōng, dàdì zhèn, zì cóng dì shàng yǒu rén yǐlái, méiyǒu zhèyàng dà zhèyàng lìhaì de dìzhèn.

吕振中启16:18 随有闪电、响声、和雷轰,又有大地震;这么大这么厉害的地震、是从地上有人以来、未尝有的。

新译本启16:18 于是有闪电、响声、雷轰和大地震,自从地上有人以来,没发生过这么大的地震,

现代译启16:18 於是有闪电、响声、雷轰,和可怕的地震。自从地上有人类以来,没有过这样剧烈的地震!

当代译启16:18 随后有巨响夹着闪电和雷轰,还有空前猛烈的大地震。

思高本启16:18 遂有闪电、响声和雷霆,又发生了大地震,是自从在地上有 人类以来,从未有过这样大的地震。

文理本启16:18 又有电与声与雷、地亦大震、自生民以来、其震未有若是之大也、

修订本启16:18 又有闪电、响声、雷轰、大地震,自从地上有人以来没有这样大、这样厉害的地震。

KJV 英启16:18 And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as was not since men were upon the earth, so mighty an earthquake, and so great.

NIV 英启16:18 Then there came flashes of lightning, rumblings, peals of thunder and a severe earthquake. No earthquake like it has ever occurred since man has been on earth, so tremendous was the quake.

和合本启16:19那大城裂为三段,列国的城也都倒塌了。 神也想起巴比伦大城来,要把那盛自己烈怒的酒杯递给他。

拼音版启16:19 Nà dà chéng liè wéi sān duàn, liè guó de chéng ye dōu dǎotā le. shén ye xiǎngqǐ Bābǐlún dà chéng lái, yào bǎ nà chéng zìjǐ liè nù de jiǔ bēi dìgei tā.

吕振中启16:19 那大城裂为三分;列国的城都倾覆了。大巴比伦在上帝面前被记得,就有上帝震怒报应之杯酒给她喝。

新译本启16:19 那大城裂为三段,列国的城也都倒塌了。 神也想起巴比伦大城来,要把自己烈怒的酒杯递给它。

现代译启16:19 那大城巴比伦裂为叁段;各国的城市也都倒塌了。上帝记得大巴比伦的罪恶,叫它喝上帝杯中那义愤的烈酒。

当代译启16:19 巴比伦大城裂作叁段,其馀各国各城都沦为废墟!上帝并没有遗忘报应巴比伦城的罪恶,使她喝尽了他那杯愤怒的酒。

思高本启16:19 那大城分裂为叁段,异民的城也都倾覆了;天主想起了那伟大的巴比伦,遂递给她那盛满天主烈怒的酒杯。

文理本启16:19 大邑遂裂为三、列邦诸邑倾圮、大巴比伦亦见忆于上帝前、致以恚怒之杯酒予之、

修订本启16:19 那大城裂为三段,列国的城也都倒塌了。上帝记起了大巴比伦城,把那盛自己烈怒的酒杯递给她。

KJV 英启16:19 And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and great Babylon came in remembrance before God, to give unto her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.

NIV 英启16:19 The great city split into three parts, and the cities of the nations collapsed. God remembered Babylon the Great and gave her the cup filled with the wine of the fury of his wrath.

和合本启16:20各海岛都逃避了,众山也不见了。

拼音版启16:20 Gè hǎidǎo dōu taóbì le, zhòng shān ye bú jiàn le.

吕振中启16:20 各海岛都逃走了,众山也不见了。

新译本启16:20 各海岛都逃避了,众山也不见了。

现代译启16:20 所有的岛屿都不见了;所有的山岭也消失了。

当代译启16:20 海岛陆沉了,山岭消灭了;

思高本启16:20 各岛屿都消失了,诸山岭也不见了。

文理本启16:20 各岛皆遁、诸山不见、

修订本启16:20 各海岛都逃避了,众山也不见了。

KJV 英启16:20 And every island fled away, and the mountains were not found.

NIV 英启16:20 Every island fled away and the mountains could not be found.

和合本启16:21又有大雹子从天落在人身上,每一个约重一他连得(一他连得约有九十斤)。为这雹子的灾极大,人就亵渎 神。

拼音版启16:21 Yòu yǒu dà baó zǐ cóng tiān luò zaì rénshēn shàng, mei yī gè yuē zhòng yī tā lián de. ( yī tā lián de yuē yǒu jiǔ shí jīn ) wèi zhè baó zǐ de zāi jí dà, rén jiù xièdú shén.

吕振中启16:21 又有大雹子、重约一百磅(希腊文∶一他兰得)、从天上落到人身上。由于雹灾、因这灾殃极大、人就亵渎上帝。

新译本启16:21 有大冰雹从天上落在人的身上,每块重约四十公斤。由于这冰雹的灾,人就亵渎 神,因为这灾太严重了。

现代译启16:21 从天上有大冰雹掉落在人身上,每一块重约四十公斤。为了这惨重的雹灾,人就亵渎上帝。

当代译启16:21 又有重达百磅的巨型冰雹从天而降,打在世人身上。世人不堪忍受这奇灾惨祸,就咒骂亵渎上帝。

思高本启16:21 又有像「塔冷通」般的大冰雹,从天上落在世人的身上;世人因冰雹的灾祸便亵渎天主,因为那灾祸太惨重了。

文理本启16:21 且有大雹、自天而降、各重一钧、人因雹灾、谤讟上帝、盖其灾甚大也、

修订本启16:21 又有大冰雹从天掉落在人身上,每一个约重一他连得,以致人因冰雹的灾难而亵渎上帝,因为那灾难太大了。

KJV 英启16:21 And there fell upon men a great hail out of heaven, every stone about the weight of a talent: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof was exceeding great.

NIV 英启16:21 From the sky huge hailstones of about a hundred pounds each fell upon men. And they cursed God on account of the plague of hail, because the plague was so terrible.

启示录第16章-灵修版圣经注释

启示录第十六章   启 16:1-21> 七碗,与七印、七号同是一个七,可是有点不同…… 

  16:1-21 碗的审判是神对地上最后和最全面的审判,末日已经来了。号的审判和碗的审判( 8:6-11:19 )有相似的地方,但有三个主要的差异:( 1 )号的审判是局部的,而碗的审判是全面的;( 2 )号的审判仍然给不信的人有机会悔改,但碗的审判却再没有机会给不信的人了;( 3 )有几个号的审判只是间接地影响人类,但所有碗的审判都直接攻击他们。 

  启 16:7> 祭坛也有声音!难道是…… 

  16:7 祭坛的回响说明了所有人和物都在赞美神,承认祂是正直和全然公义的。 

  启 16:9-21> 纵然知道神,仍不归向神!人真会这样吗?你是这样吗? 

  16:9-21 世人知道这些审判是从神来的;因为他们咒骂神,所以神要审判他们。但是他们仍然拒绝承认神的主权,拒绝为自己的罪悔改。倘若你发觉自己愈来愈忽视神,请在你的心肠还未变得太硬、不能悔改之前回转归向祂吧! 

  启 16:12> 幼发拉底河,可真是一条很关键的河…… 

  16:12 幼发拉底河是罗马帝国抵御东方势力(巴比伦、亚述、波斯)的天然屏障。若大河干涸了,便再不能阻止入侵的军队。东方的军队象征不能阻止的审判。 

  启 16:13-14> 能施行奇事的最为可怕!人心所趋,很多时就是如此,你看今世人所跟随的…… 

  16:13-14 这些能行奇事神迹的鬼魔从邪恶的三位一体的口中走出来,与世上的首领联合起来对抗神。从那三位邪恶领袖口中出来的鬼魔,象征言论的诱骗和宣传的蛊惑,吸引很多人去参加他们的行列。 

  启 16:15> 要随时预备迎见神!你准备好了没有? 

  16:15 耶稣基督在想不到的时候,忽然再来(参帖前 5:1-6 ),因此我们必须作好准备。我们要在试探中站稳,决志遵从神的道德要求,好好准备自己。在你的生命中,预备好迎接主的再来没有? 

  启 16:16> 有一天,神要在这地与鬼魔争战;今天我们面对不同的争战,我真可以得胜? 

  16:16 这一处战场靠近米吉多(位于现代海法港的东南面),这座城市看守着以色列北部的一片大平原,为国际交通要道的枢纽,是由埃及经叙利亚,往巴比伦的必经之路,具有重要的战略地位。米吉多俯瞰整个平原,直至南面加利利省,向西直至基利波山。反对神的人要联合起来,在最后一次叛乱中与神争战,他们已经联合起来对抗基督和祂的子民
──启示录第16章那些代表真理、和平、公义和道德的人。你个人与罪恶的战争,也是这场大战的预告,但神要与罪恶相遇,一次把它完全消灭。所以,当你抵挡罪恶的时候,要刚强、壮胆;你是站在胜利的一方的。 

  启 16:19> 裂作三段,定有什么意思的…… 

  16:19 这座城裂作三段,象征它被完全毁灭了。
──启示录第16章《灵修版圣经注释》 

……圣经注释本章结束

启示录第16章-丁道尔圣经注释

启示录第十六章   B 第一碗(十六 1 ~ 2 ) 

  七位天使将七碗倒在地上,七灾便接踵而至。这七灾像七印和七号一样,也是分成四、 三两 组:前四灾关系大自然;第六第七灾之间亦有一段穿插,虽然不是太明显(见 15 节)。这末七灾的灾情描写比七印七号之灾简洁。 

  七碗之灾与埃及之灾有明显的呼应;与七号的审判亦有相似之处。不同之处也不少;正如遂特所指出的:“第四灾是前面从未有过的,其他六灾虽有重复却是与从前的迥然不同。其不同之处十分发人深省。埃及之灾的前五灾,以及七号之灾的前四灾都没有灾及人身,但七碗之灾一开始,人身便受到击打。再者,七号之灾的前四灾只祸及、海、水源、日月星辰之三分之一,七碗之灾却没有此局限。这末七灾不再是志在管教,而是最后的刑罚。” 

  1.  与先前一样,约翰听见有 大声 ,是何人之声没有明说。声音很大,正适合宣布末日之灾。 大声音 在希腊原文中是形容词在前,名词在后(约翰平常的习惯是形容词殿后),因此大字是颇为强调。声音是从 殿中出来 ,由神而来者也,我们甚至可以断定这声音是神自己的声音,因为前面曾说过,在七灾完结之前,没有任何人可进圣所(十五 8 ),任何人自是包括了天使及其他。这个解释果是正确的话,约翰就是告诉我们,这最后之灾是神亲手释放。 神的大怒 详见十四 10 注释 。 

  2.   第一位天使便去 ( ape{lthen ,即“走开”) ,把碗倒在地上。 “走开”一字的选择给人的印象是,天使并非前踏一步,将碗倒出,再踏后归回原位,而是完成任务后即离去。第一碗倒在地上,结果就 有恶而且毒的疮 生在跟随兽的人身上,这叫我们想起埃及的疮灾(出九 10 ~ 11 ;并参申二十八 35 )。长疮的人这儿称之为 有兽印记,拜兽像的人 ;这是他们的记号,他们与其他人不同的特点,说明有些灾是专为恶人,而不影响到其他人。 

  C 第二碗(十六 3 ) 

  3.  “ 第二位天使 转移目标向 海 , 海就变成血 , 好像死人的血 (参出七 17 ~ 21 )”。当第二枝号吹起时,有仿佛火烧着的山扔在海中,海的三分之一变成血,海中的活物也死了三分之一(八 8 ~ 9 )。但在这里,我们再也看不见局部的毁灭,一切灾害是全面之灾:海中的活物都死了,无一幸免,这是最后之灾。 

  D 第三碗(十六 4 ~ 7 ) 

  4.  第三号吹响时,受祸的是江河、水源,第三碗之灾也是一样,但变本加厉。三号之灾只影响三分之一的河海,三碗之灾祸及全部的江河。三号之灾使江河变 苦 ,三碗之灾却令众水成血。这儿没有说人都死光,大约只因为其他灾害连连接踵而到,否则没有食水,全人类也不可能再活下去。 

  5.  约翰又听见 掌管众水的天使 :操掌众水之职的天使全本圣经只有这一处提到。但犹太人是相信宇宙各部是派有特别的天使负责掌管的(见 Charles 氏着 Apocrypha and Pseudepigrapha of the Old Testament 一书下册的索引),所以约翰此处说法不会令人詑异。事实上 以诺书 ( I 46:2 )上也提到过“掌管众水”的天使(众数),但这在圣经中倒是史无前例。 

  掌管众水的天使 深感这些刑罚正与罪恶相符,所以他指出神的 公义 。七碗倾灾不是随便乱倒的,而是神公义判断的结果。天使称呼神为 昔在今在的圣者 ,特别指出神的永恒(参一 4 注释 ),但略去了以往惯用的 以后永在 ,因为万物的结局已到,不必再提到主的再来。代替“以后永在”一词的是 圣者 的称呼。原文在 圣者 前有冠词( "the" Holy One ),是称呼的格式,所以 圣者阿 的翻译是再切当不过。有关 圣者 ,请参十五 4 注释 。 

  6.  “罪罚相符”,罪有应得的主题在这节中更为明显。被刑罚者的罪行是“他们曾流圣徒与先知的血,现在你给他们血喝”。好流人血者应罚他饮血(参所罗门智训 11:16 :“以其人之道还治其人之身”)。曾流圣徒血的人,如今自相残杀彼此流血。罪恶的势力不是团结的(十七 16 ),恶人也彼此相恨相争。本节末句 是他们所该受的 ,清楚地点出他们是罪有应得。克度尔特别提醒我们:“经验之中这样的例子不胜枚举,让有识之国可作前车之鉴:人社会所受的刑罚往往与他们的恶行成正比,不只如此,刑罚的方式往往更明显的是自食其果,恰到好处。” Preston and Hanson 一书中论调亦大同小异,但更现代化:“ 你给他们血喝 这一句正似今人讨论原子弹时的用语。神让我们发现自然之中的一个大秘密,看来我们将要以血来庆祝这个大发明。” 

  7.   我又听见祭坛中有声音 (“声音”几个字是原文所无)说……。 祭坛 的意义见六 9 注释 。九 13 提到有声音从“ 金坛的四角 ”出来;但 祭坛 说话这还是第一次。祭坛与圣徒的祷告特别相连(八 3 ),而圣徒的祷告又是神审判的引发(八 5 )。下命令收割地上葡萄的天使亦“ 从祭坛中出来 ”(十四 18 ),更可见祭坛是与审判相关。这儿祭坛发声响应天使说:“ 是的,主神,全能者阿!你的判断义哉!诚哉! ”这样的称呼对正在以公义审判世界的神实在再恰当不过。这儿称神的判断 义哉诚哉 ,十五 3 称神的道途也是“ 义哉诚哉 ”(原文此处是倒过来:“ 诚哉义哉 ”)。 

  E 第四碗(十六 8 ~ 9 ) 

  8.   第四位天使把碗倒在日头上,叫日头能用火烤人。叫 字(或作 允许 ,即赐予权柄,再次提醒我们,神掌管一切。日头并无独立的权柄:日头之所以热能烤人,是因神叫它如此。启示录前面也曾多次提到日头变化的征兆,但都是日头威力的限制(六 12 ,八 12 ,九 2 )。相反的,这次日头大发威风,烤人如火(参七 16 )。 

  9.   人被大热所烤 (原文是“被大烤所烤”),说明是空前非同小可的灼热。罪人却并不悔改,只出这 亵渎……神的名 。“不悔改”和“不将荣耀归给神”是因果相连的;若是悔改,自然会将荣耀归给神,正如 Colclasure 书中所说:“逃避神的唯一方法就是逃到祂那里去。” 掌管这些灾 的是神:约翰再次强调这一点,自始至终,神统管万有。 

  F 第五碗(十六 10 ~ 11 ) 

  灾情至此有新的变化。前四碗之灾关系大自然,地、海、河、众水、日头。后三碗却是“直接与政治相连”( Swete )。我们开始观看恶势力的运行。 

  10.   第五位天使直接 \cs8 进攻兽的保垒,将碗倒在兽的座位上。结果十分出奇: 兽的国就黑暗了 (参九 2 ;出十 21 ~ 23 ), 人 (自是指跟随兽的人了) 因疼痛就咬自己的舌头 。黑暗是什么所引起,疼痛又从何而来,我们都不知道(当然有可能是前几灾所引起,例如第一灾带来伤烂,第四灾引起灼伤)。约翰不是给我们一个流水账般的报告,而只是提纲挈领记述一些要点,例如这儿的黑暗,和疼痛。前面第五号之灾也与此灾相仿:烟从无底坑往上冒,日头和天空就昏暗了,同时又有蝗虫出来,伤害世人(九 1 ~ 6 )。本节中的黑暗可能是象征兽权之衰落衰微,再往下看我们便清楚了。 

  11.  和上一灾一样,罪人并不悔改,而是因痛更亵渎神。这儿约翰称神为 天上的神 ,为神的尊严加重语气。但地上人并不尊天为天,只全神贯注在自己的 疼痛 上(前一节的 疼痛 是单数,本节的是多数)。疼痛的种类中,特别提名的是疮(与本 2 节同,唯前处是单数,本处是众数)。约翰又重复指出,罪人并不因痛苦而觉醒,并不悔改。 

  G 第六碗(十六 12 ~ 16 ) 

  第六碗的灾比前五碗的详细,为末日作准备(只是准备,不是引进)。 

  12.   第六位天使 把碗倒在 伯拉大河上 。这河先前已经提过(九 3 ~ 15 ),就是在第七号角响起时,捆绑在河上的四个使者被释放,灾杀了人的三分之一。第六碗倒出来时,伯拉大河的河水则变干涸,要给那 从日出之地所来的众王 预备道路。在旧约之中,神的权能曾多次使河水干涸,例如红海(出十四 21 ),约但河(书三 16 ~ 17 ),及其他(赛十一 15 ;耶五十一 36 ;亚十 11 )。“约翰很可能同时想到希腊史家希罗多德( Herodotus i.191 )所提到,古列王统治下之巴比伦覆亡之时,敌人也是踏伯拉大河的干涸河床而来。在这儿,另一个新巴比伦将会惊讶,因为最后的防线伯拉大河竟然干涸,敌人将可长驱直入,覆灭是无可避免的了”( Swete )。 

  罗马帝国时代,伯拉河是边疆,城外对约翰的读者是个陌生世界,没有谁可猜测有何王埋伏在那儿。善战的帕提亚人就是居于该处,第一世纪的人经常提心吊胆,怕这些人会入他们的帝疆。尤其在尼禄复活的神话传开后,大家更怕尼禄会率领帕提亚人卷土重来。 

  约翰示意,在末日时候,这一切的恐惧,和比此更甚的恐慌都会一一应验。我们要记得,在尼禄的神话传说中,尼禄和他的军队不是罗马帝国的同盟,而是她的敌人。约翰藉此说明恶势力是彼此冲突(参十七 16 ),而不是一个联合阵线。约翰利用当时的传说来托出这一个思想;我们不要误以为他只是笔录时人的看法,他所强调的是,在末后的日子,罪恶的势力将彼此自相残杀。这一节经文中奇怪的是,约翰记载大河河水干涸,给由东来西的众王预备道路,却没有告诉我们,众王用了这条道路没有。事实上约翰以下没有再提这些王。 

  13.  约翰又看见 三个污秽的灵 ,由 龙 口、 兽 口、并 假先知 的口出来。这兽分明就是从地中上来的那兽(十三 11 ,十九 20 ,十三 14 )。污秽的灵 好像青蛙 ;青蛙可能是提醒我们埃及之灾(出八 3 )的典故。 Love 书中这样说:“青蛙是恶势力无能为力最可笑的一个象征。来势汹汹为人所惧,又似乎是永不能推翻的力量最后原形毕露时,原来只是一堆可笑复软弱的夜行兽。”青蛙是种倒胃口的动物,又滑又丑,只会叫嚷,却一事无成。当然这些都是相连的象征,这儿的要点乃是,这些污秽的灵,正像当日引诱亚哈上阵打仗的“谎言之灵”(王上二十二 21 始)。但这儿的灵不只是引诱一个人,而是全世界,叫他们争战。 

  14.  这些灵是“鬼魔的灵”(请注意,这是指“鬼魔主使之灵”而不是魔鬼本身的灵,因为魔鬼本来就是灵,既是灵就不可能灵外又另有灵)。这些灵施行 奇事 (原文 se{meia ;请参十三 13 注释 )。他们行奇事有一个目的,就是要集合普天下人作最后的争战。他们 出去到普天下众王 那里;他们直接影响的是执政掌权者,但间接是影响到 普天下 (参三 10 ,十二 9 )。 

  这一切大功告成的那日,不是污秽之灵的大日,也不是众王的大日,而是神 全能者的大日 (参彼后三 12 )。世界末日以“神全能者的大日”来形容,意义是多么深长贴切。那日不是平常的日子,而是 大 日。大日且不是人的日、亦非敌基督之日,而是 神 的大日。神永远的计划终于大功告成。 全能者 提醒我们,全世界的能力都要屈服在神最高无上的大能之下。 

  15.  七碗的故事行文至此,插入了耶稣亲口的感叹,这感叹与本书三 3 的用字相似,其背景是上节所叙述过的末日恶人大会战。在万恶联合来敌挡神之际,主自己亲自提醒我们这局势的真相。 

  主将自己的再来比作 贼 的偷袭,换言之,没有人迎接,没有人期待(参帖前五 2 )。然后祂宣称,儆醒等候的人 有福了 (参一 3 注释 ):“儆醒”一语我们了解,但出奇的是下面一句,看守衣服为的是避免赤身的羞耻。我们不必在这一句上过度吹毛求疵。衣服在圣经其他地方是象征在神面前称义。若不称义,我们就不是神的子民。换言之,这儿的意思是说,当那大日来临时,信徒若没有准备好,必将蒙羞,其羞耻有如神国以外的人。 

  16.  至此,约翰又言归正传,重提那几个污秽的灵。那三个鬼魔 叫众王聚集在一处 (众王当然包括他们所率领的人),这地方名叫 哈米吉多顿 。哈米吉多顿不是一个真地方,这必然是个象征,但象征什么却不易确定。约翰告诉我们哈米吉多顿是希伯来文。有两个较多人赞成的说法是“米吉多顿山”( harm#giddo^ ),或“米吉多城”( i^rm#g{iddo ),前者的发音与希伯来文是更接近,但不幸的是,我们也找不到一个叫米吉多的山。根据历史记载,米吉多附近发生过不少轰轰烈烈的事迹,但这些事与米吉多或某个别的山均无甚相连,反而是巴勒斯坦中部的平原以斯德伦( Esdraelon )有关。事实上旧约圣经中(士五 19 ;王下二十三 29 ;历下三十五 22 )的米吉多甚少与战争相连。旧约中是有大战争发生在一些山的附近(结三十九 1 以下;又或者但十一 45 ),但我们均没法根据这些记载推断本节的哈米吉多顿究指何处。 

  还有可能,所谓“山”者不一定就是字面之山,而是指有城建在其上的山岗,这样的话,以上的两说就没有什么分别了。这城的附近既多有大战,在约翰的心目中,这城可能意味着一个大决战( Beasley-Murray 一书说:“象征着基督国度降临之前,敌挡神的势力最后的反抗。”)若是如此,这城就是全能的神最后灭绝一切恶势力的象征。旧约中,女先知底波拉拯救以色列人的事迹正好作为这一段的借镜。当时敌人西西拉的军队有铁车九百辆(士四 13 ),而以色列四万人中竟连一藤牌一枪矛也没有(士五 8 ),其必败可想而知。但当战争开始,神使西西拉的人和车辆全军覆灭(士四 15 )。末日的时候也是一样,恶人的努力不论多么庞大,善的一方不论多么无望,神却必大获全胜,恶人必被灭绝。 

  H 第七碗(十六 17 ~ 21 ) 

  第七碗乃是全系列的高峰。这儿所叙述的是全然的毁灭,但没有说人类全被杀尽,剩下的人还继续要面对神全能者的审判。虽是这样,第七碗所形容的是世上生命的全面拆毁。 

  17.   第七位天使 把碗倒在 空中 ,空中乃是魔鬼的住所(参九 2 注释 ),换言之,魔鬼在自己的领域中被攻击。约翰又听见有 大声音 。一如以往的惯例,是谁的声音并无明说。但约翰告诉我们,这声音是从 殿的宝座上出来 ,说明是神完全同意允许的。这声音以 成了 二字(希腊原文是一个字;参二十一 6 )打开高潮。 

  18.  高潮的宣布引起很大的兴奋,正如七号所引起的一样(十一 19 )。关于 闪电雷轰 等等,请参四 5 注释 。雷轰闪电为那一刻增加肃穆。 大地震 尤其强调是空前的大地震;大地震在原文中共形容三次,先是反面描写, 是自从地上有人以来 ,从未有过的地震;然后又正面强调两次:这地震是“这样的巨( te{likoutos )”,和“这样的大( megas ;这一个字在七碗中用了七次,说明神这最后作为的惊天动地,无可比疑)”。 

  19.   大城 这个主题我们先前已经遇见过了(见十一 8 注释 ),乃是代表文明人,有组织而与神隔离的人类团体,也象征人的优越成就感,以及目中无神的人对人的信赖。这 大城 如今倒塌了, 裂为三段 ,换言之,全部崩溃。那大城崩裂时, 列国的城也都倒塌了 :前者分明包含了后者。约翰接着说,“神也想起” 巴比伦大城 来;我们又重新回到大城的主题。“神也想起”在原文中是被动式的“在神面前被记念”(正如 Sweet 一书中所指出的,这句法“避免将神人物化”)。神想起巴比伦大城,要将祂的盛怒倾在她身上(参十四 10 注释 )。全本启示录我们找不到有比这一句的说法更为强烈的:神将 那盛自己烈怒的酒杯 递给巴比伦。约翰要我们无可怀疑,巴比伦要从圣洁全能的神手中接受最大的报应。 

  20.   各海岛都逃避了 :在此约翰又转到地球的变动。 众山也不见了 。山与海岛相提并论,请参六 14 ;山的消失见撒迦利亚书(四 7 ),该处预言全地都要变为平原。 

  21.  又有 大雹子 从天落下,每一个 约重一他连得 ,这究竟是多重不得而知,有由四十五至 一百磅 (或更重)各种不等的推测,总言之,大雹子是巨型之至。本章之中,第三次我们读到,人因灾难就亵渎( 咒诅 )神。为着强调这 灾 的厉害,约翰用了一个只此一处的字眼: 极大 (原文 sphodra ),这灾是个决定性的大事。
──启示录第16章《丁道尔圣经注释》 

……圣经注释本章结束

启示录第16章-启示录第16章-新旧约圣经辅读注释

启示录第十六章   末后的七灾(十六 1 ~ 21 ) 

  这七灾的对象是敌基督的国度和那些敌挡神、逼迫犹太人的人。本章共用了十个“大”字来说明这些灾难的可怕。 

  .神的判断是公义的( 5 ~ 7 ) 

  神不以无罪的为有罪,也不以有罪的为无罪,祂的判断是十分公义的。因为他们流了圣徒们的血(七年中殉道的人),所以神不给他们水喝(众水已变成血),却要他们尝血的滋味。 

  有时祂的审判不一定立刻来到,但祂是轻慢不得的,到了时候,必看见祂公义的作为。早在第六章,已有被杀的灵魂发出伸冤的呼喊,但到了这末期,神才替他们伸冤。在这里我们看见祂是信实的,祂不会忘记我们的冤情( 7 ~ 19 )。 

  .人的心执迷不悟( 8 ~ 11 ) 

  跟从撒但的人起初是得到不少好处的(不必受逼迫、可随意作买卖等),但至终却是被魔鬼控制,没有自由,而且神的刑罚也必临到他们。若他们始终不愿意悔改归向神,承受那些可怕的灾害(痛、臭、饥、渴、热、黑暗、没有平安),就真是苦到极点了!他们所拜的不能帮助他们,甚至不能减轻他们的痛苦!最可悲的是,他们仍执迷不悟地敌对神( 9 、 11 )。 

  .三个污秽的灵( 12 ~ 16 ) 

  它们貌似青蛙(水陆两栖的动物,所以能时隐时现,发出单调的声音,在旧约中被列为不洁之物),主要工作是使列王聚集在一处与神争战;他们不单用言语(单调的通用方言),也用奇事迷惑众王,使人以为它们必能得胜,便可救全世界脱离神的刑罚。魔鬼要与神作最后一场的生死战! 

  祈祷  主啊,我感谢,因是公义的主!
──启示录第16章《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

启示录第16章-圣经串珠版注释

启示录第十六章   1-21 七碗灾的进行 

  七碗灾与七号灾( 8-11 章) 次序上相似,先后涉及地、海、水泉、天体、黑暗、伯拉大河及天上的宣告。但二者也有差异:程度上不同(前者祸及自然界的三分之一,后者则是普世性的);对象不同(前者的自然灾祸只是间接波及人,但后者则直接针对人))。由此可见,神的刑罚是逐渐加强,叫人知过能改

  、 早日悔罪回转 (参 11:13 );可惜人竟硬心抗拒神的思典 ( 16:9,

  11, 21; 参 9:20-21 注)。 文中的灾罚与埃及十灾有许多相似之处:疮(出 9:9-11 的第六灾)、 水变血(出 7:17-21 的第一灾)、 黑暗(出 10:21-29 的第九灾)、 蛙(出 8:1-15 的第二灾)和雹(出 9:18-25 的第七灾)。 

  1 神亲自发令施灾(参罗 3:5-6 )。 

  5-7 

  天使和祭坛(代表殉道者整体和圣徒的祷告)都见证神审的公义。神对不信的世代施行刑罚,因为罪恶本身顶撞神的圣洁本性,神必须清除一切罪恶的权势。 

  6 “给他们血喝”:表示神以其人之道还治其人之身。(赛 49:26 ) 

  7 “祭坛”:代表信徒的呼声;本书中这常与审判有关。 

  9 亵渎神:在言语上故意攻击、毁谤神( 11,

  21 ),正如兽一样对神不敬( 12:6 )。 

  10 “兽的座位”:针对昔日之罗马帝国,象征世界权力的中心。 

  12 “伯拉大河”:见 9:14 注。 这河本来可以阻止外族人(如帕提亚人)的军队入侵罗马帝国,但当河水干了之后,审判便临近,因为普世君王都要聚集在此准备与神开战( 13-16; 17:12-18; 19:11-21 )。 

  13-14 

  在这全球性的灾祸之中,有“假三位一体”的龙、兽、先 知煽动人争战。 

  14 神的大日:即神审判邦国的日子。 

  15 插句:主耶稣对信徒的提醒。 

  16 “哈米吉多顿”:意思可能是米吉多山。米吉多是旧约历史中着名战场之一,位于以色列的西北部,但在本段解经家对这名称有不同见解,有认为米吉多是代表罗马(参耶 51:25; 启 16:12; 17:16-18 ) , 或耶路撒冷 (参赛 14:13 )。其实这处若指米吉多附近的山区也并非不可能的事。 

  17-21 最后一碗之灾(参 11:15-19 ) 

  先是神的宣告( 17 ),继是史无前例的天灾 ( 18, 21 ), 以致全地都受毁坏( 19-20 )。只是人仍不悔改归向神( 21 下)。 

  19 “大城”:不清楚这是指耶路撒冷抑或罗马。 

  “裂为三段”:表示全然毁坏。 

……圣经注释本章结束

启示录第16章-启导本圣经注释

| |

 

启示录

启示录第十六章

16章所记的灾难与神领以色列人出埃及加在埃及人身上的灾难十分相似,说明“七碗”之灾是信主之人脱离罪恶奴役的又一次“出埃及”。所记灾难虽与《出埃及记》相似,但所得的拯救则大过以色列人不知凡几。当日“摩西之歌”,添上“羔羊之歌”,在天上的红海旁唱起(15:2-4)。天上存法柜的殿开了,神就要依法执行祂的刑罚(5节)。

15章先描写救赎的欢乐,16章才讲刑罚的严厉和公正。

16:2 “恶而且毒的疮”:参《出埃及记》9:9-11。“印记”看13:16注。

16:3-4 “海就变成血”和“水就变成血”:参《出埃及记》7:19。

16:10 埃及也受过黑暗之灾(出10:23)。

16:12 “伯拉大河”:参9:14注。

16:13 青蛙在旧约为不洁的爬虫,似象征末时欺骗的宣传,诱惑人走恶的道路。

16:15 本书记的第三福,看1:3注。

16:16 “哈米吉多顿”:19章描写了“哈米吉多顿战争”的情形,未记地点;其地点只在这里提到。按一般解释,此名意为“米吉多山”,位于巴勒斯坦地耶斯列平原的南部,是个坚固的军事据点(书12:21;17:11;王下9:27;23:29等)。

……圣经注释本章结束

启示录第16章-马唐纳圣经注释

第十六章 倾倒七碗之灾   第三大灾祸的内容,就是七碗盛神大怒的七灾。现在命令已发出,开始执行。 

  壹 第一碗的灾 

  第一灾的内容是恶而有毒的疮生在那些有兽印记,拜兽的人身上。古时候神审判埃及人的时候,只是叫他们身上有起泡的疮 ( 出九 9~11) ,不是恶而有毒的疮,就已经够叫全埃及人叫苦连天了。我信第一灾的疮一定是更厉害,叫他们痛不欲生的疮。 

  贰 第二碗的灾 

  第二碗的灾看起来与第二号灾的性质相似;但是灾情却严重的多。第二号筒时灾区是三分之一 ( 或是第三部分 ) 。但是第二碗是全海,整个海都变成血,所有海中的活物都死了。渔业和航海业完全停顿。 

  参 第三碗的灾 

  在第三号筒的灾里,人类饮水的源头,就是江河和泉源的三分之一 ( 或是第三部分 ) 变苦,不能喝。但现在所有的江河,泉源都变成血了,因为世人逼迫信徒太厉害,杀死众多的信徒。他们流了信徒的血,所以神就以变成血的水报应他们。 

  肆 第四碗的灾 

  第四号筒的灾只不过是变黑暗,但第四碗的灾是用炎日烤人,缺水喝,再加上酷热烤人,使痛苦难耐的程度越发加深。按常理,世人应该痛哭悔改,求神赦免才对。但他们不但不惧怕,也不悔改,反而亵渎神的名,可见他们是把自己的灵魂完全卖给魔鬼,愿意与他一同沉沦的人。 

  伍 第五碗的灾 

  第五碗的灾,和第五号筒的灾一样,是叫人痛不欲生,求死不得的痛苦。但审判的对像是针对兽的座位,和兽的国,所以黑暗范围是兽的国。凡跟随兽,受他支配的人,他们因有恶毒的疮,缺乏水喝,又受烤,全身已疼痛难耐,现在又完全黑暗,无法找药治疗,束手无策,因疼痛难耐,想咬自己的舌头自尽,又无力咬断,想死又死不了,把一肚子怒气向神发作,亵渎神,并不悔改所行的,可恨至极。 

  陆 第六碗的灾 

  第六碗的灾,可以说垂死挣扎,因为除了伯拉大河的河水干了之外,并无记载其他任何新的击打,施行在那些垂死挣扎中的人身上。第六碗的灾是催命符;是为那些豫定要灭亡的人铺路,好叫他们自己走到被宰的屠场上去送死。那些从东方来的众王所率领的二万万军马,本来被伯拉大河水阻挡,一时还不能过河。现在河水枯干了,他们可以过河赶到战场。 

  三个污秽的灵,是从龙口、兽口并假先知的口中出来,但都是像青蛙,相同的灵。他们本是鬼魔的灵。各路的军兵本来不属于同一系统,却都是受魔鬼的灵迷惑,成为魔鬼的爪牙。都要会聚在哈米吉多顿到波斯拉一带。 

  我想,那两个见证人殉道之后,若不是有以上所说六碗的灾击打众仇敌,那些以色列的遗民,根本来不及逃到橄榄山谷。很可能早已倒毙在逃亡的路中。 

  第十六章是第十一章以后的延续;从这两章,我们可以很清楚的看到,神对祂选民的保守和主宰的手。 

  柒 第七碗的灾 ( 启十六 17~21) 

  虽然 17~21 节所记载的是第七灾的内容,但我们若不参考,启示录其他相关的各章,以及其他经卷上相关联的记载,就无法明白全貌。兹据我个人长年读经心得,把第七碗的灾全貌,按着所发生的顺序记述如下; 

  一 基督公开降临 

  “第七位天使把碗倒在空中,就有大声音从殿中的宝座上出来,说,成了;又有闪电、声音,雷轰、大地震,自从地上有人以来、没有这样大,这样厉害的地震。那大城裂为三段,列国的城也都倒塌了” ( 启十六 17~19) 。有人说,第十一章 13 节的地震,和这一次的地震是同一个地震。但是根据第十一章第参项的理由,我个人认为那一次是基督公开降临之前,是第七号筒尚未吹响,七碗的灾尚未倾倒之前的地震。然而第七碗倒下来时所发生的地震,正是基督公开降临时所引起的大地震。撒迦利亚书第十四章是记载本章大地震的一部分。 

  “那日,祂的脚必站在耶路撒冷前面朝东的橄榄山上,这山必从中间分裂,自东至西,成为极大的谷;山的一半向北挪移,一半向南挪移。你们要从我山的谷中逃跑,因为山谷必延到亚萨;你们逃跑必如犹大王乌西雅年间的逃避大地震一样” ( 亚十四 4~5) 。这样的大地震,远超过史上所记载的七级,八级的地震。 “自从地上有人以来,没有这样大这样厉害的地震。那大城 ( 指耶路撒冷 ) 裂为三段,列国的城 ( 指中东临近的列国 ) 也都倒塌了” ( 启十六 18~19) 。 

  二 哈米吉多顿的大战 

  因着第六碗的灾,伯拉大河的河水干了。从东方来的二万万马军都过了河,会聚在哈米吉多顿到波斯拉沿路满了从各国、各方、各民来的军队。我略略的计算,仅算那二万万的马军 ( 每匹马到另一匹马的距离以三公尺计算 ) ,就有一千八百七十五行的马军密集在长达三百二十公里之远的地段。若是把其他各路的军队都算在内,实在是人山人海,有排山倒海之势。这个酒醡实在太过于庞大难以形容。我们的主带着天上的众军,骑着白马来击杀他们,如同踹全能神烈怒的酒醡 ( 参照启十九 11~21 ,十四 17~20 ;珥三 13 ;赛三十四 5~10 ,六十三 1~6) 。全军都被主击杀了,都被祂踹死了,无一能活着逃脱。这样算来, “那酒醡踹在城外,就有血从酒醡里流出来,高到马的嚼环,远有六百里 ( 三百二十公里 ) ” ( 启十四 20) ,一点也没有形容过分。敌基督和假先知都同被擒拿;他们两个就活活的被扔在烧着硫磺的火湖里。 

  三 政治和物质的大巴比伦倾倒 

  “神也想起巴比伦大城来,要把那盛自己烈怒的酒杯递给他” ( 启十六 19) 。 

  神在用大地震,震塌列国的城时,想起巴比伦大城来;那意思就是说,祂想也用大地震来毁灭它。当初宗教的大巴比伦,是兽和他手下的十角恨那大淫妇毁灭的 ( 参启十七章 ) 。现在兽假先知,及手下十王都被神歼灭了。众敌军都被击杀,血成河流了。所以再也没有军兵,可用来惩罚大巴比伦城 ( 指罗马城 ) ,只好就用大地震来毁灭它。详情会在第十八章说明。 

  四 基督荣耀宝座前的审判 ( 太二十五 31~46) 

  所有跟随敌基督的军兵都被歼灭之后,基督就要审判列国的百姓。基督台前的审判是在空中,在云里,对基督徒的审判。而基督荣耀宝座前的审判,是在地上,在千年国度之前,对地上尚活着的外邦人 ( 就是列国的万民 ) 的审判。审判的凭藉,是善待信徒,或是恶待信徒。审判的结果,是进入弥赛亚国作百姓,或是进入永刑的火湖里。很多人对绵羊及山羊,作错误的解释。他们认为绵羊是指信徒,山羊是指不信主的外邦人。根据这样的解释,只要曾经信耶稣而得着重生的信徒,就是以后再软弱退后,爱世界,甚至犯了淫乱,连外邦人都没有的罪 ( 参林前五 ) 的信徒,也被称作义人往永生里去。那么启示录中,对得胜者的呼召和勉励,就完全成为多余的废话。另一面,所有不信者一律是山羊,都往永刑里,永火里去;那么在千年国度之后,那些被撒但迷惑背叛神的列国百姓,是从那里冒出来的?在新天新地里作列国百姓的人,又是从那里来的 ( 参启二十 7~9 ,二十一 24) ?再说,千年国度是为着彰显神的公义而设的,是公义之国。若是不分善恶,赏罚不分明,那么又从何说起公义?据于上述理由,那样的解释,实在不可能成立。 

  正确的解释乃是:在大灾祸期间,有人听从了天使从空中传的永远的福音 ( 启十四 6) 动了敬畏神的心,善待信徒 ( 主的小弟兄 ) ,这样的外邦人都是绵羊,在主的眼里被算作义人。他们虽然在恩典的门尚未关闭之前,不曾相信耶稣,没有得永生;但主认可他们在大灾祸期间,善待信徒,一念之善,特准他们进入弥赛亚国作百姓,就是往永生管理的领域里去。 

  另一面,有些人对天使所传的永远的福音,置之不理,所以就没有动了敬畏神的心;在大灾祸期间,对苦难中的信徒,抱着幸灾乐祸的心态,不但没有善待他们,甚至落井下石,恶待信徒。这样的外邦人都是山羊。本来对那些不信子的人,神的震怒常在他身上 ( 约三 36) ;现在又恶待信徒,更是罪加一等,所以怒责他们说,你们这被咒诅的人,离开我,进入那为魔鬼和他的使者所豫备的永火里去。他们不必等千年国度之后,白色大宝座前对死人的审判,就先一步,活活的被扔进烧着硫磺的火湖里。切记!一念之差,天渊之别。 

……圣经注释本章结束

启示录第16章-21世纪圣经注释

启示录第十六章   十.七碗的审判(一六) 

  一六 1 , 2   有大声音从殿中出来 ,吩咐 那七位天使 ,要去 把盛神大怒的七碗倒在地上 。这些碗的审判,就性质和次序来说,与号的审判相似,不过程度上却强烈得多。第一个碗使 那些有兽印记、拜兽像的人 身上生出恶而毒的疮。 

  一六 3  第二个灾祸使海水变成 血 ,好像 死人的血 ,海中一切的生物都死去了。 

  一六 4  第三个 碗 使所有的 水 源都变成 血 。 

  一六 5 , 6  就在此时, 掌管众水的天使 指出神的审判是公义的。人只是因过去的罪行受到应得的惩罚。他们曾使多人 流……血 ,现在他们遭报,所喝的是血,不是水。 这是他们所该受的 。 

  一六 7  这 祭坛 大概是象征殉道圣徒的灵魂(六 9 )。他们长久忍耐等候那些逼迫他们的人受惩罚。 

  一六 8 , 9  第四个灾使人被阳光或太阳的辐射严重灼伤。可是,这却 不 能叫人 悔改 。相反,他们因 神 用这如火烤般的热力来对付他们而亵渎衪。 

  一六 10 , 11   第五位天使 把手上的 黑暗 之灾倒在 兽的座位上 。这增加了人所受的痛苦,因为他们不能往别处求医,以解先前各样灾害之苦。然而,他们的心并没有因此而软化。相反,他们更全心地憎恨神。 

  一六 12  倾倒第六个碗的时候, 伯拉大河 的 河水 就干了,使 从日出之地 而来的大军可以向以色列境进发。 

  一六 13 , 14  约翰看见 三个 像青蛙的 灵 ,从 龙口、兽口并假先知的口中 出来,那就是撒但伪装的三而一组合。这些都是鬼魔的 灵 ,他们 施行 神迹以欺骗世上的统治者,并引诱他们在 神全能者的大日 来一场决定性的 争战 。 

  一六 15  提到那场战争的时候,主加插了一段给大灾难时期之圣徒的特别祝褔;那些圣徒儆醒等候衪回来,并保守自己不沾染当时流行的偶像敬拜。衪会 像贼一样 临到一切不信的人,即会在他们意料之外,叫他们受损。 

  一六 16  列国的军旅要聚集在 一处,希伯来话叫作哈米吉多顿 (新英王钦定本注脚作米吉多) 28 。一般相信这是指亚实基伦平原,其南端就是米吉多。据说拿破仑曾称此地为世界的战场,表示这里是开战的理想地点。 

  一六 17   第七位天使 宣告说:“ 成了! ”可见这是最后一碗的审判。就大灾难时期而言,神的忿怒已发尽了。 

  一六 18  倒出最后一碗的时候,大自然发生剧变,爆炸、 雷轰、闪电 和前所未有的 大地震 。 

  一六 19   巴比伦大城 就 裂为三段 ,要喝神烈怒的 酒杯 。衪并没有忘记这城如何敬拜偶像、施行残暴,并在宗教上混乱不纯。同一时间, 列国的城 也被夷为平地。 

  一六 20  大地震撼时, 各海岛 和 众山 都消失了。 

  一六 2l  有每个重约 一百磅 的大冰雹撞在地面上,但人并不悔改,反而亵渎神。
──启示录第16章《活石新约圣经注释》 

……圣经注释本章结束

启示录第16章-丰盛的生命研读版注释

启示录注释  16:1  

  神大怒:天使从这时开始倾倒盛满神大怒的七碗,这刚好发生在基督再次降临到地上之前。在这些审判

  的末了,全球将要爆发一场罕见的世界大战(14节;参16节注;但11:36~45注),

  这时的审判将比从前任何时候的审判更加强烈和严重。 

  16:3  

  变成血:海被严重污染,以致里面所有的生物都死了。整个海中污秽腐败的颜色看起来就像血(出7:20~25),江河和所有的泉源也会如此(4节)。 

  16:7  

  你的判断义哉:只有那些虚假之人才会怀疑神的公义,因为他们未曾真正认识到罪的可怕和神对罪的深恶痛绝

  之心。既然神是一位圣洁而公义的神,他就必然会恨恶和惩罚罪恶(参

  约3:19注;来1:9注;比较诗119:137)。 

  16:9  

  大热:那时将有一股巨大的热浪席卷全地,世人被大热炙烤得难以忍受而亵渎神(比较玛4:1)。他们的心地变得如此顽梗刚硬,以致在遭

  受如此深重的惩罚时仍然拒绝悔改(参11节注)。这些人和天上之人的遭遇截然不同,书中明确指

  出天上的人将“不再饥、不再渴,日头和炎热也必不伤害他们”(7:16)。 

  16:10  

  兽的座位:第五碗的审判以把掌管世界的敌基督势力倾倒在黑暗混沌中为开始。这次特别的审判专门针对

  敌基督者的总部及其随从。 

  16:11  

  并不悔改:即使身陷神的审判之中,地上的人仍然选择继续活在罪中并且继续悖逆神的公义。只有悔改才

  能阻止神的审判(比较2:21;9:21;16:9),

  但是世人却不思悔改。 

  16:12  

  那从日出之地所来的

  众王:撒

  但的势力驱使这些来自东方的诸国聚集参加哈米吉多顿大战(参16节注;19:17~21)。第六位天使使伯拉大河的水干涸,

  为这场最后的世纪大战预备道路,使从东方来的各国部队得以屯兵驻扎在以色列附近(赛11:15)。 

  16:13  

  青蛙:这些污秽的灵就是鬼魔,他们为了在全地推动罪恶和敌基督者的势力而大行奇事异能来迷惑列

  邦。这里所讲的“龙”必定是撒但(12:9),而兽就是那敌基督者(参13章)。 

  16:14  

  他们本是鬼魔的灵,

  施行奇事:在大灾难时期,各国统治者将完全受到鬼魔的支配。他们因为受到撒但奇事异能的迷惑而实施

  一套疯狂愚蠢的军事方案,使整个世界变成一个巨大的屠宰场(参

  专“大灾难”一文 “敌基督时代”一文)。 

  16:16  

  哈米吉多顿:此地(希腊文harmagedon)位于巴

  勒斯坦北部的中央地带,意为“米吉多之山”,这里将成为各国“在神全能者的大日聚集争战”的中心(14节)。这场大

  战将在大灾难末期爆发,并以基督再来毁灭恶人(参14:19注)、拯救他子民和建立弥赛亚国度而告终。关于

  这场大战,我们应当注意以下几点: 

  1.  旧约先知预言过这场

  大战(申32:43;耶25:31;珥3:2,9~17;番3:8;

  亚14:2~5)。 

  2.  撒但和鬼魔将要招聚

  许多国家,在敌基督者的直接统率下与神、神的军队和神的子民争战,企图毁灭耶路撒冷(13~14,16节;17:14;19:14,19;参

  结38~39章;亚14:2)。尽管战争

  的主要焦点集中在以色列,但是这场哈米吉多顿大战却要波及并影响整个世界(耶25:29~38)。 

  3.  基督将要再来并且以

  超自然的手段进行干预,剿灭敌基督者及其军队(19:19~21;亚14:1~5)以及一切拒绝福音的人(诗110:5;赛66:15~16;帖后1:7~10)。这时,神也将用毁灭和大地震攻击整个世界(18~19节;耶25:29~33)。 

  16:19  

……圣经注释本章结束

启示录第16章-每日研经丛书注释

启示录第十六章   盛上帝忿怒的七碗(十六章) 

  我们先把全章经文读一遍,然后再详细研究它的内容,这样会比较好一点。 

  这里我们看见最后一次的恐怖灾难。他们和两件事情一定会有相连的关系
──启示录第16章埃及的十灾和启示录八章至十一章中描述当七号吹响后随即带来的恐怖。我们现在把这三方面的描写简列出来,看看他相似之处,这是值得我们去研究的。 

  首先,我们把摩西运用上帝的烈怒与法老王对抗,降下十次灾难的次序排列出来。 

  (一)水变血(出七 20-25 )。 

  (二)青蛙(八 5-14 )。 

  (三)虱子(八 16-18 )。 

  (四)苍蝇(八 20-24 )。 

  (五)畜疫(九 3-6 )。 

  (六)起泡的疮(九 8-11 )。 

  (七)雷轰与冰雹(九 22-26 )。 

  (八)蝗虫(十 12-19 )。 

  (九)天昏地黑(十 21-23 )。 

  (十)杀长子及头生的牲畜(十二 29 , 30 )。 

  其次,我们把七号每次吹响后,随即出现的恐怖展示出来。 

  (一)雹子与火搀 血丢在地上,地和树的三分之一被烧了,一切的青草也被烧了(启八 7 )。 

  (二)有仿佛火烧 的大山扔在海中,海的三分之一变成血(八 8 )。 

  (三)烧 的大星名叫茵蔯落在水中,水变苦和染了毒(八 10 , 11 )。 

  (四)日头,月亮与星辰的三分之一被击打,顿成一片黑暗的世界(八 12 )。 

  (五)有一个星落在地上,把无底坑的坑口开启;从那里冒出烟与走出魔鬼,蝗虫(九 1-12 )。 

  (六)释放绑在伯拉大河的四位天使;魔鬼骑兵从东方出来(九 13-21 )。 

  (七)宣布上帝至终的胜利和各国族的抗叛忿怒(十一 15-18 )。 

  第三,我们把本章所写的恐怖景象列出来。 

  (一)恶毒的疮生在人身上(启十六 2 )。 

  (二)海水变成好像死人的血(十六 3 )。 

  (三)江河与众水变成血(十六 4 )。 

  (四)日头变热,能用火烤人(十六 8 )。 

  (五)兽的国变成黑暗,人也受苦(十六 10 )。 

  (六)伯拉大河的水干了,要给东方来的众王豫备道路(十六 12 )。 

  (七)空气被污染,自然界的恐怖出现
──启示录第16章雷轰、地震,闪电和冰雹(十六 17-21 )。 

  我们很容易看见共同的情景
──启示录第16章冰雹,黑暗,水中有血,恶毒的疮,从伯拉大河以外出来的恐怖大军。但是在启示录中,七号吹响后降临的灾祸与七碗忿怒倒下来出现的恐怖是有一点分别的。前者的摧毁情况是有一个限度,就是占了地上三分之一;但后者的破坏是要把上帝的全部敌人尽毁。 

  当约翰描写最后一连串的恐怖事情,他似乎想把有关上帝忿怒报复的全部故事堆叠起来,然后用他们向这个不信的世界袭击,酿成人类最后一次灾劫的洪潮。 

  上帝的恐怖灾劫(十六 1-11 ) 

  圣殿里发出来的声音是上帝自己亲口说的,祂派遣天使信差把灾难降临人间。 

  第一个灾难是恶而且毒的疮。这个字亦用来描写其他的灾难
──启示录第16章埃及人遭受起泡的疮灾(出九 8-11 );子民因不服从上帝而受的病痛(申廿八 35 );约伯身上生疮(伯二 7 )。 

  第二个灾难是把水变成血,这一个与下一个灾难把江河与泉水变血,都是回忆昔日尼罗河水变成血的灾祸(出七 17-21 ),或者在约翰的心中,他可能想起在拔摩岛所见的血红海水的景色;因为在黄昏之际,灿烂的阳光沈落之前从海面反映出晚霞,也会像血一般的。 

  在希伯来人的思想中,每一种自然界力量
──启示录第16章太阳,雨和众水
──启示录第16章都有天使掌管的。这些天使都是受上帝差役的使者,他们对自然界每一部门各司其职。有人认为当时掌管众水的天使看见海水变血,于是也动怒了;但是天使亦同意这是上帝一项公义的行动。在第六节中,经文所指的就是罗马帝国的真的迫害。上帝的圣徒就是基督教会中的会众;先知是指当时教会的先知而不是旧约时代的先知(林前十二 28 ;徒十三 1 ,弗四 11 ),他们就是教会的领袖。在迫害的事件中,他们是首当其冲先被杀害的。迫害教会领袖与各会众。那些曾流教会人士的血的迫害者,将会受到冷酷无情的刑罚
──启示录第16章地上的水全部干涸了;他们除了饮人血以外,其他什么饮料也找不到。 

  在第七节中,有声音赞美上帝的公义审判从祭坛中发出来。这声音可能是出自祭坛的天使,因为祭坛也有天使把守的。此外,另有一个解释。天上的祭坛就是上帝子民祷告与殉道者把生命作献祭的所在。照此看来,从祭坛发出的声音就是基督徒的祷告声音和受苦的教会因为看见上帝的忿怒降在那些迫害者的身上,赞美上帝的公义。 

  第四个灾难是日头能用火烤人;第五个灾难是全地一片漆黑,这些事情都是回忆昔日埃及全地变成黑暗的灾祸而说的。(出十 21-23 )。 

  第九,十一与廿一节的描述都是本章经文重叠出现的内容
──启示录第16章当人遭殃的时候便咒诅上帝
──启示录第16章然而他们不肯悔改
──启示录第16章他们对一切美善与上帝的严苛责备完全无动于衷(罗十一 22 )。这幅景象描写人类一方面毫无疑问的知道上帝的存在,并且看见祂的手运行在这些事情当中
──启示录第16章然而仍旧偏行己路。 

  我们必须反躬自问,我们是否要这样做
──启示录第16章我们既不会怀疑上帝的存在,而且又知道上帝对我们、也对祂所造的世界是很关心的;我们也体验到上帝的律法;也知道祂的美善,并且明白人若犯罪必会得惩罚;然而我们仍经常要照 自己的方法去行。 

  众从东方出来(十六 12 ) 

  这里呈现出一幅伯拉大河干涸的图画;大河枯干现出一条通路,东方的 众跑过来,朝世界蹂躏践踏。 

  旧约当中有一个奇异的描写方法,那就是多次的以众水枯干作为上帝权能的记号。红海就是其中一个例子:‘耶和华使用大东风使海水分开,海就成了干地’(出十四 21 )。祂使约但河水干涸,让约书亚带领以色列子民行过去:‘以色列众人都从干地上过去。’(书三 17 )。在以赛亚书中,我们看见描述上帝的大能,叫祂余剩的百姓从亚述剩下回来的,必有一条大道,如当日以色列从埃及海汊枯干的地上来一样(赛十一 16 )。在耶利米书中,上帝发出复仇的威吓:‘我必为你伸冤,为你报仇,我必使巴比伦的海枯竭,使他的泉源干涸。’(耶五十一 36 )。撒迦利亚也说:‘耶和华必经过苦海,击打海浪,使尼罗河的深处都枯干。’(亚十 11 )。 

  或者,约翰在这里的确是追忆起历史上一件着名的事迹。希罗多德( Herodotus )告诉我们(一 191 ),当波斯大军在古列王( Cyrus )领导下占领巴比伦,方法就是把伯拉大河弄干。这条河是直接流经巴比伦的中心。当古列迫近巴比伦的时候,他看见四周的防守森严,根本无懈可击。古列于是想出一条妙计;他留一部分士兵与巴比伦人对垒,另一部分则密集在大河的岸边。然后他以极艰钜的工程把河水暂时改道引进一个湖内。河水的水位逐渐降低;结果流经巴比伦地的河水终于枯干了。这地带是全国防守中最弱的一环;波斯人便从河床的干旱地挥军进攻巴比伦。而把城池攻陷。 

  约翰所引用的景象是他当代每一个人心中都留下极深刻的印象。当时罗马唯一未能征服的最强大敌人,就是在伯拉大河以外崛起的帕提亚人( Parthians )。他们的铁骑是举世着名的。即使是最勇敢的人,一旦想像帕提亚人的骑兵横越伯拉大河前来侵略,亦难免不寒而标的。还有,我们已经提过,人们心中仍然以为尼禄死后就是到了帕提亚;将来尼禄在帕提亚复活,并且会返回他们当中;换言之,他们心中存念 一种思想
──启示录第16章将来那位敌基督的,必然会横越伯拉大河,侵犯全地的。 

  污秽的灵好像青蛙(十六 13-16 ) 

  这四节经文有很多费解的问题;倘若我们想弄清楚经文所含的意思,就必须先解答这些难题。 

  那里有三个污秽的灵,好像青蛙,是从龙口,兽口和假先知的口出来的。 

  在希腊文的写作中,有时也会搬弄一些文字游戏。这些污秽的灵是从污秽力量的口中出来;口是说话的器官;而说话就是世界上最具影响力的东西。现在用来描写 灵 的字是 Pneuma ;它同时也可以解作 呼吸 。故此若说一个邪恶的灵从一个人的口中出来,也就是说,从他口中有邪恶的呼吸出来。遂特解释说:那龙,那兽和那假先知‘呼出邪恶的影响。’ 

  经文又说,这些污秽的灵好像青蛙 

  (一)青蛙是和灾祸相连的。埃及地的十灾当中的一个就是青蛙了(出八 5-11 )。此外诗人也说:‘祂又叫青蛙灭了他们(诗七十八 45 );在他们的地上,以及王宫的内室,青蛙多多滋生。’(诗一○五 30 ) 

  (二)青蛙是不洁净的动物。虽然没有直接把它的名称列明出来,但在利未记中青蛙是放在水中和海中不洁净东西的名单里面的(利十一 10 )。故此青蛙代表一种污秽的影响力量。 

  (三)青蛙是以它们空洞和持续的深沉嘎声出名的。雅典剧作家阿里斯多芬尼( Aristophanes )把青蛙的叫声描写成
──启示录第16章 brekekekex coax coax 。奥古斯丁也说:‘青蛙是所有虚夸当中最饶舌的一种’(诗篇讲道
──启示录第16章 Homily on

  Psalm 七十七 27 ),青蛙的叫声就是说话没意义的象征。 

  (四)在波斯人的祆教故事中,青蛙作了黑暗势力( Ahriman )代理人的工具,挟 灾祸与光明的力量( Ormuzd )争战。约翰当然对波斯人的民间传说略有所闻的。 

  所以我们若说从龙口,兽口和假先知的口出来的青蛙,就是指他们所说的话如同灾难,是不洁净的,空泛而无意义的,而且是与黑暗的力量为伍的。 

  假先知(十六 13-16 )(续) 

  我们要解答的第二个难题就是假先知了。那龙就是撒但(十二 3 , 9 );那兽就是罗马帝国与崇拜该撒,在十三章一节中已经出现过。但是假先知是第一次在这个场合中显现。我们在经文中似乎找不到任何有关的注释,故此我们可以肯定的假设,约翰认为读者对假先知一词已经熟识的了。 

  同样在旧约和新约中,上帝的子民经常被警告,要注意假先知这个人物的出现。在旧约中,人们必须禁止听从假先知的话;不论他们所作的神迹如何引人入胜,也不准归信他们,而且律法规定用死刑去惩罚假先知(申十三 1-5 );犹太人的会堂有一项经常性的职责
──启示录第16章就是鉴别假先知,裁定他们的死罪。基督徒的教会也必须警愓,预防那些假基督与假先知诱惑基督的子民(可十三 22 )。遂特认为假先知这个名称是会有以下的意思,‘贩卖魔术;假冒宗教之名来谋生;狂热的分子,不论存心骗人抑或受人欺骗,总之他们误解上帝的心意。假先知的确是真正宗教的最可怕敌人;但是对撒但来说,他们就是最佳的盟友。’ 

  假先知在这里之外,同时又分别在十九章廿节与廿章十节中出现;我们若把后两节经文凑聚一起来看,我们便会找出假先知的线索。十九章廿节告诉我们,到了最后,假先知与那兽一同被捉住;那里描写他是一位在兽面前施行神迹的人;并且欺骗有兽印与崇拜兽像的人。在十三章十三与十四节中,我们看见第二个兽的出现,它是从地上出来,并且能施行奇迹;它又获准在兽的面前施行各样奇事。藉此而欺骗地上的人。这就是说,假先知和第二个兽的身分相同。因此我们可以得出一个结论
──启示录第16章假先知就是那个从地上走出来的兽
──启示录第16章它的职责就是推行崇拜该撒的地方行政机构。假先知就是指那些诱惑人离弃崇拜耶稣基督,而去拜该撒的人。 

  推行崇拜别神,劝人与国家和世界采取妥协的态度,或者诱惑别人离弃独一真神的人,经常都可以视为一个假先知。 

  哈米吉多顿(十六 13-16 )(续) 

  这段经文仍有另一个问题必须解答的。那些污秽的灵出来挑拨地上的众王,叫他们互相争战。上帝与邪恶的力量,到了最终的时候必须决一死战;这个思想是很古老的,我们在诗篇第二篇第二节中已看见这样的描写:‘世上的君王一齐起来,臣宰一同商议,要敌挡耶和华,并祂的受膏者。’ 

  这场争夺战是在一处称为哈米吉多顿的地方进行。关于这个地名,钦定本与修订标准本称: Armageddon ;摩法特本称: Harmagedon ;修订本称: Har-Magedon ;故此它并没有肯定的名称。 

  米吉多顿 ( Magedon 或 Mageddon )很可能就是米吉多( Megiddo )。米吉多是位于以斯德伦平原( Plain of Esdraelon );从埃及北上大马色的公路必须经过这平原的一部分。从很古远的时候,直到拿破仑的时代,米吉多经常是世界重大战争的主要战场。在这个平原,巴拉与底波拉曾把西西拉击败(士五 19-21 );耶户追赶犹大王亚玛谢,就是在这个地方把他射杀(王下九 27 );犹大的一位仁君约西亚在米吉多与法老王尼哥对垒而身亡(王下廿三 29 , 30 ),这个悲剧后来永远记在犹太人的心中,(亚十二 11 )。所以米吉多就是一个战场。正如遂特所说:‘这个地方对研究希伯来历史的学者来说,当然是很熟悉的。’ 

  阿米吉多顿 ( Armageddon )是解作 米吉多城
──启示录第16章 the city of Megiddo ; 哈米吉多顿 则解作 米吉多山
──启示录第16章 the mountain of Megiddo 。照经文来看,后者比较接近原意,但是若以战场的观点来说,这个地方应该是平原而不是山。但是我们可以提出另一个佐证,以西结描写将来与歌革和玛各的一场最后争战是在 以色列的山上进行的 (结卅八 8 , 21 ;卅九 2 , 4 , 17 )。故此约翰实在描写的地点就是米吉多山,就是想把这个故事与昔日的豫言相吻合。 

  直到现在为止,我们认为哈米吉多顿
──启示录第16章 Har-Magedon 解作米吉多山
──启示录第16章是比较符合原意;这个地方就是位于以斯德伦平原,近米吉多的周围,而且犹太人昔日的重要战事都是经常在这里发生的。 

  关于这个奇怪的地名,我们应该再提及两个其他的意见。有一位圣经学者袬克尔( Gunkel )以为这个地方应该与古代巴比伦的创世故事,玛尔杜克神( Marduk ),以创造者的身分与那古代混乱的掌权者查马特( Tiamat )交战的所在地,但是约翰是否知道这个故事,我们实在是很难确定的。 

  另一个意见是与以赛亚书十四章十三节所描写的有连带的关系
──启示录第16章路西非尔( Lucifer )说:‘我要高举我的宝座在上帝众星以上,我要坐在 聚会的山上 ,在北方的极处。’巴比伦人的确相信在北方有一个山,名叫亚拉路( Aralu ),就是众神的居所;那个地方颇像希腊的奥林帕斯山( Olympus )。路济弗尔于是想在众神中取得一席位;有人认为米吉多顿山就是路济弗尔居住的那座山。结果这场最后争战,就是众神在自己居住的地方互相攻击厮杀。 

  自然界的争战(十六 17-21 ) 

  第七个碗是向空中倾倒出来的。遂特说‘这就是人类呼吸的空气’。倘若空气染污了,人类生命的泉源便遭受严重的打击。现在轮到自然界要向人攻击,而这就是当时发生的事情
──启示录第16章闪电,雷轰与地震。在第一世纪,地震是特别显着的,然而约翰却说,无论人类历史所见的地震是多么恐怖,这次地震必然远远超乎前者。 

  伟大的巴比伦,就是罗马帝国,会分裂成为三部分。罗马帝国曾雄极一时,她以为自己可以任意而为,不受惩罚
──启示录第16章但是到了现在,她的罪愆还被数算和追究,而她亦必难逃厄运。上帝磨炼与惩罚的风车是慢慢推动的,但到了尽头的时候,从来没有人能逃避自己的罪过的。 

  地震使岛屿下沉并削平山岭。最后的恐怖景象就是冰雹降下来,这些能置人于死地的冰雹重达一他连得
──启示录第16章九十斤。这是上帝忿怒经常重现出来的特征。在埃及的十灾中,冰雹的摧毁力量是其一(出九 24 )。昔日约书亚与五位亚摩利王战于伯和仑的时候,耶和华从天上把冰雹降在敌人的身上,打死他们的比以色列人用刀杀死的还多(书十 11 )。以赛亚述说上帝在审判的时候,将会降下一阵冰雹,像毁灭的暴风,像涨溢的大水(赛廿八 2 )。以西结也描写上帝对人作出刑罚,大雹、暴风雨,火,与硫磺(结卅八 22 )。 

  这样,上帝的七碗忿怒便依次倒在地上,结果看见一种像合唱式的回忆
──启示录第16章它在本章中是重复出现的
──启示录第16章虽然这些事情发生在他们的身上,但他们对上帝的爱与怒气完全无动于衷。上帝曾经赐给人类一种可怕的责任
──启示录第16章人可以把自己的心思意念关锁起来而反对上帝。
──启示录第16章 《每日研经丛书》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   启示录   先知   的人   巴比伦   天使   上帝   倒在   约翰   基督   自己的   大河   标签   标题   声音   注释   大城   鬼魔   地上   祭坛   青蛙   的是   修订本   译本   文理   这是   圣经   日头   埃及   污秽   河水   灾祸
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释