福音家园
阅读导航

但以理书第11章多译本对照查经

《但以理书》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
跳转至:

和合本但11:1又说:“当玛代王大利乌元年,我曾起来扶助米迦勒,使他坚强。

拼音版但11:1 Yòu shuō, dāng Mǎdaì wáng Dàlìwū yuán nián, wǒ céng qǐlai fúzhù Mǐjiā lēi, shǐ tā jiān qiáng.

吕振中但11:1 我、我在玛代人大利乌(七十子作∶古列)元年,米迦勒(传统∶我)就站立起来,以加强我(传统∶他)的力气,以帮助我(传统∶他)了。

新译本但11:1 “玛代人大利乌王第一年,我曾经起来帮助米迦勒,使他坚强。

现代译但11:1 他〔希伯来文作:我〕担负了帮助我,护卫我的责任。

当代译但11:1 他继续说:“玛代王大利乌元年,我奉派去帮助米迦勒,使他坚强。

思高本但11:1 玛待人达理阿王元年,他前来坚固我,协助我。

文理本但11:1 玛代王大利乌元年、我尝兴起、助而壮之、

修订本但11:1 "至于我,当玛代的大流士元年,我曾起来扶助米迦勒,使他坚强。

KJV 英但11:1 Also I in the first year of Darius the Mede, even I, stood to confirm and to strengthen him.

NIV 英但11:1 And in the first year of Darius the Mede, I took my stand to support and protect him.)

和合本但11:2现在我将真事指示你,波斯还有三王兴起,第四王必富足远胜诸王,他因富足成为强盛,就必激动大众攻击希腊国。

拼音版但11:2 Xiànzaì wǒ jiāng zhēn shì zhǐshì nǐ, Bōsī hái yǒu sān wáng xīngqǐ, dì sì wáng bì fùzú yuǎn shēng zhū wáng. tā yīn fùzú chéngwéi qiángshèng, jiù bì jīdòng dà zhòng gōngjī xī là guó.

吕振中但11:2 「现在我把真确的事告诉你。波斯还有三个王要立起来;第四个必取得财富,富裕大过诸王;他既因富足而强盛,就必全面激动希腊国。

新译本但11:2 现在我要把真理告诉你。看哪!在波斯还有三个王要兴起;第四个王必非常富有,远超过所有的王;他因富足成为强盛以后,就必煽动众民攻击希腊国。

现代译但11:2 我现在要告诉你的话是真实的。」那天使说:「还有叁个王要统治波斯,以后有第四个王。这第四个王比其他的王更富有。在他最有权势、最富强的时候,他要向希腊国挑战。

当代译但11:2 现在我要告诉你有关将来的事:波斯将再有叁王兴起,但接下来第四位王的财富必远胜前叁王。当他财富鼎盛的时候便施计去攻打希腊。

思高本但11:2 现在我要把真事告诉你:看,在波斯还要兴起叁位君王,第四位要拥有大量的财富,远远超过以前所有的君王;他因财富而强盛,於是煽动万国对抗雅汪国。

文理本但11:2 今我以真实示尔、波斯国犹有三王崛兴、其四者较为富饶、迨其因富而强、则怂恿群众、以攻希腊国、

修订本但11:2 现在我要指示你确实的事。"看哪,波斯还有三个王要兴起,第四王必富足远胜诸王。他因富足成为强盛,就煽动各国攻击希腊国。"

KJV 英但11:2 And now will I shew thee the truth. Behold, there shall stand up yet three kings in Persia; and the fourth shall be far richer than they all: and by his strength through his riches he shall stir up all against the realm of Grecia.

NIV 英但11:2 "Now then, I tell you the truth: Three more kings will appear in Persia, and then a fourth, who will be far richer than all the others. When he has gained power by his wealth, he will stir up everyone against the kingdom of Greece.

和合本但11:3必有一个勇敢的王兴起,执掌大权,随意而行。

拼音版但11:3 Bì yǒu yī gè yǒnggǎn de wáng xīngqǐ, zhí zhǎng dà quán, suíyì ér xíng.

吕振中但11:3 必有一个英勇的王要立起来,执掌大权而统治,任意而行。

新译本但11:3 后来必有一个英勇的王兴起,他必执掌大权,任意而行。

现代译但11:3 「然后有一个勇猛的王要出现;他将随心所欲地统治庞大的帝国。

当代译但11:3 但希腊也有一位勇武的王兴起,他要统治一个庞大的国度,他所计划的一切都必成功。

思高本但11:3 以後要兴起一位英勇的君王,他独掌大权,统治一切,为所欲为。

文理本但11:3 将有英勇之王崛兴、以大权施治、随意而行、

修订本但11:3 必有一个勇敢的王兴起,执掌大权,随意而行。

KJV 英但11:3 And a mighty king shall stand up, that shall rule with great dominion, and do according to his will.

NIV 英但11:3 Then a mighty king will appear, who will rule with great power and do as he pleases.

和合本但11:4他兴起的时候,他的国必破裂,向天的四方(“方”原文作“风”)分开,却不归他的后裔,治国的权势也都不及他,因为他的国必被拔出,归与他后裔之外的人。

拼音版但11:4 Tā xīngqǐ de shíhou, tāde guó bì pòliè, xiàng tiān de sìfāng ( fāng yuánwén zuò fēng ) fēnkāi, què bú guī tāde hòuyì, zhì guó de ye dōu bú jí tā. yīnwei tāde guó bì beì bá chū, guīyǔ tā hòuyì zhī waì de rén.

吕振中但11:4 他一立起来,他的国就破裂,向天的四方而分裂,却不归于他的后代;分裂的也比不上他所执掌的统治权;因为他的国必被拔出,归与他后代以外的人。

新译本但11:4 他兴起的时候,他的国就破裂,向天的四方(“四方”原文作“四风”)分开,却不归给他的后代,国势也不及他掌权的时候;因为他的国必被拔出,归给他后代以外的人。

现代译但11:4 但是,当他的权势到达最高峰的时候,他的帝国就要瓦解,分裂成四部份。他的后代不能继承他的王位,他的王国将由别人统治,但是不如他统治时那样强盛。

当代译但11:4 不过,正当他的国力达到颠峰的时候,却要分裂成为四个弱小的国家,它们既不由他的后代统治,也不在他的权力范围之内。这是因为他的国注定要四分五裂,归外人管理。”

思高本但11:4 但当他极盛的时候,他的国必要瓦解,他的天下必要四分五裂,而不归於他的後裔;也没有相似他所有的统治权,他的国必要灭亡,归属不是他後裔的外人。

文理本但11:4 彼既兴起、其国乃裂、依天之四风而分之、不传其裔、其权不如昔日、盖其国必见拔、归于外人、

修订本但11:4 他正兴起的时候,他的国必瓦解,向天的四方t裂开,却不归他的后裔,也不如他当年统治的权威;他的国必被拔出,归给他后裔之外的人。

KJV 英但11:4 And when he shall stand up, his kingdom shall be broken, and shall be divided toward the four winds of heaven; and not to his posterity, nor according to his dominion which he ruled: for his kingdom shall be plucked up, even for others beside those.

NIV 英但11:4 After he has appeared, his empire will be broken up and parceled out toward the four winds of heaven. It will not go to his descendants, nor will it have the power he exercised, because his empire will be uprooted and given to others.

和合本但11:5南方的王必强盛,他将帅中必有一个比他更强盛,执掌权柄,他的权柄甚大。

拼音版但11:5 Nánfāng de wáng bì qiángshèng, tā jiāng shuaì zhōng bì yǒu yī gè bǐ tā gēng qiángshèng, zhí zhǎngquán bǐng, tāde quánbǐng shén dà.

吕振中但11:5 「南方的王必然强盛;他将帅中必有一个强盛过他,并要施行统治∶他的统治权的确是大的统治权。

新译本但11:5 “南方的王必强盛,他的将领中必有一个比他更强盛的,这人必掌权,他的权势很大。

现代译但11:5 「埃及王将强大,可是他的将领中有一个比他更强大的要出现,他将统治更大的王国。

当代译但11:5 南方的王势力强盛;可是,却被手下一名将领篡了位,但国势比他更强。

思高本但11:5 南方的君王要强盛起来,但他的将领中,有一个比他更强的要获得政权;他王国的势力非常强大。

文理本但11:5 南方之王、与其军长之一俱强、惟此军长、较之尤强、而秉国钧、其权甚大、

修订本但11:5 "南方的王必强盛,他的将帅中必有一个比他更强,执掌权柄,权柄甚大。

KJV 英但11:5 And the king of the south shall be strong, and one of his princes; and he shall be strong above him, and have dominion; his dominion shall be a great dominion.

NIV 英但11:5 "The king of the South will become strong, but one of his commanders will become even stronger than he and will rule his own kingdom with great power.

和合本但11:6过些年后,他们必互相连合,南方王的女儿必就了北方王来立约,但这女子帮助之力存立不住,王和他所倚靠之力也不能存立,这女子和引导她来的,并生她的,以及当时扶助她的,都必交与死地。

拼音版但11:6 Guō xiē nián hòu, tāmen bì hùxiāng lián hé, nánfāng wáng de nǚér bì jiù le bei fāng wáng lái lì yuē. dàn zhè nǚzi bāngzhu zhī lì cún lì bù zhù, wáng hé tā suǒ yǐkào zhī lì ye bùnéng cún lì. zhè nǚzi hé yǐndǎo tā lái de, bìng shēng tāde, yǐjí dāngshí fúzhù tāde, dōu Bìjiāo yú sǐdì.

吕振中但11:6 过了几年,他们必彼此联盟;南方王的女儿必于归于北方王、以完成妥当的合约;但这女子手臂之力都持不住了;她的后裔(传统∶她的手臂)也站立不住;她和陪伴她来的、跟她的孩子(传统∶跟生她的)和她的丈夫(传统∶和那拥有她的)都必被交出于死地。

新译本但11:6 过了多年,南方王的女儿必到北方王那里去修好,他们必互相结盟。但这女子的势力必存留不住;王和他的势力也站立不住;她连同那些带她来的、那生她的,和那帮助她的,都被交出处死。

现代译但11:6 许多年后,埃及王要跟叙利亚王结盟,把女儿嫁给他。但这联盟不会维持长久。她和她丈夫、孩子〔希伯来文是:父亲〕,以及跟她一起去的仆人都要被杀。

当代译但11:6 几年之后,南方的王与北方的王联盟。南方王的女儿下嫁北方王,作为和平条件;可是,她非但不能影响北方王,反而失宠,连她的大使、儿子和父王,都遭受歧视。

思高本但11:6 几年以後他们要缔结同盟,南方君王的公主要嫁给北方的君王,以求修好;但是她得不到势力,她和她所生的也不能久存;她和她的侍从,她的儿子以及辅助她的都要被杀害。到那时,

文理本但11:6 越数年、彼此结盟、南方之公主、将归于北方之王、以图敦睦、而公主之力必不久、北王之权亦不存、公主及其侍从、与生之者、暨当时助之者俱被陷焉、

修订本但11:6 过了几年,他们必结盟,南方王的女儿必来到北方王那里,使约生效;但这女子不能保留实力,王的力量也未能存留。这女子、带她来的、生她的和当时扶助她的必被杀害。

KJV 英但11:6 And in the end of years they shall join themselves together; for the king's daughter of the south shall come to the king of the north to make an agreement: but she shall not retain the power of the arm; neither shall he stand, nor his arm: but she shall be given up, and they that brought her, and he that begat her, and he that strengthened her in these times.

NIV 英但11:6 After some years, they will become allies. The daughter of the king of the South will go to the king of the North to make an alliance, but she will not retain her power, and he and his power will not last. In those days she will be handed over, together with her royal escort and her father and the one who supported her.

和合本但11:7但这女子的本家(本家原文作根)必另生一子(子原文作枝)继续王位,他必率领军队进入北方王的保障,攻击他们,而且得胜。

拼音版但11:7 Dàn zhè nǚzi de ben jiā ( yuánwén zuò gēn ) bì Lìng shēng yī zǐ ( zǐ yuánwén zuò zhī ) jìxù wáng wèi, tā bì shuaìlǐng jūnduì jìnrù bei fāng wáng de bǎo zhàng, gōngjī tāmen, érqie déshèng.

吕振中但11:7 「当那些时候(此短句原在第六节之末)、这女子的根儿上必有一根枝子要立起来、接替他的位子;他必来到外郭(传统∶军队),进入北方王的保障,同他们周旋,而强过他们。

新译本但11:7 但这女子的本家(“本家”原文作“根”)必另有一个儿子(“儿子”原文作“枝子”)兴起,继承父位;他必来攻击北方王的军队,进入北方王的堡垒,攻打他们,而且得胜。

现代译但11:7 不久,她的一个亲戚要作王,并攻击叙利亚王的军队,侵入他们的堡垒,击败他们。

当代译但11:7 后来,她的弟弟继任南方王,就发动战争攻击北方王,

思高本但11:7 必从她根上出生一个嫩枝,继承父位;他必兴师出征,进入北方君王的保垒,将他们击败,获得胜利;

文理本但11:7 惟自公主本族、将挺生一人、以嗣其位、统率军旅、入北王之保障、攻而胜之、

修订本但11:7 但从这女子的本家必另有一子接续王位,他要率领军队进入北方王的堡垒,攻击他们,而且得胜,

KJV 英但11:7 But out of a branch of her roots shall one stand up in his estate, which shall come with an army, and shall enter into the fortress of the king of the north, and shall deal against them, and shall prevail:

NIV 英但11:7 "One from her family line will arise to take her place. He will attack the forces of the king of the North and enter his fortress; he will fight against them and be victorious.

和合本但11:8并将他们的神像和铸成的偶像,与金银的宝器掠到埃及去。数年之内,他不去攻击北方的王。

拼音版但11:8 Bìng jiāng tāmende shénxiàng hé zhù chéng de ǒuxiàng, yǔ jīn yín de bǎo qì lüè dào Aijí qù. shǔ nián zhī neì, tā bú qù gōngjī bei fāng de wáng.

吕振中但11:8 连他们的神像、同铸像、同宝器、不拘是银的、是金的、都掳掠到埃及去;于是他几年以内也站着不动、不去攻击北方之王。

新译本但11:8 他又把他们的神像、铸成的偶像,连同金银的宝器,都一起掳掠到了埃及去。此后数年之久,他不再去攻击北方王。

现代译但11:8 他要把他们的神像和神殿里的金器、银器都带回埃及。过了几年的太平日子后,

当代译但11:8 掠走北方王的神像和贵重的金器、银碟等。以后数年内,南方王不再去攻击北方王。

思高本但11:8 并将他们的神像、铸像和金银宝器劫往埃及,从此数年之久与北方的君王对峙;

文理本但11:8 掠其神像铸像、金银宝器、携至埃及、数年之间、不攻北王、

修订本但11:8 把他们的神像和铸成的偶像,与金银宝器都掳掠到埃及去。数年之内,他不去攻击北方的王。

KJV 英但11:8 And shall also carry captives into Egypt their gods, with their princes, and with their precious vessels of silver and of gold; and he shall continue more years than the king of the north.

NIV 英但11:8 He will also seize their gods, their metal images and their valuable articles of silver and gold and carry them off to Egypt. For some years he will leave the king of the North alone.

和合本但11:9北方的王(原文作“他”)必入南方王的国,却要仍回本地。

拼音版但11:9 Bei fāng de wáng ( yuán wén zuò tā ) bì rù nánfāng wáng de guó, què yào réng huí ben dì.

吕振中但11:9 北方的王(原文∶他)必进入南方王的国,却要仍回本地。

新译本但11:9 后来北方王必侵入南方王的国土,然后撤退归回本国。

现代译但11:9 叙利亚王将入侵埃及,但终於要被迫撤退。

当代译但11:9 北方王却乘机反攻南方王,但很快便要退回本国。

思高本但11:9 但北方的君王终要侵入南方君王的国土,事後仍返回本国。

文理本但11:9 厥后、北王必侵南王之境、而返故土、

修订本但11:9 北方的王必侵入南方王的国土,但却要撤回本地。

KJV 英但11:9 So the king of the south shall come into his kingdom, and shall return into his own land.

NIV 英但11:9 Then the king of the North will invade the realm of the king of the South but will retreat to his own country.

和合本但11:10北方王(原文作“他”)的二子必动干戈,招聚许多军兵,这军兵前去,如洪水泛滥,又必再去争战,直到南方王的保障。

拼音版但11:10 Bei fāng wáng ( yuánwén zuò tā ) de èr zǐ bì dòng gān gē, zhāo jù xǔduō jūn bīng. zhè jūn bīng qián qù, rú hóngshuǐ fànlàn, yòu bì zaì qù zhēng zhàn, zhídào nánfāng wáng de bǎo zhàng.

吕振中但11:10 「北方王(原文∶他)的两个儿子必动起武,聚集大队蜂拥军兵;这军兵必前进直往、如大水泛滥,棋流漫过,重复动武,直到对方的保障。

新译本但11:10 “北方王的众子必备战,招集大军;这大军前进,如洪水泛滥,横扫南方王的国土;之后他又再去争战,直到南方王的堡垒。

现代译但11:10 「叙利亚的王子们将备战,召集庞大的军队。其中的一个王子要像洪水一样冲击敌人的堡垒。

当代译但11:10 之后,北方王的儿子们蠢蠢欲动,召集猛将组织军队发动战争,排山倒海般直捣南方王的堡垒。

思高本但11:10 他的儿子必要备战,招募强大的劲旅,亲自出征;冲过时,相似洪水 滥;他必猛攻,直逼敌军的保垒。

文理本但11:10 其子备战、大集军旅而来、势若洪水泛滥、以攻南王之保障、

修订本但11:10 "北方王的儿子们必动干戈,招聚许多军兵。他要前进,如洪水泛滥;要再度争战,直捣南方王的堡垒。

KJV 英但11:10 But his sons shall be stirred up, and shall assemble a multitude of great forces: and one shall certainly come, and overflow, and pass through: then shall he return, and be stirred up, even to his fortress.

NIV 英但11:10 His sons will prepare for war and assemble a great army, which will sweep on like an irresistible flood and carry the battle as far as his fortress.

和合本但11:11南方王必发烈怒,出来与北方王争战,摆列大军,北方王的军兵必交付他手。

拼音版但11:11 Nánfāng wáng bì fā liè nù, chūlai yǔ bei fāng wáng zhēng zhàn, bǎi liè dà jūn. bei fāng wáng de jūn bīng Bìjiāofù tā shǒu.

吕振中但11:11 南方王必愤激恼怒,出来同北方王争战;北方王(原文∶他)必兴举大军,但这大军必被交付于南方王(原文∶他)手中。

新译本但11:11 南方王必发大怒,出来和北方王交战;北方王必摆列大军,但这大军必交在南方王的手里。

现代译但11:11 埃及王将在盛怒下领军作战,攻打叙利亚王,俘掳他庞大的军队。

当代译但11:11 南方王大怒,於是整顿兵马出来迎战。他的军队实力强大,终於击败北方王和他的全军。

思高本但11:11 南方的君王必然大怒,出师与北方的君王交战,北方的君王也必调集大军,但这支大军必被交在敌方手中。

文理本但11:11 南王震怒而出、陈列大军、与北王战、北军付于其手、

修订本但11:11 南方王必发烈怒,出来与北方王争战,摆列大军;北方王的军兵必败在南方王的手下。

KJV 英但11:11 And the king of the south shall be moved with choler, and shall come forth and fight with him, even with the king of the north: and he shall set forth a great multitude; but the multitude shall be given into his hand.

NIV 英但11:11 "Then the king of the South will march out in a rage and fight against the king of the North, who will raise a large army, but it will be defeated.

和合本但11:12他的众军高傲,他的心也必自高,他虽使数万人仆倒,却不得常胜。

拼音版但11:12 Tāde zhòng jūn gāo ào, tāde xīn ye bì zì gāo. tā suī shǐ shǔ wàn rén pú dǎo, què bùdé cháng shēng.

吕振中但11:12 大军既被扫荡,南方王(原文∶他)心就高傲;他虽使几万人仆倒,却不显出太强猛。

新译本但11:12 这大军被扫除以后,南方王就心高气傲;他虽然使千万人倒毙,他的胜利却不能持久。

现代译但11:12 埃及王将因歼灭敌军获胜而非常骄傲,可是他的胜利不能持久。

当代译但11:12 南方王因这场战争获胜,杀敌众多,就骄傲狂妄;其实他的胜利只不过是很短暂罢了。

思高本但11:12 这支大军被掳去以後,南方的君王便心高气傲,不过他虽击毙千万大军,仍不能强盛,

文理本但11:12 既集其众、心则骄侈、仆敌数万、而不终强、

修订本但11:12 这大军既被扫荡,南方王的心就自高;他虽使万人仆倒,却不能保持胜利。

KJV 英但11:12 And when he hath taken away the multitude, his heart shall be lifted up; and he shall cast down many ten thousands: but he shall not be strengthened by it.

NIV 英但11:12 When the army is carried off, the king of the South will be filled with pride and will slaughter many thousands, yet he will not remain triumphant.

和合本但11:13北方王必回来摆列大军,比先前的更多,满了所定的年数,他必率领大军,带极多的军装来。

拼音版但11:13 Bei fāng wáng bì huí lái bǎi liè dà jūn, bǐ xiānqián de gèng duō. mǎn le suǒ déng de nián shǔ, tā bì shuaìlǐng dà jūn, daì jí duō de jūn zhuāng lái.

吕振中但11:13 北方王必再兴举大军,比先前的更多;过了几年(传统∶过了时候年数),他必率领大军队,带着许多军队装备前进直往。

新译本但11:13 北方王必再招聚大军,比先前的更多;时机成熟的时候,他就率领装备好了的大军而来。

现代译但11:13 「叙利亚王将回国结集比以前更多更强大的军队;时机一到,他要率领装备良好的强大军队回来。

当代译但11:13 数年后,北方王要卷土重来,阵容比前更鼎盛,实力也更加强。

思高本但11:13 因为北方君王必再调集大军,比以前更为庞大,数年以後,再率领大军,带着大量的辎重,出征南下。

文理本但11:13 北王还、复集军旅、较前尤众、越数年、率大军及辎重甚多而至、

修订本但11:13 "北方王要再度摆列大军,比先前更多。过了几年,他必率领大军,带极多的装备而来。

KJV 英但11:13 For the king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former, and shall certainly come after certain years with a great army and with much riches.

NIV 英但11:13 For the king of the North will muster another army, larger than the first; and after several years, he will advance with a huge army fully equipped.

和合本但11:14那时,必有许多人起来攻击南方王,并且你本国的强暴人必兴起,要应验那异象,他们却要败亡。

拼音版但11:14 Nàshí, bì yǒu xǔduō rén qǐlai gōngjī nánfāng wáng, bìngqie nǐ ben guó de qiángbào rén bì xīngqǐ, yào yìngyàn nà yìxiàng, tāmen què yào baì wáng.

吕振中但11:14 「那时必有许多人站立起来攻击南方王,你本国人民中的暴徒也必挺身而起,要使那异象得实现;然而他们却必败倒。

新译本但11:14 “那时,必有许多人起来攻击南方王,并且你同胞中的强暴人必挺身而起,要使那异象应验,但他们必失败。

现代译但11:14 那时,将有许多人背叛埃及王。但以理呀,你同胞中有些暴徒也会背叛,使异象实现;但他们将被击败。

当代译但11:14 另有一国会和他联盟,合攻南方王。你本国的民中有些暴徒也参与,这正应验了先知的预言。但他们必不会成功。

思高本但11:14 那时,将有许多人起来攻击南方君王,你百姓中的匪徒也要起来,为应验异象,但他们终必失败。

文理本但11:14 其时将有多人、起攻南王、民中强暴者亦起、欲使异象得应、然必陨亡、

修订本但11:14 那时,必有许多人起来攻击南方王,并且你百姓中的残暴人要兴起,应验异象,他们却要败亡。

KJV 英但11:14 And in those times there shall many stand up against the king of the south: also the robbers of thy people shall exalt themselves to establish the vision; but they shall fall.

NIV 英但11:14 "In those times many will rise against the king of the South. The violent men among your own people will rebel in fulfillment of the vision, but without success.

和合本但11:15北方王必来筑垒攻取坚固城。南方的军兵必站立不住,就是选择的精兵(精兵原文作民)也无力站住。

拼音版但11:15 Bei fāng wáng bì lái zhú lei gōng qǔ jiāngù chéng. nánfāng de jūn bīng bì zhàn lì bù zhù, jiù shì xuǎnzé de jīng bīng ( jīng bīng yuánwén zuò mín ) ye wúlì zhàn zhù.

吕振中但11:15 北方王必来,倒土堆攻取堡垒城。南方的兵力必站立不住;就是精选的兵众也无力站住。

新译本但11:15 北方王必来,堆土筑垒攻取坚固城。南方的军力必抵挡不住,甚至精锐的部队也无力抵抗。

现代译但11:15 叙利亚王要围攻并占领设防的城镇;埃及最精锐的军队也不能抵抗。

当代译但11:15 北方王和他的盟国一同围攻南方王坚固的堡垒,将它们攻陷。

思高本但11:15 北方的君王就前来,兴建壁垒,攻取坚城,南方的军队不能抵抗,连精锐的部队也无力抵御。

文理本但11:15 于是北王必至、筑营垒、取坚城、南方之军、不能御之、其选兵亦无力以御焉、

修订本但11:15 北方王必来建土堆攻取坚固城,南方的军兵抵挡不住,就是精选的部队也无力抵挡;

KJV 英但11:15 So the king of the north shall come, and cast up a mount, and take the most fenced cities: and the arms of the south shall not withstand, neither his chosen people, neither shall there be any strength to withstand.

NIV 英但11:15 Then the king of the North will come and build up siege ramps and will capture a fortified city. The forces of the South will be powerless to resist; even their best troops will not have the strength to stand.

和合本但11:16来攻击他的必任意而行,无人在北方王(原文作“他”)面前站立得住。他必站在那荣美之地,用手施行毁灭。

拼音版但11:16 Lái gōngjī tāde, bì rènyì ér xíng, wú rén zaì bei fāng wáng ( yuánwén zuò tā ) miànqián shān lì dé zhù. tā bì zhàn zaì nà róng mei zhī dì, yòng shǒu shīxíng huǐmiè.

吕振中但11:16 那来攻击他的必任意而行;没有人在北方王(原文∶他)面前站立得住;北方王(原文∶他)必站在那华美之地∶其全部(传统∶毁灭)都在他手中。

新译本但11:16 那来攻击南方王的,必任意而行;没有人能在他面前站立得住;他必站在那荣美之地,手握毁坏之权。

现代译但11:16 从叙利亚来的侵略者将横行无忌,没有人能反抗。他将占据那应许之地,完全控制了它。

当代译但11:16 北方王乘势进攻,所向无敌,甚至侵占‘荣美之地’以色列,大肆抢掠。

思高本但11:16 来攻南方君王的,必任意而行,没有人能抵抗;他还要立足在华丽之地,破坏之权操在他手中。

文理本但11:16 来攻之者、随意而行、无能御之、彼必立于荣美之地、手操毁灭之权、

修订本但11:16 前来攻击南方王的必任意而行,无人在北方王面前站立得住。他要站在那佳美之地,用手施行毁灭。

KJV 英但11:16 But he that cometh against him shall do according to his own will, and none shall stand before him: and he shall stand in the glorious land, which by his hand shall be consumed.

NIV 英但11:16 The invader will do as he pleases; no one will be able to stand against him. He will establish himself in the Beautiful Land and will have the power to destroy it.

和合本但11:17他必定意用全国之力而来,立公正的约,照约而行,将自己的女儿给南方王为妻,想要败坏他(或作“埃及”),这计却不得成就,与自己毫无益处。

拼音版但11:17 Tā bìdéng yì yòng quán guó zhī lì ér lái, lì gōng zhēng de yuē, zhào yuē ér xíng, jiāng zìjǐ de nǚér gei nánfāng wáng wèi qī, xiǎng yào baìhuaì tā ( huò zuò Aijí ), zhè jì què bùdé chéngjiù, yǔ zìjǐ haó wúyì chù.

吕振中但11:17 他必硬着头皮用他全国之力而来;(系经点窜翻译的)同南方王(原文∶他)立妥当的合约,加以实行,(系经点窜翻译的)将自己的女儿(传统∶将妇人们的女儿。叙利亚作∶男人们┅┅七十子作∶男人┅┅)给南方王(原文∶他)为妻,要使南国(原文∶她)败坏;但这计谋(原文∶她)却不能树立功效,也对自己毫无益处。

新译本但11:17 他决意倾全国的力量而来,但他先和南方王修好,把自己的女儿给南方王为妻,好毁灭南国;可是他的计划没有成功,他自己也得不到什么好处。

现代译但11:17 「叙利亚王将计划出动全军远征埃及。为了要消灭埃及,他想先跟埃及结盟,把自己的女儿〔或译:少女〕嫁过去;可是他的计划不会成功。

当代译但11:17 他的计谋就是先征服南方王,然后和他订立盟约,将自己的女儿嫁给他作为内应;但这计划必然失败。

思高本但11:17 他企图征服整个南国,遂与南方君王立约通婚,将自己的女儿嫁给他,好倾覆他的国,但是他的企图没有成功,也没有见效。

文理本但11:17 决志以其全国之力而至、与之修好、以女妻之、欲倾其国、然其计不成、无所裨益、

修订本但11:17 "他必定意倾全国之力而来,与南方王订约,把自己的女儿给南方王为妻,企图败坏他的国度。这计谋却未得逞,自己也得不到好处。

KJV 英但11:17 He shall also set his face to enter with the strength of his whole kingdom, and upright ones with him; thus shall he do: and he shall give him the daughter of women, corrupting her: but she shall not stand on his side, neither be for him.

NIV 英但11:17 He will determine to come with the might of his entire kingdom and will make an alliance with the king of the South. And he will give him a daughter in marriage in order to overthrow the kingdom, but his plans will not succeed or help him.

和合本但11:18其后,他必转回夺取了许多海岛。但有一大帅,除掉他令人受的羞辱,并且使这羞辱归他本身。

拼音版但11:18 Qí hòu tā bì zhuǎn huí duó qǔ le xǔduō hǎidǎo. dàn yǒu yī dà shuaì, chúdiào tā líng rén shòu de xiūrǔ, bìngqie shǐ zhè xiūrǔ guī tā ben shēn.

吕振中但11:18 后来他必转向沿海岛屿,并且夺取了许多∶但必有一个将军阻止北方王(原文∶他)所施的这种凌辱,而北方王(原文∶他)却不能将其凌辱还施于将军(原文∶他)。

新译本但11:18 后来他必转向沿海的岛屿,夺取了许多海岛。但有一个将领要制止他的骄横,并且使他的骄横归回他身上。

现代译但11:18 后来,他要攻打沿海各国,并征服许多国家。但有一个外国将领将击败他,制止他的蛮横,使他的蛮横成为自己的损害。

当代译但11:18 后来他转移目标,攻取沿海的一些城市,却被一位将领所挫败,使他蒙羞败退。

思高本但11:18 此後,他要转向各岛屿,占据了许多岛屿;但有一个将官要阻止他的蛮横,使他的蛮横害了自己。

文理本但11:18 厥后、转向洲岛、而多取之、第有军长、必洒其所施之辱、以之加于其身、

修订本但11:18 其后北方王必转头,夺取许多海岛。但有一将帅除掉北方王对人的羞辱,并且使羞辱归到他自己身上。

KJV 英但11:18 After this shall he turn his face unto the isles, and shall take many: but a prince for his own behalf shall cause the reproach offered by him to cease; without his own reproach he shall cause it to turn upon him.

NIV 英但11:18 Then he will turn his attention to the coastlands and will take many of them, but a commander will put an end to his insolence and will turn his insolence back upon him.

和合本但11:19他就必转向本地的保障,却要绊跌仆倒,归于无有。

拼音版但11:19 Tā jiù bì zhuǎn xiàng ben dì de bǎo zhàng, què yào bàn diē pú dǎo, guīyú wú yǒu.

吕振中但11:19 于是他必转向他本地的保障,却要倾覆仆倒,无人找得着他。

新译本但11:19 于是他转向自己国中的堡垒,终于绊跌仆倒,不再存在了。

现代译但11:19 他将撤回本土,进自己的堡垒,终於被人击败;这就是他的结局。

当代译但11:19 他折返本国,但途中遭遇险阻重重,便从此消失了。

思高本但11:19 他遂转身回到他国内的保垒 ,终於一蹶不振,从此消失不见。

文理本但11:19 遂转向故土之保障、惟必颠仆、杳然不见、

修订本但11:19 他必转头回到本地的堡垒,却要绊跌仆倒,归于无有。

KJV 英但11:19 Then he shall turn his face toward the fort of his own land: but he shall stumble and fall, and not be found.

NIV 英但11:19 After this, he will turn back toward the fortresses of his own country but will stumble and fall, to be seen no more.

和合本但11:20那时,必有一人兴起接续他为王,使横征暴敛的人通行国中的荣美地。这王不多日就必灭亡,却不因忿怒,也不因争战。

拼音版但11:20 Nàshí, bì yǒu yī rén xīngqǐ jiēxù tā wèi wáng, shǐ héng zhēng bào liǎn de rén tōng xíng guó zhōng de róng mei dì. zhè wáng bú duō rì jiù bì mièwáng, què bú yīn fèn nù, ye bú yīn zhēng zhàn.

吕振中但11:20 「那时必有一个立起来的人接替他的位子,打发横徵暴敛的人为了君王的荣华而遍行国内;但不多几日这王就必破败,却不是因面对面的打斗,也不是因争战。

新译本但11:20 “那时,必有一个人兴起来代替他;这人要派一个横征暴敛的人,为了王国的荣华,走遍全地;可是不多几日,这人就必被毁灭,不是因为忿怒,也不是因为战争。

现代译但11:20 「他以后将有另一个王继位;这王欺压人民,横征暴敛,为要增加王国的财富。但不久他就会被暗杀,而不是死於战争。」

当代译但11:20 他的继承者登位后,即派遣税吏到以色列徵税,但他在位不久便会身亡,他并不是死於战争和暴乱,乃是神秘地死去。

思高本但11:20 以後另有一人代他兴起,他要派横徵暴 的人遍行国内华丽之地,但他没有过几天,就丧了命,不是由於叛变,也不是由於作战。

文理本但11:20 嗣其位者、使虐索者、遍行国内美地、惟彼无怒无战、不日陨亡、

修订本但11:20 "那时,有一人兴起接续他的王位,他为了王国的荣华,差官员横征暴敛。这王过不多时就死了,不是因怒气,也不是因战役。"

KJV 英但11:20 Then shall stand up in his estate a raiser of taxes in the glory of the kingdom: but within few days he shall be destroyed, neither in anger, nor in battle.

NIV 英但11:20 "His successor will send out a tax collector to maintain the royal splendor. In a few years, however, he will be destroyed, yet not in anger or in battle.

和合本但11:21必有一个卑鄙的人兴起接续为王,人未曾将国的尊荣给他,他却趁人坦然无备的时候,用谄媚的话得国。

拼音版但11:21 Bì yǒu yī gè bēi bǐ de rén xīngqǐ jiēxù wèi wáng, rén wèicéng jiāng guó de zūnróng gei tā, tā què chèn rén tǎnrán wú beì de shíhou, yòng chǎnmeì de huà dé guó.

吕振中但11:21 「必有一个卑鄙的人立起来接替他的位子;君王的威荣未曾给了他,他却趁人坦然无备时用圆滑手段取得了国。

新译本但11:21 必另有一个卑鄙的人兴起来代替他;虽然人未曾把王国的尊荣给这人,这人却乘人不备的时候来到,用奉承的话夺得了王国。

现代译但11:21 那天使继续解释说:「这以后,有一个邪恶的人要夺取叙利亚的王位。他无权继位,却乘人不备,以诡诈的手段夺取政权。

当代译但11:21 接着登基的是一个卑鄙的人,他本来不是王室的继承人,却趁国家多难之际用奸诈狡猾的手段将政权夺了过来。

思高本但11:21 这以後将有一个下贱的人代他兴起;原来人没有将治国的权力授给他,他却乘人不备,以阴谋篡夺了王位。

文理本但11:21 嗣其位者、为卑陋之夫、国位之荣、原不宜得、乃乘宴安之际、以谄谀而得国、

修订本但11:21 "后来,有一个卑鄙的人兴起接续他的王位,人未曾将国的尊荣给他,他却趁人无备的时候前来,用诡诈夺取政权。

KJV 英但11:21 And in his estate shall stand up a vile person, to whom they shall not give the honour of the kingdom: but he shall come in peaceably, and obtain the kingdom by flatteries.

NIV 英但11:21 "He will be succeeded by a contemptible person who has not been given the honor of royalty. He will invade the kingdom when its people feel secure, and he will seize it through intrigue.

和合本但11:22必有无数的军兵势如洪水,在他面前冲没败坏,同盟的君也必如此。

拼音版但11:22 Bì yǒu wú shu de jūn bīng shì rú hóngshuǐ, zaì tā miànqián chōng mò baìhuaì. tóngméng de jūn ye bì rúcǐ.

吕振中但11:22 军兵在他面前必完完全全被冲没(传统∶势如洪水的军兵在他面前必被冲没)而破败;盟约的人君也必如此。

新译本但11:22 必有无数的军兵在他面前像洪水冲没,并且溃败;立约的君也必这样。

现代译但11:22 他要彻底消灭所有反对的势力,连上帝的大祭司在内。

当代译但11:22 於是,一切与他对立的势力,甚至包括盟国的国君,都被他铲除。

思高本但11:22 来进攻他的大军要被他完全击溃,同盟之君也要被击败。

文理本但11:22 军旅弥漫、破于其前、同盟之君亦然、

修订本但11:22 势如洪水般的军兵在他面前被冲没,遭击溃;立约的领袖也是如此。

KJV 英但11:22 And with the arms of a flood shall they be overflown from before him, and shall be broken; yea, also the prince of the covenant.

NIV 英但11:22 Then an overwhelming army will be swept away before him; both it and a prince of the covenant will be destroyed.

和合本但11:23与那君结盟之后,他必行诡诈,因为他必上来以微小的军(原文作“民”)成为强盛。

拼音版但11:23 Yǔ nà jūn jié míng zhī hòu, tā bì xíng guǐzhà, yīnwei tā bì shang lái yǐ wēi xiǎo de jūn ( yuánwén zuò mín ) chéngwéi qiángshèng.

吕振中但11:23 由于人跟他联盟的缘故、他必行诡诈;抖起来,以小小的国成为强盛。

新译本但11:23 他结盟以后,就必行诡诈;他虽然只有少数的国民,却渐渐强盛起来。

现代译但11:23 他以缔结条约欺骗别国;他统治的虽然是一个小国,却越来越强大。

当代译但11:23 他用尽欺诈的手段与盟国订立盟约,因此得以由一小撮的随从者发展成为庞大的力量。

思高本但11:23 有人与他联合,他即施行骗术;他借助少数的人民,就渐渐强大起来。

文理本但11:23 立约之后、彼必行诈、率军而来、其民虽寡、亦为强盛、

修订本但11:23 他与人结盟之后,却行诡诈。跟随他的人虽不多,他却日渐强盛。

KJV 英但11:23 And after the league made with him he shall work deceitfully: for he shall come up, and shall become strong with a small people.

NIV 英但11:23 After coming to an agreement with him, he will act deceitfully, and with only a few people he will rise to power.

和合本但11:24趁人坦然无备的时候,他必来到国中极肥美之地,行他列祖和他列祖之祖所未曾行的,将掳物、掠物和财宝散给众人,又要设计攻打保障,然而这都是暂时的。

拼音版但11:24 Chèn rén tǎnrán wú beì de shíhou, tā bì lái dào guó zhōng jí féimei zhī dì, xíng tā lièzǔ hé tā lièzǔ zhī zǔ suǒ wèicéng xíng de, jiāng lǔ wù, lüè wù, hé cáibǎo sǎn gei zhòngrén, yòu yào shèjì gōngdǎ bǎo zhàng, ránér zhè dōu shì zànshí de.

吕振中但11:24 趁人坦然无备时,来到省内极肥的地区,行他列祖和他列祖的祖所没有行过的,将掳物掠物和财物散给众人;并且设计谋以攻打堡垒城;不过也只是到已定的时期罢了。

新译本但11:24 他必乘人不备的时候,侵入省内最富庶的地区,行他列祖和他列祖的祖先所未曾行过的;他把掳掠之物和财物分给自己的部属;又必设下计谋攻打堡垒,只是这都是暂时的。

现代译但11:24 他要乘人不备进侵富庶的省份,做他祖先从来没有做过的事。他把战利品分给部属。他要策划攻打堡垒,可是他的日子并不会长久。

当代译但11:24 乘邻国毫无戒备的时候,他便入侵最富庶的地区,肆意蹂躏毁灭。他干出连他祖先也未做过的坏事:抢掠金银财物,分给军队,并乘胜攻陷邻国的要塞;但他的威风不过是短暂的。

思高本但11:24 他又乘人不备,侵入省内肥沃之区,实行他祖先及他祖先的祖先所未行过的事,将战利品、掠夺物和财产分给自己的党羽;又策划阴谋进攻保垒,但只到某一限期。

文理本但11:24 乘宴安之际、侵州内腴壤、行其祖父、及其列祖所未行者、以所劫所夺之货财、颁其从者、设谋攻取保障、迨其期届、

修订本但11:24 他趁人无备的时候,来到国中极肥沃之地,做他祖宗和祖宗的祖宗未曾做过的事,瓜分掳物、掠物和财宝,又策划进攻堡垒;然而这都是暂时的。

KJV 英但11:24 He shall enter peaceably even upon the fattest places of the province; and he shall do that which his fathers have not done, nor his fathers' fathers; he shall scatter among them the prey, and spoil, and riches: yea, and he shall forecast his devices against the strong holds, even for a time.

NIV 英但11:24 When the richest provinces feel secure, he will invade them and will achieve what neither his fathers nor his forefathers did. He will distribute plunder, loot and wealth among his followers. He will plot the overthrow of fortresses--but only for a time.

和合本但11:25他必奋勇向前,率领大军攻击南方王,南方王也必以极大极强的军兵与他争战,却站立不住,因为有人设计谋害南方王。

拼音版但11:25 Tā bì fèn yǒng xiàng qián, shuaìlǐng dà jūn gōngjī nánfāng wáng. nánfāng wáng ye bì yǐ jí dà jí qiáng de jūn bīng yǔ tā zhēng zhàn, què zhàn lì bù zhù, yīnwei yǒu rén shèjì móu haì nánfāng wáng.

吕振中但11:25 他必奋力鼓勇率领大军队去攻击南方王;南方王也必率领又大又很强的军队去作战,然而却站立不住,因为有人设计谋害南方王。

新译本但11:25 他必竭尽己力,鼓起勇气,率领大军攻击南方王;南方王也必带领极强大的军队奋起还击,却抵挡不住,因为有人设下计谋陷害南方王。

现代译但11:25 「他将奋勇地率领大军攻打埃及王;埃及王也要以强大的军队应战,可是不能成功,因为他将被叛徒谋害。

当代译但11:25 他一鼓作气,挥军进攻南方王。南方王也派遣大军出来迎战,但却敌不过他,因为有人设下阴谋要倾覆南方王。

思高本但11:25 他要竭尽自己的精力,鼓起勇气,率领大军进攻南方君王;南方君王亦率领极强大的劲旅奋起迎战,但无法抵御,因为有人筹划阴谋陷害他;

文理本但11:25 奋其力、壮其胆、率大军以攻南王、南王亦率至大至强之军迎战、而不能抵御、因有设谋以敌之者、

修订本但11:25 "他必奋勇向前,率领大军攻击南方王;南方王以极强的大军迎战,却抵挡不住,因为有人设计谋害南方王。

KJV 英但11:25 And he shall stir up his power and his courage against the king of the south with a great army; and the king of the south shall be stirred up to battle with a very great and mighty army; but he shall not stand: for they shall forecast devices against him.

NIV 英但11:25 "With a large army he will stir up his strength and courage against the king of the South. The king of the South will wage war with a large and very powerful army, but he will not be able to stand because of the plots devised against him.

和合本但11:26吃王膳的,必败坏他,他的军队必被冲没,而且被杀的甚多。

拼音版但11:26 Chī wáng shàn de, bì baìhuaì tā. tāde jūnduì bì beì chòng mò, érqie beì shā de shén duō.

吕振中但11:26 吃王大餐的必使他破败;他的军队必被冲没,而被刺死倒毙的很多。

新译本但11:26 那些吃王膳的必毁灭他;他的军队必被冲没,受重伤而倒毙的很多。

现代译但11:26 他最亲信的人要毁灭他;他的军队将被歼灭,全军覆没。

当代译但11:26 原来是南方王自己的亲信把他出卖了,使他的军队溃败,很多兵士都遭受惨杀。

思高本但11:26 那些破坏他的,正是吃他饭的人;他的劲旅将溃不成军,伤亡的极多。

文理本但11:26 食其珍馐者败坏之、军旅弥漫、见杀而仆者甚众、

修订本但11:26 吃王饷的使王败坏,王的军队必被冲没,仆倒被杀的甚多。

KJV 英但11:26 Yea, they that feed of the portion of his meat shall destroy him, and his army shall overflow: and many shall fall down slain.

NIV 英但11:26 Those who eat from the king's provisions will try to destroy him; his army will be swept away, and many will fall in battle.

和合本但11:27至于这二王,他们心怀恶计,同席说谎,计谋却不成就,因为到了定期,事就了结。

拼音版但11:27 Zhìyú zhè èr wáng, tāmen xīnhuái è jì, tóng xí shuōhuǎng, jì móu què bú chéngjiù. yīnwei dào le déng qī, shì jiù liǎojié.

吕振中但11:27 这两个王呢、一心专想行坏事;在同一席上也说谎;但那是不能成功的,因为到了定期、结局还是来到。

新译本但11:27 至于那两个王,他们都存心不良;他们同桌吃饭,也彼此说谎;他们的阴谋却不成功,因为要到了指定的时候,结局才会来到。

现代译但11:27 这以后的两个王要同桌进餐,可是他们心中各怀恶意,彼此欺骗。他们不能达成心愿,因为指定的日期还没有到。

当代译但11:27 这两个王将会互相攻打,尔虞我诈。然而,这一切都不会成功,除非到了上帝所定的时候,事情才会了结。

思高本但11:27 两位君王都存心不良,同坐一桌,各说谎话,而毫无成就,因为必须到所定的时期, 有结局。

文理本但11:27 二王居心行恶、同席言诳、然所谋不成、迨及所定之期、其事乃终、

修订本但11:27 至于这二王,他们心怀恶计,同席吃饭却彼此说谎,但计谋不成,因为结局要在指定的时期来到。

KJV 英但11:27 And both these kings' hearts shall be to do mischief, and they shall speak lies at one table; but it shall not prosper: for yet the end shall be at the time appointed.

NIV 英但11:27 The two kings, with their hearts bent on evil, will sit at the same table and lie to each other, but to no avail, because an end will still come at the appointed time.

和合本但11:28北方王(原文作“他”)必带许多财宝回往本国,他的心反对圣约,任意而行,回到本地。

拼音版但11:28 Bei fāng wáng ( yuánwén zuò tā ) bì daì xǔduō cáibǎo huí wǎng ben guó, tāde xīn fǎnduì shèng yuē, rènyì ér xíng, huí dào ben dì.

吕振中但11:28 北方王(原文是他)必带着大量财物返回他本地;他的心反对圣约,故此他说行就行、返回本地。

新译本但11:28 “北方王必带着大批财物返回自己的国土去;他的心既然反对圣约,必任意而行,然后返回自己的国土去。

现代译但11:28 叙利亚王将满载战利品返国,决意消灭上帝子民的信仰。他要恣意横行,然后返回本土。

当代译但11:28 北方王带着大量的财物回国,但他蔑视圣约,过境时大肆蹂躏以色列。

思高本但11:28 北方的君王却要带着大量的财物返回本国;他既存心与圣约作对,也必采取行动,然後 回国。

文理本但11:28 北王多得货财而归、志废圣约、随意而行、乃返其国、

修订本但11:28 北方王必带许多财宝回本地,但他的心反对圣约;他恣意横行,回到本地。

KJV 英但11:28 Then shall he return into his land with great riches; and his heart shall be against the holy covenant; and he shall do exploits, and return to his own land.

NIV 英但11:28 The king of the North will return to his own country with great wealth, but his heart will be set against the holy covenant. He will take action against it and then return to his own country.

和合本但11:29到了定期,他必返回,来到南方,后一次却不如前一次,

拼音版但11:29 Dào le déng qī, tā bì fǎn huí, lái dào nánfāng. hòu yī cì què bú rú qián yī cì,

吕振中但11:29 「到了定期、他必返回到南方;但这后一次却不如前一次。

新译本但11:29 “到了指定的时候,他必回来,再侵入南方的王国,不过这次的情况却不像前一次。

现代译但11:29 「时机成熟,他要再向埃及进军;但这次的情况跟以前的不同。

当代译但11:29 后来,到了预定的时候,他再次领兵攻打南方王,但这一次并不像前次那麽顺利,

思高本但11:29 到了预定的时期,他必再度南征,但是第二次却不如第一次,

文理本但11:29 迨及定期、复反而至南方、然是次之至、不如初次、

修订本但11:29 "到了指定的时期,他必返回,侵入南方。这一次却不像前一次,

KJV 英但11:29 At the time appointed he shall return, and come toward the south; but it shall not be as the former, or as the latter.

NIV 英但11:29 "At the appointed time he will invade the South again, but this time the outcome will be different from what it was before.

和合本但11:30因为基提战船必来攻击他,他就丧胆而回,又要恼恨圣约,任意而行。他必回来联络背弃圣约的人。

拼音版但11:30 Yīnwei Jītí zhàn chuán bì lái gōngjī tā, tā jiù sāng dǎn ér huí, yòu yào nǎohèn shèng yuē, rènyì ér xíng. tā bì huí lái liánluò beìqì shèng yuē de rén.

吕振中但11:30 因为基提战船必来攻击他,他就丧胆而回;他恼恨圣约,任意而行;他必回来,联络背弃圣约的人。

新译本但11:30 因为基提的战船必来攻击他,他就丧胆而回;他又恼恨圣约,任意而行;他必回来,听取那些背弃圣约的人的建议。

现代译但11:30 罗马人的舰队要来攻打他,使他惊惶失措。「巐利亚王将抱恨撤退,并以破坏上帝子民的信仰泄怒。他会听取那些背叛信仰之徒的建议。

当代译但11:30 因为从基提来的战船必将他吓退,他只好撤兵返回本国。北方王因此恼羞成怒,进而掠夺耶路撒冷;他侮慢圣所,禁止每日献祭,又在殿内设立行毁坏可憎之物。他离去后,将政权交给一群放弃他们祖先信仰的犹太人。

思高本但11:30 因为此次基廷的船必来攻击他,他只得惊慌而归。

文理本但11:30 盖基提之舰、至而攻之、彼则怀忧而归、甚怒圣约、随意而行、既归、背圣约者、则重视之、

修订本但11:30 因为基提的战船要来攻击他,他就丧胆而退。他恼恨圣约,恣意横行,要回来善待那些背弃圣约的人。

KJV 英但11:30 For the ships of Chittim shall come against him: therefore he shall be grieved, and return, and have indignation against the holy covenant: so shall he do; he shall even return, and have intelligence with them that forsake the holy covenant.

NIV 英但11:30 Ships of the western coastlands will oppose him, and he will lose heart. Then he will turn back and vent his fury against the holy covenant. He will return and show favor to those who forsake the holy covenant.

和合本但11:31他必兴兵,这兵必亵渎圣地,就是保障。除掉常献的燔祭,设立那行毁坏可憎的。

拼音版但11:31 Tā bì xīng bīng, zhè bīng bì xièdú shèng dì, jiù shì bǎo zhàng, chúdiào cháng xiàn de Fánjì, shèlì nà xíng huǐhuaì ke zēng de.

吕振中但11:31 由他指挥的军兵必立起来,亵渎那做保障的圣地,废除不断献的燔祭,设立使地荒凉的可憎之像。

新译本但11:31 他的军队必起来,亵渎圣殿,就是那堡垒,废除常献祭,又在殿里设立了那使地荒凉的可憎的像。

现代译但11:31 他派来的部队要亵渎圣殿,要禁止每天该献的祭,并且把那『毁灭性的可憎之物』安置在圣殿里面。

当代译但11:31 因为从基提来的战船必将他吓退,他只好撤兵返回本国。北方王因此恼羞成怒,进而掠夺耶路撒冷;他侮慢圣所,禁止每日献祭,又在殿内设立行毁坏可憎之物。他离去后,将政权交给一群放弃他们祖先信仰的犹太人。

思高本但11:31 那些迎合他意思的军队,也去亵渎圣所的保垒,废除日常祭,在那里设立了那招致荒凉的可憎之物。

文理本但11:31 立意募兵、污圣所保障、去日献之祭、置残贼可恶之物于其中、

修订本但11:31 他要兴兵,这兵必亵渎圣所,就是堡垒,除掉经常献的祭,设立那施行毁灭的可憎之物。

KJV 英但11:31 And arms shall stand on his part, and they shall pollute the sanctuary of strength, and shall take away the daily sacrifice, and they shall place the abomination that maketh desolate.

NIV 英但11:31 "His armed forces will rise up to desecrate the temple fortress and will abolish the daily sacrifice. Then they will set up the abomination that causes desolation.

和合本但11:32作恶违背圣约的人,他必用巧言勾引;惟独认识 神的子民必刚强行事。

拼音版但11:32 Zuò è wéibeì shèng yuē de rén, tā bì yòng qiǎo yán gōuyǐn. wéidú rènshi shén de zǐmín bì gāngqiáng xíngshì.

吕振中但11:32 他必用圆滑手段去使作恶违背圣约的人世俗化;惟独认识他们之上帝的子民必刚强而力行。

新译本但11:32 那些作恶违背圣约的人,他必用奉承的话败坏他们;但认识 神的人民,必刚强行事。

现代译但11:32 他会用诡计骗取叛教者的支持;但是那些忠心跟从上帝的人要起来反抗。

当代译但11:32 他必讨好那些憎厌上帝的人,使他们成为自己的爪牙,可是那些认识上帝的人必强大起来的,成就大事。

思高本但11:32 至於那些作恶违犯圣约的人士,他要用诈术使他们更加败坏,但那认识自己天主的人民必也更加坚强有力。

文理本但11:32 以谄谀惑背约行恶之人、惟识上帝之民、终必刚强而行、

修订本但11:32 他必用巧言奉承违背圣约的恶人;惟独认识上帝的子民必刚强行事。

KJV 英但11:32 And such as do wickedly against the covenant shall he corrupt by flatteries: but the people that do know their God shall be strong, and do exploits.

NIV 英但11:32 With flattery he will corrupt those who have violated the covenant, but the people who know their God will firmly resist him.

和合本但11:33民间的智慧人必训诲多人,然而他们多日必倒在刀下,或被火烧,或被掳掠抢夺。

拼音版但11:33 Mínjiān de zhìhuì rén bì xùn huì duō rén. ránér tāmen duō rì bì dǎo zaì dāo xià, huò beì huǒshào, huò beìlǔ lüè qiǎngduó.

吕振中但11:33 民间的通达人必教训大众明白,但他们必在几天之间由刀剑跟火焰、因被掳或被抢而仆倒。

新译本但11:33 民中的智慧人必使许多人明白是非;但他们必有很多日子倒在刀剑之下,或被火烧,或被掳去,或被抢掠。

现代译但11:33 民间明智的领袖们要教导平民,使他们明白;可是,还有一段时间,有些人会战死,被火烧死,被抢夺,或被俘。

当代译但11:33 那时,有远见的人会广施教诲,但他们常常遭遇危险,不少人被火烧死,或倒在刀下、或被囚禁抢掠。

思高本但11:33 民间贤明之士必要训诲民众,但他们有很多日子要受刀剑、烈火、充军和劫掠的迫害。

文理本但11:33 民中智者、将诲厥众、第有陨亡于锋刃及火焰、俘虏劫夺、历至多日、

修订本但11:33 民间的智慧人必训诲许多人,然而在一段日子里,他们必因刀剑、火烧、掳掠、抢夺而仆倒。

KJV 英但11:33 And they that understand among the people shall instruct many: yet they shall fall by the sword, and by flame, by captivity, and by spoil, many days.

NIV 英但11:33 "Those who are wise will instruct many, though for a time they will fall by the sword or be burned or captured or plundered.

和合本但11:34他们仆倒的时候,稍得扶助,却有许多人用谄媚的话亲近他们。

拼音版但11:34 Tāmen pú dǎo de shíhou, shāo dé fúzhù, què yǒu xǔduō rén yòng chǎnmeì de huà qīnjìn tāmen.

吕振中但11:34 他们败倒的时候,稍微得到援助,大众却要用圆滑手段依附他们。

新译本但11:34 他们仆倒的时候,必得到一些援助,必有许多人用奉承的话要和他们联盟。

现代译但11:34 当屠杀在进行时,上帝的子民会得到一点点帮助,虽然好些人来参加他们的行列是出於自私的目的。

当代译但11:34 当他们遭遇残害时,有些不信上帝的人会出来装作好意要帮助他们,实际上是想从中得益罢了。

思高本但11:34 在他们受迫害时,稍微得到一些援助,但是有许多人却怀着奸诈的心与他们联合。

文理本但11:34 彼陨亡时、少得扶助、然以谄谀而从之者亦多、

修订本但11:34 他们仆倒的时候,会得到少许援助,却有许多人用诡诈加入他们。

KJV 英但11:34 Now when they shall fall, they shall be holpen with a little help: but many shall cleave to them with flatteries.

NIV 英但11:34 When they fall, they will receive a little help, and many who are not sincere will join them.

和合本但11:35智慧人中有些仆倒的,为要熬炼其余的人,使他们清净洁白,直到末了,因为到了定期,事就了结。

拼音版但11:35 Zhìhuì rén zhōng yǒu xiē pú dǎo de, wèi yào aó liàn qíyú de rén, shǐ tāmen qīngjìng jiébái, zhídào mòliǎo. yīnwei dào le déng qī, shì jiù liǎojié.

吕振中但11:35 通达人之中有些仆倒的,那是要在其余的人中间施行锻才磨净洗白的工夫,直到末了时期,因为到了定期、结局还是来到。

新译本但11:35 智慧人中有些仆倒的,为要锻炼他们,洁净他们,使他们成为雪白,直到末了,因为要到了指定的时候,结局才会来到。

现代译但11:35 有些明智的领袖将被杀害,但是他们的牺牲将洗涤、锻炼人民,使他们纯洁。这事将要继续,直到上帝所定的终局来到。

当代译但11:35 那时,不少属上帝的智者会被害,但这都是为了锻炼和洁净他们,使他们洁白无瑕,直到上帝所指定末后受试炼的日子。

思高本但11:35 有些贤明之士要受迫害,是为锻 、洗涤和洁净他们,直到时期结束,因为预定的时期尚未来到。

文理本但11:35 智者亦有陨亡、以链乎众、洁之白之、直至末期、盖此事有定期焉、

修订本但11:35 智慧人中有些人仆倒,为要使他们受熬炼,成为洁净、洁白,直到末了;因为还有一段日子才到所定的时期。

KJV 英但11:35 And some of them of understanding shall fall, to try them, and to purge, and to make them white, even to the time of the end: because it is yet for a time appointed.

NIV 英但11:35 Some of the wise will stumble, so that they may be refined, purified and made spotless until the time of the end, for it will still come at the appointed time.

和合本但11:36王必任意而行,自高自大,超过所有的 神,又用奇异的话攻击万神之神。他必行事亨通,直到主的忿怒完毕,因为所定的事必然成就。

拼音版但11:36 Wáng bì rènyì ér xíng, zì gāo zì dà, chāo guō suǒyǒude shén, yòu yòng qí yì de huà gōngjī wàn shén zhī shén. tā bì xíngshì hēng tōng, zhídào zhǔ de fèn nù wánbì, yīnwei suǒ déng de shì bìrán chéngjiù.

吕振中但11:36 「那王必任意而行,自高自大超过所有的神,又说了荒谬怪诞的话来攻击万神之神上帝。他倒会亨通顺利,直到上帝的震怒发尽;因为鉄定的事必定作成。

新译本但11:36 “那王必任意而行,自高自大,超过所有的神,又说一些怪诞的话攻击万神之 神。他必行事顺利,直到 神的忿怒完毕;因为所定的事必会实现。

现代译但11:36 「叙利亚王要任意妄为,自夸他比任何神明伟大,甚至高过万神之神—上帝。他会继续这样狂妄,直到上帝惩罚他的日子。上帝一定要实现他的计划,绝不改变。

当代译但11:36 这北方王必凭着己意肆意妄行,自称高过一切的神,甚至诋毁万神之神。可是,在愤怒的日子未满之前,他必兴盛繁荣,因为这一切都是上帝的计划。

思高本但11:36 这位君王要任意妄为,妄自尊大,高举自己在众神之上,要发出怪谬的言论,反抗万神之神,他暂时行事顺利,直到天主的义怒 尽,因为天主决定的事必要应验。

文理本但11:36 王任意而行、自尊自大、越于诸神、发奇异之言词、侮诸神之上帝、且得亨通、迨及忿怒尽泄、盖所定之事必成也、

修订本但11:36 "王必任意而行,自高自大,超过所有的神明,又用荒谬的话攻击万神之神。他必行事亨通,直到主的愤怒结束,因为所定的事必然实现。

KJV 英但11:36 And the king shall do according to his will; and he shall exalt himself, and magnify himself above every god, and shall speak marvellous things against the God of gods, and shall prosper till the indignation be accomplished: for that that is determined shall be done.

NIV 英但11:36 "The king will do as he pleases. He will exalt and magnify himself above every god and will say unheard-of things against the God of gods. He will be successful until the time of wrath is completed, for what has been determined must take place.

和合本但11:37他必不顾他列祖的 神,也不顾妇女所羡慕的 神,无论何神他都不顾,因为他必自大,高过一切。

拼音版但11:37 Tā bì bú gù tā lièzǔ de shén, ye bú gù fùnǚ suǒ xiànmù de shén, wúlùn hé shén tā dōu bú gù. yīnwei tā bì zì dà, gāo guō yīqiè.

吕振中但11:37 他必不顾他列祖的神,也不顾妇女所爱慕的神;无论何神他都不顾,因为他必自大高过一切。

新译本但11:37 他必不尊重他列祖所拜的神,也不尊重妇女所爱慕的神,无论什么神他都不尊重,因为他必自大,高过一切。

现代译但11:37 这个王不敬重祖先拜的神明,也不尊重妇女们所爱的神明。其实,他不尊敬任何神明,因为他自以为比任何神明伟大。

当代译但11:37 他必漠视他祖先的神、妇女们所心爱的神和其他各神,因为他自认是凌驾他们之上的;

思高本但11:37 他不尊重自己祖先的神,也不尊重妇女们所爱的神,他不尊重任何神明,因为他将自己高举在一切之上;

文理本但11:37 其列祖之神、与妇女所慕者、以及他神、彼皆不顾、而自尊大、越于所有、

修订本但11:37 他不顾他祖宗的神明,也不顾妇女所仰慕的神明,任何神明他都不顾;因为他自大,高过一切,

KJV 英但11:37 Neither shall he regard the God of his fathers, nor the desire of women, nor regard any god: for he shall magnify himself above all.

NIV 英但11:37 He will show no regard for the gods of his fathers or for the one desired by women, nor will he regard any god, but will exalt himself above them all.

和合本但11:38他倒要敬拜保障的 神,用金、银、宝石和可爱之物敬奉他列祖所不认识的 神。

拼音版但11:38 Tā dǎo yào jìngbaì bǎo zhàng de shén, yòng jīn, yín, bǎoshí hé keaì zhī wù jìngfèng tā lièzǔ suǒ bú rènshi de shén.

吕振中但11:38 他倒要敬拜保障的神以代替之;他列祖所不认识的神、他倒要用金银宝石和珍宝去敬拜。

新译本但11:38 他倒要敬拜堡垒的神,用金银宝石和各样珍宝去敬拜他列祖所不认识的神。

现代译但11:38 他反倒去拜祖先没有拜过的那守护堡垒的战神。他向这神明献金、银、宝石,和其他贵重的礼物。

当代译但11:38 可是他却敬拜那连他祖先也不认识的堡垒之神,更把金银宝石等贵重的礼物献给它。

思高本但11:38 却去敬拜保垒之神,以金银、宝石和珍品恭奉他祖先所不认识的神。

文理本但11:38 惟在其位、崇事保障之神、且以金银宝石、可悦之物、奉其列祖所不识之神、

修订本但11:38 以敬奉堡垒的神明取而代之,用金、银、宝石和珍宝敬奉他祖宗所不认识的神明。

KJV 英但11:38 But in his estate shall he honour the God of forces: and a god whom his fathers knew not shall he honour with gold, and silver, and with precious stones, and pleasant things.

NIV 英但11:38 Instead of them, he will honor a god of fortresses; a god unknown to his fathers he will honor with gold and silver, with precious stones and costly gifts.

和合本但11:39他必靠外邦神的帮助,攻破最坚固的保障。凡承认他的,他必将荣耀加给他们,使他们管辖许多人,又为贿赂分地与他们。

拼音版但11:39 Tā bì kào waì bāng shén de bāngzhu, gōng pò zuì jiāngù de bǎo zhàng. fán chéngrèn tāde, tā bìjiāng róngyào jiā gei tāmen, shǐ tāmen guǎnxiá xǔduō rén, yòu wèi huìlù fēn dì yǔ tāmen.

吕振中但11:39 他必使敬拜外人之神的人民(传统∶和┅┅一同)帮助做守卫保障者(传统∶堡垒);凡承认他的、他就将尊荣加给他们,使他们管辖大众,又将土地分给他们做采地。

新译本但11:39 他必得着外族神的帮助,攻破坚固的堡垒;凡承认他的,他必使他们大得尊荣,又使他们管辖许多人,并且把土地分给他们作赏赐。

现代译但11:39 他用信奉异教神明的军队防守他的堡垒。接受他统治的人,他就赐他们高官厚禄,又分封土地,作为报偿。

当代译但11:39 他藉着外族之神的帮助,攻陷坚固的堡垒,将尊荣赐给那些顺从他的人,派他们为官,赐他们土地作为报酬。

思高本但11:39 他要凭藉外神的助佑,攻击坚固的保垒;凡附和他的,他必增加他们的光荣,使他们治理民众,分封土地,做为赏报。

文理本但11:39 亦恃异神之助、取巩固之保障、凡所识者、则加以尊荣、立之治众、受贿而锡分土、

修订本但11:39 他靠外邦神明的帮助,攻破最坚固的堡垒。凡承认他的,他要给他们许多尊荣,使他们管辖许多人,又分封土地作为报偿。

KJV 英但11:39 Thus shall he do in the most strong holds with a strange god, whom he shall acknowledge and increase with glory: and he shall cause them to rule over many, and shall divide the land for gain.

NIV 英但11:39 He will attack the mightiest fortresses with the help of a foreign god and will greatly honor those who acknowledge him. He will make them rulers over many people and will distribute the land at a price.

和合本但11:40到末了,南方王要与他交战,北方王必用战车、马兵和许多战船,势如暴风来攻击他,也必进入列国如洪水泛滥。

拼音版但11:40 Dào mòliǎo, nánfāng wáng yào yǔ tā jiāo zhàn. bei fāng wáng bì yòng zhàn chē, mǎ bīng, hé xǔduō zhàn chuán, shì rú bàofēng lái gōngjī tā, ye bì jìnrù liè guó, rú hóngshuǐ fànlàn.

吕振中但11:40 「到了末了时期、南方王必跟他抵触来抵触去;北方王必用战车、马兵、和许多战船、势如暴风、来攻击他;也必进入列国、如大水泛滥,横流漫过。

新译本但11:40 “到了末期,南方王要和他交战;北方王必带着战车、骑兵和大批战船,像暴风一般来到他那里;他必侵入列国,如洪水泛滥,横扫而过。

现代译但11:40 「叙利亚王的终局快到时,埃及王将出兵攻打他。叙利亚王要动员他所有的军力,以战车、战马,和舰队来反击。他要侵略许多国家,像洪水一般泛滥大地,

当代译但11:40 到了末后的日子,南方王又与他交恶。北方王奋勇征战,有战车、马兵、船队势如旋风,又如洪水般地将列国淹没;

思高本但11:40 到末期,南方的君王将要与他交战;北方的君王也要率领战车、骑兵和许多战舰,像旋风般向他还击,侵入他的国土;所经之地,有如洪水破堤。

文理本但11:40 末期既届、南王将与之战、北王逆之、势若旋风、率车骑及艨艟、侵其诸国、冲而过之、

修订本但11:40 "到末了,南方王要与北方王交战。北方王要用战车、骑兵和许多战船,势如暴风来攻击他,又要侵入列国,如洪水泛滥。

KJV 英但11:40 And at the time of the end shall the king of the south push at him: and the king of the north shall come against him like a whirlwind, with chariots, and with horsemen, and with many ships; and he shall enter into the countries, and shall overflow and pass over.

NIV 英但11:40 "At the time of the end the king of the South will engage him in battle, and the king of the North will storm out against him with chariots and cavalry and a great fleet of ships. He will invade many countries and sweep through them like a flood.

和合本但11:41又必进入那荣美之地,有许多国就被倾覆,但以东人、摩押人和一大半亚扪人必脱离他的手。

拼音版但11:41 Yòu bì jìnrù nà róng mei zhī dì, yǒu xǔduō guó jiù beì qīngfù, dàn Yǐdōng rén, Móyē rén, hé yī dà bàn Yàmén rén bì tuōlí tāde shǒu.

吕振中但11:41 又必进入那华美之地;成千成万的人(传统∶许多国土)必仆倒;但以下这些国的人∶以东人、摩押人、和大部分的亚扪人∶必被搭救脱离他的手。

新译本但11:41 他也必侵入那荣美之地;必有许多国倾覆;但那些以东人、摩押人和亚扪人的首领,必被拯救脱离他的手。

现代译但11:41 甚至要侵入那应许之地,杀死成千成万的人;但是以东、摩押,和亚扪残馀的人得以逃脱。

当代译但11:41 他侵略各国,又进入‘荣美之地’以色列。他推翻了他们的政府,很多国家就此倾覆。只有摩押、以东和大部分的亚扪人得以避过魔掌。

思高本但11:41 他要侵入华丽之地,千万人要丧亡,但是厄东、摩阿布和大部分阿孟子民,却要逃脱他的手。

文理本但11:41 亦侵荣美之地、倾覆多国、惟以东摩押、及亚扪族之强半、脱于其手、

修订本但11:41 他要侵入那佳美之地,许多国就被倾覆,但以东人、摩押人和大半的亚扪人必逃离他的手。

KJV 英但11:41 He shall enter also into the glorious land, and many countries shall be overthrown: but these shall escape out of his hand, even Edom, and Moab, and the chief of the children of Ammon.

NIV 英但11:41 He will also invade the Beautiful Land. Many countries will fall, but Edom, Moab and the leaders of Ammon will be delivered from his hand.

和合本但11:42他必伸手攻击列国,埃及地也不得脱离。

拼音版但11:42 Tā bì shēnshǒu gōngjī liè guó. Aijí dì ye bùdé tuōlí.

吕振中但11:42 他必伸手攻击列国之地,埃及地也逃脱不了。

新译本但11:42 他必伸手攻击列国,埃及地也不能逃脱。

现代译但11:42 他侵犯那些国家时,连埃及也逃脱不了。

当代译但11:42 埃及地和其他国家也无法幸免。

思高本但11:42 他又要伸手攻击各国,埃及地亦不能幸免;

文理本但11:42 又伸厥手、以攻列邦、埃及地不得免焉、

修订本但11:42 他要伸手攻击列国,连埃及地也不得逃脱。

KJV 英但11:42 He shall stretch forth his hand also upon the countries: and the land of Egypt shall not escape.

NIV 英但11:42 He will extend his power over many countries; Egypt will not escape.

和合本但11:43他必把持埃及的金银财宝和各样的宝物。吕彼亚人和古实人都必跟从他。

拼音版但11:43 Tā bì bǎ chí Aijí de jīn yín cáibǎo hé gèyàng de bǎowù. lì bǐ yà rén hé Gǔshí rén dōu bì gēn cóng tā.

吕振中但11:43 他必掌管埃及金银的宝藏和各样珍宝;吕彼亚人和古实人都必跟着他。

新译本但11:43 他必掌管埃及的金银宝藏和一切珍宝;吕彼亚人和古实人都必追随他。

现代译但11:43 他要掠夺埃及珍藏的金银财宝和其他贵重的东西。他要征服利比亚和苏丹。

当代译但11:43 他必掠夺埃及地所有的财宝,利比亚人和古实人都被迫服从他。

思高本但11:43 他要占有金银府库和埃及的一切宝物。利比亚和雇士人也要来与他联合。

文理本但11:43 埃及之宝藏金银、与所有珍宝、归其掌握、吕彼亚与古实之人、为其侍从、

修订本但11:43 他要掌管埃及的金银财宝和各样珍宝,路比人和古实人都跟从他的脚步。

KJV 英但11:43 But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt: and the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps.

NIV 英但11:43 He will gain control of the treasures of gold and silver and all the riches of Egypt, with the Libyans and Nubians in submission.

和合本但11:44但从东方和北方必有消息扰乱他,他就大发烈怒出去,要将多人杀灭净尽。

拼音版但11:44 Dàn cóng dōngfāng hé bei fāng bì yǒu xiāoxi rǎoluàn tā, tā jiù dà fā liè nù chū qù, yào jiāng duō rén shā miè jìng jǐn.

吕振中但11:44 但从东方和北方来的消息必使他惊惶,他就大发烈怒而出兵、要将大众除灭,杀灭归神。

新译本但11:44 但从东方和北方必有消息传来,使他惊惶,他就在烈怒之下出兵,要把许多人杀尽灭绝。

现代译但11:44 后来从东方和北方传来的风声使他惊惶;他要更猛烈地奋战,杀死许多人。

当代译但11:44 可是,一个令他震惊的消息从东方和北方传来,使他加倍横行,在所到之地大肆杀戮。

思高本但11:44 但是来自东方和北方的消息要使他震惊;他遂怀着盛怒去讨伐,要许多人杀尽灭绝。

文理本但11:44 惟有音耗、自东自北而至、使之烦扰、遂盛怒而出、欲戮多人、而翦灭之、

修订本但11:44 但从东方和北方必有消息传来扰乱他,他就大发烈怒出去,要将许多人杀灭净尽。

KJV 英但11:44 But tidings out of the east and out of the north shall trouble him: therefore he shall go forth with great fury to destroy, and utterly to make away many.

NIV 英但11:44 But reports from the east and the north will alarm him, and he will set out in a great rage to destroy and annihilate many.

和合本但11:45他必在海和荣美的圣山中间设立他如宫殿的帐幕;然而到了他的结局,必无人能帮助他。

拼音版但11:45 Tā bì zaì hǎi hé róng mei de shèng shān zhōngjiān shèlì tā rú gōngdiàn de zhàngmù. ránér dào le tāde jiéjú, bì wú rén néng bāngzhu tā.

吕振中但11:45 他必在海与华美的圣山之间树立他宫殿式的帐幕。后来走到他的结局、也没有人帮助他。

新译本但11:45 他必在海和荣美的圣山之间支搭如宫殿一般的帐幕;然而他们的结局来到,必没有人能帮助他。”

现代译但11:45 他要在大海和壮丽的圣山间支搭王家的大帐棚。但是他的死期到了,没有人能救助他。」

当代译但11:45 他又在耶路撒冷荣美的圣山和海之间建立他的宫殿。可是他的终局必忽然来到,没有人能帮助他。”

思高本但11:45 他要在海洋和美丽圣山之间,支搭他堂皇的帐幕,但此时已到了他的末日,已没有任何人能援助他。

文理本但11:45 张其宫帷、于海及荣圣之山间、然必陨亡、无助之者、

修订本但11:45 他要在海和荣美的圣山之间搭起王宫的帐幕;然而他的结局到了,无人能帮助他。"

KJV 英但11:45 And he shall plant the tabernacles of his palace between the seas in the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, and none shall help him.

NIV 英但11:45 He will pitch his royal tents between the seas at the beautiful holy mountain. Yet he will come to his end, and no one will help him.

但以理书第11章-灵修版圣经注释

但以理书第十一章   第 11 章 

  但 11:2> 祂不单主宰历史,祂也掌握我的人生…… 

  11:2 天使向但以理揭示了以色列的未来( 10:20-21 )。只有神才能这样清楚地展现将来的事。神的工作不仅涉及了全部的历史进程,也注重于人们生活的复杂细节。无论对国家还是个人,神制定的计划都是不可动摇的。 

  但 11:2> “波斯的第四王”会是谁? 

  11:2 波斯的第四王可能是指亚哈随鲁一世(公元前 486-465 年),他在公元前 480 年对希腊发起了一场大战(参斯 1:1 )。 

  但 11:2-45> 历史的每一步,早已在圣经的预告中…… 

  11:2-45 玛代波斯推翻了巴比伦王朝;亚历山大大帝统率下的希腊则灭了玛代波斯帝国,亚历山大大帝征服了地中海和中东大部分地区。亚历山大死后,希腊王国分裂为四国。多利买和西流基分别取得了对巴勒斯坦南部和北部区域的控制权。本章 1 至 20 节描述了公元前 300-200 年间多利买和西流基王国之间为争夺对巴勒斯坦的统治权而发生的冲突。 22 至 35 节记载了安提阿哥四世伊比法对以色列人的迫害。 36 至 45 节主要是关于末日的预言。敌基督取代安提阿哥四世成为末日的焦点。 

  但 11:3> “勇敢的王”是指谁? 

  11:3 这位勇敢的希腊王便是亚历山大大帝。他仅用了四年时间就征服了玛代波斯王国,并建立了一个庞大的希腊帝国。 

  但 11:4-5> 强盛的希腊帝国,随着亚历山大大帝的早逝而一分为四…… 

  11:4-5 亚历山大大帝的王国最后变成了四个较弱的国家,它们分别占据着( 1 )埃及,( 2 )巴比伦及叙利亚,( 3 )小亚细亚,及( 4 )马其顿和希腊。埃及王亦称为南方王,是指多利买一世,或用来泛指多利买王朝。 

  但 11:6-7> 私仇国恨,俱现经文中
──但以理书第11章 

  11:6-7 这些预言似乎在多年后应验在埃及与叙利亚之间的西流基战争上。公元前 252 年,埃及的多利买二世(南方王)将女儿百基尼嫁给了叙利亚的安提阿哥二世(北方王)以促成两国间签订和平协定。但是百基尼在安提阿被安提阿哥二世的前任妻子劳达斯谋杀了。百基尼的兄弟多利买三世,登上埃及王位后便向西流基王国宣战以报杀妹之仇。 

  但 11:9-11> “南方王”与“北方王”所指为何? 

  11:9-11 叙利亚王(北方王)是西流基二世;埃及王(南方王)为多利买四世。 %5 

  但 11:13> 另一个“北方王”! 

  11:13 这位北方王可能是安提阿哥三世。他攻破了许多埃及城镇( 11:15 ),侵占了以色列的土地(“荣美之地”, 11:16 ),后来在美格尼斯被罗马人击败( 11:18 )。 

  但 11:17> 名为嫁女,实为阴谋,结果是
──但以理书第11章 

  11:17 侵略者安提阿哥三世想将女儿嫁给埃及的多利买五世伊比法,来达到叙、埃两国和好的目的,但他的计划没有成功。 %5 

  但 11:20> 这横征暴敛的王是谁? 

  11:20 西流基四世继承了安提阿哥三世的王位。他派哈利德斯到耶路撒冷的圣殿金库搜刮钱财。 

  但 11:21> 逼迫犹太人最凶的王出现了…… 

  11:21 安提阿哥四世伊比法得到罗马人的支持,继承了其兄弟西流基四世的王位。 

  但 11:22> 这里的战事指的是…… 

  11:22 “无数的军兵”指所有围攻安提阿哥四世的大军被击败后,都如决堤的洪水,溃不成军。“同盟的君”可能是公元前 170 年被玛尼劳谋杀的大祭司安尼亚三世。 

  但 11:27> 不论多么卑劣的计谋,也逃不过神的鉴察…… 

  11:27 这两个叛逆的王可能是指叙利亚的安提阿哥四世和埃及的多利买六世。奸诈、叛逆是权力争夺者用来踩着别人肩膀往上爬的手段。两强相争,结局通常最后是两败俱伤、自我毁灭。况且这争夺是徒劳无益的。因为归根结底,神掌握着所有的权柄。 

  但 11:29-31> 犹太人最受侮辱的日子到了…… 

  11:29-31 安提阿哥四世再次侵犯“南方”,却因不敌对方的战船而撤兵。他在撤退的路上洗劫耶路撒冷,亵渎圣殿,中止了犹太人每日的献祭。他在祭坛上献猪为祭,敬奉宙斯,从而玷污了圣殿。因为根据犹太律法,猪是不洁净的,故而不可触摸或食用。在圣殿中将猪作为祭品无疑是对犹太人最严重的侮辱。这事件发生于公元前 168 至 167 年。 

  但 11:32> 不论在哪个时代,都有坚持真道的人,也有偏离正道的背逆者,我属于哪一种人? 

  11:32 此处所指的那些违背神约的人中可能有大祭司玛尼劳。他被安提阿哥收买,与他密谋陷害忠于神的犹太人。“认识神的子民”大概是指马卡比家族和他们的支持者,但进一步的应验尚有待于未来。 

  但 11:33-34> 没有人保证我说的话会众人皆听,然而我岂能不向他说出这个福音的信息呢? 

  11:33-34 “智慧人”将训诲多人,但同样将遭受更多的迫害。艰难困境让我们意识到自己的软弱与无能,更感到需要解答、引导和清楚的指向。那些平时远离神的人在困境中也会被神的话语吸引。我们应该利用各种机会与他人分享神的话语,也要作好准备面对在传道时遇到的冷落和迫害。 

  但 11:35> 在人生中的各种考验,可以是踏脚石,也可以是绊脚石;我所面临的,会是哪一种? 

  11:35 神的使者描述了智慧人也会跌倒的考验。这可以是( 1 )沦落于罪恶之中;( 2 )胆怯而放弃信仰;( 3 )跟随不正确和错谬的教导;( 4 )经受严酷折磨,甚至殉道。如果我们坚守对神的信心,任何类似的经历只会锻炼我们,使我们更加坚强。你是否正面对考验?把它们当作增强你信心的良机吧。经历考验而坚定不移,我们就必与神更亲近,信心更坚定。 

  但 11:36-39> 经文中的王是过去的事,还是将来的事? 

  11:36-39 这几节经文中的王可以是指安提阿哥四世伊比法、提多(罗马将帅)或敌基督。所预言的事,有的已在过去发生,有的则要等到将来才得以应验。 

  但 11:37> “也不顾妇女所羡慕的神”,是何意思? 

  11:37 “妇女所羡慕的神”可指巴比伦的生育之神撘模斯。(参结 8:14 )。换句话说,这人不承认任何神或宗教,包括异教和偶像。相反,他将宣称自己为神并有至高无上的权柄。 

  但 11:38> “保障的神”是指…… 

  11:38 某些人认为“保障的神”是指朱庇特或宙斯。这段经文意指这王将以争战作为他的神。他将史无前例地发起大战,崇尚恐怖与血腥。 

  但 11:40> 是尾声了…… 

  11:40 从此处到但以理书的结尾,阐述的焦点为末日的敌基督。 

  但 11:45> 哪一座山可以被称为“荣美的圣山”? 

  11:45 “荣美的圣山”指锡安山或耶路撒冷城。
──但以理书第11章《灵修版圣经注释》 

……圣经注释本章结束

但以理书第11章-丁道尔圣经注释

  十一1. 大利乌元年,就是在这年,被掳之民得到命令可以归回耶路撒冷。373虽然这看来似乎是一位多神信仰的君王自行下达的决定,但米迦勒被坚固,且他的民被释放重归故土,这一切都因为神再度眷顾他们。属灵的因素在人类历史中是至为重要的。

  在使者接着预言的事情当中,荣美之地、圣殿和众民中的智慧人是作者关切的重点。两百年的波斯统治以一节经文(2节)带过,因为这两百年和作者的主题无关;希腊帝国以及两个东方区域之间相互的争战,则受到作者较多的关注(3~20节),因为军队将行经犹大并对神的子民施压。然而这一切只为了要引到最重要的主题──在压迫的时期中,忠心信徒视为珍贵的东西将被悉数破坏。先知们已解释被掳一事,而百姓最后亦接受了这是他们应得的审判,但即将到来的恐怖却并非以同样的口吻来说明。反向地,它是一个自大狂对「圣约」(28节)的残酷攻击。他在国际间将得到广泛的支持,以致无人能与他对抗,且在「他的结局」(45节)来到之前,他的军队必造成多人死亡。而他的结局乃是史无前例的大灾难、忠心的信徒得拯救以及死人复活受审判(十二1~4)的征兆。

  虽然这一切讲的好像是未来的事情,但多数学者的意见是作者只不过采用众人接受的文学体裁而已,所以这里并非说预言,应该是人尽皆知的。作者的用意应该是想表明历史的进程都在神的引导之下,并进而完成祂的计画。作者的用意在21~35节愈来愈详细的记载中,不经意地泄漏出来,再加上有人认为他对于暴君倾覆的描绘有误(40~45节),就更支持这种看法。当作者把历史变成预言时,那转变是可以察验出来的,因为历史上的事件证实他有错误。假设这里所说的统治者是安提阿古‧依比芬尼,而在这点上学者们并无异议,那么便可以达成以下的结论──这一章,甚至可能整卷书,是在公元前一六五年和一六四年之间写成的。374旧约或甚至新约没有其它的地方,写作的年代能被如此肯定。但我们必须要问,是否有足够的根据能如此肯定。375若暂时假设这肯定有充分的根据,那么我们便要面对但以理书中具有相当复杂的虚拟成分。

  如果这年代是正确的,那么所谓的启示便根本不是那么一回事。就算最初的读者对于第十一章事件的虚拟成分,能够毫无困难地克服,那么第十章为此异象所作的准备便也是虚构的故事,放在书卷之中为要增加地方色彩以加强效果。当经文提到祷告的功效,或是提到各国的代表在天上的争战时,也只反映了作者主观的想法。无可否认,属灵的真理可以藉着比喻的形式来传达,但并无证据显示我们现在所面对的是比喻。如果作者针对安提阿古的结局所说的预言是错的,那么就没有理由认为他对于属灵事物的了解会比较可靠。

  主张写作日期为公元前六/五世纪的人亦有难解的问题。如果他认为圣经中的预言应整体来看,因此本书卷中的预言亦是整体的一部分,那么就没有比此处更具体、更详尽的预言了。就算当预言是有关那即将到来的君王时,所提到的也很不连贯且难以明白。四福音书记载了耶稣敌人对祂的错误观念,但甚至祂的朋友和门徒亦有这些观念。那么,为什么先知要把前所未见的注意力,集中在像安提阿古‧依比芬尼这样的邪恶君王身上,让他的一生事迹预先就显露出来?这样的预言能得到什么好处?

  研究这一章似乎最好的态度是,谨记学者对本章的解释众说纷纭,没有定论,并在研读本章内容之后回到这一点。凡是不了解古代历史的读者,都会觉得这许多暗喻令人困惑。就算细节都已经说明,读者仍多少会觉得有可能被笔者蒙蔽。因此,最好手边就有这个时期的历史,以取得比本章更宽广的观点。举例来说,《剑桥古代历史》(TheCambridgeAncientHistory)第八册的标题是公元前二一八至一三三年的罗马和地中海(RomeandtheMediterranean218~133BC),这对明白本章大有帮助。在公元前第三世纪退出之前,罗马的影子早已笼罩在地中海东部,所以不需要在公元前第二世纪中叶有先知来预告世界新强权的兴起。因此,若指作者认为在安提阿古‧依比芬尼的时代,万物的结局已近了,这实在是太天真的想法。作者旨在传达来自神的警告──神的惩罚不一定是像被掳般的苦难。万国的统治者只要轻忽神、自己胡作非为,那么他们便成了压迫他人的兽。在他们的手中敬虔人将要受苦,而本章显明了其中一位暴君的行径,他依循先前统治者的所作所为,并以其人之道还治其人之身,最后导致他们的败亡。

  关于说预言,教会已对它戒慎恐惧。世俗的、理性的人文主义已侵蚀了基督徒的思想,以致要从圣经中稍微清楚地看到未来的事件,都会招致些微的嘲弄。当人类的想法掌权,像但以理书第十一章的这种篇章,便被判定为事后写下的历史;反之,若是让创始成终的神掌王权,那么祂当然可以理由充分地宣布「自古时即宣告未来的事」(赛四十四7)。因此,笔者将试着把本章当作预言看待。

b.波斯帝国(十一2)

  根据十章1节,作者的立足点是古列为王之时。当时波斯帝国已征服全世界,而第一批归回的被掳之民横越沙漠往锡安的要道亦已预备好了(拉一1~4;参:赛四十3),不过异象并未提及这事件,而是提到尚未到来的时期。

  此时距波斯退出统治世界大约有两百年。四个王的数目太少,不足以在古列之后统治这么长的时间。历史记载共有九个王,这还不算甘比西斯和大利乌一世之间的那些篡位者。第四个王富足远胜诸王,一般认为他是薛西斯(公元前486~465年),他和其父一样大规模地与希腊争战;但经文中并无「对抗」的字眼。就像蒙哥马利指出的,其它的波斯君王富有的程度都足以令人眼红。如果我们把但以理书当作历史书,那么只提到四位君王会让多数的解经家认为作者对那时期的历史所知有限,所以他仅提及旧约出现过的那些波斯王,亦即古列、大利乌、薛西斯(即亚哈随鲁)和亚达薛西,但如此一来薛西斯就并非第四位王。将本章解释作预言的杨以德指出,作者的用意是将波斯分为四个时期,但他并未进一步说明。厘清本节经文细节相当困难,但这却支持应将经文视为预言的观点,因为预言通常只强调某些重要的特征,而略去历史学家觉得有义务要涵盖的许多部分。三王……第四王的用法是常见的希伯来语法(箴三十15、18、21、29;摩一3、6等等);难道同样的用语不能用于但以理书此处吗?这样说来,作者可能明知读者期望得知波斯王的数目,却故意含糊其辞,但有一点却很清楚──波斯的财富终究引起各国甚至希腊的攻击。

c.希腊的征服者(十一3、4)

  虽然作者没有提到下一位王的名字,或者应说是下个帝国的建立者,但前一节已提到希腊,且八章21节亦指出希腊是波斯的接续者。经文对于这位勇敢的王着墨不多,而我们知道他就是亚历山大大帝。他将执掌大权,因较接近这用语更可能的解释是「他将统治广大的疆域」(参NEB「他将统治广大的王国」),并随意而行,此词暗指了个人的成功和可恶的以自我为中心。因此他建立帝国不久,帝国旋即分裂为四(参七6,八8),且这四部分并非由他的后裔所统治,而是由他人管辖。英文的惯用语不用天的四风,而用指南针的四个方位,其中两个,也就是南和北,出现在下面的记载中。圣地便位于这两者之间。接续这希腊征服者的人,统治的方式必然与他迥异,因为在分裂的帝国之中领袖会彼此竞争。

d.南方对抗北方(十一5~9)

  起初是南方王(negeḇ)占优势。我们对于「南」和「北」的诠释必须依照本章的背景,不能超越当时世界帝国的范围。埃及是波斯、希腊和罗马帝国的最南限,所以很容易便可认出它是南国(参8节)。不像罗马帝国、波斯和希腊都向东延伸至印度的边界,但往北却并无很强的诱因引人前往征服。传统上野蛮部落令人生畏的入侵都来自北方(耶一14,四6,六1等等);亚美尼亚和高加索地区的高山形成了天然的阻隔,而叙利亚位居「北方」,至少就这个亚洲帝国来说是北方。

  5. 虽然埃及王最初掌权,但他的王子(或「将帅」,因为śar可意指上述两者之一)中必有一个取得权势。「他的」意指亚历山大的将帅,且这节经文指出埃及王将面临一位敌人,这敌人的帝国必超越埃及王的国。埃及和叙利亚间的权力争夺必将打扰圣地并威胁到它的安全。

  6. 埃及王原本是要藉一椿安排的婚姻达到一些政治目的,但此婚姻必将失败。他的女儿成了国际竞争的抵押品,且根据RSV,她的孩子,也就是南北两国可能的继承人,将一无所有、无可继承且被弃绝、背叛,而埃及王的女儿和她的随员也将遭遇同样的事。句首的用辞过些年后指出时光的流逝。此处译经者要译的经文颇为困难,因为根据不同元音的发音(vowel-pointing),希伯来文子音的经文有两个意义:参RV作「他的力量」而非「他的后裔」。(RSV遵循三个古老译本看来合理的解释。)所以「他和他的后裔不能存立」应该作「他和他的力量……」,意思是她的丈夫。另外,「她的孩子」字面上的意思即「生她的」,也就是她的父亲埃及王。不论此处经文意思如何,这婚姻的安排以惨败收场。蒙哥马利概述了「最为符合历史的前后顺序」,以解说本节经文的后半部,他因而承认这预言的意义并非明白易见的。

  7~9. 在那时候是被RSV的译者从第6节的结尾(希伯来文)挪至此处,以作连接之用。来自埃及的王后本家的一枝(nēṣēr)将为她复仇雪耻,此用语亦见于以赛亚书十一1。此人既继承了他父亲的王国,那么他必然是她的近亲,来自同一血统。接着发生的事大致的情形很简单:南方的国对北方国的保障兼首都进击成功,使得埃及军队带着丰富的战利品归乡。数年后北方向南方进行报复的还击,但却铩羽而归。

e.北方对抗南方(十一10~20)

  现在换北方国采取主动了。作者在此强调北方军队之庞大,他们在往埃及前进的路上将横扫圣地。

  10~12. 他的保障如今指的是埃及王的保障,他必以大军报复并显然将赢得胜利。涨溢泛滥(和合本:如洪水泛滥)和以赛亚书八8的用辞一字不差,以赛亚在该处乃是指亚述军队的进击。他的心必自高让读者对他的沦亡预作心理准备。

  13. 占优势的军队和补给造成情势的逆转,「当所定的年数满了」(NEB)。

  14. 作者在此首次提到犹太人的反应,因此这些军事行动必然有许多是在犹太人的土地上进行的。有些犹太人会和侵略埃及的人站在同一阵线,因为当时犹太人应该是被埃及人管辖。他们是怀有特别心态,即异象(ḥāzôn)的强暴人(字义即「暴力之子」、「革命份子」),姑不论这异象是否是被耶和华的先知所感动的,但他们想达到异象的手段绝对不是出于神的,并且他们的努力必将失败。

  15、16. 北方王的进攻将带来决定性的胜利。一些犹太革命份子无法达成的,将由北方王完成,因为无人站立得住。天上来的使者在一切力量的源头,以管辖者的立场发言;在被动动词的背后其实是神主动的意志,祂使这人降卑,使那人升高(诗七十五3~7)。北方王无疑会以为,他因较佳的策略和预备而赢得胜利,但胜利只是因为他的任意而行其实正符合了神当时对他的计画。犹太那荣美之地(参41、45节和八9),蒙眷顾成为耶和华华美尊荣的地方(赛四2),如今因不忠已被完全交付在北方王的权能之下。希伯来文不同的元音发音便有不同的意思,参「他必有能力毁灭它」(NIV)。神并未计画给予人政治的乌托邦,即使是神的子民亦不例外。

  17. 他必定意,指的是心意已决(参:耶四十二15,四十四12)要稳固与埃及争战所得到的胜利。首先,他将立和平的条款。这里的译文是依照希腊文各译本;希伯来文「众公义者」指的是「公平的条款」(NEB)。其次,他将运用与埃及王和亲的谋略,以图将埃及纳入其管辖之中。女人中的女儿就像「人子」一样,意指「最卓越的女人」;这里指的是他女儿中的一个。它站立不住(和合本:这计却不得成就)再次让人注意到人类权谋的无效。

  18、19. 野心使得北方王四处寻求更多的征伐。海岛传统上就是那些地中海的岛屿,包括在爱琴海的希腊海岛。在扩张帝国的过程中,北方王将碰到他的对手,这也清楚指出另一个帝国将继希腊而起。他(那与北方王对立的大帅)必使羞辱归于北方王本身,也就是以北方王其人之道还治其身。北方王屈辱的隐退和突然自幕前消失,凸显了人类统治者之愚昧。他们一下子就销声匿迹了。

  20. 接续他为王的人将面临财政的问题,故而向全国的人课税;他使横征暴敛的人通行国中,让人想起撒迦利亚书九8「暴虐的人也不再经过」。撒迦利亚书的那节经文是否和但以理书这节有些相关呢?不多日意指统治的时间很短。他就必被灭亡,这被动语态再一次表示有比他更大的能力在掌管他;也不因争战,意思是他并非光荣地战死。「他并非穿着战靴」(蒙哥马利)。

  此时来回顾一下第十一章到目前为止的部分,正好显示本章分为两个段落,而这停顿也可提供反思的机会。

  作者在预言未来事件的整个过程中,一直挖空心思地使用某些动词,比方说他们「兴起」、「强盛」、「站立不住」。第一个和第三个有所不同,但皆译自同样的希伯来文字根ʿāmaḏ,这是个常见的动词,意思是「站起来」、「确定」,在本章被用以象征性地表达以权柄和能力统治的意思。然而,虽然统治者变得强盛,但他们突然都站立不住;他们的国破灭,他们隐退并灭亡。此一模式在本章其余的部分不断重演,它强调由征战所得到的荣耀是倏忽即逝的。

  另一点应当注意的是引喻的性质。根据当时的「世界地图」以及我们对于以色列宿敌的记忆,此处提到一个分裂为南北两半、各有君王统治而又相互为敌的帝国,看来并无特别难解之处。但若说到显示历史的演进如何支持(或者说令人联想到,端视所持的观点)此预言,众人对主要的转捩点已有共识,但对于细节部分却仍意见纷纭。从公元前三二三年亚历山大去世(4节)到「横征暴敛的人」死亡(20节),已过了一个半世纪,而一般认为后者应是指死于公元前一七五年的西流基(Seleucus)四世。在这一个半世纪之中,亚历山大的将帅们互相争夺权力,结果造成西流基于公元前三一二年在叙利亚建国,而西流基的继任者则在公元前二五○年之前,便统治了差不多整个希腊帝国,只是巴勒斯坦和埃及仍旧在多利买的手中(5节)。就在此时(公元前250年),命运乖舛的两国联姻发生了,这非但没有加强两国的关系,反而造成激烈且漫长的战争──从多利买三世(公元前246~221年)执政早期,一直持续到公元前一九八年的帕尼安(Panium)战役。叙利亚王安提阿古大帝在这场战役中得胜(7~16节)。

  之后历史重演。安提阿古想藉着联姻来取得在埃及的势力,但正如发生在多利买时的情形一样,安提阿古并未得到想要的好处。这一次的女主角克莉奥佩脱拉(Cleopatra)一世帮助她的埃及丈夫对抗她父亲。安提阿古在军事行动上颇为顺利,直到公元前一九一年在色马皮利(Thermopylae)败北,并于公元前一九○年在马尼西亚(Magnesia)战败给由西皮欧(LuciiusCorneliusScipio)率领的罗马军队。因此他伟大的功业就像他所仿效的亚历山大一样,转瞬即逝。继任者西流基四世因安提阿古而负债累累,最后在总理大臣贺利欧多拉斯(Heliodorus)所策画的阴谋中被刺身亡(旁经马喀比书下卷三)。

  根据多数解经家的意见,这些事件和预言的内容相符合,但这仍未解决究竟本章是预言还是事后记载的历史。正如蒙哥马利所说的,「作者并未提供历史学家新的资料,直等到历史学家看到他当代的历史。但就算历史学家的时候来到,历史的面纱仍未揭开,届时仍需要所有可能找到的非宗教资料来帮助解释它。」376波利比乌便提供了这样的协助,他是公元前二世纪的希腊史学家,研究的范畴延伸到公元前一四五/四年。之后还有其它非信徒的历史学家,虽然他们收集的资料可能较旧;他们包括了亚比安(Appian)、李维、约瑟夫和波非利。波非利藉着他的学生耶柔米所着的解经书,对于但以理书的解析有长远的影响。当人们要写关于这时代的非宗教历史时,其它同时代的资料来源便是但以理书和旁经马喀比书上卷。其它的次经和伪经年代都尚未确定。377有趣的是,我们所讨论的这章是此时期历史记载的主要来源,虽然本章的内容还需要一些解释。有时它是极有价值的史料,但另外的时候(如:它对波斯时代的总结,2节)它却启人疑窦。378

  针对本章的人物和事件所产生的意见分歧,笔者可稍加列举。有关波斯的第四个王(2节),耶柔米认为是亚哈随鲁,但就如蒙哥马利指出的,其它继亚哈随鲁为王的人也同样富有,而且他引述陶瑞的看法──这王应该是大利乌哥达马拿斯(DariusCodomannus),379也就是在亚历山大征服波斯之前的最后一个王。第15节的解释也有类似的差异,其中多利买的战败可能于公元前二○一年发生在迦萨,或是公元前一九八年发生于靠近约但河源头的帕尼安(约瑟夫xii.3,3),或两者皆是。作者关心的是最后的结果。第16节最后的子句同样难解,原因不单是翻译古译本时有不同的意义,而且也因为其中所指的历史事件如今已不得而知。简言之,事件发展的过程仍旧成谜。作者使用被动语态,而且使用抽象而非具体的概念;再加上他不断地强调人类骄傲和野心征伐的幻灭,在在都符合了神对人类政治局势的观察,不论这政治局势是在过去或是未来。前面所有的君王都是为接着的这一位开路,而下一节经文便将他引介出来。

f.卑鄙的人(十一21~45)

  卑劣的君王之中最可鄙的一个,是藉谄媚得权势的篡位者。他全心追求个人的野心,但这将引他和比他更强盛者争战,他在受挫后的恼羞成怒中把怒气出在神的子民身上。

  学者们普遍同意安提阿古‧依比芬尼(公元前175~163年)符合这里的描述,但我们仍不免纳闷,为何圣经用这么多篇幅记载一个在公元前二世纪(对我们来说)并不著名的傲慢人。为什么他会成为特殊启示的主题,而且为什么基督徒应该要注意这个人?

  以色列南北国的被掳一直是先知警告的主题;当世界的强权席卷北国而后南国的时候,南北国并无理由可以控诉神不公义。基督徒对于那时期的历史相当熟悉,这有助于了解这里的故事如何影响了神的子民。南北国被掳是神的作为,旨在惩罚他们,但神也计画了要让他们归回。如今他们既已归回,在神的门徒训练学校却还有另一个功课有待学习。亚述和巴比伦帝国的君王虽统管世界,但他们并非德行的典范。他们侵略圣地并将神的子民抛到全地的各处,而尼布甲尼撒更摧毁了耶路撒冷的圣殿和至圣所。安提阿古不同于这些君王之处,在于他想要强迫采用特定的意识型态来统一国家。尼布甲尼撒曾一度尝试如此作(三章);而即将到来的君王将使用宗教作为实现他想法的主要工具,因此便在忠于那位向子民启示自己的独一真神,以及主张以外交手腕向世界妥协、放弃绝对标准这两种生活方式之间,产生了冲突。在势力不均衡的争斗中,神忠心的仆人将遭受极大的痛苦。「教会」受逼迫的时代于是开始。

  因此,本章乃对许多世代的信徒说话,它的范畴并非仅限于公元前二世纪而已。众统治者必然全心想要实现他们的野心而不管是非对错。安提阿古乃是之后许多统治者的范例,所以作者在此表达了对安提阿古之手段和其势力进展的关切。

  21~24. 可以肯定的是,这个篡位者人未曾将国的尊荣给他,但他的手段必获致成功,至少在一开始的时候。人们必支持他,被他的劝诱和花言巧语的保证所惑:谄媚译自一个意指「圆滑的方法」、「狡猾的作风」(诗三十五6,七十三18)的字。盟约的君(和合本:同盟的君)应该用不定冠词,「一位君」、或「一位盟约的君」,可能指的是和安提阿古同盟的世上君王,或是依照神的盟约所指派的大祭司。证诸历史,一般咸认后者的解释较佳。学者认为这位大祭司是欧尼亚三世,他于公元前一七五年被废,并于公元前一七一年遭谋害。这日期便是属世国家干预属灵事情的开始。先例既开,罗马的君王们马上起而效尤,而这也成了二十世纪政局中常见的事。把合法掌管神子民的那些人免除职位并迫害及处死,无异于攻击盟约的发起人,也就是神自己。

  这个王──安提阿古四世──将订立盟约,目的在于想要扩张自己的势力,但他却毫无意图要费事守约,而虽然和他同盟的是微小的民,但他仍将成功地攻破富有的对手,并把掳物、掠物和财宝慷慨地赠予支持他的人。他必计画攻打其它富有的城市,但这都是暂时的。他所亵渎的永生神将插手干预。

  25~28. 在此同时,这个王的野心将使他想打败埃及王并把其王国并入北方国。埃及的抵抗相当激烈,但埃及王将被吃王膳的那些人出卖(参一13、15)。甚至被他们出卖这个用辞,显示接受王的款待,尤其是身为王的谋士──而这里似乎便暗指谋士──就等于是承认有义务要对王绝对效忠。尤有甚者,这二王将同席说谎。这看来是圆桌会议中很讽刺的观察,却是事实的陈述;谎言生出谎言,计谋却不成就。只有真理才能持久,而谎言在尚未到来的定期将要了结。虽然邪恶猖獗,但它败亡的时间却掌握在主的手中。他必回往本地表示北方王实际上的挫败;虽然他得到许多财宝,但他仍感挫败是因为他得不到埃及国。他失望后的反应是他的心反对圣约,对犹太人的憎恨将再次爆发,但作者使用「圣约」一词表示所指的并不仅是犹太人而已,因为立约涉及两方,而正因神是约的发起人,所以任何人反对此约便是与神对立。亚述人和巴比伦人入侵并掳走神的子民,但他们如此行正实现了神惩罚的计画。在这里新的情况中,敌人将直接针对神自己。他必作(此希伯来文惯用语并无受词),但读者既了解此王是什么样的人,当然知道这里受词的留白带有不祥的味道。

  这预言中模糊地提到一些事,这些事大致和安提阿古四世的政治生涯明显地吻合,而安提阿古四世的政治生涯,我们可从次经马喀比书上卷和波利比乌的著作中了解。他篡夺了原应属于他侄子狄米丢(Demetrius)的王位,所以他是那「人未曾将国的尊荣给他」的人(参:代上二十九25)。虽然一开始王位遥不可及,他却善用自己不可多得的才智、个人的魅力以及慷慨大方来达成目标,并且迅速制止了所有的反对势力,甚至废除并处决了正统的大祭司欧尼亚三世,像前面所说的一样。对于23节所提的究竟是何事件,史学家们众说纷纭;而24节亦和23节一样难以明白所指的确切事件为何。我们所有的只是对人物的迅速一瞥,此人是狂妄的外交家,突击一个地方又用掠物在他地交涉。大致的意思很明白,但细节却不很清楚,而这也就是预言的特征。

  波提尔斯承认下一段(25~28节)亦有同样的情形,他说:「在24节以下,我们的作者对于安提阿古在埃及的军事行动,和他如何对待犹太人等错综复杂的历史,作出了重要的贡献。」然而圣经的记载却隐秘地简短,仅仅强调在公元前一七○年到一六九年的战争中两国军力的消长,以及北方王如何有效地用计,使年轻的埃及王多利买六世非罗米特(Philometor)处于劣势。这些是其它史料没有记载的细节。另一个记载出于旁经马喀比书上卷一16~19,但该处并未提及安提阿古和多利买之间的协商,像这里27节所记载的。次经马喀比书上卷和但以理书的这一段没有直接关联,前者对于与安提阿古敌对的势力,要比对安提阿古的作为有兴趣得多。很难相信在马喀比书上卷一20~28所叙述的事件之后,但以理书的作者竟然甘心以28节如此简短地一笔带过。不但圣殿被亵渎和掳掠,而且信徒们也遭杀害。

  29、30. 更糟的还在后头。两年后安提阿古对埃及采取的军事行动(次经马喀比书上卷一29),李维对其多有记载,而李维的资料乃根据波利比乌的著述。380对李维这位罗马历史学家而言,此事件在他自己国家的历史上是一转捩点;伟大的安提阿古势力骤减,并从此不得不臣服于罗马强大的势力之下。此事在第十一章中也是个转捩点。这回那卑鄙的人不但一无所得,而且还被基提战船所羞辱。基提是居比路古时的名字(赛二十三1),后来被用以泛指巴勒斯坦以西的海岛及沿岸。作者在这里引用巴兰古老的预言(民二十四24),但他所指的强权却是罗马。381罗马的船队把执政官莱纳斯(GaiusPopiliusLaenas)载往埃及,他对安提阿古下达最后通牒。他画了一个圆圈把安提阿古圈在当中,并限定安提阿古必须有所回应否则不得离开圆圈。

  预言的应验就谈到这里。羞辱引发了忿怒,并造成了对圣约的报复行动,而且有背弃圣约的人协助他。神的子民中分为忠实和不法不正的两派,忠于神的和那些选择外邦生活方式的人之间形成分裂。

  31. 最严重的亵渎行为即将发生。北方王的军队必亵渎圣殿和保障,二者同指现已加强防御以抵抗入侵者的一栋建筑物。敌军将除掉常献的燔祭,因为防御工事无法阻止他们进入。常献的hattāmîḏ是每天早晚所献的祭,这是民数记二十八2~8所记载的规定。除掉常献的燔祭目的在于强迫选民敬拜另外的神,在此被形容为那行毁坏可憎的,这乃直译自希伯来文迂回的说法,作者用该说法来表达他的厌恶并完全避免提及那可鄙的名字。就像(亚伯)尼歌乃源自神只尼波(一7)的名字一样,也有人认为这里是国际间对Baʿal-shemaim,──「天上的主」一词的谑称,该词是亚拉美伊人(Aramaeans)和迦南人对巴力的通称。拜布罗(Byblos)的斐罗(Philo)认为巴力和希腊众神之中的宙斯是同一人。382音译而成的希伯来文šiqqûṣmešômēm,乍看之下和学者所指的原文大不相同,但巴力经常被šiqqúṣ(如:王上十一5、7)所取代,而šômēm(参九27注释)和意指「天」的字基本的子音相同。整个连起来即「引起战栗」的意思,因为预期的审判即将来到。

  在次经马喀比书上卷一54和59对这事的记载中,描述了在燔祭坛之上设立祭坛,并非如但以理书所暗示的设立什么偶像。383

  32、33. 被巧言所勾引的人以及认识神的子民之间有两极化的对立,这是接下来几节经文的主题。迫害淘汰了犹豫不决的人。人们若不是和执政掌权的人同盟而违背圣约,就是刚强行事(字义即「行」,和30节一样)。反抗的运动由民间的智慧人(maśkîlîm)所组成;解经家们偏向认为这里指的是一个被称为「智慧」的宗教团体。解经家们引述历史(马喀比书上卷二42)来支持他们的观点,因为法利赛人的祖先Hasidim(译注:此乃犹太人的一个教派),或被称「敬虔人」,在反对强制施行希腊生活方式上,扮演了重要的角色,但「智慧人」这个词最佳的定义是它在本卷书中的用法。智慧人是认识神的人(32节),他们使多人归义(十二3),且他们有能力可以明白(十二10)。它就是一章4节的「通达」和一章17节神所赐应用各样知识的能力。虽然在遇危机时,这恩赐能够提供解决之道,就像本卷书一开始的几章所显明的一样,但在这里的情况下,成功则需要付上受苦的代价。在杰里迈亚的时代,那些自称有智慧的人其实伪造事实(耶八8、9);以赛亚把耶和华的劝告和犹大智慧人的劝告,拿来作强烈的对比(赛二十九14),而保罗在论及同一主题时也适切地引用以赛亚的话(林前一19)。激励许多信徒为公义舍弃生命的智慧,很可能在众人眼中被看为愚拙,而只有那些完全委身给神的人能够了解。这些何曾和任一个教派、团体或政党相符?完全委身于神的智慧,并无种族、性别或教育的籓篱,然而在人看来有智慧的人中,拥有这样智慧的人却不多见(林前一26)。

  但以理和他的朋友们因为神不寻常的干预而得以死里逃生,但这里的警告是:事情并非总是如此。倒在刀下,或被火烧,或被掳掠抢夺总结了古往今来忠心的信徒所受的苦。

  34、35. 稍得扶助是以贬抑的方式来形容旁人试图给予的支持。就如波提尔斯所评述的:「作者对于殉道者在迫害的火中证明其忠诚的行动,以及他们对于社会所产生的净化作用,印象更为深刻。」384对于一位公元前一六五/一六四年的学者,采取这样的观点是很不寻常的,因为那时正值对抗希腊的马喀比革命占优势,而且圣殿也即将重新献给神(公元前165或164年十二月),除非可能他不赞同马喀比运动所用的暴力方式。马喀比书上卷的记载,充满着马喀比运动所激起的热烈支持,尤其是四章36~61节。但是虽然有些人抱着不纯正的动机参与此反对运动,而且他们的反对运动对于神的计画而言纯属多余,但著作该书的史学家却对这些只字未提。对但以理书的作者来说,就如他所记录的天上使者之话语,在神的计画中逼迫自有其炼净的目的,到了定期神亦必终止它。马喀比反抗运动并未有任何决定性的结果,因为在政治独立之后它还持续挣扎着,而政治独立在许干(JohnHyrcanus)及其继任者手下达成了之后仅维持短暂的时日,所有的优势都因内部不和以及与权力继承相关的复杂问题,而一点一滴地消耗殆尽。

  36. 注意力再回到王身上,他的性格和行为是本章主要的题材。这里经常强调王僭越地自称是神。创世记三5显示这是人类所有罪的根源,所以并非只有世上某些统治者才会作出如此荒谬的宣称。不过统治者占的地位比多数人为佳,故而也较容易将自负推向他看来合理的结论。他有能力任意而行(参八4和十一3,指的是亚历山大,以及十一16,指的是安提阿古大帝);句子剩余部分(36节)所叙述的与神敌对的活动,此处乃关键所在。他的自我如此膨胀,以致他除了成为无神论者之外别无选择。在进一步扩展这关键主题之前,作者先确定读者了解王表面的亨通是神所允许的,直到主的忿怒完毕或「忿怒的时候退出」(NIV)。神的忿怒(zāʿam)将带来毁灭,但神一直尽可能地延迟到最后一刻。这是先知书中很熟悉的主题(如:赛十三5,二十六20、21,三十27,六十六14;耶十10等等,并参:但八19)。这里和以赛亚书十23「所定规的结局」相呼应,在希伯来文所定的事表示不论人如何自负,神仍然是神。

  37~39. 作者现在进一步描述王的无神观点,他指出王不管家族敬拜的传统,且不顾妇女所羡慕的神,这神很可能就是搭模斯(结八14),搭模斯传奇性的死亡每年都在迦南仪节中被哀悼。在叙利亚和埃及,类似的仪式被用以分别追念阿多尼(Adonis)和欧赛瑞(Osiris)。王如此作的动机看来是因王必然比最受欢迎的神只还要受欢迎,不过他仍不合理地敬拜保障的神。作者显然有意指出王的矛盾。这个「变为神」的人将所有的财富和精力都投入战事,而在有需要时也接受外邦神385的帮助,并藉分权让人管辖征服之地来施惠予人。

  解经家对于是否将36~39节视为对安提阿古‧依比芬尼的描述,各有不同的评估。蒙哥马利指出:「这段隐晦的文字为安提阿古的宗教历史,提供了新的间接资料」;386而波提尔斯则认为这几节经文明显指的是安提阿古。387安提阿古当然很自以为是,他的货币确实也证明了这点。在他统治之初便把自己的肖像铸在货币之上,并刻着「安提阿古王」,后来这些货币愈形夸耀,不但多了一些象征图案,比如像王的头上加了颗星,还有「神显现」(在依比芬尼身上)等字样加在他的肖像旁,而这肖像则先是有阿波罗后是有宙斯的特征,即头戴桂冠或是带有太阳的光芒。388波利比乌提到一般民众对于安提阿古自封头衔的反应:「安提阿古‧依比芬尼的举止为他赢得依比美尼(Epimanes,意即疯子)的名号」(26册)。但是李维的资料(xli.20)却提供了和此不很吻合的证据(不过可能和38节相关),资料显示安提阿古给予各城各神庙慷慨的赠与,故而至少在希腊人当中得到敬虔的名声。他显然先是尊崇阿波罗,后是宙斯。如果「保障之神」是神只的名字,则其名并不见于他处。简言之,安提阿古四世的确大致符合这些经文的描述,但有关他宗教方面的行径,细节上仍有出入。

  另外还有一些不很清楚的军事行动,蒙哥马利认为39a节便为其一。389他因而修改元音,结果意思便改变成「他必使防御保障的人成为外邦神的子民(ʿam,意即「子民」,ʿim,意即「靠」)」,指的是异教徒的要塞阿卡拉(Akra),安提阿古设立阿卡拉来窥探圣殿并提供军事的支持(旁经马喀比书上卷一33、34)。390这个解释被采用的原因,并非是因上下文需要,而是因为如此一来,但以理书十一章的记载可以更符合已知的安提阿古政权历史。

  此时我们应该考虑一个由来已久的问题──这一章所提的究竟只指安提阿古四世,抑或它们也指安提阿古所代表的某位或某些后来的统治者。耶柔米认为本章在21节转向,且从该处之后便指敌基督而言。希坡律陀和狄奥多田认为36节是转捩点,而屈梭多模(Chrysostom)则将整章都应用于敌基督身上。391耶柔米的看法影响最为深远。虽然他认为从21节开始经文不再单是历史的陈述,然而他仍引用历史以作参考,而且「藉着耶柔米的调解,西方学术界才得以从启示释经学的臆测想象中被拯救出来」。392这的确是神的眷顾而我们应为此心存感谢。耶柔米乃根据不信神的波非利的解释,从而相信本章的历史部分发生于希腊时代,此事实再次证明了神的主权,正如但以理书多次引证的一样。

  把敌基督一词引入主基督降世之前的经文,将引发先验推理的问题。这将尖锐地引起释经的争议,因此最好能避免「敌基督」这在约翰书信中才首次出现的用辞(约壹二18、22、23,四3;约贰7)。然而,认为经文乃指敌基督而言的人,亦不无道理。虽然本章实现于安提阿古四世这人物及其政权身上,但事情并非就此打住。注意(i)如果我们从其它来源得到有关安提阿古的资料正确的话,这里记载的有些细节并不符合安提阿古。(ii)全章所强调的乃是王行径背后的性格,更甚于王的行径。(iii)记载不断地回到针对神子民和圣约所进行的迫害。(iv)贯穿全书的是,骄傲的人都明显被降卑,或突然死亡而销声匿迹。神以祂的主权来完成此事,我们从尼布甲尼撒、伯沙撒、亚历山大和他的继任者,都看到这是强调的重点。(v)当但以理书接近尾声时,这些统治者便越来越反对神。(vi)本章接续八章17节所表达的,该处的异象是「关乎结局的」。在安提阿古报复式的残酷行径最严重的时候,他其实是神「为了结局」(参40节)用来磨练洗净子民的工具。

  就像我们前面所说的,本书预言某一势力之崛起,此势力就是罗马(参:民二十四24的基提,它向亚述进行报复),它将安提阿古赶出埃及。许多解经家声称,作者描绘万物的结局是和安提阿古政权的终结相符合。393根据上述有关新势力崛起的记载,这种看法其实是不对的。一位当代史学家写道:「从莱纳斯用杖在沙上画圆圈把安提阿古‧依比芬尼圈住的那天开始,究竟是谁统治地中海已毋庸置疑了……,西流基王朝的王──安提阿古王,依照吩咐跨出圆圈并束装返国。」394如果照大多数的解经家所言,本章是在事件之后约三年内写成,那时安提阿古基本上已经无以为继了,而我们的作者若不为接续的罗马帝国预作准备,显然也太短视了。若将第二、七和八章相互对照便可得知,395我们有根据认为作者已作了如此的预备。「结局」在旧约中「不只是一连串历史时刻最后的一刻;它也是而且主要是整串历史时刻的意义」。396所以,阿摩司所传讲的结局(摩八2)在公元前七二二年来到;而以西结所说的结局(结七2)于公元前五八七年来临;伯沙撒的结局(但五26)则在公元前五三九年预言的同一晚发生。但以理书的作者的确预言了已知历史的结局,这点可从充满天下的石头之解说(二44),以及七章14节以下未来王国之异象中清楚看到。他可能以远近法来看待末时,但这并不表示他预期末时紧接着安提阿古的政权来临。安提阿古的结局的确必然来到,但他仅是个中人物的代表而已;第四个国甚至比他更糟。豹(但七6)有四个头,而可怕的兽却将有十角和大铁牙且必吞吃全地(七7、23)。

  假若我们彻底照此方式来解读本章,那么便可了解作者从未仅仅讲论历史的一个时代,即使预言可以适用于安提阿古──那许许多多压迫者的头一个。作者在本章和在本书其余的部分坚持指出,人类的骄傲会叫人为所欲为,而这并不仅限于某一时代。人把自己当作自己最后的权威,不计一切地追求自己的谋略(如果他受挫了便更加地追求,就像安提阿古一样),寻找代罪羔羊来发泄他的苦毒,并使用所有心理和实质的战争武器来对付神的子民。这样的循环在历史中不断上演,包括二十世纪的历史。但以理书所指出的,也是以后的预言所证实的(参:可十三14及下,以及启示录相应的经文),就是对立的情形愈见激烈,导致最后的猛攻,在攻击中邪恶的一方看来似乎得胜,但神的干预将证明实际上刚好反向。这将是最后的审判和建立神国度的时候。

  40~45. 多数解经家相信作者在此处停止记录历史,而向前瞻望以描述这暴君的结局。学者指出,作者并未提及历史所记载(旁经马喀比书上卷三,四)、发生于公元前一六六年下半年的事件。至于作者提及的事件,比如征服埃及以及在海和荣美的圣山中间的战役(45节),则从未发生。安提阿古并非死于巴勒斯坦,而是死于叙利亚,像波利比乌所见证的一样。397就是这么回事。如果有人认为我们手上的是历史,那么这记载便有误;但如果这卷书被允许自成一格,而我们手上的是预言,那么就没有问题。圣经中的预言经常表现出远眺未来的特性,以致较远的事件看来和较近的混在一起,甚至到彼此无法分辨的地步。拥有这种远眺特性的最著名篇章,是耶稣在马太福音二十四章和马可福音十三章的谈话,祂在其中论及耶路撒冷的倾覆和世界的末了。只有等到后者发生之后,才可能区别哪些经文指的是公元七十年的事件,而哪些是有关较远将来的预言。神给人的审判不论在何时发生都有共同之处,而暴君们的手段也类似,因此本章内容彼此之间有着明显的同质性。「似乎……完全历史或完全末世论的解释,都不能令人满意,所以我们必须容许双重的意思,容许将历史和末世论融合为一。」398所谓的历史事件,其实在作者写作之际仍未发生,由于涉及可辨识的情况,所以当事件发生时可让人指认出来。而耶稣上述谈话的其它部分,则论及祂的再来以及这世界的末了。但以理书十一40~45也一样。

  40. 到末了是前面已经用过的表达方法(35节,参27节),指的是安提阿古政权的结尾,不过它也带有第二层意义,即万物的结局,像二章35节和七章26、27节暗指的一样。南方王主动进攻,北方王则以压倒性的大军和军备回应。这里引喻式的用辞很容易让人想起他处的经文:势如暴风(参:赛二十一1;耶四13;哈三14;亚九14)带来瞬间的毁灭;洪水泛滥是见于以赛亚书八8的用语,在但以理书十一10已曾用过,即以洪水来比拟敌军带来的无可逃脱的蹂躏。

  41~43. 他必进入那荣美之地,就是那古老的应许之地,所以这侵略便引发了原则性的问题,尤其是因为以东人、摩押人,和亚扪人的主要部分都要逃脱(和赛十一14和玛一2~5相对照)。在公元前二世纪和六世纪,这些人都和敌军合作,就等于和迫害者同盟。主要部分(rʾēšîṯ即「开始」、「主要」、「初熟的果子」),意指亚扪国的精英。这种用法见于诗歌之中,用来指一个命运已定的民族或国家之精华(创四十九3;民二十四20;诗七十八51,一○五36),且在前后文可能暗示,这些国家代表着典型与神的计画为敌的人。399他们下赌注在得胜的领袖身上,因此可暂时逃脱;这胜利者夺取全地一切的财物,包括埃及地。西到吕彼亚,南到埃及以南的埃提阿伯(古实)都必跟从他。

  44. 在他成功的巅峰,这位征服者突然因为帝国的另一端传来坏消息而被召回国,正像在他之前的西拿基立一样(赛三十七7、8)。他就如一只困兽,将怒气发作在接触到的人身上,把他们杀灭净尽。

  45. 王的帐幕所在的位置,威胁到耶路撒冷的山。海的原文是复数形,就和申命记三十三19以及士师记五17的诗歌一样,但此处指的是地中海。如宫殿的乃译自波斯字apadana。这里并未预测战役的过程,但结果是很确定的。欺压者必无人帮助他,且将面临死亡。这是很重要的一点,信徒无论遭遇如何,都必须将此牢记在心。

……圣经注释本章结束

但以理书第11章-但以理书第11章-新旧约圣经辅读注释

但以理书第十一章   争得什么?(十一 1 ~ 19 ) 

  “阿勇是一间电子表厂的工人,每早当闹钟响起,就是他过争夺生活的开始;他与家人争洗手间、与别人争上巴士、争坐位、与同事争先打上班咭、争取上司的赏识……争名争利。”究竟他何时才停止这种生活,也许要等他离世的一天吧!那时,他还能争取什么呢?极其量是四块半的棺木而已。 

  不单人与人之间如是,国与国之间也如是。 

  .南北两国之争( 1 ~ 15 ) 

  当亚历山大大帝死后,他的国被四位将军分夺,不归王的后裔。南王就是指埃及王(主前 323 年),北王是叙利亚王(主前 312 年)。南王曾以女儿给北王为妻,作为两国联盟之表现。不久,北王又重立废后,反把南王之女处死,以致两国不睦。南王曾起大兵攻北国,大打胜仗;北王虽屡次进攻南王,终不得胜。其后南王骄侈放荡,不敢再战,就被北王攻击,站立不住。 

  .北国的结局( 16 ~ 19 ) 

  北王战胜南国后,接取得许多坚固城墙,甚至经过“荣美地”
──但以理书第11章即犹大,使犹大受大损害( 16 )。北王又将女儿给南王,企图败坏埃及,那知弄巧反拙,自己的女儿反与丈夫一起来反对他。于是北王向地中海沿岸地区进攻,却被“一大帅”(指罗马军队)打败。最后北王回到自己的地方,很快就死亡了,一切归于无有( 19 )。 

  思想  若得全世界,赔上自己生命,有什么益处呢! 

  莫为撒但演戏(十一 20 ~ 27 ) 

  少年时候爱与邻舍几个男孩爬上树上捕捉草蜢,然后各自取一只放在一玻璃瓶,用草挑动它们打架,我们却看看它们自伤残杀来作为娱乐。回想起来实感到人性之暴戾。那么,国际间一切大小国家互相攻击,兵来将往,人类之间的互相杀害又怎样看呢?那个是撒但所施的诡计吧了!在历史上岂没有证明这点? 

  “那时,必有一人兴起”( 20 ),就是西流古四世腓罗巴德,这北王是横征暴敛的人,强迫犹大国纳税,致犹太人民负担极重;但他不久身亡,其死亡却不因忿怒或争战,可见是神降下的报应。 

  接是安提阿古四世依比芬尼,他就是八 9 所指的小角,为人卑鄙、残忍、诡诈;先以谄媚的话得国,然后“以微小的军成为强盛”,可见魔鬼背后的势力。 

  依比芬尼且向肥美之地
──但以理书第11章即犹大国行所未曾行的事;他杀掉祭司,把掠物分给众人,迷惑人心。不但攻击耶路撒冷,还攻击南王,冲散南王军队,杀害多人。 

  其后两王又想立约联合,但心中各存诡计:北王一面暗立其弟为埃及王,一面却与南王周旋;南王虽知其计谋,仍伪装信他。这样当然无法联盟成功啦! 

  从以上的历史看人与人之间的争战,无论是胜是败也是于神于人无益,只是撒但弄出来的一套把戏而已。 

  思想  当你指责人时,想想是出于神的爱,还是被撒但所挑拨,起了伤害人的怒气? 

  在真道上站稳(十一 28 ~ 45 ) 

  保罗说:“万事都互相效力,叫爱神的人得益处。”无疑,信了主的人,不等于凡事都一帆风顺;相反的,或许会遭到未信主的人嘲弄,甚至受到政治上的压迫。难道神没有能力拯救我们脱离灾害,还是祂有其美意,藉患难试炼属祂的人? 

  .试炼的面目( 28 ~ 31 ) 

  北王安提阿古本和犹大立约,但得胜埃及、抢得许多财宝后,就违背盟约,统兵攻击耶路撒冷;又往攻南方,却大败而回,途经巴勒斯坦便拿犹太人出气,“恼恨圣约”( 30 ),他“兴兵”到处破坏,又继续污秽“圣地”,除掉“常献的燔祭”。建立“那行毁坏可憎的”,就是建立一个代替圣坛的坛;更用巧言拉拢早已弃掉圣约的人,使他们更深的败坏,鼓励他们完全放弃神赐的信仰( 30b 、 32a )。可见试炼有时是以刚强之貌,有时是诱惑之面出现,所以信主的人当小心,免得在其中跌倒。 

  .试炼的果效( 32 ~ 45 ) 

  面对试炼时,有人心志不坚,就被勾引彻底的离弃神;也有的“刚强行事”,抵挡安提阿古,把真相“训诲”许多蒙昧的人( 33 ),他们当中多被杀害,“多人……倒在刀下,或被火烧,或被掳掠抢夺。”( 33 ) 

  无疑智慧人仆倒之际,百姓便经受试炼,在神面前,洁净成为雪白,持续至末了( 35 )。 

  思想  你是否在困难的日子才依靠神,却是在安逸中忘记亲近神,当知道安逸也是要提防的试炼呢!
──但以理书第11章《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

但以理书第11章-圣经串珠版注释

但以理书   但以理书 第十一章 注释 

  1-45 南方王和北方王 

  (参考:但以理书十一章的诸王) 

  1     

    表明该使者曾在大利乌元年,就是巴比伦亡国之时,协助过米 

  迦勒。 

  2-45 南王北王之争 

  本章除了第 2节提及波斯四王外,重点是放在希腊,直到本章之末。 

  波斯的四王依次是 

  1 古列(主前五三九至五三○,参拉 1:1); 

  2 甘比西斯(主前五二九至五二二); 

  3 大利乌(主前五二一至四八六,参拉 5:6); 

  4 亚哈随鲁(主前四八五至四六五,参拉 4:6)。 

  第四王时,波斯与希腊的仇恨逐渐加深。 

  3     

    「一个勇敢的王」:指亚历山大。他终於征服波斯,然而他死 

    後国家分裂为四,後来演成南北对峙的局面。南北王之争主要 

    是争夺巴勒斯坦的统治权。南方是埃及的多利买,北方是叙利 

  亚的西流古王朝。 

    由於3-45节很详尽、正确地预言南北国的争战,不信圣经能准 

    确地预言将来要发生之事的人常以本段为根据,认为本段乃主 

    前第二世纪的人冒但以理之名写的(参简介)。但事实上,整 

    个人类的历史都在神的掌握中,诸事都按着神的计划应验。 

  21-25有关依比芬尼的事迹有很详细的描述

    , 主要乃因他与神 

  的选民有密切的关系。 

  6     

    史载南方王多利买二世之女儿比利尼斯曾嫁给北王安提阿古二 

     世、逼其与元配老底嘉离婚。但南王死後北王又恢复老底嘉的 

    后位,将比利尼斯处死,引起比利尼斯的兄弟之报复(7)。 

  7     

    「一子」:指多利买三世。他率军侵入北国,获胜一时,北王 

  西流古二世还击,结果双方争战不休。 

  11    南北王在此分别为多利买四世与安提阿古三世。 

  17    

    北王将女儿嫁给南王多利买五世,企图败坏埃及。那知弄巧反 

  拙,自己的女儿反与丈夫起而反对他。 

  18    

    北王进攻地中海沿岸地区,被罗马军队打败。最後他自取灭亡 

  ,在庙中被刺(19)。 

  20    

    接续者为费路巴德(西流古四世)。他是个横征暴 的人,结 

  果为属下毒杀。 

  21    接着是安提阿古四世(依比芬尼)。他就是 8:9

    所指的小角; 

    为人卑鄙、残忍、诡诈。先是以巧言取得王位,然开始一连串 

  的侵略行动,主要目标乃是埃及。 

  22    

    「同盟的君」:有学者以为指犹太人的祭司阿尼亚。安提阿古 

  四世後来把他废掉,改立耶和华耶孙为祭司。 

  29    

    於第二次战役,依比芬尼没有什麽收获、反受罗马驻居比路( 

    30的「基提」)的战船攻击,大败而回。途经巴勒斯坦,便迁 

    怒於犹太人,极尽亵渎圣殿。神的百姓大遭逼迫,终於爆发玛 

    加比的叛变。在大试炼中,有许多人信心跌倒,有的人却始终 

  站立得稳。 

  36    

    以後的预言似指更遥远的将来,不少学者认为有双重的应验。 

        它不单指依比芬尼,更是末世敌基督的预表(参太24:15注)。 

    另一些学者却认为36-45也同样应验在安提提阿古四世的身上。 

  37    

    「妇女所羡慕的神」:可能是搭模斯神(结8:14)。 

  40    

    这里的南北之战,似乎不再是本章上半部所论述的,而是指最 

    後的争战。北王是世界末了的统治者,他的权势极大、猖獗一 

  时,有世界性的霸权,无人能遏止其恶势力。 

  41    「荣美之地」:乃指应许之地
──但以理书第11章迦南。 

    「一大半」:或作「最优秀的」。大概是指亚扪人的领袖。 

  43    「吕彼亚」:位於埃及的西部。 

  「古实」:在埃及南面,即今天的埃塞俄比亚。 

  45    

    「圣山」:指耶路撒冷的锡安山。这君王围攻耶路撒冷,却没 

    有人帮助他,导致被毁。那些以自己为神的人可能在历代、各 

    处以不同的形态出现,然而最终的结局都是灭亡。因为神公义 

  的审判必临到他们(参帖後2:8)。 

  思想问题(第 11章) 

  1 本章的预言详细准确,这对日後在所预言的日子受逼迫的圣民有 

  何帮助? 

  2 留意从 21节起有关依比芬尼的预言。 

  虽然他拥有权势并任意而行,亵渎圣地,但这是否表示他不受神 

……圣经注释本章结束

但以理书第11章-启导本圣经注释

但以理书

但以理书第十一章

11:1 本章记波斯和希腊争霸的事,但着重预言世局演变中的希腊。

11:2 前三位波斯王很可能是古列二世(主前550-530年;代下36:22-23;拉1:1);甘比西斯(主前529-522年;旧约中没有提到他);大利乌一世(主前521-486年;拉5-6章)。这第四位王可能是《以斯拉记》4:6的亚哈随鲁(主前486-465年),也可能是《以斯拉记》7:11-26的亚达薛西一世(主前465-426年)。

11:3 这位“勇敢的王”指马其顿(希腊)帝国创立人亚历山大大帝;他在主前323年去世。7:6;8:5-8,21-22也提到他。

11:4 亚历山大大帝死后,他的帝国被四名将领瓜分:加山得(Cassander)统治马其顿本土;吕西马古(Lysimachus)统治色雷斯(Thrace)及小亚细亚;托勃密(旧译“多利买”,以下同)(Ptolemy)统治埃及,主前323-30年这段期间,埃及政权称为“托勃密王朝”;塞硫古(Seleucus)统治叙利亚及近东其他地区。在他以后到主前65年,这国的政权称为“塞硫古王朝”。在《但以理书》预言中,托勃密王朝的埃及称为“南方王”(11:5-6)、塞硫古王朝的叙利亚称为“北方王”(11:6)。这两个王时常互相攻伐,争夺霸权。在巴勒斯坦的犹大地则周旋于两大霸权之间。

11:5 “南方的王”指在主前323-285年掌权的“救主”托勃密一世(PtolemyⅠ Soter)。“比他更强盛”的一王指在主前311-280年掌权的塞硫古一世尼加铎(SeleucusⅠNicator),他是亚历山大帝国中最强的一位统治者。他的继承人是安提阿哥一世苏他(AntiochusⅠSoter),在主前280-261年掌权。

11:6 历史上的这位“南方王”是在主前285-246年掌权的托勃密二世非拉铁非(Philadelphus),他的女儿名叫百尼基(Berenice),嫁给安提阿哥二世色奥斯。

11:7 “本家”的另一子为这个女子的兄弟(7-9节),是在主前246-222年掌权的托勃密三世乌爱及底(Ptolemy Ⅲ Euergetes)。

11:10 北方王塞硫古二世的“二子”,一位是塞硫古三世色朗努(Seleucus Ⅲ Ceranus),他又改名为苏他(Soter),掌权时期是主前226-223年。另外一位是在主前223-187年掌权的安提阿哥三世大帝(Antiochus Ⅲ the Great),从这里到19节都是记他的历史。

11:11 这里的“南方王”是主前222-203年掌权的托勃密四世非罗帕德(Ptolemy Ⅳ Philopator)。

11:14 这位“南方王”是托勃密五世伊比法(Ptolemy Ⅴ Epiphanes),他的统治时期为主前203-181年。从这里到24节都是记他的历史。

11:16 “荣美之地”指迦南。

11:17 安提阿哥在主前194年把女儿克丽奥佩特菈嫁给了托勃密五世。

11:20 这位接续他为王的是塞硫古四世非罗帕德(Seleucus Ⅳ Philopator),统治时期是主前187-175年。

11:21 这位新兴起的北方王就是在历史上因逼迫犹太人而恶名昭彰的安提阿哥四世伊比法(Antiochus Ⅳ Epiphanes),统治期为主前175-164年。

11:22 “同盟的君王”指伊比法时代,耶路撒冷的大祭司安尼亚三世(Onias Ⅲ)。11:25 本节至28节记载安提阿哥四世伊比法南征埃及的战役。“南方王”是埃及的托勃密六世(Ptolomy Ⅵ)。

11:28 “反对圣约”:指他反对以色列民的信仰。

11:30 “基提”原是地中海塞浦路斯岛的古名(赛23:1),一般用来指在巴勒斯坦以西的地方。这里的“基提的战船”:按历史来说是指从罗马而来的干预。

11:31 本节至35节记载了安提阿哥伊比法毁坏耶路撒冷圣殿的恶行。

11:35 指在两约之间时代,为殉道而牺牲的以色列人。

11:36 本章3-20节预先讲明了从亚历山大大帝的国分裂出来的叙利亚和托勃密两个国,与巴勒斯坦地及以色列民的关系,一直讲到安提阿哥伊比法的兴起。21-35节讲伊比法的事情。本节的预言不是普通的历史,而是特别和以色列民及圣地有关的历史。安提阿哥伊比法在历史上不是一个显赫的人物,可是伊比法苦待神的百姓、亵渎圣殿(在神的祭坛上献猪),这些事与以色列民有关,因此令他成为预言中的重要人物。

11:41 “荣美之地”:看16节注。

11:43 “吕彼亚”在非洲北部。“古实”也在非洲,位于埃及之南。

……圣经注释本章结束

但以理书第11章-马唐纳圣经注释

第十一章 希腊帝国的兴亡   壹  波斯帝国的灭亡 

  “又说,当玛代王大利乌元年,我曾起来扶助米迦勒,使他坚强。现在我将真事指示你,波斯还有三王兴起,第四王必富足远胜诸王,他因富足成为强盛,就必激动大众攻击希腊国” ( 但十一 1~2) 。 

  这段是接在第十章后面,所以说这些话的时候是波斯王古列第三年。所提的还有三王是指亚达薛西,大利乌一世,亚哈随鲁等三位。亚哈随鲁是从古列算起的第四位,所以称他为第四王。在亚哈随鲁作王时,波斯帝国从印度直到古实统管一百二十七省,国富民强,使他觉得荣耀,威严,尊贵集在一身 ( 参照帖一 ) 。他于主前四八○年曾率水陆大军征伐希腊。但水军被希腊的撒拉米王打败,因此无功而返。那时希腊的国力还不足于追击,所以暂时维持了相峙不动兵的状态。兹后波斯虽然尚有七王才灭朝;但可能和时代的演变关连不大,所以未提及。 

  贰  希腊帝国的兴起 

  “必有一个勇敢的王兴起,执掌大权,随意而行。他兴起的时候,他的国必破裂,向天的四方分开,却不归他的后裔,治国的权势也都不及他,因为他的国必被拔出,归与他后裔之外的人” ( 但十一 3~4) 。 

  这一段是说到马其顿王腓力之子,亚历山大兴起,佐其父兴起国势,俟腓力王崩之后继他王位,东征,南伐,战无不得胜,于主前三三一年灭玛代.波斯帝国,建立了希腊大帝国。可惜正当英年 ( 年仅三十三岁 ) 夭折。亚历山大帝崩之后他手下的四个将军瓜分希腊大帝国。各自独立称王。其中叙利亚称为北方王,埃及称为南方王;两国之间常有战事发生。 

  参  南方王与北方王之争 

  “南方的王必强盛,他将帅中必有一个比他更强盛,执掌权柄,他的权柄甚大。过些年后,他们必互相连合;南方王的女儿,必就了北方王来立约,但这女子帮助之力,存立不住,王和他所倚靠之力,也不能存立;这女子和引导他来的,并生他的,以及当时扶助他的,都必交与死地” ( 但十一 5~6) 。 

  南方的王是指埃及的多利买一世.梭得 ( Ptolemy

  Soter ) 。他将帅中有一个叫作塞琉卡斯.尼卡特 ( Seleucus

  Nicator ) 的渐渐得势,摆脱了他,成为叙利亚王,就是这里所称的北方王。后来过了二代之后,多利买二世.非拉铁夫斯 ( Ptolemy Philadelphus ) 在位的时候,南方王将他的女儿贝莉耐斯 ( Berenice ) 嫁给塞琉卡斯.尼卡特的孙安提阿库二世 ( Antiochus Theos ) ,似藉婚姻南北两国立和约,彼此修好。北方王安提阿库二世曾经废了元配王后,而以新婚的南方王的女儿来作王后,但过不久,于主前二五○年时北方王又恢复了元配的后位,处死了南方王的女儿;南北两王遂又交恶。 

  “但这女子的本家,必另生一子继续王位,他必率领军队进入北方王的保障,攻击他们,而且得胜;并将他们的神像,和铸成的偶像,与金银的宝器掠到埃及去;数年之内,他不去攻击北方的王。北方的王必入南方王的国,却要仍回本地” ( 但十一 7~9) 。 

  贝莉耐斯王后被害死后,她的弟弟多利买三世.幼爱及底斯 ( Ptolemy

  Euergetes ) 于主前二四六 ~ 二二二年间作了南方王,率领军队入侵叙利亚,击败北方王,掳掠大批金银财宝及庙中的偶像,为死去的姐姐报仇之后回埃及去。此后数年没有战争是因为北方王新败尚无能力还击。大约于主前二四○年北方王塞琉卡斯二世.加里尼基 ( Seleucus Callinicus ) 曾出兵攻打埃及,但未能如意,无攻而退。 

  “北方王的二子必动干戈,招聚许多军兵,这军兵前去,如洪水泛滥,又必再去争战直到南方王的保障。南方王必发烈怒,出来与北方王争战,摆列大军,北方王的军兵必交付他手。他的众军高傲,他的心也必自高,他虽使数万人仆倒,却不得常胜” ( 但十一 10~12) 。 

  大约于主前二一七年北方王塞琉卡斯二世的二子,西路库三世.撒拉努斯 ( Seleucus Ceraunus ) 及安提阿库三世 ( 安提阿库大帝 Antiochus the Great ) 曾率大军去攻打南方的城塞迦特,被南方王多利买四世.非路帕德 ( Ptolemy Philopator ) 击败。南方王因一时的胜利,自高自大,任意放纵,不专心治国,因此国力渐渐衰弱。 

  “北方王必回来摆列大军,比先前的更多,满了所定的年数,他必率领大军,带极多的军装来,那时必有许多人起来攻击南方王,并且你本国的强暴人必兴起,要应验那异象,他们却要败亡。北方王必来筑垒攻取坚固城;南方的军兵必站立不住,就是选择的精兵也无力站住。来攻击他的,必任意而行,无人在北方王面前站立得住;他必站在那荣美之地,用手施行毁灭” ( 但十一 13~16) 。 

  十四年后,就是主前二○三年南方王多利买四世刚刚去世,他的幼子多利买五世.伊比法 ( Ptolemy Epiphanes ) 继承王位不久,南方的国家尚未稳定的时候,北方王安提阿库大帝趁人之危,与马其顿王腓立联盟攻打埃及。并且有但以理本国的强暴人,就是不法的犹大人也参加了北方王的联军,一同攻打南方王的西顿城,他们虽然战胜了南方王的军队占据了西顿城,但不法犹大人的参军,引狼入室,北方王的军队顺势攻进犹大人的美地。这是犹大人自食其果。 

  “他必定意用全国之力而来,立公正的约,照约而行,将自己的女儿给南方王为妻,想要败坏他,这计却不得成就,与自己毫无益处。其后他必转回夺取了许多海岛;但有一大帅,除掉他令人受的羞辱,并且使这羞辱归他本身。他就必转向本地的保障,却要绊跌仆倒,归于无有。那时必有一人兴起接续他为王,使横征暴敛的人,通行国中的荣美地,这王不多日就必灭王,却不因忿怒,也不因争战” ( 但十一 17~20) 。 

  这时罗马的势力渐渐强壮,出来阻挡北方王扩大领土的野心,所以安提阿库大帝计划将自己的女儿克丽娥佩脱拉 ( Cleopatra ) 嫁给埃及王多利买五世为埃及王后,藉此拉拢南方王归属他,谁知弄巧成拙,女儿婚后,专心爱丈夫,处处为南方王着想,使他的如意算盘完全落空。在主前一九○年左右安提阿库大帝占领了地中海内的诸海岛之后,兴兵攻打罗马,结果被罗马的将军西比阿亚细亚地克斯 ( Lucius Cornelius Scipio ) 击败,羞羞惭惭收兵归国。返抵叙利亚后,因妄想占有庙中宝器,被人刺杀身亡。安提阿库大帝死后,塞琉卡斯四世.非路帕德 ( Seleucus Philopator ) 继位;在位十一年 ( 主前一八七 ~ 一七六年 ) 。因安提阿库大帝战败之后,叙利亚国需要按年付给罗马赔款,所以施行横征暴敛,向全国人民搜括钱财,至终被替他征敛的人毒死。 

  肆  安提阿库.爱比法尼丝 

  “必有一个卑鄙的人兴起接续为王,人未将国的尊荣给他,他却趁人坦然无备的时候,用谄媚的话得国” ( 但十一 21) 。 

  安提阿库四世.爱比法尼丝 ( Antiochus

  Epiphanes ) 是塞琉卡斯四世.非路帕德的弟弟;塞硫卡斯四世的王位,应该是由他儿子继位;但安提阿库.爱比法尼丝用巧言说服了朝臣,篡了侄子的王位。 

  “必有无数的军兵势如洪水,在他面前冲没败坏;同盟的君也必如此。与那君结盟之后,他必行诡诈,因为他必上来以微小的军成为强盛。趁人坦然无备的时候,他必来到国中极肥美之地,行他列祖和他列祖之祖所未曾行的,将掳物,掠物,和财宝,散给众人;又要设计攻打保障,然而这都是暂时的” ( 但十一 22~24) 。 

  无数的军兵指迦勒底和埃及结盟的联军,他们来攻击叙利亚,但是被叙利亚打败。安提阿库.爱比法尼丝就是但以理第八章第 9 节异象中的小角。小角的意思是在开头的时候,他的势力并不怎么强大,但后来成为强势,应验了向南 ( 埃及 ) ,向东 ( 迦勒底 ) ,向荣美之地 ( 迦南地 ) ,渐渐成为强大。希腊帝国据说因亚历山大看到了但以理的豫言里有指着他说的话,且照着豫言所说的都应验了;所以善待犹大人,以后的诸王也大多善待犹大人,未曾有人作过像安提阿库.爱比法尼丝所作的那样,来到犹大地杀死了大祭司,阿尼亚斯 ( Onias III ) ,另立雅逊为祭司,以掳来的财宝收买人心;他这样的行为是“行他列祖和他列祖之祖所未曾行的”。因他企图以此作跳板,继续南侵攻打曼非司城。但他这些作为只是暂时的手段。这是他第一次的南侵,大约是主前一七三年所发生的事。 

  “他必夺勇向前,率领大军攻击南方王,南方王也必以极大极强的军兵与他争战,却站立不住,因为有人设计谋害南方王。吃王膳的,必败坏他,他的军队,必被冲没,而且被杀的甚多。至于这二王,他们心怀恶计,同席说谎,计谋却不成就,因为到了定期,事就了结” ( 但十一 25~27) 。 

  这一段是爱比法尼丝假意与埃及王多利买六世.非路米德 ( Ptolemy

  Philometor ) 和好,欲伺机占领埃及。但是非路帕德并非不知道他的诡计,将计就计,虚与委蛇。他们表面上彼此同意订和约,而暗地里各进行布置。爱比法尼丝买通了非路帕德的人,作内应,说服许多人背叛了他们的王,另一面调兵来攻击埃及,在路军方面北方军战胜了埃及军;而非路帕德也暗中豫备战船来攻击叙利亚军,虽然击退了叙利亚军,却因损伤过多,也无余力追击,成了两败俱伤的结果。 

  “北方王必带许多财宝回往本国,他的心反对圣约,任意而行,回到本地。到了定期,他必返回,来到南方,后一次,却不如前一次,因为基提战船,必来攻击他,他就丧胆而回,又要恼恨圣约,任意而行;他必回来联络背弃圣约的人。他必兴兵,这兵必亵渎圣地,就是保障,除掉常献的燔祭,设立那行毁坏可憎的。作恶违背圣约的人,他必用巧言勾引;惟独认识神的子民,必刚强行事。民间的智慧人,必训诲多人,然而他们多日必倒在刀下,或被火烧,或被掳掠抢夺。他们仆倒的时候,稍得扶助,却有许多人用谄媚的话亲近他们。智慧人中有些仆倒的,为要熬炼其余的人,使他们清净洁白,直到末了,因为到了定期,事就了结” ( 但十一 28~35) 。 

  北方的叙利亚王爱比法尼丝,撤退时带了大量的财宝返回本国,在主前一七○年,爱比法尼丝据报在耶路撒冷有叛变,便亲自带兵征讨耶路撒冷,杀死了四万多人,掳掠了许多人及财宝。于主前一六八年第三次南侵攻打埃及。但这一次罗马国不愿意看到叙利亚国坐大,所以从基提 ( 现今的塞浦路斯岛 ) 派战船阻截北方的军队。爱比法尼丝的军队被打败撤退回国。他在北还的路上,恼恨犹大人,逼迫他们改信希腊神,不顺从的处死刑。他联络背弃犹大教的人毁坏圣殿的设备,禁止犹大人的祭祀,用不洁的母猪污秽圣坛,并在殿中设立偶像等,行毁坏可憎的事。就在那时犹大人当中出现了认识神的子民,被神兴起来刚强行事。那就是犹大的祭司马他提亚 ( Mattathias ) ,是爱神的犹大人;他集合了民间的智慧人,举起反抗的旗帜。有许多忠心的犹大人牺牲性命,马他提亚死于主前一六六年,但他的儿子马家比.犹大 ( Judas Maccabaeus ) 继父志领导犹大人继续反抗暴力。 

  “王必任意而行,自高自大,超过所有的神,又用奇异的话攻击万神之神;他必行事亨通,直到主的忿怒完毕,因为所定的事,必然 成就。他必不顾他列祖的神,也不顾妇女所羡慕的神,无论何神他都不顾,因为他必自大,高过一切。他倒要敬拜保障的神,用金银宝石,和可爱之物,敬奉他列祖所不认识的神。他必靠外邦神的帮助,攻破最坚固的保障;凡承认他的,他必将荣耀加给他们,使他们管辖许多人,又为贿赂分地与他们” ( 但十一 36~39) 。 

  爱比法尼丝自高自大,攻击耶和华神及信靠祂的犹大人;凡是顺从他的,他就优待他们,给他们地位,财物,及生活上的好处。他的情形,正好是世界末期将要出现的敌基督的描写。 ( 参照启十三 15~17 ;帖后二 3~4 ;但七 25 ,八 9~14 , 23~25 ,九 27 ;太二十四 15) 。虽然在爱比法尼丝身上已经得着应验了。但真正的应验,有待世界末期,敌基督的出现时。 

  因敌基督的豫表,在但以理书分别记载于第七章 8~12 , 24~26 节;第八章 9~14 , 23~25 节;及第十一章 21~45 节;而第七章是指罗马帝国中的王;第八章及第十一章却是指希腊帝国中的王;所以世界末期的敌基督,他到底要出现在复兴的罗马帝国呢;或是希腊帝国呢;颇令人困惑。但是我们若参照启示录,就不难发现,会出现在旧罗马帝国版图中的一个小国。其理由如下: 

  ( 一 ) 爱比法尼丝所豫表的王,叙利亚国,后来也是成为旧罗马帝国时代的附庸国之一。所以把北方王说是复兴的罗马国的王之一也是对的。 

  ( 二 ) 第八位王的身分是该撒尼罗王的魂,详情已在第七章之 ( 伍 )
──但以理书第11章将来必成的事
──但以理书第11章中详细说明,故不再重述。 

  “到末了,南方王要与他交战,北方王必用战车,马兵,和许多战船,势如暴风来攻击他,也必进入列国如洪水泛滥;又必进入那荣美之地,有许多国就被倾覆,但以东人,摩押人,和一大半亚扪人必脱离他的手。他必伸手攻击列国;埃及地也不得脱离。他必把持埃及的金银财宝,和各样的宝物;吕彼亚人和古实人,都必跟从他。但从东方和北方必有消息扰乱他,他就大发烈怒出去,要将多人杀灭净尽。他必在海和荣美的圣山中间,设立他如宫殿的帐幕;然而到了他的结局,必无人能帮助他” ( 但十一 40~45) 。 

  但以理第十一章 21 起至 39 节是说到爱比法尼丝在历史上实际所作的事迹,及由他所表征的敌基督将来有待应验的必成之事的两方面。爱比法尼丝对犹大人的逼害,于主前一六五年就结束了。历史记载,马家比.犹大是有军事天才的领袖人物;他领导犹太人屡次打败叙利亚的军队,于主前一六五年攻克耶路撒冷,洁净圣殿,重新献祭。从圣殿被爱比法尼丝污秽之后,经过了三年多,终得洁净。此后一直到主前六十三年是犹太独立的时代。所以本段记载 (40~45 节 ) 似乎是专指世界末期的豫言。而以北方王表征敌基督,说出将来的敌基督会出自以色列的北方。末世时敌基督的势力必是非常强大。他会拥有陆海军,所到之处像洪水泛滥一般,没有人能抵挡。以色列国会受他的侵略。他的军队所到之处,多国必被打败。但以东,摩押,亚扪诸国免遭受侵占。吕彼亚,埃及,及古实等都被纳入他的势力之下。他的军队把耶路撒冷团团围住,而他自己则把大本营设在耶路撒冷的西边不远的地方。然而当基督第二次再临的时候,就是他的结局到了的时候。他的军队会全军覆没,一个也无法逃脱,全部被击杀,他会被天使擒拿,活活的被扔在烧着硫磺的火湖里。
──但以理书第11章 黄共明 《 但以理书要义 》 

……圣经注释本章结束

但以理书第11章-21世纪圣经注释

但以理书   注释 

  十 10 至十一 1 灵界中的恶势力 

  但以理所见异象的第一部分逐渐淡去,他也沉睡了。然后,有另一个人向他说话( 11 节),告诉他神已听了他的祈求( 2 节的暗示);在他一开始祈求,神就立即响应( 12 节)。但神的使者受到「波斯国的魔君」(显然并非凡人; 13 节)拦阻,直到米迦勒来帮助他。天使长米迦勒(参犹 9 )是神的子民主要的护卫者(「你们的大君」, 21 节;参十二 1 ),帮助他们抵抗黑暗的势力(参启十二 7-9 )。 

  这里清楚地告诉我们,在人类历史的抗争背后,也有灵界的冲突(弗六 12 )。但以理的代求使他也卷入这冲突中。灵界的势力企图阻挠他获得有关未来的启示(从而明白神的计划)。从中也暗示了以下的启示,将可坚固但以理,以及神所有的子民( 14 节)。 

  我们不能确定「有一位像人的」( 16 节)是第三个人物,还是指第 5 节或第 10 节的人( 20-21 节似乎是指第 10 节的人)。这种模糊是由于这启示的异象性质,也由于但以理当时的精神状况( 15-17 节)。无论如何,但以理因那人的触摸,得着鼓励和力量,他可以领受启示( 18-19 节)。那天使不久将返回波斯,继续他的任务( 1 节),与灵界的魔君争战( 20 节)。从人的角度看来,目前是波斯,不久将为希腊( 20 节),左右神子民的命运。 

  但以理的问题在第 20 节有部分的答案,使他知道有天使保护神的子民(参王下六 15-23 )。但首先他须知道写在神「真确书」上的事( 21 节),即神的计划向他揭示。 

  十一 2-45 北方王和南方王 

  这段启示十分仔细,以致很多学者认为这是主前第二世纪一位作者的写作技巧。根据这观点,第 21 至 35 节的细节显示作者对此有亲身的认识。至于第 40 至 45 节,则是预测未来的事,不过作者的预言结果是错了。所以,接受这看法的学者,把但以理书的写作日期定于主前 165 或 164 年(有关这观点的评论,请参导论)。 

  在本章中,但以理过去看见的一幅幅景象,现今以历史演变的方式表现出来。这些事件要表达的观点就是,神立约赐给祂子民的「荣美之地」( 16 节),跟那在南、北兴起的王有密切关系( 11-12 节)。跟一般的历史记述不同(巴勒斯坦只被视为南北双方中间的一片土地),圣经的启示看神子民的国是历史的中心,也是历史之钥。 

  十一 2-4 不久的将来 

  天使描述不久将发生的历史。波斯帝国不断扩大,直至一位拥有强大力量的人物出现
──但以理书第11章他的王国却于他死后分裂( 4 节)。 

  古列(十 1 )之后的第四任波斯国王是薛西斯(主前 486 至 465 年)。他征收重税,发展军备,要征服希腊( 2 节)却于主前 480 年,于撒拉米战役( Salamis )中被击败。启示中提到一位「勇敢的王」,他的国未能传给后嗣,却分裂为四( 3-4 节);这事在亚历山大大帝身上应验(但以理早已知道在波斯之后希腊会称霸;十 20 ),他的两个儿子都被刺杀。他成了那折断了的角(八 22 )。 

  十一 5-45 南北交战 

  不同派系的学者对这段经文的解释相当一致,均认为这个异象跟下列一段历史相符。 

  亚历山大的帝国一分为四之后( 4 节),多利买一世成了埃及的统治者(「南方的王」; 5 节),创立多利买王朝,始自主前 304 年(他自封为王之时),直至主前 30 年。另一方面,西流基一世(「北方的王」)控制了叙利亚,创立西流基王朝;两个王朝国祚大致相同。这两个王朝各自发展,朝中各有权力斗争,又彼此争霸。 

  两个王朝曾互相结盟,安提阿古二世(西流基一世之孙)与百尼基(多利买二世的女儿)结合。但只带来短暂的和平,不久,即见多利买三世自南向北进攻( 7-8 节),以及西流基二世的反攻( 9 节),后者的两个儿子西流基三世和安提阿古三世也相继兴兵,直攻至巴勒斯坦南边的拉腓亚( 10 节)。 

  双方的争持延至多利买四世的时期,他是一个生活放荡的人。圣经称他是自高的人( 12 节;参 18 节),敏感的圣经读者必已预测他将倾覆(二 21 上)。他曾于拉腓亚大败敌人,可惜他的后继者保不住胜利;终于,多利买五世以 4 岁稚龄登基时,安提阿古三世率军征服了南朝( 13-16 节)。安提阿古三世也是高傲之人,故也招致神的审判( 16 节;参 19 节)。 

  第 14 节可能是指犹太的奋锐党人企图援助叙利亚军,对抗埃及,因犹太人当时受埃及管治;可惜不成功。 

  为了进一步扩张,安提阿古三世安排女儿克丽佩脱拉与年幼的多利买五世结合( 17 节),但他的计划也不能成功。安提阿古向西征伐,却败于罗马军下,被迫退回。自此,他消失于历史舞台,并于两年内丧生( 19 节)。 

  西流基四世继任为叙利亚王,他继承了一个庞大的帝国,但这帝国却因长年征战而国库空虚。他增加税收以充国库( 20 节),却不久即为本章余下篇幅之主角,一个「卑鄙的人」( 21 节),他的兄弟安提阿古四世(伊彼芬尼),继其位为王。 

  安提阿古四世在主前 175 年藉两次政变而登基。他使用各种手段,阴谋诈骗层出不穷( 21 、 23 节),推行希腊化政策不遗余力。这政策使他与奉行敬虔主义的犹太人发生正面冲突。记叙中再指出虚假的安全感十分危险( 24 节;参八 25 ),神宽容人的敌对行动已到时限(「这都是暂时的」; 24 节)。 

  安提阿古为阻止埃及进攻巴勒斯坦,就抢先出兵攻打多利买六世,运用阴谋来打败敌人( 24 、 25 节)。他被胜利冲昏了头脑( 27 节),在巴勒斯坦发生骚乱时,他返回叙利亚。经文再次指出神在历史中的定期( 27 节),以及压迫神子民的人邪恶的本质( 28 节)。 

  安提阿古于主前 168 年再度出兵埃及,使多利买王朝同意他共管埃及。但这次他受到罗马最后通牒的屈辱,黯然离去(参 30 节)。事后,他把愤恨转嫁于神及祂子民身上( 30 节)。他招募倾向希腊化的犹太人( 30-32 节),结果引致耶路撒冷居民惨被屠杀,城中财物尽被掠夺、破坏。圣殿被污,日常的供献被禁;殿中立起丢斯的祭坛,又在圣殿的祭坛上献异教的祭(「设立那行毁坏可憎的」, 31 节;参太二十四 15 )。 

  犹太人中有不少背道的( 30 、 32 节),也有不少忠心至死的( 33 节)。就在这背景中,着名的马加比革命产生了。在这一切反抗运动中,不论是精神上的或政治性的,忠于神的人都会得到扶助( 34 节)。 

  但以理书最难解的一段可能是十一章 36 至 45 节。这段的描述似乎超过我们对安提阿古所知的一切亵渎行为(故此,很多释经家都认为这段是作者的预言,却未被言中;但我们可据此判定本书的定稿日期)。不过,十二章 1 至 3 节以乎是指一切历史的终结。这样,第 35 节也可能是指神的子民在安提阿古时期,以及在后来的历史中,将会有的经历。但是,对于第 36 节的「王」,却有不同解释〔例如罗马帝国(加尔文)、罗马教皇、敌基督〕。 

  预言意义的准确解释,往往要看其在历史中的应验。无论如何,我们从这里至少可看见对敌基督的描述(约壹二 18 ),他如同一个极权的王(参三 15 ,四 30 ,八 25 ,十一 3 、 12 、 16 ),更自以为神( 36-37 节;参三 5 ),充满不虔不义。经文中提及「妇女所羡慕的神」( 37 节),颇为费解,有人以为是指搭模斯
──但以理书第11章一个异教神明,女神伊斯他尔为他悲哭(参结八 13-14 ,以西结看见这可憎的事)。不过,这句话也可解作妇女的爱情,意指这位王完全罔顾人的感情(参提后三 2-4 ),或是不理神起初创造时定下的男女关系。 

  第 40-45 节描述最后的冲突。有些释经家认为这些事将会准确地在这里提及的地方发生,但笔者以为最好还是把这些地方看为以当代的地理概念来表达将来的冲突而已。「以东、摩押和亚扪」( 41 节)代表神子民的世仇。北方王的世仇及他们的盟友都为他所灭( 43 节)。不过,他的结局将是悲惨收场( 44-45 节)。 

  若这里描述的真是历史的最后一幕,我们要注意这是用古代世界的语言来描述。预言是预告未来的事,但也同时使用当时的语言,向当代的人说话。 

  即使这里是描述不敬虔的极端表现,历史的结局也不可能由「战车、马兵」导致( 40 节)。我们不可忘记整段经文的目的,是强调不论一个国家的统治者如何目中无神,「然而到了他的结局,必无人帮助他」( 45 节)。 

……圣经注释本章结束

但以理书第11章-丰盛的生命研读版注释

但以理书  11:2  

  我将真事指示你:“真事”是指关于玷污圣殿的希腊王安提阿哥·伊皮法尼斯(2~35节)兴起以前的一些重大事件的预言。波斯帝国还

  要兴起3位君王:主前530年到522年在位的坎布斯(Cambyses)、主前522年在位的普森多·斯美尔迪斯(Pseudo~Smerdis)或瓜马达(Gaumata)以及主前522年到486年在位的大利乌一世。第四位王是主前486年到465年在位的克尔克斯(Xerxes),他将与希腊争战。虽然波斯帝国仍然继续存留了一段时间,但是本书在提及

  希腊帝国以后,就再也没有提到波斯帝国的情况。 

  11:3  

  一个勇敢的王:指

  主前336年到323年在位的亚历

  山大大帝,他在自己统治的鼎盛时期突然早逝。帝国并没有落在他的继承人手中,反而被他的四

  位将领所瓜分(4节;参7:3注)。 

  11:5  

  南方的王:南方的第一位王是主前323年到285年在位的埃及的多利买一世(PtolemyISoter)。“比他更强盛”的将帅是主前311年到280年在位的西流基一世西流古(SeleucusINicator)。 

  11:6  

  南方王的女儿:过些年以后,于主前285年到246年在位的埃及王多利买二世非拉铁非斯(PtolemyIIPhiladelphus)的女儿百尼基(Berenice)与安提阿哥二世(AntiochusIITheos;主前261~246年在位)结亲。后者是北方的王,他与劳底斯(Laodice)离婚后又

  娶了百尼基。主前246年,多利买二世去世,与此同时劳底斯杀害

  了百尼基和安提阿哥以及他们的儿子。 

  11:7  

  7~9本家:“这女子的

  本家”指百尼基的兄弟埃及王多利买三世尤爱基底(PtolemyIIIEuergetes;主前246~221年在位)。

  他曾经击败了于主前246年到226年在位的北方王西流古二世加利尼科(SeleucusII

  Callinicus)。多利买三世曾经攻入“北方王的保障”(很可能是叙利亚的安提阿),把叙利亚的神像以及波

  斯王坎布斯(Cambyses)于主前525年占领埃及时带走的埃及神像一同带回埃及。多利买三世满载战利品而归,便不再愿意

  进一步攻击西流古。过了一段时间,西流古企图反攻埃及,夺回损失,结果却战败而归。 

  11:10  

  10~12 北方

  王的二子必动干戈:西

  流基二世的二子是主前226年到223年在位的西流古三世色朗努(SeleucusIIICeraunus)与主前223年到187年在位的安

  提阿哥三世大帝(AntiochusIIItheGreat)。安提阿哥三世曾

  被主前221年到203年在位的多

  利买四世非罗帕德(PtolemyIVPhilopater)击败,在巴勒斯坦

  南部的要塞拉斐(Raphia)折损一万叙利亚将士。 

  11:16  

  那荣美之地:主

  前200年,安提阿哥三世攻打埃及,结果却被于主前203年到181年在位的南方王多利买五世伊皮法尼斯(PtolemyVEpiphanes)所击败。而后安提阿哥又纠集更多的兵力卷土重来,攻占了南

  方的坚固城邑西顿(15节)。主前197年,安提阿哥顺利占领了“荣美之地”巴勒斯坦。 

  11:19  

  却要绊跌仆倒:几

  年以后,安提阿哥三世与埃及缔结合约(主前194年),并把自己的女儿克丽奥佩特(CleopatraI)嫁给多利买五世。此后安提阿哥三世一直北移,却于主前190年在小亚细亚的麦格尼西斯(Magnesia)战败。主前187年,他在企图掠夺伊利马斯省(Elymais)中外邦神

  殿中的宝物时死去。 

  11:20  

  这王……必

  灭亡:主

  前187年到175年在位的西流古

  四世非罗帕德在他的财务大臣希律奥多拉斯(Heliodorus)的密

  谋下被杀身亡。 

  11:21  

  一个卑鄙的人:至

  此,本章的叙述渐渐推向高潮,引出“一个卑鄙的人”,即主前175年到164年在位的安提阿哥四世·伊皮法尼斯(AntiochusIVEpiphanes),他是西流古四世的兄弟。篡夺了本属西流古四世幼子底

  米特利斯(Demetrius)的王位。安提阿哥(即8:9~14,23~25中的那个“小角”)曾几度与埃及交战。他杀了“同盟的君”(这预言指他于主前170年杀害大祭司奥尼阿斯Onias而言;22节)。他又以虚假和欺哄的阴险手段与多国结盟,为谋

  取私利不惜支持多利买非罗米特(PtolemyPhilometor),反对

  多利买尤爱基底。在和平时期又出其不意地攻打许多富裕的城市(24节)。后来,他又在埃及缺乏援助的情况下成功地击败埃

  及,掠夺了极多的财富,满载而归(25~28节)。 

  11:28  

  他的心反对圣约:安

  提阿哥内心仇视犹太人和圣约的律法。他认定希腊的文化和语言比其它的文化和语言都优越。

  他仇恨犹太人的原因乃是因为犹太宗教具有严格的排他性。主前168年当他再次入侵埃及时,被罗马执政官林那斯(Laenas)指挥的基提战船击败(30节),他只

  好撤回本土。因此他便向犹太人发泄他的恼怒和沮丧之情,其中有一些背弃圣约的犹太人与他

  联合,请求他引入希腊文化和宗教(30节)。

  后来他大举进攻耶路撒冷,把猪供奉在圣殿的祭坛上,禁止人们按照神的律法日日献祭,并且在

  圣殿中设立希腊神祗宙斯的像。供奉宙斯的祭坛就是“那行毁坏

  可憎的”(31节)。这是主耶稣预

  言在末后显现的另一个行毁坏可憎的预表(参“大灾难”一文)。 

  11:32  

  认识神的子民,必刚强行

  事:有

  些犹太人因听从花言巧语而败坏,竟然与安提阿哥联合,狼狈为奸。但是在整个旧约时代,神总

  在以色列人中间为自己存留了忠信的余民(参王上19:18;参赛6:13注;8:16注;10:20注)。同样,在这

  个时候,仍有一些犹太人认识神并且至死忠心。尽管安提阿哥的血腥逼迫仍在持续,但忠心 的犹太人在哈斯摩尼(Hasmonean)祭司家族中的犹大马

  加比(JudasMaccabeus)的带领下英勇反抗,以游击战术对付敌

  军,最终拖垮了安提阿哥,使他不得不率兵撤回本土。此后,圣殿得到了洁净,圣殿中的灯被重新点

  亮,犹太人为此大事庆祝。这个节日被称为汉努迦 节(Hannukkah也称为修殿节,参约10:22);然而,神仍然

  没有停止熬炼犹太人(参35节),

  他们将一直经历神的熬炼,直到世界的末了。 

  11:36  

  36~45 自高

  自大:这

  些经文包含的预言并不切合安提阿哥的经历。这里提到“末了”(35,40节),表明这里的预言遥指世界的末了,是针对

  安提阿哥所预表的敌基督者而言的(参7:8注;9:27注)。敌基督

  者是一位独裁专制的暴君,他使自己超过所有的神,又用“奇异的

  话”(亵渎的话)攻击独一真神。神

  允许他在一段时间内发达昌盛,以便应验这里的预言。他丝毫不顾“他列祖的神”(37节;在原文中“神”用的是elohim,该词

  既可指众神,也可指“耶和华”神),

  也不顾妇女所羡慕的神(有些人认为这是指巴比伦一位掌管生育

  的神搭模斯;参结8:14)。他唯独敬拜“保障的神”(38节),这可

  能指他自己骁勇善战的能力。为了自己的利益,他将重新划分所占领的领土(39节)。 

  11:45  

  到了他的结局: 尽管敌基督

  将发达昌盛一时,但是北方的王和南方的王都要来与他交战,其高潮就是哈米吉多顿大战,那时

……圣经注释本章结束

但以理书第11章-每日研经丛书注释

但以理书第十一章   历史的一课(十一 2-20 ) 

  (一) 

  到了最后,这个时刻终于来临,这位天使把本书十章一节所指的话,向但以理说明。那是从古列王到安提阿哥之间的‘精简’历史,是一篇容易学习的课文。‘启示’虽令人读起来沉闷,但是对但以理来说,它宣告一个绝对真实事件,尽管迹象与之相反,但上帝掌握世人的万事,祂必要拯救祂的百姓,脱离压迫他们之人的手。‘结局’已经临近了,那时上帝对祂的百姓所有的永远的目的,必要显明。 

  这里的信息,除了没有用想像的或是象征性的词语来帮助以外,和以前几章的一样。这里以明白的不变的历史事实,给出上帝拯救祂百姓的保证。这里虽然没有提出人的名字,但是不同的人物,当他们昂首阔步的走过政治舞台时,是不难认出的。他们一个一个的站在大众面前,照射灯光在他们身上,受到  众的鼓掌,只是短短的数年,一代过去,一代又来 …… 以后还有另一代 …… 又是一代。权柄,财富,与成就,皆是光辉耀目而骄人的事,但是,这只像小孩子手里所玩的‘火花’一样,一燃就熄,一无所有。所以强大而气焰不可一世的君王和国家,也是如此。上帝以祂的智慧,容许他们在舞台上活跃、控制世局,以自己的伟大为夸耀,只是短短的时间,最后的行动仍属于上帝和祂的百姓以色列,上帝的子民到了最后,必要承受上帝的国度。 

  (二) 

  这里所讲的故事大多数都是已往的历史,不过用预言式写出来,从波斯时代开始,直到安提阿哥.以皮法尼的时代,再到本书作者的时代( 2-39 节)。从四十节起,就不再是历史,而是正式的预言,我们看到它所讲的事,很难确定各样的事实是什么。 

  这里面没有多提波斯王古列( 2 节)的权力,以及亚力山大大帝的惊天动地的成就( 3-4 节)。只用一节描述他们的成就
──但以理书第11章 似乎上帝对伟大的解释,和世人的看法完全不同。亚力山大的国度被粉碎,被别人分裂( 4 节)。多利买一世是(‘南方的王’),和西流古一世(‘他的朋友’之一)赢得控制权( 5 节)。在某一时候,他们两家藉  婚姻而联盟,安提阿哥二世休了他的妻子劳迪丝( Laodice ),而娶多利买二世的女儿贝丽里丝( Berenice ),劳迪丝则兴兵攻打贝丽里丝和她的儿子以泄愤报复。贝丽里丝的哥哥多利买三世(‘这女子和本家必另生一子,’原文作‘这女子的根、必另生一枝’)、攻击西流基( Seleucids )王国的保障,并掠夺圣殿的金银宝器( 7-8 节),击退了敌方的反攻( 9 节)。安提阿哥三世(被称为‘大安提阿哥’)在以前被多利买四世在拉非亚( Raphia )击败以后( 10-12 ),又招聚许多军兵( 13 节),赢得不满政府之人的支持,其中有些是犹太籍的叛乱分子(‘你本国的强暴’, 14 节),最后终于控制了巴勒斯坦(‘那荣美之地’ 15-16 节)。他的女儿克里奥帕特拉( Cleopatra 中文和合译作‘自己的女儿’,英文是‘妇人的女儿’)嫁与多利买五世,却与自己毫无益处( 17 节),但是最后在主前一九 ○ 年,他在马格尼西亚( Magnesia ),终于被罗马的‘将军’锡比奥( "Commander"

  Scipio )彻底打败,他被逐出,归回‘他自己的地方’( 18-19 节)。这里所指的是安提阿哥三世之子与继承人西流古四世和他的大将海里奥多罗( Heliodorus ,‘横征暴敛的人’, 20 节),最后也指这一名恶棍,安提阿哥三世的另一个儿子,安提阿哥四世,就是以皮法尼本人,我们在下面几节要更多的讲到他。 

  (三) 

  作者在写这历史大事的概览之中,仙他有丝毫的傲慢;只是安静的相信,‘上帝使万事互相效力,叫爱祂的人得益处’(罗八 28 )。从历史的伟大运行,和上帝的百姓以色列身上,都可以看到上帝在动工,并且看到上帝的百姓至终必要得胜,这是旧约传统所留下来的最伟大的贡献之一。这并不意味  以色列人可以免除受苦和被剥夺。相反的,以色列人正是藉  受苦,才达到他们的目标。在上帝的安排之中,被掳与被救赎出来是密切相关的两件事。他们是上帝事工之中的凹凸两面。在这两件事之中,我们皆看见上帝的手,紧紧的掌握住万事的运行,绝不会让他们出轨,不受控制;总要叫他们在最后达成祂的旨意。 

  这种祟高的信仰,也被基督的教会承袭下来,并且在新约之中充分的说明,在主耶稣基督的生活和见证上,有最美好的表现。对祂来说,受苦与受死并不否认上帝慈爱看顾,而是加强之,并藉  这些,才使上帝的公义得胜。上帝永远作王管理一切。当主耶稣在彼拉多面前受审的时候,这种情形戏剧化的表现出来。彼拉多代表罗马帝国的权柄与能力,他向主耶稣说:‘岂不知我有权柄释放你,也有权柄把你钉十字架么?’主耶稣的答覆,归纳了但以理以及历世历代对上帝忠心之人的信仰,祂说:‘若不是从上头赐给你的,你就毫无权柄办我’(约十九 10 以下)。但愿各国的政府和首领皆以此为鉴戒!独裁者与专制 暴 君也应当小心!谋事在人,成事在于上帝! 

  安提阿哥:卑鄙的人兴起(十一 21-35 ) 

  作者现在讲到一个是读者太过熟悉的人物。他在八章二十至廿五节,已经用生动的词句,在公绵羊与公山羊的异象之中描述了他。他在这一段再用更为清晰的笔法,讲述他的情形,作者有充分的信心,宣布他的末日近了。经文之中虽没有提到他的名字,但他的读者一看就会知道他正是这个 暴 君,安提阿哥.以皮法尼本人。 

  (一) 

  他的暴露 :圣经描述他是一个‘卑鄙’的人,他用‘谄媚的话’得国( 21 节)
──但以理书第11章 这并不是不常见在政治、商业、或其它方面获得权柄或地位的方法。他势如洪水,‘冲没败坏’的敌军,包括‘同盟的君’(这当然指大祭司阿尼亚三世),他必继续的行诡诈( 22-23 节)。他表面上装作为和平而来,却抢劫掠夺,把掳物散给各人( 24 节)。他满有把握的预告他下一步所要采取的行动( 25 节)。他在主前一六九年,藉口支持他的外甥非罗米托.多利买,而进兵埃及,假意友好,其实全是谎言,但计谋‘却不成就’。他没有办法改变上帝的‘定期’( 26-27 节)。他听到在耶路撒冷有骚动不安,他就认定这是出于犹太人的宗教,因为‘他的心’反对犹太的宗教(‘圣约’)。我们知道他杀了那里的许多人,又劫掠圣殿,带了许多财宝回往本国( 28 节)。过了几个月之后,他发动对埃及的第二次的攻击,但是他这一次被罗马的军队迫回(‘基提战船’,在死海卷轴之中,也提到一件相类似的事西)( 29-30 节)。 

  这是一幅非常熟悉的图画,同样很好地描述一个专制 暴 君,不管是个人或是集体;是属于这个世代,或属于其它任何世代。他从默默无闻开始,踏上显要的地位,凡不顺从他、抗拒他的都被他打倒在地。他以巧言勾引,得人喜欢,又以两种不同的面孔,获得权势地位,他对于较小(软弱)的人类一点不顾惜,他除去阻碍他的人。他极其贪图权力,抢掠了许多的财富。他用礼物和贿赂收买到‘许多朋友’。他对他自己的能力满有信心而去攻击他的仇敌,并使用各样藉口,企图达到目的。所以,他常常不理他们的恳求,攻击那些被他憎嫌的宗教,以为那些宗教反叛他的统治。 

  (二) 

  他的迫害 :安提阿哥现在定意要彻底消灭犹太人的宗教( 30 节)。他亵渎圣殿;在那里设立一个祭坛,以及宙斯的崇拜表号,他就是‘那行毁坏可憎的’(参见八 13-14 注释
──但以理书第11章 几时才应验呢
──但以理书第11章 痛苦的呼声 ;九 25-27 的注释
──但以理书第11章 还有一个七 ),他要‘除掉常献的燔祭’( 31 节)。有些犹太人在压力之下屈服;另外有些人,在经文之中称为‘民间的智慧人’,不畏他们的生命财产受攻击和逐出家园与国境而流放异地的威胁,坚守自己的立场( 32-33 节)。他们获得帮助
──但以理书第11章 这个暗示无疑是指玛喀比家族的起义,就是在玛他提亚和他的儿子犹大的领导之下,反对安提阿哥的统治的
──但以理书第11章 但这只是‘稍得扶助’,这句话暗暗指他们的真正帮助乃在于他们的上帝( 34 节)。在他们中间虽然有‘谄媚人’,但忠心的‘智慧人’无疑是有的。他们中间有些人被刀杀,但是藉  他们的受苦与受死,却要‘熬炼’并洁净他们整个的民族,直到上帝所预定的‘末了’( 35 节)。 

  (甲)对于上帝的‘忠心子民’之逼迫与困扰,有一种对现代相类似的警告。宗教
──但以理书第11章 尤其是犹太教与基督教
──但以理书第11章 是渴望获得权力的专制 暴 君或极权国家,无法抵制的目标。不管他们是左派或是右派,皆想要拔除之。他们定出条例,把这些‘祟拜’纳入控制之下,教会和祭坛被拆毁;圣经被没收,传这种教训要受到禁止,作见证被划定界线范围;会众要‘登记’;宗教活动受到调查;违背条例者,可能被判以徒刑或充军,或者两种刑罚兼有。这一类的政府皆把宗教看成对他们安全的威胁;在所有否认上帝的权威,或者说,否认上帝存在的极权企图之中,宗教对他们来说就是一种颠覆破坏。他们必然要对付这些宗教。他们虽使用谄媚,假意奉承,以及让步,但是,那样只是笑里藏刀,丝绒包  铁腕,外柔内刚。 

  (乙)暗指玛喀比家族起义使人产生一个痛苦的问题
──但以理书第11章 为自己的百姓、或是为别人维持或者赢得自由应否使用武力?对这个问题不容易答覆,尤其是本身没有介入这种冲突之人更难答覆。有些邪恶的事,应大声疾呼的要求改进,但是任凭你用尽和平的手段,想改变那环境,它们依然如故。诉诸武力维护人类的自由与权利,惹起了道德的问题,以及在良心方面的难以决定,现代的基督徒对这些事继续感到痛苦,得不到结论,而‘忠心的基督徒’也因这件事而意见分歧。 

  但以理书的作者不谴责人使用那样的方法,以获得自由。但在另一方面,他也似乎没有太过  重于这方面。对他来说,这种事只是‘稍得扶助’。他觉得他的同胞不应当不顾事实,即他们在本质上是参与一场属灵的战争,他们的信心不应当放在刀剑这方面,乃应当放在上帝的公义与大能上。到了上帝的‘定期’,祂能使他们的争战告一段落。 

  (丙)我们知道,某些‘智慧人’因采取反对压迫者的立摥而被杀。但他们的死绝不会归于徒然。他们那样的殉道,是为百姓作了挽回祭,是洁净和熬炼他们如金属被火熬炼一样的发出光泽,并且好像一块布一样的漂得洁白(请看:启三 18 )。 

  这里所用的言语,使人强烈想起以赛亚书的‘仆人之歌’(五十二 13 ;五十三 11 ),一种替人牺牲的精神(赛五十三 3 以下)。藉  这位‘智慧人’的死,‘许多人’被洁净了。库穆兰立约者看到他们自己应验这位‘受苦的仆人’,完成祂和但以理书称为‘智慧人’同样的事工。他们相信,藉  他们的顺服与受苦,可以为百姓赎罪,并使他们归回公义(赛四十三 1 )。 

  但是有比他们更伟大的另一位,祂看到在自己身上,以及弥赛亚的职事上,真正完成了以赛亚所预言的仆人和但以理所预言的殉道者。耶稣在十字架上甘愿为全人类舍去祂的生命,作为‘赎价’(罗五 11 )。藉  祂所流的宝血,祂成为全人类的‘挽回祭’(罗三 25 ;约壹二 2 ;四 10 )。 

  安提阿哥的任意而行(十一 36-39 ) 

  在异教徒作者笔下的安提阿哥的一生和所作所为,记载他是一个最渴望虚名之人;他想为许多神广建庙宇,并献上大量礼物给他们而享盛名。但是对但以理书的作者,他的唯一特点是一个全然狂傲之人,并且亵渎以色列人的上帝。 

  他是一个善于理事的人,根据当时环境的要求,使政治优先于宗教。 

  (甲)他不惜付任何代价,必使他的国家强大且统一,所以不容有地区性和各省的神只存在。那些神是使国家分裂的因素,有太大的危险。 

  安提阿哥当然不是最后一名征服巴勒斯坦的君王,对那里的一切敏感之事,皆以高压手段制服,不理别人能否同意都一意孤行。他为了‘国家的安全’或者说‘全国的统一’起见,对于被他征服了的文化和信仰,也要以高压的手段来对付。不管他们的传统是怎样的神圣,也不管他们对那些‘神’是怎样的尊崇,他们皆必须因顺从他的独一统治,而将那些放在一边。 

  (乙)但是当事情适合他的心意时,安提阿哥则马上会承认这个神或是那个神。举一个恰当的例子来说,他使罗马人所敬拜的神犹皮得.加比多连( Jupiter

  Capitolinus ,就是‘堡垒之神’)和宙斯.奥林匹欧斯合并在一起崇拜,他在安提阿为它们造了一个庙宇,献上‘名贵的礼物’。更有甚者,他竟为  外邦神的百姓,在耶路撒冷和犹太地的堡垒之中驻兵(这似乎是三十九节的意思),讨好他们。 

  这‘堡垒之神’现在还继续大得人的尊崇,虔诚敬拜他的人更献上许多贵重的礼物。他既然是战争之神,所要人献上的,就是高贵的礼物,那种代价不仅以庞大的军费开支来衡量,而且更为贵重得多的,甚至是千万人的生命。 

  (丙)但是安提阿哥对外邦神的尊崇,并不表示他承认他们或敬畏他们。他认为他自己高过他们,他要‘超过所有的神’。他称呼自己为‘安提阿哥.以皮法尼’,就是‘真神的显现’,并不是毫无意义的事;在钱币上他把他的像铸造得更像宙斯神本身,也不是偶然的事。 

  这样的宣称自己是神,当然使犹太人震惊,因为他不单单宣称自己比所有的外邦神都高,甚至连这位‘万神之神’本身,祂不是一般的神,而是以色列人的独一真神,他都对祂‘说话骄傲’(玛喀比传上卷,一章廿四节)。但他的骄傲狂妄受到了限制。上帝‘发怒’的时候快要过去。上帝已经‘定下了’他的结局。 

  狂傲与亵渎相似,因为在它本质上皆是否认上帝,并且僭取上帝所独有的地位。在通常的道德方面,它是可卑可耻的。对君王和政府来说,它是当面向必要带来报应的上帝挑战。任何人或任何机构把他自己‘扮演成神’,都是一件极为危险的事。但现在仍然有人这样
──但以理书第11章 显然的和继续进行。照  上帝形象所造的人,应当受到人所当受的待遇;但许多人被剥夺做人的尊严;失去自由;没有基本的人权。否认人的人性,就是否认上帝的神性,并且把我们自己放在上帝的地位,这样的狂傲就是亵渎,必要招致上帝的震怒,像安提阿哥那样,导致自己的结局来到。 

  预言与信心(十一 40-45 ) 

  (一) 

  历史叙述到这里正式终止,而开始预言的部分。安提阿哥虽然受到埃及王(南方王)的攻击,但是他会给他一个沉重的反击。他向南推进,占领巴勒斯坦的‘那荣美之地’,使成千上万的人死亡。他朝约但河与海岸之间的地带进发,越过以东、摩押与亚扪。他征服埃及,夺取他们的财宝。然后从东方和北方有消息扰乱他,他就大发烈怒的撤退,好像古时的西拿基立攻击耶路撒冷时撤退一样(王下十九 7 )。上帝百姓的仇敌,最终必要在‘以色列地的山上’被歼灭(结卅八 14-16 ;卅九 2-4 ;珥三 2 ;亚十四 2 ),安提阿哥则死在锡安山与地中海之间,无人能帮助他。 

  (二) 

  这几节所描述的事件,在其它对安提阿哥最后的史实的着作中,得不到证实。例如:我们看到在他污秽圣殿和迫害犹太人以后,他在主前一六五年初,往东边去建立他的边界线,以防帕提亚人的威胁。他就在那一年的冬天,在波斯的太拜以患奇症而死。这件事说明但以理书的作者,还没有听到这个消息,或者玛喀比犹大在耶路撒冷洁净圣殿重行祝圣的消息
──但以理书第11章 简单的只因这些事还未曾发生。如果这是对的话,那么我们在研究但以理书,确定它现在组成的内容写成的日期,是重要的因素。 

  (三) 

  这几节经文的价值,并不在于它的精确无误,或者预言毫厘不差,乃是它所给的保证,说到专制 暴 君的末日已经近了,上帝对祂子民的旨意,快要成就。诚实而虔敬的基督徒读者,有时会关心预言之中‘尚未应验’的内容,或者觉得那些经文所指的‘不够精确’。我们需要知道,在圣经里面还有许多预言或预告的事,显然还没有应验,需要按照世代环境改变重行解释。我们也需要认识,预言性的预告之真正的价值,在于它不仅仅是对于未来的推测,而更大的意义乃在于他们宣告对全能的上帝不可战胜的旨意的信仰。他们的属灵价值,并不在于找出其中的预言‘应验’于历史的记载,或藉以推算出一个准确的日期,或把它投射到遥远的将来,以‘证明’它们的准确,使用他们作为认定现代所发生的大事之密码,声称这些是在我们的时代,‘末世’临近的朕兆;我们乃是要把圣经的预言,满有把握的看作信心的确认,相信上帝在控制管理一切,祂一定是把所定的成全,祂也要使恶人的计谋归于乌有,在祂所定的时间,要建立祂公义的统治,并且使祂的忠心子民,在世人眼中被称为义。这几节经文照这种观点来看,预测安提阿哥的末日是有极大的价值。本书作者的信心,要比任何准确的推算更值得人注意,更留给我们深刻的印象。
──但以理书第11章 《每日研经丛书》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   但以理书   埃及   的人   叙利亚   波斯   希腊   阿哥   自己的   译本   他们的   修订本   但以   君王   耶路撒冷   帝国   文理   上帝   之地   历史   亚历山大   子民   使他   经文   多利   军队   犹大   基督   大军   公元前   作者   必有
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释