启示录第8章多译本对照查经
拼音版启8:1 Gāoyáng jiēkāi dì qī yìn de shíhou, tiān shàng jì jìng yuē yǒu èr kè.
吕振中启8:1 羔羊(希腊文作∶他)揭开了第七个印的时候,天上寂静无声、约半个时辰。
新译本启8:1 羊羔揭开第七个印的时候,天上静默了大约半小时。
现代译启8:1 羔羊揭开第七个印的时候,天上寂静无声,约半小时。
当代译启8:1 羔羊揭开第七个印时,天上静寂无声,约半小时之久。
思高本启8:1 当羔羊开启了第七个印的时候,天上静默了约半小时。
文理本启8:1 启七印时、天中寂静约二刻、
修订本启8:1 羔羊揭开第七个印的时候,天上寂静约有半小时。
KJV 英启8:1 And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour.
NIV 英启8:1 When he opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
和合本启8:2我看见那站在 神面前的七位天使,有七枝号赐给他们。
拼音版启8:2 Wǒ kànjian nà zhàn zaì shén miànqián de qī wèi tiānshǐ, yǒu qī zhī haó cìgei tāmen.
吕振中启8:2 我看见那站在上帝面前的七位天使;有七枝号筒赐给了他们。
新译本启8:2 我看见站在 神面前的七位天使,有七枝号筒赐给了他们。
现代译启8:2 然后,我看见站在上帝面前的七个天使;他们接受了七枝号筒。
当代译启8:2 跟着,我看见站在上帝面前的七位天使接受了七个号角。
思高本启8:2 然後,我看见那站在天主面前的七位天使;给了他们七个号角。
文理本启8:2 我见七使者、立于上帝前、予之以号角七、
修订本启8:2 我看见那站在上帝面前的七位天使,有七枝号赐给他们。
KJV 英启8:2 And I saw the seven angels which stood before God; and to them were given seven trumpets.
NIV 英启8:2 And I saw the seven angels who stand before God, and to them were given seven trumpets.
和合本启8:3另有一位天使拿着金香炉,来站在祭坛旁边。有许多香赐给他,要和众圣徒的祈祷一同献在宝座前的金坛上。
拼音版启8:3 Lìng yǒu yī wèi tiānshǐ ná zhe jīn xiāng lú, lái zhàn zaì jìtán pángbiān. yǒu xǔduō xiāng cìgei tā, yào hé zhòng shèngtú de qídǎo yītóng xiàn zaì bǎozuò qián de jīn tán shàng.
吕振中启8:3 另有一位天使来了,站在祭坛旁边,执才有金香炉;有许多香给了他,好跟众圣徒的祷告一同献(或译∶好为众圣徒的祷告献)在宝座前的金坛上。
新译本启8:3 另外有一位天使来了,拿着金香炉,站在祭坛前。有许多香赐给了他,好与所有圣徒的祈祷一同献在宝座前的金坛上。
现代译启8:3 另外有一个天使出来,拿着金香炉,站在祭坛前。他接受了许多香,就连同信徒们的祷告一起献在宝座前的金祭坛上。
当代译启8:3 另一位天使手里拿着金香炉上前来,站在祭坛旁边。他接过了许多的香,然后连众圣徒的祈祷一起献在宝座前的金坛上。
思高本启8:3 又来了另一位天使,持着金香炉,站在祭坛旁;给了他许多乳香,为同众圣徒的祈祷,一起献在宝座前的金坛上。
文理本启8:3 又有一使者来、立于坛侧、执金炉、有以多香予之、俾与诸圣徒之祈祷、同献于座前之金坛、
修订本启8:3 另有一位天使拿着金香炉来,站在祭坛旁边;有许多香赐给他,要和众圣徒的祈祷一同献在宝座前的金坛上。
KJV 英启8:3 And another angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should offer it with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne.
NIV 英启8:3 Another angel, who had a golden censer, came and stood at the altar. He was given much incense to offer, with the prayers of all the saints, on the golden altar before the throne.
和合本启8:4那香的烟和众圣徒的祈祷,从天使的手中一同升到 神面前。
拼音版启8:4 Nà xiāng de yān, hé zhòng shèngtú de qídǎo, cóng tiānshǐ de shǒu zhōng yītóng shēng dào shén miànqián.
吕振中启8:4 那香的烟同众圣徒的祷告、由天使手中一同上升、在上帝面前。
新译本启8:4 那香的烟和众圣徒的祈祷,就从天使手中一同升到 神面前。
现代译启8:4 那香所发出的烟和信徒们的祷告从天使手中升到上帝面前。
当代译启8:4 点燃这香所发出的烟,连同众圣徒的祷告,从那天使的手中向上腾升,直达上帝面前。
思高本启8:4 乳香的烟与圣徒的祈祷,遂由那位天使的手中,升到天主面前。
文理本启8:4 香烟与圣徒之祈祷、自使者手升于上帝前、
修订本启8:4 那香的烟和众圣徒的祈祷从天使的手中一同升到上帝面前。
KJV 英启8:4 And the smoke of the incense, which came with the prayers of the saints, ascended up before God out of the angel's hand.
NIV 英启8:4 The smoke of the incense, together with the prayers of the saints, went up before God from the angel's hand.
和合本启8:5天使拿着香炉,盛满了坛上的火,倒在地上,随有雷轰、大声、闪电、地震。
拼音版启8:5 Tiānshǐ ná zhe xiāng lú, chéng mǎn le tán shàng de huǒ, dào zaì dì shàng. suí yǒu léi hōng, dàshēng, shǎndiàn, dìzhèn.
吕振中启8:5 天使拿了香炉,将坛上的火盛满了香炉,丢在地上。随有雷轰、响声、闪电和地震。
新译本启8:5 天使拿着香炉,用坛上的火把它装满了,投在地上;于是就有雷轰、响声、闪电和地震。
现代译启8:5 接着,天使拿着香炉,把香炉装满了祭坛上的火,扔到地上去。於是就有了雷轰、响声、闪电,和地震。
当代译启8:5 天使又拿着金香炉,盛满了祭坛的火,将它掷到地上。霎时间发生大地震,雷电交加。
思高本启8:5 此後,那位天使提起香炉,盛满了祭坛上的火,抛到地上,遂发生了雷霆、响声、闪电和地动。
文理本启8:5 使者取炉、盈以坛上之火、倾于地、遂有雷与声与电及地震、○
修订本启8:5 天使拿着香炉,盛满了坛上的火,倒在地上;就有雷轰、响声、闪电、地震。
KJV 英启8:5 And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast it into the earth: and there were voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake.
NIV 英启8:5 Then the angel took the censer, filled it with fire from the altar, and hurled it on the earth; and there came peals of thunder, rumblings, flashes of lightning and an earthquake.
拼音版启8:6 Ná zhe qī zhī hào de qī wèi tiānshǐ, jiù yùbeì yào chuī.
吕振中启8:6 那执有七枝号筒的七位天使就豫备好了要吹号筒。
新译本启8:6 拿着七枝号筒的七位天使,预备好了要吹号。
现代译启8:6 然后,那七个拿着七枝号筒的天使准备要吹号。
当代译启8:6 这时,那七位拿着号角的天使也预备吹号了。
思高本启8:6 以後,那七位持着七个号角的天使,就准备着吹号角。
文理本启8:6 执七号角之七使、自备以吹、
修订本启8:6 拿着七枝号筒的七位天使预备好要吹号。
KJV 英启8:6 And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound.
NIV 英启8:6 Then the seven angels who had the seven trumpets prepared to sound them.
和合本启8:7第一位天使吹号,就有雹子与火搀着血丢在地上。地的三分之一和树的三分之一被烧了,一切的青草也被烧了。
拼音版启8:7 Dì yī wèi tiānshǐ chuīhào, jiù yǒu baó zǐ yǔ huǒ chān zhe xuè diū zaì dì shàng. dì de sān fēn zhīyī hé shù de sān fēn zhīyī beì shāo le, yīqiè de qīngcǎo ye beì shāo le.
吕振中启8:7 第一位吹了号筒;就有雹子跟火搀杂着血丢在地上。地的三分之一烧掉了,树的三分之一烧掉了,一切青草也烧掉了。
新译本启8:7 第一位天使吹号,就有冰雹和混杂着血的火,投在地上。地的三分之一烧掉了,树的三分之一烧掉了,所有的青草也烧掉了。
现代译启8:7 第一个天使一吹号,有冰雹和火,搀着血,倒在地上。於是地的叁分之一,树木的叁分之一,都烧掉了;所有的青草也都烧掉了。
当代译启8:7 第一位天使吹响他的号角的时候,有雹和火搀杂着血,从天上撒下来。於是,地的叁分之一和树木的叁分一并一切的青草都被烧毁了。
思高本启8:7 第一位一吹号角,就有搀着血的冰雹和火抛到地上;於是大地被烧毁 了叁分之一,树木也被烧毁了叁分之一,青草全被烧尽。
文理本启8:7 第一使者吹之、遂有雹与火、杂以血掷于地、地焚三分之一、树焚三分之一、百草尽焚、○
修订本启8:7 第一位天使吹号,就有冰雹和火搀着血扔在地上;地的三分之一和树的三分之一被烧掉了,一切的青草也被烧掉了。
KJV 英启8:7 The first angel sounded, and there followed hail and fire mingled with blood, and they were cast upon the earth: and the third part of trees was burnt up, and all green grass was burnt up.
NIV 英启8:7 The first angel sounded his trumpet, and there came hail and fire mixed with blood, and it was hurled down upon the earth. A third of the earth was burned up, a third of the trees were burned up, and all the green grass was burned up.
和合本启8:8第二位天使吹号,就有仿佛火烧着的大山扔在海中。海的三分之一变成血,
拼音版启8:8 Dì èr wèi tiānshǐ chuīhào, jiù yǒu fǎngfú huǒshào zhe de dà shān rēng zaì hǎi zhōng. hǎi de sān fēn zhīyī biànchéng xuè.
吕振中启8:8 第二位天使吹了号筒;就有仿佛被火烧着的大山丢到海中。海的三分之一变了血;
新译本启8:8 第二位天使吹号,就有一座好像燃烧着的大山,投在海里。海的三分之一变成了血,
现代译启8:8 第二个天使一吹号,有一座看来像着了火的大山被扔到海中。海的叁分之一变成了血,
当代译启8:8 第二位天使吹号的时候,有像焚烧的大山丢进海里,海洋的叁分一变成了血,
思高本启8:8 第二位天使一吹号角,就好像有一座燃着火的大山,投入海中;於是海的叁分之一便成了血,
文理本启8:8 第二使者吹之、遂有如火焚之大山投于海、海三分之一变为血、
修订本启8:8 第二位天使吹号,就有像火烧着的大山扔在海中;海的三分之一变成血,
KJV 英启8:8 And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood;
NIV 英启8:8 The second angel sounded his trumpet, and something like a huge mountain, all ablaze, was thrown into the sea. A third of the sea turned into blood,
拼音版启8:9 Hǎi zhōng de huó wù sǐ le sān fēn zhīyī. chuán zhī ye huaì le sān fēn zhīyī.
吕振中启8:9 海中有性命被创造之物死了三分之一;船只也毁坏了三分之一。
新译本启8:9 海里受造的活物死了三分之一,船只也毁坏了三分之一。
现代译启8:9 海中的生物死了叁分之一,船只也损坏了叁分之一。
当代译启8:9 海中的生物死了叁分之一,船只也破坏了叁分之一。
思高本启8:9 海 一切有生命之物也死了叁分之一,船只也毁坏了叁分之一。
文理本启8:9 海中之生物、三分死其一、舟亦三分坏其一、○
修订本启8:9 海中有生命的被造之物死了三分之一,船只也毁坏了三分之一。
KJV 英启8:9 And the third part of the creatures which were in the sea, and had life, died; and the third part of the ships were destroyed.
NIV 英启8:9 a third of the living creatures in the sea died, and a third of the ships were destroyed.
和合本启8:10第三位天使吹号,就有烧着的大星好像火把从天上落下来,落在江河的三分之一和众水的泉源上。
拼音版启8:10 Dì sān wèi tiānshǐ chuīhào, jiù yǒu shāo zhe de dà xīng, hǎoxiàng huǒbǎ cóng tiān shàng luò xià lái, luò zaì jiāng hé de sān fēn zhīyī, hé zhòng shuǐ de quányuán shàng.
吕振中启8:10 第三位天使吹了号筒;就有仿佛火把烧着的大星从天上坠下来,坠在江河的三分之一和众水之泉源上。
新译本启8:10 第三位天使吹号,就有一颗燃烧着的大星,好像火把一样,从天上落下来,落在江河的三分之一上,和众水的泉源上。
现代译启8:10 第叁个天使一吹号,有一颗大星,像燃烧着的火把一样,从天上坠下来,掉在叁分之一的河流和一切的水源上。
当代译启8:10 第叁位天使吹号的时候,有一颗好像火炬般燃烧着的巨星,从天上坠落在叁分之一的江河,溪流和水泉里。
思高本启8:10 第叁位天使一吹号角,就有一颗大星,炽燃有如火把,从天上落下来,落在河的叁分之一和水泉上。
文理本启8:10 第三使者吹之、遂有大星见焚、其焰如炬、自天而陨、落于江河三分之一、及诸水源、
修订本启8:10 第三位天使吹号,就有烧着的大星好像火把从天上坠下来,落在江河的三分之一和众水的泉源上。
KJV 英启8:10 And the third angel sounded, and there fell a great star from heaven, burning as it were a lamp, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of waters;
NIV 英启8:10 The third angel sounded his trumpet, and a great star, blazing like a torch, fell from the sky on a third of the rivers and on the springs of water--
和合本启8:11这星名叫“茵陈”。众水的三分之一变为茵陈,因水变苦,就死了许多人。
拼音版启8:11 Zhè xīng míng jiào yīn. zhòng shuǐ de sān fēn zhīyī biàn wéi yīn. yīn shuǐ biàn kǔ, jiù sǐ le xǔduō rén.
吕振中启8:11 这星名叫苦堇。众水的三分之一变了苦堇。因水变苦,就有许多人由于这些水而死。
新译本启8:11 这星名叫“苦堇”。众水的三分之一变为“苦堇”,因水变苦,就有许多人死了。
现代译启8:11 (这星名叫「苦涩」。)於是水的叁分之一变苦了。因为水变苦,许多人喝了这水都死了。
当代译启8:11 这星的名字叫做“苦”,它使那叁分之一的水源都变苦了;许多人因为喝了这种苦水而死。
思高本启8:11 这星的名字叫「苦艾;」於是水的叁分之一变成苦的,许多人因水变苦了而死去。
文理本启8:11 星名曰茵陈、诸水三分之一变为菌陈、人多因诸水而死、缘其苦也、○
修订本启8:11 这星名叫"苦艾";众水的三分之一变为苦艾,许多人因水变苦而死了。
KJV 英启8:11 And the name of the star is called Wormwood: and the third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters, because they were made bitter.
NIV 英启8:11 the name of the star is Wormwood. A third of the waters turned bitter, and many people died from the waters that had become bitter.
和合本启8:12第四位天使吹号,日头的三分之一,月亮的三分之一,星辰的三分之一都被击打,以致日月星的三分之一黑暗了,白昼的三分之一没有光,黑夜也是这样。
拼音版启8:12 Dì sì wèi tiānshǐ chuīhào, rìtou de sān fēn zhīyī, yuèliang de sān fēn zhīyī, xīng chén de sān fēn zhīyī, dōu beì jī dǎ. yǐzhì rì yuè xīng de sān fēn zhīyī hēiàn le, báizhòu de sān fēn zhīyī méiyǒu guāng, hēi yè ye shì zhèyàng.
吕振中启8:12 第四位天使吹了号筒;日头的三分之一、月亮的三分之一、星晨的三分之一、就被击打,以致日月星的三分之一都变了黑,白昼的三分之一没有光,黑夜也是这样。
新译本启8:12 第四位天使吹号,太阳的三分之一、月亮的三分之一、星辰的三分之一,就都受到击打,以致日月星的三分之一都变黑了,白天的三分之一没有光,夜晚也是这样。
现代译启8:12 第四个天使一吹号,太阳的叁分之一、月亮的叁分之一,和星辰的叁分之一都被袭击。於是太阳、月亮、星辰失去了叁分之一的光辉;白天的叁分之一没有光,夜晚的叁分之一也没有光。
当代译启8:12 第四位天使吹号的时候,太阳、月亮和星辰的叁分之一都受到重击,以致光度都减少了叁分之一;於是,日间的光减弱了叁分之一,夜间也是如此。
思高本启8:12 第四位天使一吹号角,太阳的叁分之一,月亮的叁分之一和星辰的叁分之一,都受了打击,以致它们的叁分之一黑暗了,白日叁分之一失了光,黑夜也是一样。
文理本启8:12 第四使者吹之、日月星三分之一被击、致变为昏暗、昼三分之一无光、夜亦如是、○
修订本启8:12 第四位天使吹号,太阳的三分之一、月亮的三分之一、星辰的三分之一都被击打,以致日月星的三分之一变黑了,白昼的三分之一没有光,黑夜也是这样。
KJV 英启8:12 And the fourth angel sounded, and the third part of the sun was smitten, and the third part of the moon, and the third part of the stars; so as the third part of them was darkened, and the day shone not for a third part of it, and the night likewise.
NIV 英启8:12 The fourth angel sounded his trumpet, and a third of the sun was struck, a third of the moon, and a third of the stars, so that a third of them turned dark. A third of the day was without light, and also a third of the night.
和合本启8:13我又看见一个鹰飞在空中,并听见它大声说:“三位天使要吹那其余的号,你们住在地上的民,祸哉!祸哉!祸哉!”
拼音版启8:13 Wǒ yòu kànjian yī gè yīng fēi zaì kōng zhōng, bìng tīngjian tā dàshēng shuō, sān wèi tiānshǐ yào chuī nà qíyú de hào, nǐmen zhù zaì dì shàng de mín, huò zāi, huò zāi, huò zāi.
吕振中启8:13 我观看,就听见一只鹰在天顶点上飞着,大声说∶「由于其余号筒的声音、就是三位天使将要吹的、住在地上的人有祸阿!有祸阿!有祸阿!」
新译本启8:13 我观看,就听见一只在高空飞翔的鹰,大声说:“有祸了!有祸了!住在地上的人有祸了!因为还有三位天使将要吹其余的号。”
现代译启8:13 我观看,又听见一只在高空飞翔的鹰高声说:「惨啦!惨啦!地上的人都惨啦!因为另外叁个天使就要吹号了!」
当代译启8:13 我又看见有一只鹰在半空飞翔,大声宣告:“全地的居民有祸了!有祸了!有祸了!因为最后叁位天使吹号的时候,继续会有灾祸降临在他们身上。”
思高本启8:13 以後,我看见,也听见在天空中飞翔的一只鹰大声说:「还有另叁位吹号角的天使,当他们发出号声时,祸哉!祸哉!祸哉,地上的居民!」
文理本启8:13 我又见一鹰飞于天、闻其大声曰、祸哉、祸哉、祸哉、宅地之人乎、因其余之三使、将吹号角之声也、
修订本启8:13 我观看,听见一只在空中飞的鹰大声说:"祸哉!祸哉!祸哉!地上的居民哪,其余的三位天使快要吹号了!"
KJV 英启8:13 And I beheld, and heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabiters of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, which are yet to sound!
NIV 英启8:13 As I watched, I heard an eagle that was flying in midair call out in a loud voice: "Woe! Woe! Woe to the inhabitants of the earth, because of the trumpet blasts about to be sounded by the other three angels!"
启示录第8章-灵修版圣经注释
启示录第八章 启 8:1-2> 七印、七号之后,还没完?还有……8:1-2 揭开第七印的时候,便出现了七号的审判。同样地,第七号吹响时,宣告了七碗的审判( 11:15 ; 16:1-21 )。七号的审判和七印的审判一样,都只是局部的审判。神最后和全面的审判仍未来到。
启 8:3> 香,在祭祀中所象征的……
8:3 圣殿敬拜的仪式中有一个烧着炭的香炉,香倒在炭上面,散发香气的烟便向上飘,象征信徒的祈祷上升到神面前(参出 30:7-9 )。
启 8:6> 天使吹号,其来有因!
8:6 吹号有三个目的:( 1 )警告世人,审判是确实的;( 2 )呼召神的军队和邪恶的势力争战;( 3 )宣告弥赛亚君王的再来。这些警告催促我们要坚定地信靠基督。
启 8:7-12> 四分之一后是三分之一,后来会是
──启示录第8章?
8:7-12 既然这些审判的号只摧毁了地的三分之一,这只算是神的局部审判,祂的忿怒仍未完全倾倒出来。
启 8:11> 茵蔯,如是……
8:11 茵蔯是一种含有苦味的植物,这里象征神审判的苦涩。
启 8:13> 祸哉!祸哉!这鹰在向谁宣告快来的灾祸?
8:13 哈巴谷曾用鹰来象征快速和毁灭(参哈 1:8 )。这幅图画显示一只强壮有力的鸟在空中飞翔,警告恐怖的事件快要发生了。信徒和非信徒都会经历第 7 至 12 节所描写的恐怖情况,“地上的民”所指的是不信的人,他们要在接着的三枝号的审判中受到灵里的伤害。神已经保证了信徒免受灵里的伤害( 7:2-3 )。
启 8:13> 每当世上罪恶满盈,总想神的审判快来到。其实神的安排……
8:13 在 6 章 10 节,殉道者向神呼求说:“你不审判住在地上的人给我们伸流血的冤,要等到几时呢?”我们看见地上的邪恶,也可能会向神呼求说:“要等到几时呢?”在下面的经文中,审判终于来临了。我们可能会感到苦恼和不耐烦,但神有祂的计划和时间表,我们必须相信:祂的安排是最好的。我们可以确实知道审判即将来临,感谢神让你有机会离开罪恶;请把握时间,帮助别人归向祂。
──启示录第8章《灵修版圣经注释》
……圣经注释本章结束
启示录第8章-丁道尔圣经注释
启示录第八章 J 第七印(八 1 ~ 5 )约翰再次回到七印。最后一印终于打开。接着是天上寂静约有二刻,我们必定以为这是末日的降临了。不料,有手拿七号的七天使出现,接着又是一连串的异象。这是约翰常用的手法。他总是一而再、再而三地重述同样的事。末世的情况实在不简单,我们无法一听即明;每一系列的异象都带给我们一些新领悟。
1. 第六印早在六 12 就已打开了,与第七印相差好一段时间。第七印打开的时候, 天上寂静约有二刻 ,即半小时;这个寂静的时间无疑是十分严肃的。为什么寂静呢?是不是因为众圣徒正在祷告( 3 ~ 4 ;这是 Beasley-Murray 的建议)?好比七 3 的灾难暂且延迟片刻直到神的仆人受完印记为止。对世人来说,圣徒轻如鸿毛,但在神的眼中,他们举足轻重。圣徒祷告的时候,连大灾难都要等候,连正在颂赞的天使都要肃静,使祷告被听得清清楚楚。当然,这寂静的时刻也可能是在神面前一种敬畏的肃静(参哈二 20 )。神马上就要严厉地刑罚世人,整个宇宙屏息等候。
2. 第七印一打开,第一个异象就是有 七位天使 站在神面前。“七”字前面在原文中有冠词,是指七个特别的天使。犹太人的旧约旁经多比书( Tobit 十二 15 )记载七个特别的天使是专门将圣徒的祈祷带到神面前的。这七天使名字是 Uriel (乌利珥), Raphael (拉法勒), Raguel (拉古珥), Michael (米迦勒), Saraqael (沙拉加珥), Gabriel (加百列)和 Remiel (雷米珥)(以诺壹书二十 1 ~ 2 ;据 Turner 称,每个名字都以 -el 作结,表示与神十分亲密。 El 是希伯来列祖所敬拜的神)。约翰在其他地方也屡次提到七个天使( 6 ,十五 1 、 6 ~ 8 ,十六 1 ,十七 1 ,二十一 9 )。但由第九章开始,所有七天使都是指拿着七碗与末日七大灾难相连的天使,该七个天使与本章的七天使是否相同,不得而知。
“站在神面前”和“事奉神”是同义语(参王上十七 1 ,十八 15 ;王下三 14 ,五 16 ;在原文中上列各节都是“站在神面前”,英译中译多翻成“事奉神”)。
这七位天使有 七枝号 ( Schonfield 译“战争号角”)赐给他们。启示文学中,号角经常与末日相连(参太二十四 31 ;林前十五 52 ;帖前四 16 )。
3. 天使吹号筒之前,先有圣徒的祷告献上。这些祷告在此不是一个无关痛痒的穿插。约翰要我们看见,神子民的祷告重要不过,连大灾难也因此而暂不动弹,事实上我们甚至可以说,大灾难是由这些祷告所牵动( 5 节)。
每次有一个新天使出现,约翰往往都用 另有一位天使 来作引介。我们不知道这个天使是那一位,也不知是谁给他 许多香 。“香”许多时是与圣徒的祷告相连(五 8 的“香”根本就是圣徒的祷告)。“香”,在此是 与圣徒的祷告 一齐献上,可能是象征敬拜神时,天人之合一。
金香炉 和 金坛 代表祷告的宝贵。有人认为 和圣徒的祈祷 ( tais proseuchais )应译作“代替圣徒的祈祷”,因为我们的祷告是不完全的,要经过天使加工才能献到神面前云云。不错,我们的祷告是不完全,但圣经中没有任何地方告诉我们,天使可以将之修饰妥当才献给神。“和圣徒的祈祷”是正确的翻译。
“一同献上”中的“献”字有不少人译作“相混”( RSV, Goodspeed, LB, Amplified, Twentieth Century 五种译本均如此翻译),这是令人费解的事。该字在原文中是“给”的意思,译作“献”是很适当的( AV, NEB, JB, Knox, Schonfield 是译“献”)。有关 坛 的解释,请参六 9 注解 。“ 金 ”表示贵重;“在宝座前”强调神对圣徒的祷告是多么的重视。
4. 香的烟和圣徒的祷告一同升到神面前,其所以是 从天使的手中 升上,可能又是象征天人合一,一同敬拜神。在此我们看见,祷告并不是我们所想像的孤单,在天上我们有帮手,而且祷告是的的确确可以到达神面前。
“祭坛”可能有重要的意义:真正的祷告都是有献祭的性质。天使当然不是我们的中保,他们只是与我们一同服役的神的仆人(十九 10 ,二十二 9 )。我们成为基督徒是因为基督将生命为祭献上,而我们一切的事奉,包括祷告,都是回献给神的祭物,含着牺牲的意义。
5. 在第 3 节中,天使已经拿着香炉,此处又再说一次,他拿香炉,这个重复不易明白;也许第一次拿香炉的目的是为代求,第二次为审判。
天使替香炉盛满 坛上的火,倒在地上 ,随即 有雷轰、大声、闪电、地震 (参四 4 注释 )。火乃是由献圣徒祷告的祭坛发出;神子民的祷告分明有份于神判的施行。“世上最大的权力何在?人类命运最深的奥秘是什么?答案实在令人惊奇:圣徒的祷告和神的火。比一切横行世上的黑暗势力更有力,没有任何人能敌挡的竟然是祷告的力量;祷告,以神的火燃烧,然后倾倒在地上”( Torrance )。
Ⅴ 七枝号(八 6 ~十一 19 )
七枝号角和其他系列之间的关系详见 \cf3 第五章注释 。七号的组合和七印相似,也是头四号成一组,后三号另成一组,前一组有关大自然,后一组关乎人类。后一组又可再分成两号再加一号,最后一号格外受重视,因为先有插曲作为准备,最后的号筒才吹响。第一组四号角与第二组三号角之间又有一个分界,就是飞鹰,为将要来临的大灾呼喊:“祸哉!祸哉!祸哉!”
七号的审判是关乎世人,不关乎教会。审判占了启示录的大部分,说明人的恶行神是监察的,神有祂报应的时辰和方法。在七号系列中,约翰套用不少启示文学的传统,强调神统管万有,祂的旨意必定成全。在七印系列中,审判多多少少像是紧随罪恶而来的必然结果,但七号系列则强调神主动地在工作,是神自己亲自向罪恶施行审判。我们还要提醒自己,七号中的审判还不是最后的审判,因为每种灾难只临到人类的三分之一,这还不是末日,而是严重的警告,事实上号角的响声主要就是发出警告(结三十三 3 )。
A 第一枝号(八 6 ~ 7 )
6. 我们又回到第 2 节的七号角,天使正预备要吹。怎样 预备 没有解释。
7. 第一枝号吹响, 就有雹子与火挠着血丢在地上 ,这是一个极大的毁灭。“火”一般公认是随大雷雨而来的闪电或因电产生的火球(参出九 24 )。“血”可能是形容颜色(参珥二 30 ),也可能指天灾所带来的毁灭和流血。另有人说“血”是指雨的红色,因为地中海一带,大气有时充满了撒哈拉沙漠刮来的红沙,下起雨来便成红色。但是以此为灾又似太过薄弱。
约翰所描写的是极大的毁灭, 地的三分之一和树的三分之一被烧了,一切的青草也被烧了。 毁灭虽大却仍未包括全球,但作为一个警告,却是非常严厉了。有人问:这儿说,一切青草都烧掉了,为什么九 4 又说“不可伤害地上的草”?这不是矛盾吗?首先,这儿所说的“一切青草”有可能是指那被毁的三分之一地上一切的草。但这些问题和解释都是多余,根本违背了读诗词歌赋的原则。这是一段热血沸腾的诗意描写,不是科学论文,所注重的是景物印象之生动而不是细节的量量度度(详见一 17 注释 )。
约翰没有明说是谁将火和雹抛下,大概是天上的使者吧,究竟是那一个使者也并不要紧;总之,降在恶人身上的灾祸是从神而来,历来如是,直至末日都如是。
B 第二枝号(八 8 ~ 9 )
8. 第二枝号吹响时,我们不知道事实上是发生了什么事,因为这儿是用间接的描写。在我们眼前不是一个烧着的山,而是“仿佛”一个烧着的山(伯克利说他只能断定是一个大山而已)。跟上一节一样,我们也不知是谁将山 扔在海中 。不错,我们知道这些报应是神而来,但神究竟委托什么人去成就这些事,我们不清楚,也不需要知道。第一枝号的对象是地,第二枝号的对象是海。海的 三分之一 变成 血 ,这可能是呼应出埃及记(七 20 ~ 21 )海水变血之灾,反正这一段启示录许多处都令人想起埃及的灾疫。相信不只要我们想起埃及,同时也要我们不忘诗篇(四十六 2 ~ 3 )中的话:“……地虽改变,山虽摇动到海心……我们也不害怕。”山被扔入海诚然可怕,而作恶的人也必惊骇,但属神的人却无需因神对恶人的审判而惧怕。
9. 海中之灾杀死了海中活物 三分之一 。请注意这不是海水污染的结果,因为“船只也坏了三分之一”,这不是自然结局而是神的报应。
C 第三枝号(八 10 ~ 11 )
10. 在此,注意力由海转移到陆上的江河(埃及的第一灾发生在尼罗河)。第三枝号吹响,就有 烧着的大星,好像火把从天上落下来。 又再一次,“三分之一”受到影响,这次是轮到 江河 和 水泉 的三分之一。查理斯指出,这儿所描写的形像是犹太启示文学中找不到的。约翰提到江河之灾,可能因为当时流行水神的敬拜;在全能的神面前,一切邪神邪灵都是无能为力的。但照我看,这段的主要对象是人:约翰主要是写出恶人之遭报。
11. 上述的“大星”名叫 茵蔯 ,是极苦的一种东西(参耶九 15 ;哀三 19 ; RSV 版本)。众水的三分之一“变为茵蔯”( NIV 译“苦”),以致许多人因此而 死亡 。照我们所知,茵蔯是没有毒的。约翰可能是指与茵蔯相仿的东西,也可能是以茵蔯的苦味象征其毒。
D 第四枝号(八 12 )
12. 第四号角吹响时,轮到天上星体大改变(参埃及第九灾,黑暗之灾)。日头、月亮、星宿都 被击打 ;三分之一的比例又再出现,但如何三分之一法却不大清楚。这一节的前半似乎说日月星辰的三分之一不灵了,换言之,其光度降低了三分之一。但下半节却说白昼的三分之一没有光,似和前者不大协调。我认为这种吹毛求疵是超过约翰的原意;约翰所强调的只是三分之一的光源的消没。
此外又有人提出,本节与六 13 有矛盾。六 13 提到“天上的星辰坠落于地”,怎么这儿又说星辰失去三分之一的光辉呢?我们固然可以指出,六 13 处并没有说全体星辰,无一例外,均坠落地上,因此不算矛盾。但这都不重要,让我再次强调,在启示录中,约翰是描绘画面,不是写科学论文(参一 17 注释 )。
E 飞鹰(八 13 )
13. 本节是号角系列中的一个插曲。约翰看见并且听见(参五 11 ,六 1 )“一个”飞鹰。“一个”可能是指“一只孤独的飞鹰”(伯克利)、“伶伶仃仃一飞鹰”( Schonfield )。“鹰”(也可作“兀鹰”)是只猛禽,圣经多处用作灾难的预兆(参太二十四 28 ;鹰在启示文学中之应用,见 2 Bar. 77:19 ~ 20 ; Beasley-Murray 复指出,发自鹰的警告是其他启示文学中史无前例的事)。鹰飞翔在“空中”。 空中 指天空最高点,午正的太阳所达的顶点。在这高空顶点处,飞鹰大声宣告,灾祸将临地上的民(参六 10 注释 )。三重 祸哉 关乎下三枝号角吹响时,将要降临之灾。九 12 宣告第一样灾过去了;十一 14 处第二灾也完毕;第三灾是什么却未见明说,可能是指十二 12 处,撒但的降临。飞鹰的宣言十分严肃,说明将临之灾比先前的更加可怕。气氛的紧张步步加深。
──启示录第8章《丁道尔圣经注释》
……圣经注释本章结束
启示录第8章-启示录第8章-新旧约圣经辅读注释
启示录第八章 灾祸频临(八 1 ~ 13 )八章 1 节接第七章末段,是使徒约翰在天上所见的景象: 1 ~ 6 节是为七号的灾难而作的准备, 8 节到九 22 乃是描述在地上各样的灾害。
.天上的寂静( 1 ~ 2 )
六 9 ~ 17 节指出天上原有一片热闹(欢乐的)气氛,可是当羔羊要揭开第七印时,马上开始了二刻钟的寂静,静得叫人害怕,因为严酷的审判即将临到!
印是由羔羊揭开的。揭印时的声音必定不大,但吹号的声音却不同,必定大而且传得很远;故此,七印的灾害或许会有人以为不是出于神的刑罚,而七号之灾却是人人皆知是来自神的,只是故意不悔改而已(参九 20 ~ 21 )。
.天上的预备( 3 ~ 6 )
1. 烟:烧香的烟。这与旧约会幕中烧香的事奉有关,这香的烟上升到神面前,表明人的祷告为祂所悦纳。
2. 祷告:来自众圣徒的,就是在大灾难期间信主的人,他们的祷告在推动神的手作工。
3. 坛上的火:表明神听了众圣徒的祷告,将在地上施行刑罚。
当火被倒在地上时,就有雷轰、大声、闪电、地震(都是审判的记号),七位天使准备吹号了!刑罚开始了!
.前四枝号筒( 7 ~ 13 ):后三年半开始了。
它们对自然界带来很大的伤害(间接攻击人类)。四号接连吹响,将神的忿怒尽都倾倒出来(参六 16 ),但其中仍有祂的恩典与慈爱,因为这刑罚是有限度的(三分之一);而且有飞鹰的警告在空中发出(是众人可见之处),催促世人及早悔改。
祈祷 生活在祸患丛生的社会,求主使我以信心度日。
──启示录第8章《新旧约辅读》
……圣经注释本章结束
启示录第8章-圣经串珠版注释
启示录第八章 8:1-11:19 七号当羔羊揭开第七印的最后一印时,“书卷”的审判也就显露出来了(参 5:1 )。 此时天上寂静半小时 , 并有天使的香和圣徒的祈祷呈献神前( 8:1-5 ),随即有七号的灾临到地上。( 8:7-9:21 及 11:15-19; 10:1-11:14 为插曲)
1-5 揭开第七印
2 (“七位天使”:可能等于伪经以诺书上所描述的七位天使长,包括了米迦勒、加百列、乌利尔、拉斐耳等。)
“站在神面前”:表示准备好随时出发。
“号”:吹号可表示新年的欢乐(利 23:24; 民 29:1 ),皇帝加冕(王上 1:34, 39 )和灾祸的来临(番 1:14-16 ) : 这里是末日景象的一部分(参串 3 ),尤指结局的警告。
3 “要和 ...... 一同”:这译法表示使徒的香与信徒的祈祷为两回事,但原文或可译作“即众圣徒的祈祷”(参 5:8 )。
5 圣徒的祈祷引致审判的来临(参 6:10 )。
6-12 吹响四枝号
6 “七枝号”:所引出的灾祸分为二类,前四号与自然界(地、 海、水、星宿)有关,参 6:1-9 之四马;后三号则与人类有关。
7 略似埃及十灾之第七灾(出 9:13-35 )。
8 略似十灾的第一灾(见出 7:17-21 )。
11 “茵蔯”:象征苦涩、惨痛、悲伤。
12 略似第九灾(出 10:21-23 )。
“黑暗”:在旧约通常比喻审判(参摩 5:1
8; 珥 2:2; 可 13:24 引用赛 13:10 ),新约则以此比喻魔鬼的势力。(参太 8:12; 林后 6:14-15; 西 1:13 )
13 警告
……圣经注释本章结束
启示录第8章-启导本圣经注释
| |
启示录
启示录第八章
8:1 看6:1注。
8:2-11:9 8:2至11章描写七号带来的审判和刑罚。在战争中,号用作紧急召集(参士3:27;尼4:18)。天使吹号,警告人类神的审判已经临近,带给恶人刑罚,也给义人那永远的国。吹号因此也是欢乐日子来到的前奏。11:18对此有很清楚的说明。
第一至第四号吹起,受影响的主要为地、海、江河与天空,都是物质世界,对人的灾害也极大。后三枝号吹起,是专对“住在地上的民”的,也就是人类中与神为敌悖逆祂的那些人(9:4说的“额上没有神印记的人”)。凡拒绝造物主、破坏祂工作的人,都要在这灾祸中灭亡。
这四章不只描写灾祸,也用不少篇幅宣布新时代救恩的信息。第七位天使吹号后所展现的情景,极象5章,基督加冕为王,万众腾欢。
开头四次吹号所降灾祸都有个极限,只毁坏三分之一,显然给人罪恶的道路回转的机会,免受更甚的刑罚。可是天使吹第六号时,存活的人仍旧不悔悟,还是去拜鬼魔(9:20)。人类的确象保罗所说,任着“刚硬不悔改的心,为自己积蓄忿怒,以致神震怒,显祂公义审判的日子来到”(罗2:5)。虽然如此,我们仍应象保罗和约翰一样,一点也不放松向世界传扬福音的努力。
8:11 “茵蔯”:苦味极浓的植物,生长在巴勒斯坦地(箴5:4;耶9:15;23:15)。
……圣经注释本章结束
启示录第8章-马唐纳圣经注释
第八章 普天下的人受试炼的时候 壹 揭开第七印七枝号筒是第七印的内容;而第一号筒至第四号筒是普天下的人受试炼的时候。第六印是序幕,第七印的前四枝号筒才是真正的试炼。然后第五、第六、第七枝号筒是三个大灾祸。由后三枝号筒构成的后三年半才是世界末期的大灾祸。
因为真正的审判就要开始,所以天上寂静约有二刻。神等候教会用祷告来配合天上的行动。那站在神面前最亲近神的七位天使,各拿一枝号筒,豫备吹号。
贰 另有一位天使
“另有一位天使” 就是基督,基督是耶和华军队的大元帅,也是执行审判的总司令,审判长。
在恩典的时代中,祂是教会的头,是救恩的中保,是信徒的长兄。但是恩典时代结束了。祂从父神接受的命令是审判。祂要执行审判,所以如同旧约时代,祂是耶和华的那使者,是那天使。
参 香的烟和众圣徒的祷告
香是基督和祂救赎的功绩。圣徒在灵里祷告,与祂调和为一,就是点燃了香。圣徒的祈祷就在香的烟里,达到神的面前。教会已经藉着祷告,与天上配合了,下面就是天上该行动的时候了。
肆 倒在地上
盛满了坛上的火,就是盛满了祭坛的火,表明神答应信徒的祈祷,特别是答应了第五印祭坛底下殉道者伸冤的祷告。倒在地上,就是对地上施行审判。雷轰、大声、闪电、地震,就是审判的开始。
伍 第一枝号筒
地、树、草的三分之一 ( 或第三部分以下同 ) 被烧了,就是人居住的生态受击打而损害,使人难以居住。
陆 第二枝号筒
海和海中的活物,及船只的三分之一受了击打。
柒 第三枝号筒
江河的三分之一受击打,水质变了,不适合作饮水,以致死了很多人。
捌 第四枝号筒
日头的三分之一、月亮的三分之一、星辰的三分之一都被击打,以致日月星的三分之一黑暗了,白昼的三分之一没有光,黑夜也是这样。
玖 四枝号筒的审判
四枝号筒的审判,和第六印的审判是一样,不是直接审判世人,而是审判世人的生活环境,叫世人生活艰苦,间接的审判世人,试炼他们。三分之一在原文字义里包含三分之一和第三部分两个意思。即使作第三个部分解释,整个地球上的大气层、水源、气温、粮食都会受影响,特别是日、月、星的受击打,对于地球的影响不会只限于局部,而会危害世界各地,无处幸免,无处可躲避。所以世界末期七年的前三年半,确实是普天下的人受试炼的时候 ( 启三 10) ;人除了被提到天上神的宝座前之外,无人能免去他所该受的试炼。因此奉劝信徒切莫存寻找届时能安全舒适,免去试炼的地方。那样的心态是荒谬的,是不信的恶心。
圣经豫先将世界末期的审判告诉我们,是要叫我们知道以后,不再贪爱今世的属世福乐,乃存敬畏的心,敬虔度日,经历魂的救恩,豫备好自己,有分于灾前荣耀的被提。
拾 世界大灾祸来临的宣告
“我又看见一个鹰飞在空中,并听见他大声说,三位天使要吹那其余的号,你们住在地上的民,祸哉,祸哉,祸哉” ( 启八 13) 。
神曾叫驴开口责备贪爱钱财的先知巴兰 ( 民二十二 28) ;神当然也能叫鹰开口宣告祂的审判。信徒在地上是作客旅 ( 来十一 13) ,是寄居的,和住在地上生根立基的民不同。审判是为着属世界的世人,不是为着作客旅,是寄居,不属于这个世界,受逼迫的信徒 ( 参约十五 18~19) 。三次的祸哉,表示有三个大灾祸的审判。
……圣经注释本章结束
启示录第8章-21世纪圣经注释
启示录第八章 五.第七印和开始吹七号(八~九)八 1 在第七章这一插段中,我们看见两批灾难时期的圣徒;从其中推出 第七印 ,即最后一印。揭开这印时, 天上寂静 了约三十分钟;在愈来愈沉重的审判来临前,就是这种可怕的静寂。
八 2 揭开第七印的时候,经文并没有提到有任何明显的审判。事情直接发展至七号的审判。我们可以推断,第七印包括 七枝号 在内。
八 3 , 4 学者一般认为这里提到的 天使 ,就是主耶稣。在旧约圣经中,衪被称为耶和华的使者(创一六 13 ;三一 11 , 13 ;士六 22 ;何一二 3 , 4 )。 众圣徒的祈祷 藉衪升到父神面前(弗二 18 )。衪用 许多香 ,和 众圣徒的祈祷一同献 上。这香代表衪的位格和工作所发出的香气。这些 祈祷 到达父神面前时,是毫无瑕疵,全然有效的。
根据上文下理,这些 祈祷 是大灾难时期 众圣徒 的祷告,他们祈求神惩罚他们的敌人。
八 5 天使 回应他们的祈祷,将点的炭火 倒在地上 ,造成爆炸巨响,有 雷轰……闪电、地震 。史伟慈说:“圣徒的祈祷之声在盛怒中返回地上。” 17 因此,引进七号的审判时,大自然出现极大的混乱。
八 6 这时已是大灾难时期的中段。这些号的审判,最终发展至基督降临地上,消灭衪的敌人,并引进衪的国度。头四个审判涉及与人类有关的自然环境;后三个审判则影响人类本身。很多解经者发觉,这些灾难与埃及当年所遭遇的类同(出七~一二)。
八 7 第一位天使吹号时,地的三分之一和树的三分之一 ,以及 一切的青草 都被 搀 血 的 雹子与火 所烧。最合宜的解释就是按字面来理解,这可怕的灾难是降临在人类获得主要粮食的地方。
八 8 , 9 有仿佛火烧 的大山扔在海中 ,使 海的三分之一变成血 ,杀死了 三分之一 的海洋生物, 船只也坏了三分之一 。这不单进一步削减人类本土的食物供应,也削减了从外地进口食物的途径。
八 10 , 11 第三枝号吹响时,一颗名为 茵陈 的 大星 正燃烧,向下坠落,使人类的水源有三分之一 变苦 。显然 变苦 的水也是有毒的,因为 死了许多人。茵陈 到底是什么,我们难以确定。号筒响起的时候,住在地上的人就会清楚领悟这些经节的意思了。研究预言时,我们应记得很多事情在真正发生前,人是不能完全领悟的。
八 12 到这时, 日头、月亮、星辰 会受破坏,只能够发出三分之二的正常光量。第四枝号与埃及所受的黑暗之灾相似。
八 13 有一个鹰 18 飞在空中,对 住在地上的民 ,即眼光完全属世、以世界为其归宿、并不是真信徒的人,三次宣告祸哉。余下的三个审判,被称为三样灾祸,因为这些祸患会对人类造成极可怕的影响。
──启示录第8章《活石新约圣经注释》
……圣经注释本章结束
启示录第8章-丰盛的生命研读版注释
启示录注释 8:1第七印:羔羊揭开第七印时,七枝号的审判随即揭开帷幕。因此,七枝号的审判也就是第七印。这只是整
个审判系列中的一部分(8~9章;11:15~19);七碗的审判(16章)将更加激烈严酷。第七枝号的审判预示着七碗审判的来临(16:1~21)。天上寂静约有二刻的原因乃是因为即将来临的对罪的审判极其恐怖可畏。
8:3
众圣徒的祈祷:启示录中反复提到圣徒的祷告(5:8;8:3~4),这表明信徒的代祷对于在地上毁灭罪恶和建立公义起着非常重要的作用(参5:8注)。
1. 约翰提到众(即所有)圣徒的祈祷。也就是说,大灾难中地上圣徒的祈
祷和天上所有圣徒的代祷合而为一,同声呈献在父神面前(比较6:9~11)。天上的圣徒总是积极地关注着地上发生的事情。
2. 从某种意义上而言,
神正在积蓄我们的祷告。虽然主可能没有立即回应我们所有的祷告,但他却并没有对我们的祷
告置若罔闻,弃之不理;相反,他将它们精心保存,在合宜的时间到来时,就使它们得以成就。
8:7
雹子与火搀着血:头4枝号预告的审判开始了。
1. 雹子和火毁灭了地上
植物的三分之一;三分之一的洋海与河流遭到严重污染;天空、日头、月亮和星辰在白昼黑夜的三
分之一时间里都幽暗无光(7~13节)。
2. 这些可怕的审判使人
深受其害,许多人丧命(11节)。这
次审判只局限在地上三分之一的地区,原因是审判的部分目的是为了警告众民以便他们还能真
心悔改得救(9:20~21)。
8:8
火烧着的大山:这可能指一颗从天而降坠落在海洋中炙热燃烧的流星,它消灭了海里三分之一的生物,毁坏了
许多船只。
8:11
茵陈:这是一种味道极苦的植物,表明神审判的严厉和人类的悲哀(参
申29:18;箴5:4;耶9:15;摩5:7)。
8:13
……圣经注释本章结束
启示录第8章-每日研经丛书注释
启示录第八章 祈祷前后的寂静与雷声(八 1-5 )在我们未详细研究本段经文之前,有一点关于章节上的编排是应该注意的。第二节描述七位天使与七枝号显然与本段的内容脱节了,它放在这里自然把这段相连的内容腰斩了;它应该放在第七节之前才符合经文的意思的
──启示录第8章可能是抄写圣经的人造成的错误。
本段经文开始的时候,天上的景象更戏剧化的肃静了半小时。这种全然肃静的场面比雷轰电掣更具影响力。当时出现的肃静可能存 两个意思。
(一)它可能是在整个叙述过程中呼吸的片刻喘息,准备等待第二个更具损毁性的异象来临。
(二)它可能存 一个更美的含义。当时圣徒的祈祷快要到达上帝的面前。它的意 思可以表示天上的一切活动都要停顿下来,好让圣徒的祷声可以上达天听。这就是查理( R. H. Charles )描写的话:‘圣徒的需求比天上的颂赞诗篇更重要。’甚至天上的音乐,甚至雷轰的显现停顿下来,好让上帝能够听闻最卑微的信靠祂的子民细声祈祷。
这幅图画可以分作两段来看。前半段是一个未有名称的天使把圣徒的祈祷传给上帝。依照犹太人的思想,天使长米迦勒是负责替以色列子民传达祷声的,另外有一位无名的天使,称为‘和平天使’,则负责在以色列民中保证他们‘当中没有极端的事情发生’,而他经常替以色列与一切义人代祷的。
那位天使站在圣坛的旁边。在启示录中,圣坛经常在天上的景象中出现的(六 9 ;九 13 ;十四 18 )。它不会是一个燔祭的圣坛,因为在天上用不 献牲畜作祭的;它必定是个香坛。这个香坛是放在圣殿的圣所前面的(利十六 12 ;民十六 46 );它是用金造成,坛台是个十八寸的正方形,高三尺;四边各镶 尖角;坛内是中空的;上面有一块金牌盖;四周则有栏忏支柱围绕,以防火炭跌出外边。在圣殿中,每天献祭前和献祭后必须燃点香料的,犹如人的献祭用薰香的香料包裹在一个封套内,然后呈献给上帝。
这里我们看见祷告是以献祭给上帝的意思表达出来;圣徒的祈祷是在祭坛上呈献给上帝的,正如别的献祭一般,它们也是用香料包裹,燃烧后而送到上帝的面前。一个人可能没有什么东西可以当作祭物献给上帝;但他可以时常把自己的祈祷献上,而天使的手也时刻侍候,把我们的祷声传到上帝那里去的。
另外还有后半幅的图画。同一位天使手拿香炉,又从祭坛中取炭盛满香炉,然后倒在地上,这个景象就是雷轰与地震的序幕,引带出更恐怖的事情出现。这幅图画是从以西结的异象中取出来的,当时那个穿 麻衣的人在两个撒拉弗中间取了火炭,然后撒在城上(结十 2 );整个意思也有点和以赛亚在圣殿中所见的异象相似
──启示录第8章有一撒拉弗飞到他跟前,手里拿 炭,是用火剪从坛取下来,沾在他的口唇(赛六 6 )。
但是这幅景象加上一点新的事情
──启示录第8章香炉里的火炭引导新的灾祸。遂特曾这样说:‘圣徒的祷声重回大地的时候,便带来怒气’。约翰心中是这样想 的,圣徒在祈祷中,希望产生一种报复的力量,惩罚那些曾经苦待他们的人。
我们或会觉得一个基督徒怎能够发出如此仇恨报复的奇异祷告呢?但是我们必须切记另一个事实,当约翰写启示录的时候,教会所受的迫害惨情实在非常厉害啊!
七位天使与他们的号(八 2 , 6 )
这七位天使,又称为显现的天使,同是担当天使长的职位。他们是乌利尔( Uriel ),拉斐耳( Raphael ),拉高耳( Razuel ),米迦勒( Michael ),沙利耳( Sariel ),加百列( Gabriel )与利米耳( Remiel )(多比传十二章十五节)。
他们被称为显现的天使的原因有二。第一,他们享有殊荣。在东方的皇帝宫廷中,只有最亲信的臣宰方准经常在皇帝面前出入的;故此一位能在皇帝前出现的臣宰自然被视为皇上的宠臣而享有殊荣了。第二,虽然这些在皇帝面前出现的臣宰享有殊荣,但另一方面,每逢有特别差事要立刻办妥的时候,他们也随即要应召去事奉的。所以以利亚和以利沙两位先知重复说:‘我所事奉永生耶和华以色列的上帝’(王上十七 - ;十八 15 ;王下三 14 ;五 16 ),这句话的意思就是:‘我是永生耶和华以色列的上帝的仆人。’
七位天使都有号。在旧约与新约的异象中,号经常代表上帝介入历史时间的一个象征。这一切景象
──启示录第8章它们实在有许多例子的,全部可以归根到西乃山当上帝赐律法给他的子民的时候所见的情景。当时山上有雷轰,闪电和密云,并且角声甚大(出十九 16 , 19 )。这种角声后来变成主的日子出现时不可缺少的一种描述。当主的日子来临,必大发角声,把各地被携的子民全部召起来(赛廿七 13 )。到了主的日子在锡安便有角声吹起来,在圣山吹出大声(珥二 1 )。那日就是吹角呐喊的日子了(番一 16 )。主在那天必吹角,乘南方的旋风而行(亚九 14 )。
这幅景象于是为新约描写末世时代出现的异象所沿用。保罗描述到了那一天当号筒吹响的时候,那必朽坏的便会变成不朽坏的了(林前十五 52 , 53 );他又描写当基督复临的时候,上帝的号筒会吹响(帖前四 16 )。马太描写选民被召集在一起的时候,天上必有号筒的大声(太廿四 31 )。
我们不必想像上帝真的把号角吹响;若只照字面去解释是很容易铸成错误的,但在这幅景象后实在存 一个真理。角声吹起来是指三件事而 说的。
(一)它可以代表一种警号,叫我们从睡觉中立刻醒来,警告有危险的事情发生;而事实上帝经常在人的耳边发出警号的。
(二)它可以代表声势, 宣告 君王来临。这当然是一个极贴切的象征,形容那永恒的君王踏进人类的历史当中。
(三)它可以代表号召人向前争战。上帝时刻叫我们预备站在祂的一方,为真理向悖谬的事情痛击,并且使我们成为万王之王的士兵。
释放各种自然力(八 7-12 )
我们现在所见的一幅景象就是自然界对这个世界在审判时所投掷出的原始力量。当每一次号角吹响的时候,世界的一部分便受到打击。由于当时只是末日前的序幕,所以世界还未达到全毁的程度。首先,当角声吹响时,地上受到损毁的打击(第 7 节);然后轮到海洋(第 8 与 9 节);接 是江河和泉源(第 10 , 11 节);末后便向天体各物施以袭击(第 12 节)。这个毁灭的浪潮倾泻向受造的世界的每一部分。
我们要进一步看看约翰从那里找到构成这些景象的思想根源。这些图画的大部分思想来源是从出埃及记的灾祸得来的,当时因为法老王拒绝让以色列民离境,所以上帝便在埃及降下灾祸。
在约翰的图画中,雹子与火搀 血丢在地上。在出埃及记九章廿四节中,我们看见那时雹与火搀杂,损毁的程度是空前未见过的。约翰把血 加在这幅图上面,增加了恐怖的气氛,他可能联想起约珥的异象而加插这点的。当那日子来临,日头变黑,月亮要变成血(珥二 31 )。在约翰的描写中,海的三分之一变成血,而海中的鱼也死了。在出埃及记中,摩西举杖击打河里的水,河水变作血,而河里的鱼也死了(出七 20 , 21 )。先知西番雅也曾描写主的日子到来,上帝‘必除灭人和牲畜,与空中的鸟,海里的鱼’(番一 3 )。至于烧 的大星,我们却找不到类同的经文,但众水变为茵蔯的相似意义记载则有许多。
茵蔯是一类植物的普通名称
──启示录第8章 artemisia ;它的特点就是味道苦涩;它虽然没有剧毒,但本身是有害的,而以色列人最畏惧这种植物所含的苦味。茵蔯是由于以色列民拜偶像而招来的一个结果(申廿九 17 , 18 )。上帝藉 先知耶利米警告他们,上帝必将会把茵蔯给百姓吃,又将苦胆水给他们喝(耶九 14 , 15 ;廿三 15 )茵蔯就是经常代表上帝对不忠的子民审判时带来的苦楚。
在约翰的景象中,天上的光辉中三分之一没有光。在出埃及记中,其中的一个灾祸就是全地变成漆黑一片。(出十 21-23 )
正如我们经常看见的,约翰的思想是浸淫于旧约的经文中,故此当他描写异象的时候,很自然的便会想及这些经文的背景了。
但在本段经文中,约翰自己亦极有可能亲身经历,或者听闻部分自然界发生过的灾祸。近地中海的国家曾不止一次记录过下血雨的怪景象。举例来说,在一九○一年意大利与欧洲的东南部就有人目击类似的事件发生。这个现象的成因是由于撒哈拉沙漠的幼细红沙被风卷到上空的气层;一旦下雨时,它们便像粉状般混搀雨水而落在地面,犹如下血雨了。故此约翰自己可能目击,或听闻别人叙述过这样的事情。
一逗有,仙述说一堆仿佛像火烧看的大山扔在海中。这个情景看来好像火山懪发一艘。在公元后七十九牛八月,意大利的维苏威火山( Mount
Vesuvius )懪蕞,当时拿玻里( Naples )与它的海崋约有十分一的地域被摧毁。这件事情与写启示录的时候相隔只有畿年的时间;爱琴海是有许多火山岛屿与海底火山的。希腊地理学家斯特拉波( Strabo )也曾记述在公元前一九人年,在拔摩岛附近的爱琴海有一次火山懪发,结果一个新的岛屿
──启示录第8章 Palaia Kaumene{ 诞生了。这些自然界发生的事件可能深深印在约翰的脑海中。
在这个恐怖的景象中,约翰所见的异象就是上帝运用祂的自然力量向人类提出警告,那个终极的毁灭快要来临了。
飞翔的鹰(八 13 )
这里是故事休止的时候;启示录最能够发挥这个休止的效能
──启示录第8章当那三位天使吹响最后一次号的时候,三个恐怖的灾祸便在地上出现了;但在一刹那间,一切都止下来。
而在那止息的一刻,目击者便看见一只鹰
──启示录第8章并不是钦定本圣经所写的天使。若照希腊文的字义来说,它可能是指‘一只单独的鹰’。‘空中’的意思就是指天中央的顶点,也就是太阳在正午时刻到达至顶的位置。整个天空是缥渺无边的,只有一只单独飞翔的鹰朝 正中的天空高处振翼飞翔,预先警告那末日的来临,这实在是一幅戏剧化与骇人的景象。
这里约翰所写的并不是一个新颖的思想。在巴录二书中我们亦可以看见相似的一幅图画。当时巴录书的作者看见了一个异象,并希望把这个信息送到那些住在巴比伦靠近伯拉大河畔被掳的犹太人中间,他继续说下去:‘并且我呼叫那鹰,又把这些话告诉它
──启示录第8章那至高者创造你,比一切飞鸟更高明。你现在起程吧!不要在任何地方耽搁下来;不要在途中筑巢;也不要停留在任何一棵树上,直至你横越那条长阔的伯拉大河,去到那些居住在异邦的子民当中,向他们投下这封书信。’(巴录二书七十七章廿一节,廿二节)。
我们不完全照 字义去解释这幅图画,但它背后的表征信息是很明显的
──启示录第8章上帝使用自然界作媒介,把祂的信息传给人。
──启示录第8章 《每日研经丛书》
……圣经注释本章结束