福音家园
阅读导航

路加福音第23章多译本对照查经

《路加福音》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
跳转至:

和合本路23:1众人都起来,把耶稣解到彼拉多面前,

拼音版路23:1 Zhòngrén dōu qǐlai, bǎ Yēsū jie dào Bǐlāduō miànqián.

吕振中路23:1 于是他们全群的众人都起来,把耶稣带到彼拉多面前,

新译本路23:1 众人都起来,把耶稣押到彼拉多那里,

现代译路23:1 成群的人都起来,把耶稣押到彼拉多面前,

当代译路23:1 於是,全议院的人一起把耶稣押到彼拉多总督那里去,

思高本路23:1 於是,他们全体起来, 把耶稣押送到比拉多面前,

文理本路23:1 众皆起、解耶稣至彼拉多前、

修订本路23:1 众人都起来,把耶稣解到彼拉多面前。

KJV 英路23:1 And the whole multitude of them arose, and led him unto Pilate.

NIV 英路23:1 Then the whole assembly rose and led him off to Pilate.

和合本路23:2就告他说:“我们见这人诱惑国民,禁止纳税给凯撒,并说自己是基督,是王。”

拼音版路23:2 Jiù gào tā shuō, wǒmen jiàn zhè rén yòuhuò guó mín, jìnzhǐ nà shuì gei Gāisǎ, bìng shuō zìjǐ shì Jīdū, shì wáng.

吕振中路23:2 开始控告他说∶「我们查出这个人扭转我们民族的心,拦阻人纳页银给该撒,并说自己是上帝所膏立者基督,是王。」

新译本路23:2 控告他说:“我们查出这个人煽惑我们的同胞,阻止纳税给凯撒,并且自称是基督,是王。”

现代译路23:2 在那里控告他说:「我们发现这个人煽动我们的同胞,叫我们不要向皇上纳税,又自称是基督,是王。」

当代译路23:2 指控他说:“这人妖言惑众,禁止百姓向凯撒纳税;自称救世主,又自认是君王。”

思高本路23:2 开始控告 说:「我们查得这个人煽惑我们的民族,阻止给凯撒纳税,且自称为默西亚君王。」

文理本路23:2 讼之曰、我见此人、诱惑我邦、禁纳税于该撒、自称为基督为王也、

修订本路23:2 他们开始控告他说:"我们见这人煽惑我们的国民,禁止我们纳税给凯撒,并说自己是基督,是王。"

KJV 英路23:2 And they began to accuse him, saying, We found this fellow perverting the nation, and forbidding to give tribute to Caesar, saying that he himself is Christ a King.

NIV 英路23:2 And they began to accuse him, saying, "We have found this man subverting our nation. He opposes payment of taxes to Caesar and claims to be Christ, a king."

和合本路23:3彼拉多问耶稣说:“你是犹太人的王吗?”耶稣回答说:“你说的是。”

拼音版路23:3 Bǐlāduō wèn Yēsū shuō, nǐ shì Yóutaìrén de wáng ma. Yēsū huídá shuō, nǐ shuō de shì.

吕振中路23:3 于是彼拉多问耶稣说∶「你是犹太人的王么?」耶稣回答他说∶「你说的是。」

新译本路23:3 彼拉多问他:“你是犹太人的王吗?”耶稣回答:“这是你说的。”

现代译路23:3 彼拉多问耶稣:「你是犹太人的王吗?」耶稣回答:「这是你说的。」

当代译路23:3 “你是犹太人的王吗?”彼拉多问他。“你说的是。”

思高本路23:3 比拉多遂问耶稣说:「你是犹太人的君王吗?」耶稣回答说:「你说的是。」

文理本路23:3 彼拉多问之曰、尔乃犹太人王乎、曰、尔言之矣、

修订本路23:3 彼拉多问耶稣:"你是犹太人的王吗?"耶稣回答:"是你说的。"

KJV 英路23:3 And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him and said, Thou sayest it.

NIV 英路23:3 So Pilate asked Jesus, "Are you the king of the Jews?" "Yes, it is as you say," Jesus replied.

和合本路23:4彼拉多对祭司长和众人说:“我查不出这人有什么罪来。”

拼音版路23:4 Bǐlāduō duì Jìsīzhǎng hé zhòngrén shuō, wǒ chá bu chū zhè rén yǒu shénme zuì lái.

吕振中路23:4 彼拉多对祭司长和群众说∶「我查不出这人有什么罪状。」

新译本路23:4 彼拉多对祭司长和众人说:“我在这人身上,查不出有什么罪。”

现代译路23:4 於是彼拉多向祭司长和群众说:「我查不出这个人有甚麽罪状。」

当代译路23:4 彼拉多转过身来,对祭司长和群众宣布:“我查不出这人有甚麽罪。”

思高本路23:4 比拉多对司祭长及群众说:「我在这人身上查不出什麽罪状来。」

文理本路23:4 彼拉多谓祭司诸长与众曰、我不见此人有何辜、

修订本路23:4 彼拉多对祭司长们和众人说:"我查不出这人有什么罪来。"

KJV 英路23:4 Then said Pilate to the chief priests and to the people, I find no fault in this man.

NIV 英路23:4 Then Pilate announced to the chief priests and the crowd, "I find no basis for a charge against this man."

和合本路23:5但他们越发极力地说:“他煽惑百姓,在犹太遍地传道,从加利利起,直到这里了。”

拼音版路23:5 Dàn tāmen yuèfā jílì de shuō, tā shān huò bǎixìng, zaì Yóutaì biàn de chuán dào, cóng Jiālìlì qǐ, zhídào zhèlǐ le.

吕振中路23:5 他们却越极力地说∶「他鼓励民众,沿全犹太教训人,从加利利起,直到这里了。」

新译本路23:5 但他们极力说:“他在犹太全地教导人,煽动群众,从加利利直到这里。”

现代译路23:5 但是他们越加坚持说:「他藉着传教,在犹太全境煽动民众,从加利利开始,现在到这里来了。」

当代译路23:5 但他们坚持说:“这滋事分子到处散播谣言,制造骚动,从加利利起,一直到犹太,现在竟到这里来了......”

思高本路23:5 他们越发坚持说:「他在犹太全境,从加里肋亚起,直到这 施教,煽惑民众。」

文理本路23:5 众益奋曰、彼摇动庶民、训诲遍犹太、始自加利利、以至于此、

修订本路23:5 但他们越发竭力地说:"他煽动百姓,在犹太全地传道,从加利利起,直到这里了。"

KJV 英路23:5 And they were the more fierce, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Jewry, beginning from Galilee to this place.

NIV 英路23:5 But they insisted, "He stirs up the people all over Judea by his teaching. He started in Galilee and has come all the way here."

和合本路23:6彼拉多一听见,就问:“这人是加利利人吗?”

拼音版路23:6 Bǐlāduō yī tīngjian, jiù wèn zhè rén shì Jiālìlì rén ma.

吕振中路23:6 彼拉多一听见这话,就诘问这人是不是加利利人。

新译本路23:6 彼拉多听见了,就问耶稣是不是加利利人。

现代译路23:6 彼拉多一听见这话就问:「这个人是加利利人吗?」

当代译路23:6 彼拉多听了,就问他们:“他是加利利人吗?”

思高本路23:6 比拉多听了,就问耶稣是不是加里肋亚人。

文理本路23:6 彼拉多闻之、问其为加利利人乎、

修订本路23:6 彼拉多一听见,就问:"这人是加利利人吗?"

KJV 英路23:6 When Pilate heard of Galilee, he asked whether the man were a Galilaean.

NIV 英路23:6 On hearing this, Pilate asked if the man was a Galilean.

和合本路23:7既晓得耶稣属希律所管,就把他送到希律那里去。那时希律正在耶路撒冷。

拼音版路23:7 Jì xiǎodé Yēsū shǔ Xīlǜ suǒ guǎn, jiù bǎ tā sòng dào Xīlǜ nàli qù. nàshí Xīlǜ zhèngzaì Yēlùsǎleng.

吕振中路23:7 既确知了耶稣是属于希律权下的,就把他送上去给希律;当这几天、希律本人也在耶路撒冷。

新译本路23:7 既然知道他是从希律管辖下来的,就把他送回希律那里;那时希律正在耶路撒冷。

现代译路23:7 他一知道耶稣是从希律的辖区来的,就把他送到希律那里。(那时希律也在耶路撒冷。)

当代译路23:7 他一知道耶稣是来自藩王希律王所管的地区时,就下令押他去见希律王,因他此刻刚巧也在耶路撒冷。

思高本路23:7 既知道他属黑落德统治,就把他转送到黑落德那里。这几天,黑落德也在耶路撒冷。

文理本路23:7 既知其隶希律治下、则遣诣之、时、希律亦在耶路撒冷、○

修订本路23:7 既知道耶稣属希律所管,彼拉多就把他送到希律那里去。那时希律正在耶路撒冷。

KJV 英路23:7 And as soon as he knew that he belonged unto Herod's jurisdiction, he sent him to Herod, who himself also was at Jerusalem at that time.

NIV 英路23:7 When he learned that Jesus was under Herod's jurisdiction, he sent him to Herod, who was also in Jerusalem at that time.

和合本路23:8希律看见耶稣,就很欢喜,因为听见过他的事,久已想要见他,并且指望看他行一件神迹,

拼音版路23:8 Xīlǜ kànjian Yēsū, jiù hen huānxǐ. yīnwei tīngjian guo tāde shì, jiǔ yǐ xiǎng yào jiàn tā. bìngqie zhǐwang kàn tā xíng yī jiàn shénjī.

吕振中路23:8 希律看见耶稣,就极其欢喜;他因为听见过耶稣的事,好久以来就想要看看他,并指望看见神迹由他手里行出来。

新译本路23:8 希律看见耶稣,非常欢喜,因为他曾经听过耶稣的事,早就想要见他,希望看他行个神迹。

现代译路23:8 希律看见耶稣,非常高兴;因为他听见了关於耶稣的事,早就想要见他,希望看耶稣显个神迹。

当代译路23:8 希律王一见耶稣就十分高兴,因为他早就风闻有关耶稣的事,久已渴望一见耶稣,又希望看他行些神迹。

思高本路23:8 黑落德见了耶稣,不胜欣喜,原来他早就愿意看看耶稣,因为他曾听说过关於耶稣的事,也指望他显个奇迹。

文理本路23:8 希律见耶稣甚喜、盖闻其事、久欲见之、且冀观其异迹、

修订本路23:8 希律看见耶稣就非常高兴;因为听见过他的事,早就想要见他,并且指望看他行些神迹,

KJV 英路23:8 And when Herod saw Jesus, he was exceeding glad: for he was desirous to see him of a long season, because he had heard many things of him; and he hoped to have seen some miracle done by him.

NIV 英路23:8 When Herod saw Jesus, he was greatly pleased, because for a long time he had been wanting to see him. From what he had heard about him, he hoped to see him perform some miracle.

和合本路23:9于是问他许多的话,耶稣却一言不答。

拼音版路23:9 Yúshì wèn tā xǔduō de huà. Yēsū què yī yán bù dá.

吕振中路23:9 于是用好些话问耶稣;耶稣呢、什么都不回答他。

新译本路23:9 于是他问了耶稣许多话,但耶稣什么也不回答。

现代译路23:9 因此,他问耶稣好些问题,可是耶稣一句话都不回答。

当代译路23:9 他问了耶稣许多问题,但他总是一言不发。

思高本路23:9 於是,问了耶稣许多事,但耶稣什麽都不回答。

文理本路23:9 以多言问之、而耶稣一无所答、

修订本路23:9 于是问他许多的话,耶稣却一言不答。

KJV 英路23:9 Then he questioned with him in many words; but he answered him nothing.

NIV 英路23:9 He plied him with many questions, but Jesus gave him no answer.

和合本路23:10祭司长和文士都站着,极力地告他。

拼音版路23:10 Jìsīzhǎng hé Wénshì, dōu zhàn zhe jílì de gào tā.

吕振中路23:10 祭司长和经学士都站着,极力控告他。

新译本路23:10 祭司长和经学家站着,猛烈地控告他。

现代译路23:10 祭司长和经学教师上前,大力控告他。

当代译路23:10 另一方面,站在那里的祭司长和律法教师们,却激烈地指控耶稣的“罪状”。

思高本路23:10 司祭长及经师站在那里, 极力控告 。

文理本路23:10 祭司诸长与士子、立而讼之甚切、

修订本路23:10 那些祭司长和文士都站着,竭力控告他。

KJV 英路23:10 And the chief priests and scribes stood and vehemently accused him.

NIV 英路23:10 The chief priests and the teachers of the law were standing there, vehemently accusing him.

和合本路23:11希律和他的兵丁就藐视耶稣,戏弄他,给他穿上华丽衣服,把他送回彼拉多那里去。

拼音版路23:11 Xīlǜ hé tāde bīng dīng jiù miǎoshì Yēsū, xìnòng tā, gei tā chuān shang huálì yīfu, bǎ tā sòng huí Bǐlāduō nàli qù.

吕振中路23:11 希律同他的兵藐视他,戏弄他,给他被上华丽的衣服,把他送回给彼拉多。

新译本路23:11 希律和他的侍卫就藐视耶稣,戏弄他,给他穿上华丽的衣服,把他送回彼拉多那里。

现代译路23:11 希律和他的兵士就戏弄他,侮辱他。他们替他披上一件华丽的长袍,送他回彼拉多那里。

当代译路23:11 希律王和他的卫兵对耶稣百般嘲弄侮辱后,就替他穿上华丽的袍子,解回彼拉多那里。

思高本路23:11 黑落德及自己的待卫鄙视 ,戏笑 ,并给 穿上华丽的长袍,把 解回比拉多那里。

文理本路23:11 希律与其士卒轻藐戏侮之、衣以彩服、复遣诣彼拉多、

修订本路23:11 希律和他的士兵就藐视耶稣,戏弄他,给他穿上华丽的衣服,把他送回彼拉多那里去。

KJV 英路23:11 And Herod with his men of war set him at nought, and mocked him, and arrayed him in a gorgeous robe, and sent him again to Pilate.

NIV 英路23:11 Then Herod and his soldiers ridiculed and mocked him. Dressing him in an elegant robe, they sent him back to Pilate.

和合本路23:12从前希律和彼拉多彼此有仇,在那一天就成了朋友。

拼音版路23:12 Cóng qián Xīlǜ hé Bǐlāduō bǐcǐ yǒu chóu. zaì nà yī tiān jiù chéng le péngyou.

吕振中路23:12 就在那一天,希律和彼拉多就彼此成了朋友;他们从前老是互相为敌的。

新译本路23:12 希律和彼拉多从前原是彼此为仇,在那一天就成了朋友。

现代译路23:12 就在这一天,希律和彼拉多成了朋友;这以前两个人是冤家。

当代译路23:12 希律和彼拉多一直是明争暗斗,互相猜忌,但在那一天,竟然化敌为友。

思高本路23:12 黑落德与比拉多就在那一天彼此成了朋友,因为他们原先彼此有仇。

文理本路23:12 彼拉多与希律素相仇、是日遂相友矣、○

修订本路23:12 从前希律和彼拉多彼此有仇,在那一天竟成了朋友。

KJV 英路23:12 And the same day Pilate and Herod were made friends together: for before they were at enmity between themselves.

NIV 英路23:12 That day Herod and Pilate became friends--before this they had been enemies.

和合本路23:13彼拉多传齐了祭司长和官府并百姓,

拼音版路23:13 Bǐlāduō chuán jì le Jìsīzhǎng, hé guānfǔ, bìng bǎixìng,

吕振中路23:13 彼拉多就叫齐了祭司长、议员和民众,

新译本路23:13 彼拉多召集了祭司长、官长和民众,

现代译路23:13 彼拉多召集了祭司长、民间的领袖,和民众,

当代译路23:13 彼拉多召集祭司长,犹太领袖和民众来,当众宣布说:

思高本路23:13 比拉多召集司祭长、官吏及人民来,

文理本路23:13 彼拉多召集祭司诸长、有司、庶民、

修订本路23:13 彼拉多传齐了众祭司长、官长和百姓,

KJV 英路23:13 And Pilate, when he had called together the chief priests and the rulers and the people,

NIV 英路23:13 Pilate called together the chief priests, the rulers and the people,

和合本路23:14就对他们说:“你们解这人到我这里,说他是诱惑百姓的。看哪,我也曾将你们告他的事,在你们面前审问他,并没有查出他什么罪来;

拼音版路23:14 Jiù duì tāmen shuō, nǐmen jiè zhè rén dào wǒ zhèlǐ, shuō tā shì yòuhuò bǎixìng de. kàn nǎ, wǒ ye céng jiāng nǐmen gào tāde shì, zaì nǐmen miànqián shenwèn tā, bìng méiyǒu chá chū tā shénme zuì lái.

吕振中路23:14 对他们说∶「你们把这个人解到我这里来,说他是叫人民转离正轨的。你看,我己经在你们面前审问了,查不出这人有你们所控告他的罪状。

新译本路23:14 对他们说:“你们把这人押到我这里来,说他煽惑群众,我已经在你们面前审讯过,在他身上一点也找不到你们控告他的罪状,

现代译路23:14 对他们说:「你们把这个人押到我这里来,控告他煽动人民;我在你们面前审问他,却查不出他犯过你们所控告的任何罪状。

当代译路23:14 “你们带这个人来,指控他煽动百姓造反,但我在你们面前审讯他,却查不出你们对他的控罪有甚麽根据。

思高本路23:14 对他们说:「你们给我送这个人来,好像是一个煽动民众的人。看,我在你们面前审问了他,而你们告他的罪状,我在这人身上并查不出一条来,

文理本路23:14 谓之曰、尔解此人至我、一若诱惑民者、我依尔所讼之事、于尔前鞫之、未见其有何辜、

修订本路23:14 对他们说:"你们解这人到我这里,说他是煽惑百姓的。看哪,我也曾在你们面前审问他,并没有查出这人犯过你们控告他的任何罪;

KJV 英路23:14 Said unto them, Ye have brought this man unto me, as one that perverteth the people: and, behold, I, having examined him before you, have found no fault in this man touching those things whereof ye accuse him:

NIV 英路23:14 and said to them, "You brought me this man as one who was inciting the people to rebellion. I have examined him in your presence and have found no basis for your charges against him.

和合本路23:15就是希律也是如此,所以把他送回来。可见他没有做什么该死的事。

拼音版路23:15 Jiù shì Xīlǜ ye shì rúcǐ, suǒyǐ bǎ tā sòng huí lái. ke jiàn tā méiyǒu zuò shénme gāisǐ de shì.

吕振中路23:15 就是希律也查不出;因为他把他送回我们这里来了。你看,什么该死的事、他都没有作过呀。

新译本路23:15 连希律也找不到,又把他送回我这里,可见他没有作过该死的事。

现代译路23:15 连希律也查不出他有罪,把他送回这里来。可见他没有甚麽该死的行为。

当代译路23:15 照样,希律王也找不出他有甚麽不对的地方,所以把他回来。这人根本没有犯要被处死的罪;

思高本路23:15 而且黑落德也没有查出,因而又把他解回到我们这 来,足见他没有做过应死的事。

文理本路23:15 希律亦然、盖彼复遣之至我、可知其所行、未有当死者、

修订本路23:15 就是希律也是如此,所以把他送回来。可见他没有做什么该死的事。

KJV 英路23:15 No, nor yet Herod: for I sent you to him; and, lo, nothing worthy of death is done unto him.

NIV 英路23:15 Neither has Herod, for he sent him back to us; as you can see, he has done nothing to deserve death.

和合本路23:16故此,我要责打他,把他释放了。”(有古卷在此有

拼音版路23:16 Gùcǐ wǒ yào zé dǎ tā, bǎ tā shìfàng le. yǒu gǔ juàn zaì cǐ yǒu

吕振中路23:16 故此我要责打他,给释放了。」

新译本路23:16 我要责打他,然后把他释放。”

现代译路23:16 我要叫人鞭打他,然后把他释放了。」

当代译路23:16 所以,我决定把他惩戒一番,就将他释放了。”

思高本路23:16 所以,我惩治他以後,便释放他。 」

文理本路23:16 我将笞而释之、

修订本路23:16 所以,我要责打他,把他释放。"

KJV 英路23:16 I will therefore chastise him, and release him.

NIV 英路23:16 Therefore, I will punish him and then release him."

和合本路23:17每逢这节期,巡抚必须释放一个囚犯给他们。)

拼音版路23:17 Mei fùng zhè jiéqī xúnfǔ bìxū shìfàng yī ge qiúfàn gei tāmen

吕振中路23:17 (有古卷加∶『每当这节期,总督必须释放一个囚犯给民众。』亦有以此节置诸19节之后的)

新译本路23:17 (有些抄本有第17节:“每逢节期,他必须照例给他们释放一个囚犯。”也有些抄本把这句放在第19节后)

现代译路23:17 〔有些古卷加17节:每逢逾越节,彼拉多都照例为他们释放一个囚犯。〕

当代译路23:17 按照犹太人的规矩,他们每逢逾越节都要释放一个囚犯。

思高本路23:17 每逢节日,他必须照例给他们释放一个囚犯。

文理本路23:17 见上节

修订本路23:17

KJV 英路23:17 (For of necessity he must release one unto them at the feast.)

NIV 英路23:17 [Now he was obliged to release one man to them at the Feast.]

和合本路23:18众人却一齐喊着说:“除掉这个人!释放巴拉巴给我们!”

拼音版路23:18 Zhòngrén què yī qí hǎn zhe shuō, chúdiào zhège rén, shìfàng Bālābā gei wǒmen.

吕振中路23:18 他们却一齐高声喊着说∶「除掉这个人,释放巴拉巴给我们。」

新译本路23:18 众人齐声喊叫:“除掉这个人,给我们释放巴拉巴!”

现代译路23:18 众却齐声喊叫:「杀掉他!释放巴拉巴给我们!」

当代译路23:18 所以这时,群众高声呼喊:“杀掉他!释放巴拉巴!”

思高本路23:18 他们却齐声喊叫说:「除掉这个人,给我们释放巴拉巴。」

文理本路23:18 众皆呼曰、去此人、为我释巴拉巴、

修订本路23:18 众人却一齐喊着说:"除掉这个人!释放巴拉巴给我们!"

KJV 英路23:18 And they cried out all at once, saying, Away with this man, and release unto us Barabbas:

NIV 英路23:18 With one voice they cried out, "Away with this man! Release Barabbas to us!"

和合本路23:19这巴拉巴是因在城里作乱杀人,下在监里的。

拼音版路23:19 Zhè Bālābā shì yīn zaì chéng lǐ zuò luàn shārén xià zaì jiānlǐ de.

吕振中路23:19 这巴拉巴原是因城里起了乱,因了凶杀案而下在监里的。(此处有古卷有第17节经文)

新译本路23:19 这巴拉巴是因为在城作乱杀人而入狱的。

现代译路23:19 (巴拉巴曾在城里作乱,并且杀过人,因此被下在监狱里。)

当代译路23:19 (巴拉巴就是因叛乱和谋杀而被捕下狱的。)

思高本路23:19 巴拉巴却是为了在城中作乱杀人而下狱的。

文理本路23:19 夫巴拉巴、乃邑中作乱杀人、而下狱者、

修订本路23:19 这巴拉巴是因在城里作乱和杀人而下在监里的。

KJV 英路23:19 (Who for a certain sedition made in the city, and for murder, was cast into prison.)

NIV 英路23:19 (Barabbas had been thrown into prison for an insurrection in the city, and for murder.)

和合本路23:20彼拉多愿意释放耶稣,就又劝解他们。

拼音版路23:20 Bǐlāduō yuànyì shìfàng Yēsū, jiù yòu quàn jie tāmen.

吕振中路23:20 彼拉多想要释放耶稣,就再对他们陈述。

新译本路23:20 彼拉多再向他们说明,愿意释放耶稣。

现代译路23:20 彼拉多想要释放耶稣,就再劝告群众。

当代译路23:20 彼拉多很想释放耶稣,所以就劝解他们。

思高本路23:20 比拉多又向他们声明,愿意释放耶稣。

文理本路23:20 彼拉多欲释耶稣、

修订本路23:20 彼拉多愿意释放耶稣,就再次向他们讲话。

KJV 英路23:20 Pilate therefore, willing to release Jesus, spake again to them.

NIV 英路23:20 Wanting to release Jesus, Pilate appealed to them again.

和合本路23:21无奈他们喊着说:“钉他十字架!钉他十字架!”

拼音版路23:21 Wúnaì tāmen hǎn zhe shuō, déng tā shízìjià, déng tā shízìjià

吕振中路23:21 无奈他们直喊叫说∶「钉他十字架,钉他十字架!」

新译本路23:21 然而他们高声呼叫:“把他钉十字架,把他钉十字架!”

现代译路23:21 可是他们更大声呼喊:「把他钉十字架!把他钉十字架!」

当代译路23:21 无奈他们不停地疯狂叫嚷:“钉他上十字架!钉他上十字架!”

思高本路23:21 他们却不断地喊叫说:「钉在十字架上,钉他在十字架上!」

文理本路23:21 复语众、众呼曰、钉之十架、钉之十架、

修订本路23:21 无奈他们喊着说:"把他钉十字架!把他钉十字架!"

KJV 英路23:21 But they cried, saying, Crucify him, crucify him.

NIV 英路23:21 But they kept shouting, "Crucify him! Crucify him!"

和合本路23:22彼拉多第三次对他们说:“为什么呢?这人做了什么恶事呢?我并没有查出他什么该死的罪来。所以,我要责打他,把他释放了。”

拼音版路23:22 Bǐlāduō dì sān cì duì tāmen shuō, wèishénme ne, zhè rén zuò le shénme è shì ne, wǒ bìng méiyǒu chá chū tā shénme gāisǐ de zuì lái. suǒyǐ wǒ yào zé dǎ tā, bǎ tā shìfàng le.

吕振中路23:22 彼拉多第三次对他们说∶「这个人作了什么恶事呢?我查不出他有该死的罪状呀。故此我要责打他,给释放了。」

新译本路23:22 彼拉多第三次对他们说:“这人作过什么恶事呢?我在他身上找不出什么该死的罪。所以我要责打他,然后把他释放。”

现代译路23:22 彼拉多第叁次对他们说:「他究竟犯了甚麽罪呢?我查不出他有该死的罪状。我要叫人鞭打他,把他释放了。」

当代译路23:22 彼拉多再叁向群众发问:“他究竟犯了甚麽罪呢?我实在找不出该处死的罪证来,还是惩戒他一顿就放他好了。”

思高本路23:22 比拉多第叁次对他们说:「这人到底作了什麽恶事?我在他身上查不出什麽应死的罪状来。所以我惩治他以後,便释放他。 」

文理本路23:22 彼拉多三语众曰、彼行何恶耶、我未见其有当死之辜、故将笞而释之、

修订本路23:22 彼拉多第三次对他们说:"为什么呢?这人做了什么恶事呢?我并没有查出他有什么该死的罪来。所以,我要责打他,把他释放。"

KJV 英路23:22 And he said unto them the third time, Why, what evil hath he done? I have found no cause of death in him: I will therefore chastise him, and let him go.

NIV 英路23:22 For the third time he spoke to them: "Why? What crime has this man committed? I have found in him no grounds for the death penalty. Therefore I will have him punished and then release him."

和合本路23:23他们大声催逼彼拉多,求他把耶稣钉在十字架上。他们的声音就得了胜。

拼音版路23:23 Tāmen dàshēng cuībī Bǐlāduō, qiú tā bǎ Yēsū déng zaì shízìjià shang. tāmende shēngyīn jiù de le shèng,

吕振中路23:23 他们却大声地逼着求,叫他受钉十字架;他们的声音竟得胜了。

新译本路23:23 但他们大声吵闹,要他把耶稣钉十字架,他们的声音就得了胜。

现代译路23:23 众继续大声喊叫,坚持把耶稣钉十字架;他们的呼喊终於得胜。

当代译路23:23 民众却越发大声叫嚣,催迫彼拉多把耶稣钉十字架。最后,彼拉多终於在他们声势之下屈服了,

思高本路23:23 但是他们仍厉声逼迫,要求钉 在十字架上。他们的喊声,越来越厉害。

文理本路23:23 众大声切求钉之十架、而其声胜矣、

修订本路23:23 他们大声催逼彼拉多,要求他把耶稣钉十字架;他们的声音终于得胜。

KJV 英路23:23 And they were instant with loud voices, requiring that he might be crucified. And the voices of them and of the chief priests prevailed.

NIV 英路23:23 But with loud shouts they insistently demanded that he be crucified, and their shouts prevailed.

和合本路23:24彼拉多这才照他们所求的定案,

拼音版路23:24 Bǐlāduō zhè cái zhào tāmen suǒ qiú de déng àn.

吕振中路23:24 彼拉多这才宣判∶他们所求的可以照办;

新译本路23:24 彼拉多就宣判,照他们的要求,

现代译路23:24 於是彼拉多照着他们的要求宣判,

当代译路23:24 便依照他们的要求,

思高本路23:24 比拉多遂宣判:照他们所请求的执行,

文理本路23:24 彼拉多遂拟如其所求而行、

修订本路23:24 彼拉多这才照他们的要求定案;

KJV 英路23:24 And Pilate gave sentence that it should be as they required.

NIV 英路23:24 So Pilate decided to grant their demand.

和合本路23:25把他们所求的那作乱杀人、下在监里的释放了,把耶稣交给他们,任凭他们的意思行。

拼音版路23:25 Bǎ tāmen suǒ qiú de nà zuò luàn shārén xià zaì jiānlǐ de, shìfàng le. bǎ Yēsū jiāo gei tāmen, rènpíng tāmende yìsi xíng.

吕振中路23:25 便释放他们所求的、那因乱事和凶杀案而下在监里的那个人;至于耶稣呢、他却交出来,去任凭他们的意思行。

新译本路23:25 把他们所求那作乱杀人入狱的释放了,却把耶稣交出来,随他们的意思处理。

现代译路23:25 把那个作乱杀人、囚在狱中的凶手释放了,又把耶稣交给他们,任凭他们处置。

当代译路23:25 判耶稣死罪;释放了那个作乱杀人的巴拉巴,把耶稣交给他们处置。

思高本路23:25 便释放了他们所要求的那个因作乱杀人而下狱的犯人;至於耶稣,却交出来,让他们随意处理。

文理本路23:25 释作乱杀人而下狱者、乃付耶稣于众、以徇其意、○

修订本路23:25 又把他们所要求的那因作乱和杀人而下在监里的人释放了,而把耶稣交给他们,随他们的意思处置。

KJV 英路23:25 And he released unto them him that for sedition and murder was cast into prison, whom they had desired; but he delivered Jesus to their will.

NIV 英路23:25 He released the man who had been thrown into prison for insurrection and murder, the one they asked for, and surrendered Jesus to their will.

和合本路23:26带耶稣去的时候,有一个古利奈人西门,从乡下来;他们就抓住他,把十字架搁在他身上,叫他背着跟随耶稣。

拼音版路23:26 Daì Yēsū qù de shíhou, yǒu yī ge Gǔlìnaì rén Xīmén, cóng xiāng xià lái. tāmen jiù zhuāzhù tā, bǎ shízìjià gē zaì tā shēnshang, jiào tā bēi zhe gēnsuí Yēsū.

吕振中路23:26 把耶稣带走的时候,他们拉住了一个从乡下来的古利奈人西门,把十字架搁在他身上,叫在耶稣后面背着。

新译本路23:26 他们把耶稣带走的时候,抓住了一个从乡下来的古利奈人西门,把十字架放在他身上,叫他背着跟在耶稣后面。

现代译路23:26 兵士把耶稣带走,途中遇见一个从乡下进城的古利奈人,名叫西门。他们抓住他,把十字架搁在他肩上,叫他背着,跟在耶稣后面走。

当代译路23:26 他们带着耶稣出城去的时候,遇见了一个从乡下来的古利奈人西门,就把他抓住,强迫他背起十字架随耶稣走。

思高本路23:26 他们把耶稣带走的时候,抓住一个从田间来的基勒乃人西满,把十字架放在他身上,叫他在耶稣後面背着。

文理本路23:26 曳耶稣去时、有古利奈人西门、来自田间、众执之、以十架置其身、使负之、从耶稣后、○

修订本路23:26 他们把耶稣带去的时候,有一个古利奈人西门从乡下来,他们就拿住他,把十字架搁在他身上,叫他背着跟在耶稣后面。

KJV 英路23:26 And as they led him away, they laid hold upon one Simon, a Cyrenian, coming out of the country, and on him they laid the cross, that he might bear it after Jesus.

NIV 英路23:26 As they led him away, they seized Simon from Cyrene, who was on his way in from the country, and put the cross on him and made him carry it behind Jesus.

和合本路23:27有许多百姓跟随耶稣,内中有好些妇女,妇女们为他号啕痛哭。

拼音版路23:27 Yǒu xǔduō bǎixìng, gēnsuí Yēsū, neì zhōng yǒu hǎoxiē fùnǚ, fùnǚ men wèi tā haó lb? lb? tòngkū.

吕振中路23:27 有一大群民众、其中有好些妇女、跟着耶稣;妇女们直为耶稣捶胸哀号。

新译本路23:27 一大群人跟随他,有些妇女为他捶胸痛哭。

现代译路23:27 一大卫人跟随着耶稣,其中有些妇女为他悲伤哀哭。

当代译路23:27 一大群人跟在后面,其中也有不少妇人,她们在途中为耶稣伤心痛哭。

思高本路23:27 有许多人民及妇女跟随着耶稣,妇女 胸痛哭 。

文理本路23:27 民众随之、又有多妇擗而哀之、

修订本路23:27 有许多百姓跟随耶稣,其中有好些妇女为他号啕痛哭。

KJV 英路23:27 And there followed him a great company of people, and of women, which also bewailed and lamented him.

NIV 英路23:27 A large number of people followed him, including women who mourned and wailed for him.

和合本路23:28耶稣转身对她们说:“耶路撒冷的女子,不要为我哭,当为自己和自己的儿女哭。

拼音版路23:28

吕振中路23:28 耶稣转过身来,对她们说∶「耶路撒冷的女子阿,别为我哭了!只要为你们自己和你们的儿女哭。

新译本路23:28 耶稣转过身来对她们说:“耶路撒冷的女儿啊,不要为我哭,却要为你们自己和你们的儿女哭。

现代译路23:28 耶稣转过身来,对她们说:「耶路撒冷的女子啊!别为我哭,要为你们自己和你们的儿女哭!

当代译路23:28 耶稣转过身来,对她们说:“耶路撒冷的女子啊,不要为我哭;为你们自己和你们的儿女哭吧!

思高本路23:28 耶稣转身向她们说:「耶路撒冷女子! 你们不要哭我,但应哭 们自己及 们的子女,

文理本路23:28 耶稣回顾之曰、耶路撒冷之女乎、毋为我哭、当为己及子女哭、

修订本路23:28 耶稣转身对她们说:"耶路撒冷的女子,不要为我哭,要为你们自己和你们的儿女哭。

KJV 英路23:28 But Jesus turning unto them said, Daughters of Jerusalem, weep not for me, but weep for yourselves, and for your children.

NIV 英路23:28 Jesus turned and said to them, "Daughters of Jerusalem, do not weep for me; weep for yourselves and for your children.

和合本路23:29因为日子要到,人必说:‘不生育的和未曾怀胎的,未曾乳养婴孩的,有福了!’

拼音版路23:29 Yīnwei rìzi yào dào, rén bì shuō, bù shēngyù de, hé wèi huì huáitāi de, wèicéng rǔ yīnghái de, yǒu fú le.

吕振中路23:29 因为日子必到,你就看吧,那时人必说∶『那不能生育的、那没有生产过的胎、没有乳养过的胸、有福阿!』

新译本路23:29 日子将到,人必说:‘不生育的和没有怀过胎的,也没有哺养过婴儿的有福了。’

现代译路23:29 因为日子就要到了,人要说:『未生育、未怀过胎、未哺育婴儿的,多麽幸运哪!』

当代译路23:29 因为来日无多,你们快要慨叹:‘不生育、不怀孕、不哺乳的妇人真是有福气啊!’

思高本路23:29 因为日子将到,那时, 人要说:那荒胎的,那没有生产过的胎,和没有哺养过的乳,是有福的。

文理本路23:29 盖日将至、人必曰、未妊者、未产者、未哺乳者福矣、

修订本路23:29 因为日子将到,人要说:'不生育的、未曾怀孕的,和未曾哺乳孩子的有福了!'

KJV 英路23:29 For, behold, the days are coming, in the which they shall say, Blessed are the barren, and the wombs that never bare, and the paps which never gave suck.

NIV 英路23:29 For the time will come when you will say, 'Blessed are the barren women, the wombs that never bore and the breasts that never nursed!'

和合本路23:30那时,人要向大山说:‘倒在我们身上!’向小山说:‘遮盖我们!’

拼音版路23:30 Nàshí, rén yào xiàng dà shān shuō, dǎo zaì wǒmen shēnshang. xiàng xiǎo shān shuō, zhēgaì wǒmen.

吕振中路23:30 那时人必对山说起话来说∶『倒在我们身上吧!』必对小山说∶『遮盖我们吧!』

新译本路23:30 那时人要对大山说:‘倒在我们身上!’对小山说:‘遮盖我们!’

现代译路23:30 那时候,人要对大山说:『倒在我们身上吧!』要对小山说:『遮盖我们吧!』

当代译路23:30 到时,人会向大山说:‘倒在我们身上吧!’又会对小丘说:‘覆盖我们吧!’

思高本路23:30 那时,人要开始对高山说:倒在我们身上吧! 对丘陵说:盖起我们来吧!

文理本路23:30 其时、人将谓山曰压我、谓陵曰掩我、

修订本路23:30 那时,人要向大山说: '倒在我们身上!' 向小山说: '遮盖我们!'

KJV 英路23:30 Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.

NIV 英路23:30 Then "'they will say to the mountains, "Fall on us!" and to the hills, "Cover us!" '

和合本路23:31这些事既行在有汁水的树上,那枯干的树将来怎么样呢?”

拼音版路23:31 Zhèxie shì jì xíng zaì yǒu zhī shuǐ de shù shang, nà kū gān de shù, jiānglái zenmeyàng ne.

吕振中路23:31 因为在有汁水的树上、他们既作了这些事,在枯乾的树上、会怎么样呢?」

新译本路23:31 他们在青绿的树上,既然这样作;在枯干的树上,又会怎样呢?”

现代译路23:31 因为,要是他们对青绿的树木做了这样的事,对枯乾的树木又将怎样呢?」

当代译路23:31 他们对待青葱的树,尚且如此,将来这树枯乾了,就更难以想像!”

思高本路23:31 如果对於青绿的树木,他们还这样做,对於枯槁的树木,又将怎样呢?

文理本路23:31 盖木之青者犹如此、枯者将若何、

修订本路23:31 他们若在树木青绿的时候做这些事,那么在枯干的时候将会怎么样呢?"

KJV 英路23:31 For if they do these things in a green tree, what shall be done in the dry?

NIV 英路23:31 For if men do these things when the tree is green, what will happen when it is dry?"

和合本路23:32又有两个犯人,和耶稣一同带来处死。

拼音版路23:32 Yòu yǒu liǎng ge fàn rén, hé Yēsū yītóng daì lái chǔ sǐ.

吕振中路23:32 另有两个人、是犯人、也被带去,要跟耶稣一同被杀掉。

新译本路23:32 他们另外带来两个犯人,和耶稣一同处死,

现代译路23:32 他们同时带来两个囚犯,要跟耶稣一起处死。

当代译路23:32 当时有两个罪犯和耶稣一同被押去行刑。

思高本路23:32 另有二个凶犯,也被带去,同耶稣一同受死。

文理本路23:32 又曳二犯、将与耶稣同杀之、○

修订本路23:32 另外有两个犯人也被带来和耶稣一同处死。

KJV 英路23:32 And there were also two other, malefactors, led with him to be put to death.

NIV 英路23:32 Two other men, both criminals, were also led out with him to be executed.

和合本路23:33到了一个地方,名叫髑髅地,就在那里把耶稣钉在十字架上,又钉了两个犯人:一个在左边,一个在右边。

拼音版路23:33 Dào le yī ge dìfang, míng jiào Dúlóu dì, jiù zaì nàli bǎ Yēsū déng zaì shízìjià shang, yòu déng le liǎng ge fàn rén, yī ge zaì zuǒbiān, yī ge zaì yòubiān.

吕振中路23:33 他们既到了那叫头盖骨的地方,就在那里把耶稣钉十字架,又钉了那两个犯人,一个在右边,一个在左边。

新译本路23:33 到了那名叫“髑髅”的地方,就把耶稣钉在十字架上,也钉了那两个犯人,一左一右。

现代译路23:33 他们到一个地方,叫「髑髅冈」,在那里把耶稣钉在十字架上,同时又钉了两个囚犯,一个在他右边,一个在他左边。

当代译路23:33 到了一处名叫“骷髅头”的地方,他们就把耶稣钉在十字架上;又将两个罪犯分别钉在他左右两边。

思高本路23:33 他们既到了那名叫髑髅的地方,就在那里把耶稣钉在十字架上;也钉了那两个凶犯:一个在右边,一个在左边。

文理本路23:33 至一处、名髑髅、钉之十架、又钉二犯、一右一左、

修订本路23:33 到了一个地方,名叫髑髅地,他们就在那里把耶稣钉在十字架上,又钉了两个犯人:一个在右边,一个在左边。 〔

KJV 英路23:33 And when they were come to the place, which is called Calvary, there they crucified him, and the malefactors, one on the right hand, and the other on the left.

NIV 英路23:33 When they came to the place called the Skull, there they crucified him, along with the criminals--one on his right, the other on his left.

和合本路23:34当下耶稣说:“父啊,赦免他们!因为他们所做的,他们不晓得。”兵丁就拈阄分他的衣服。

拼音版路23:34 Dāngxià Yēsū shuō, fù a, shèmiǎn tāmen. yīnwei tāmen suǒ zuò de, tāmen bù xiǎodé. bīng dīng jiù niānjiū fēn tāde yīfu.

吕振中路23:34 耶稣说∶「父阿,赦免他们,因为他们所作的、他们不晓得。」(有古卷无34上半节)他们分了耶稣的衣裳,拈了阄。

新译本路23:34 耶稣说:“父啊,赦免他们!因为他们不知道自己所作的是什么。”士兵抽签,分了他的衣服。

现代译路23:34 〔耶稣说:「父亲哪,赦免他们,因为他们不晓得自己在做些甚麽〔有些古卷没有括弧内的字〕。」〕他们抽签分了耶稣的衣服。

当代译路23:34 耶稣祷告说:“父亲啊,赦免他们!因为他们不知道自己所做的是甚麽。”

思高本路23:34 耶稣说:「父啊,宽赦他们吧! 因为他们不知道他们做的是什麽。 」他们拈阄分了 的衣服。

文理本路23:34 耶稣曰、父欤、赦之、盖彼不知其所为也、士卒阄分其衣、

修订本路23:34 这时,耶稣说:"父啊!赦免他们,因为他们所做的,他们不知道。"〕士兵就抽签分他的衣服。

KJV 英路23:34 Then said Jesus, Father, forgive them; for they know not what they do. And they parted his raiment, and cast lots.

NIV 英路23:34 Jesus said, "Father, forgive them, for they do not know what they are doing." And they divided up his clothes by casting lots.

和合本路23:35百姓站在那里观看。官府也嗤笑他,说:“他救了别人;他若是基督, 神所拣选的,可以救自己吧!”

拼音版路23:35 Bǎixìng zhàn zaì nàli guānkàn. guānfǔ ye chīxiào tā shuō, tā jiù le biérén. tā ruò shì Jīdū, shén suǒ jiǎnxuǎn de, keyǐ jiù zìjǐ ba.

吕振中路23:35 民众站着观看,议员们却嗤笑着说∶「别人他救了;这个人如果是上帝所膏立的,是那蒙拣选的,让他救自己吧。」

新译本路23:35 群众站着观看,官长们嗤笑说:“他救了别人,如果他是基督,是 神所拣选的,让他救自己吧!”

现代译路23:35 民众站着观看,犹太的领袖却嗤笑他说:「他救了别人!要是他真的是上帝所拣选的基督,让他救救自己吧!」

当代译路23:35 兵丁用抽签的方法均分耶稣的衣裳。群众留下观看,其中也有犹太的领袖在嘲笑耶稣:“如果他真是上帝所选立的救世主,能救别人,大可以救救自己呀!”

思高本路23:35 民众站着观望。首领们嗤笑说:「别人,他救了;如果这人是天主的受傅者,被选者,就救他自己吧!」

文理本路23:35 民立而观、有司亦哂之曰、彼救他人、若为上帝所选之基督、可自救也、

修订本路23:35 百姓站在那里观看。官长也嘲笑他,说:"他救了别人,他若是基督,是上帝所拣选的,救救他自己吧!"

KJV 英路23:35 And the people stood beholding. And the rulers also with them derided him, saying, He saved others; let him save himself, if he be Christ, the chosen of God.

NIV 英路23:35 The people stood watching, and the rulers even sneered at him. They said, "He saved others; let him save himself if he is the Christ of God, the Chosen One."

和合本路23:36兵丁也戏弄他,上前拿醋送给他喝,

拼音版路23:36 Bīng dīng ye xìnòng tā, shàng qián ná cù sòng gei tā hē,

吕振中路23:36 士兵也戏弄他,上前去,把酸酒送上去给他,

新译本路23:36 士兵也上前戏弄他,拿酸酒给他喝,

现代译路23:36 兵士也同样讥笑他,他们上前,拿酸酒给他,

当代译路23:36 卫兵们也戏弄他,拿了些酸酒上前给他喝,

思高本路23:36 兵士也戏弄 ,前来把醋给 递上去, 说:

文理本路23:36 士卒亦戏之、就而予之酰、

修订本路23:36 士兵也戏弄他,上前拿醋送给他喝,

KJV 英路23:36 And the soldiers also mocked him, coming to him, and offering him vinegar,

NIV 英路23:36 The soldiers also came up and mocked him. They offered him wine vinegar

和合本路23:37说:“你若是犹太人的王,可以救自己吧!”

拼音版路23:37 Shuō, nǐ ruò shì Yóutaìrén de wáng, keyǐ jiù zìjǐ ba.

吕振中路23:37 说∶「你如果是犹太人的王,救你自己吧。」

新译本路23:37 说:“如果你是犹太人的王,救你自己吧!”

现代译路23:37 说:「你若是犹太人的王,救救你自己吧!」

当代译路23:37 又说:“如果你真是犹太人的王,就救救自己吧!”

思高本路23:37 「如果你是犹太人的君王,就救你自己吧!」

文理本路23:37 曰、尔若犹太人王、可自救也、

修订本路23:37 说:"你若是犹太人的王,救救你自己吧!"

KJV 英路23:37 And saying, If thou be the king of the Jews, save thyself.

NIV 英路23:37 and said, "If you are the king of the Jews, save yourself."

和合本路23:38在耶稣以上有一个牌子(有古卷在此有“用希利尼、罗马、希伯来的文字”)写着:“这是犹太人的王。”

拼音版路23:38 Zaì Yēsū yǐshàng yǒu yī ge páizi, yǒu gǔ juàn zaì cǐ yǒu yòng Xīlà Luómǎ Xībólái de wén zì xie zhe, zhè shì Yóutaìrén de wáng.

吕振中路23:38 在他上边并且有标题写着说∶「这是犹太人的王!」

新译本路23:38 在耶稣的头以上有一个牌子写着:“这是犹太人的王。”

现代译路23:38 在他上面有牌子写着:「这是犹太人的王。」

当代译路23:38 在十字架上头挂着一块牌子,写着:“这是犹太人的王”。

思高本路23:38 在 上头还有一块用希腊文、拉丁及希伯来文字写的罪状牌:「这是犹太人的君王。 」

文理本路23:38 其上有标、书曰、犹太人王、○

修订本路23:38 在耶稣上方有一个牌子写着:"这是犹太人的王。"

KJV 英路23:38 And a superscription also was written over him in letters of Greek, and Latin, and Hebrew, THIS IS THE KING OF THE JEWS.

NIV 英路23:38 There was a written notice above him, which read: THIS IS THE KING OF THE JEWS.

和合本路23:39那同钉的两个犯人,有一个讥诮他,说:“你不是基督吗?可以救自己和我们吧!”

拼音版路23:39 Nà tóng déng de liǎng ge fàn rén, yǒu yī ge jīqiào tā shuō, nǐ bú shì Jīdū ma. keyǐ jiù zìjǐ hé wǒmen ba.

吕振中路23:39 被悬挂的犯人、有一个才谤他说∶「你不是基督么?救你自己和我们吧!」

新译本路23:39 悬挂着的犯人中,有一个侮辱他说:“你不是基督吗?救你自己和我们吧!”

现代译路23:39 两个跟他同钉的囚犯,有一个开口侮辱他说:「你不是基督吗?救救你自己,也救救我们吧!」

当代译路23:39 跟耶稣同钉十字架的一个罪犯也讥诮他说:“你不是救世主吗?救救你自己和我们啊!”

思高本路23:39 悬挂着的凶犯中,有一个侮辱耶稣说:「你不是默西亚吗?救救你自己和我们吧!」

文理本路23:39 同悬之犯、一谤之曰、尔非基督乎、救己及我侪也、

修订本路23:39 同钉的犯人中有一个讥笑他,说:"你不是基督吗?救救你自己和我们吧!"

KJV 英路23:39 And one of the malefactors which were hanged railed on him, saying, If thou be Christ, save thyself and us.

NIV 英路23:39 One of the criminals who hung there hurled insults at him: "Aren't you the Christ? Save yourself and us!"

和合本路23:40那一个就应声责备他,说:“你既是一样受刑的,还不怕 神吗?

拼音版路23:40 Nà yī ge jiù yìngshēng zébeì tā shuō, nǐ jì shì yíyàng shòuxíng de, hái bú pà shén ma.

吕振中路23:40 那另一个应时责备他说∶「你既是受同样处刑的,你连上帝还不怕么?

新译本路23:40 另一个就应声责备他说:“你是同样受刑的,还不惧怕 神吗?

现代译路23:40 另外一个却责备那囚犯说:「我们同样受刑,你就不怕上帝吗?

当代译路23:40 另一个却责备他说:“难道你临死还不怕上帝吗?

思高本路23:40 另一个凶犯应声责斥他说:「你既然受同样的刑罚, 连天主你都不怕吗?

文理本路23:40 一斥之曰、尔同服鞫、犹不畏上帝乎、

修订本路23:40 另一个就应声责备他,说:"你是一样受刑的,还不怕上帝吗?

KJV 英路23:40 But the other answering rebuked him, saying, Dost not thou fear God, seeing thou art in the same condemnation?

NIV 英路23:40 But the other criminal rebuked him. "Don't you fear God," he said, "since you are under the same sentence?

和合本路23:41我们是应该的,因我们所受的与我们所做的相称,但这个人没有做过一件不好的事。”

拼音版路23:41 Wǒmen shì yīnggāi de. yīnwei wǒmen suǒ shòu de, yǔ wǒmen suǒ zuò de xiāngchèn. dàn zhège rén méiyǒu zuò guo yī jiàn bù hǎo de shì.

吕振中路23:41 我们呢、是按公义受刑罚的,因为我们所受的、正与我们所行的相称;但这个人呢、并没有行过横逆不道的事呀。」

新译本路23:41 我们是罪有应得的。我们所受的与所作的相称,然而这个人并没有作过什么不对的事。”

现代译路23:41 我们受刑是活该;我们所受的,不正是我们该得的报应吗?但是他并没有做过一件坏事。」

当代译路23:41 我们是罪有应得的,但他却是无辜受害。”

思高本路23:41 这对我们是理所当然的,因为我们所受的,正配我们所行的;但是,这个人从未做过什麽不正当的事。 」

文理本路23:41 我侪宜也、盖我所受、称我所行、惟斯人所行、无不韪也、

修订本路23:41 我们是应得的,因为我们是自作自受,但这个人没有做过一件不对的事。"

KJV 英路23:41 And we indeed justly; for we receive the due reward of our deeds: but this man hath done nothing amiss.

NIV 英路23:41 We are punished justly, for we are getting what our deeds deserve. But this man has done nothing wrong."

和合本路23:42就说:“耶稣啊,你得国降临的时候,求你记念我!”

拼音版路23:42 Jiù shuō, Yēsū a, nǐ dé guó jiànglín de shíhou, qiú nǐ jìniàn wǒ.

吕振中路23:42 就说∶「耶稣阿,你进你国(有古卷作∶『你带着你的国权来临』按『国』字与『国权』原系同字根)的时候、请记得我。」

新译本路23:42 他又对耶稣说:“耶稣啊,你得国降临的时候,求你记念我。”

现代译路23:42 於是他对耶稣说:「耶稣啊,你作王临到的时候,求你记得我!」

当代译路23:42 他随即恳求耶稣:“耶稣啊,当你得国降临的时候,请不要忘记我。”

思高本路23:42 随後说:「耶稣,当你来为王时,请你记念我!」

文理本路23:42 又曰、耶稣、尔于尔国而来时、其忆我、

修订本路23:42 他对耶稣说:"耶稣啊,你进入你国的时候,求你记念我。"

KJV 英路23:42 And he said unto Jesus, Lord, remember me when thou comest into thy kingdom.

NIV 英路23:42 Then he said, "Jesus, remember me when you come into your kingdom."

和合本路23:43耶稣对他说:“我实在告诉你:今日你要同我在乐园里了。”

拼音版路23:43 Yēsū duì tā shuō, wǒ shízaì gàosu nǐ, jīnrì nǐ yào tóng wǒ zaì lè yuán lǐ le.

吕振中路23:43 耶稣对他说∶「我实在告诉你,今天你就要同我在乐园里了。」

新译本路23:43 耶稣对他说:“我实在告诉你,今天你必定同我在乐园里了。”

现代译路23:43 耶稣对他说:「我告诉你,今天你要跟我一起在乐园里。」

当代译路23:43 耶稣对他说:“我向你保证,今天你要和我一起在乐园里。”

思高本路23:43 耶稣给他说:「我实在告诉你:今天你就要与我一同在乐园 。 」

文理本路23:43 耶稣曰、我诚语汝、今日尔将偕我在乐园矣、○

修订本路23:43 耶稣对他说:"我实在告诉你,今日你要同我在乐园里了。"

KJV 英路23:43 And Jesus said unto him, Verily I say unto thee, To day shalt thou be with me in paradise.

NIV 英路23:43 Jesus answered him, "I tell you the truth, today you will be with me in paradise."

和合本路23:44那时约有午正,遍地都黑暗了,直到申初,

拼音版路23:44 Nàshí yuē yòu wǔzhèng, biàn dì dōu hēiàn le, zhídào shēnchū,

吕振中路23:44 这时候大约是中午十二点(希腊文∶第六时辰),黑暗布满了整个地方,直到下午三点(希腊文∶第九时辰),

新译本路23:44 从正午直到下午三点钟,遍地都黑暗了。

现代译路23:44 约在中午的时候,日光消失了,黑暗笼罩大地,直到下午叁点钟。

当代译路23:44 那时大约是正午,从此刻到下午叁时,

思高本路23:44 这时,大约已是第六时辰,遍地都昏暗了,直到第九时辰。

文理本路23:44 时约午正、遍地晦冥、至申初、

修订本路23:44 那时大约是正午,全地都黑暗了,直到下午三点钟,

KJV 英路23:44 And it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the earth until the ninth hour.

NIV 英路23:44 It was now about the sixth hour, and darkness came over the whole land until the ninth hour,

和合本路23:45日头变黑了。殿里的幔子从当中裂为两半。

拼音版路23:45 Rìtou biàn hēi le. diàn lǐ de mànzǐ cóng dāngzhōng liè wéi liǎng bàn.

吕振中路23:45 日光消失(有古卷作∶变黑)了;殿堂里的幔子从当中裂开了。

新译本路23:45 太阳没有光,圣所的幔子从当中裂开。

现代译路23:45 悬挂在圣殿里的幔子裂成两半。

当代译路23:45 日光消失,遍地黑暗。忽然挂在圣殿里的幕幔,从正中裂成两半。

思高本路23:45 太阳失去了光,圣所的帐幔从中间裂开,

文理本路23:45 日无光、殿幔中裂、

修订本路23:45 太阳变黑了,殿的幔子从当中裂为两半。

KJV 英路23:45 And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst.

NIV 英路23:45 for the sun stopped shining. And the curtain of the temple was torn in two.

和合本路23:46耶稣大声喊着说:“父啊!我将我的灵魂交在你手里。”说了这话,气就断了。

拼音版路23:46 Yēsū dàshēng hǎn zhe shuō, fù a, wǒ jiāng wǒde línghún jiāo zaì nǐ shǒu lǐ. shuō le zhè huà, qì jiù duàn le.

吕振中路23:46 耶稣大声呼喊说∶「父阿,我将我的灵托付在你手里。」说了这话,就断了气。

新译本路23:46 耶稣大声呼叫:“父啊,我把我的灵魂交在你手里。”说了这话,气就断了。

现代译路23:46 耶稣大声呼喊:「父亲哪!我把自己的灵魂交在你手里。」说了这话,他气断而死。

当代译路23:46 耶稣大声喊叫说:“父亲啊,我将我的灵魂交在你的手中。”说毕,气就断了。

思高本路23:46 耶稣大声呼喊说:「父啊! 我把我的灵魂交托在你手中。」说完这话,便了气。

文理本路23:46 耶稣大声呼曰、父欤、我灵托尔手矣、言毕气遂绝、

修订本路23:46 耶稣大声喊着说:"父啊,我将我的灵交在你手里!"他说了这话,气就断了。

KJV 英路23:46 And when Jesus had cried with a loud voice, he said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said thus, he gave up the ghost.

NIV 英路23:46 Jesus called out with a loud voice, "Father, into your hands I commit my spirit." When he had said this, he breathed his last.

和合本路23:47百夫长看见所成的事,就归荣耀与 神,说:“这真是个义人!”

拼音版路23:47 Bǎifūzhǎng kànjian suǒ chéng de shì, jiù guī róngyào yǔ shén shuō, zhè zhēn shì ge yì rén.

吕振中路23:47 百夫长看见所经过的事,就将荣耀归与上帝说∶「实在地、这个人是个义人哪!」

新译本路23:47 百夫长看见所发生的事,就颂赞 神,说:“这真是个义人!”

现代译路23:47 那军官看见这事的经过,就颂赞上帝说:「这个人真是义人!」

当代译路23:47 监督行刑的罗马军官看见这种情景,不禁惊叹说:“这人的确是个义人。”

思高本路23:47 百夫长看见所发生的事,遂光荣天主说:「这人实在是一个义人。 」

文理本路23:47 百夫长见之、归荣上帝曰、是诚义人也、

修订本路23:47 百夫长看见所发生的事,就归荣耀给上帝,说:"这人真是个义人!"

KJV 英路23:47 Now when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man.

NIV 英路23:47 The centurion, seeing what had happened, praised God and said, "Surely this was a righteous man."

和合本路23:48聚集观看的众人见了这所成的事,都捶着胸回去了。

拼音版路23:48 Jùjí guānkàn de zhòngrén, jiàn le zhè suǒ chéng de shì, dōu chuí zhe xiōng huí qù le.

吕振中路23:48 所有到场来要看这景象的群众、见了所经过的事、都捶着胸膛回去。

新译本路23:48 聚集观看的群众,看见所发生的事,都捶着胸回去了。

现代译路23:48 围观这景象的民众看见了这一切,都悲伤地捶着胸膛回去。

当代译路23:48 围观的人看到这凄切的景况,无不痛心疾首,捶着胸膛,黯然离去。

思高本路23:48 所有同来看这景象的群众,见了这些情形,都 着胸膛,回去了。

文理本路23:48 聚观之众、历见诸事、皆拊膺而返、

修订本路23:48 聚集观看这事的众人,见了所发生的事,都捶着胸回去了。

KJV 英路23:48 And all the people that came together to that sight, beholding the things which were done, smote their breasts, and returned.

NIV 英路23:48 When all the people who had gathered to witness this sight saw what took place, they beat their breasts and went away.

和合本路23:49还有一切与耶稣熟识的人和从加利利跟着他来的妇女们,都远远地站着看这些事。

拼音版路23:49 Hái yǒu yīqiè yǔ Yēsū shúshi de rén, hé cóng Jiālìlì gēn zhe tā lái de fùnǚ men, dōu yuǎn yuǎn de zhàn zhe, kàn zhe zhèxie shì.

吕振中路23:49 所有同耶稣熟识的人、和那些从加利利一路跟随着他的妇女们、都在远处站着,看这些事。

新译本路23:49 与耶稣熟悉的人,和从加利利跟随他来的妇女,都远远地站着,看这些事。

现代译路23:49 所有跟耶稣熟悉的人,和从加利利跟随他来的妇女,都站在远处看这些事的经过。

当代译路23:49 耶稣的友人和从加利利一直跟着他来的妇女们,都站在远处观望。

思高本路23:49 所有与耶稣相识的人,和那些由加里肋亚随侍 的妇女们,远远地站着,观看这些事。

文理本路23:49 其相识者、及自加利利相随之妇、皆远立而观斯事、○

修订本路23:49 所有与耶稣熟悉的人,和从加利利跟着他来的妇女们,都远远地站着,看这些事。

KJV 英路23:49 And all his acquaintance, and the women that followed him from Galilee, stood afar off, beholding these things.

NIV 英路23:49 But all those who knew him, including the women who had followed him from Galilee, stood at a distance, watching these things.

和合本路23:50有一个人名叫约瑟,是个议士,为人善良公义。

拼音版路23:50 Yǒu yī gèrén míng jiào Yūesè, shì ge yì shì, wéirén shànliáng gōngyì.

吕振中路23:50 有一个人名叫约瑟,是个议员,是良善正义的人。

新译本路23:50 有一个人名叫约瑟,是个议员,为人良善公义,

现代译路23:50 有一个从犹太地区的亚利马太城来的人,名叫约瑟。这人良善正直,

当代译路23:50 有一位心地善良、为人正直的议院议员,名叫约瑟,

思高本路23:50 有一个人名叫若瑟,是一个议员,又是一个善良公正的人。

文理本路23:50 有约瑟者、议士也、为人善且义、

修订本路23:50 有一个人名叫约瑟,是个议员,为人善良正直,

KJV 英路23:50 And, behold, there was a man named Joseph, a counsellor; and he was a good man, and a just:

NIV 英路23:50 Now there was a man named Joseph, a member of the Council, a good and upright man,

和合本路23:51众人所谋所为,他并没有附从。他本是犹太亚利马太城里素常盼望 神国的人。

拼音版路23:51 Zhòngrén suǒ móu suǒ wéi, tā bìng méiyǒu fù cóng. tā ben shì Yóutaì Yàlìmǎtaì chéng lǐ sùcháng pànwàng shén guó de rén.

吕振中路23:51 这人并没有附和众人的计谋和行为。他是犹太的亚利马太城的人,他素来期望着上帝的国。

新译本路23:51 是犹太地亚利马太城的人,一向等候 神的国,并不附和众人的计谋和行为。

现代译路23:51 一向盼望上帝主权的实现。他虽然是议会的议员,却没有附和别人的计谋和行为。

当代译路23:51 住在犹太人的亚利马太城,又是个耐心等候着天国降临的人,却不苟同议院的决策。

思高本路23:51 他原是犹太阿黎玛特雅城人,一向期待天主的国;他没有赞同其他人的计谋和作为。

文理本路23:51 不与斯谋斯事、隶犹太之亚利马太邑、素慕上帝国者也、

修订本路23:51 却没有附从别人的所谋所为。他是犹太的亚利马太城人,素常盼望着上帝的国。

KJV 英路23:51 (The same had not consented to the counsel and deed of them;) he was of Arimathaea, a city of the Jews: who also himself waited for the kingdom of God.

NIV 英路23:51 who had not consented to their decision and action. He came from the Judean town of Arimathea and he was waiting for the kingdom of God.

和合本路23:52这人去见彼拉多,求耶稣的身体,

拼音版路23:52 Zhè rén qù jiàn Bǐlāduō, qiú Yēsū de shēntǐ.

吕振中路23:52 这人上去见彼拉多,求耶稣的身体。

新译本路23:52 这人去见彼拉多,求领耶稣的身体。

现代译路23:52 他到彼拉多面前要求耶稣的遗体,

当代译路23:52 他向彼拉多要求收殓耶稣的遗体,

思高本路23:52 他去见比拉多,要求耶稣的遗体。

文理本路23:52 诣彼拉多、求耶稣尸、

修订本路23:52 这人去见彼拉多,请求要耶稣的身体。

KJV 英路23:52 This man went unto Pilate, and begged the body of Jesus.

NIV 英路23:52 Going to Pilate, he asked for Jesus' body.

和合本路23:53就取下来,用细麻布裹好,安放在石头凿成的坟墓里;那里头从来没有葬过人。

拼音版路23:53 Jiù qǔ xià lái yòng xìmábù guǒ hǎo, ānfàng zaì shítou zaó chéng de fùnmù lǐ, nàli tóu cónglái méiyǒu zàng guo rén.

吕振中路23:53 他把身体取下来,用细麻布裹好了,将他安放在一个石头凿成的茔墓里,是从未有人安放过的。

新译本路23:53 他把身体取下来,用细麻布裹好,放在从石头凿出来的坟墓里,这坟墓是从来没有葬过人的。

现代译路23:53 然后去把遗体取下来,用麻纱包好,安放在一个从岩石凿成的墓穴里—这墓穴还没有葬过人。

当代译路23:53 把耶稣从十字架上取下来,用细麻布裹好,然后安放在一个全新的石墓穴里。

思高本路23:53 他把遗体卸下,用殓布裹好,安葬在由 石凿成,而尚未葬过人的墓穴 。

文理本路23:53 取之下、裹以枲布、置于石凿之墓、从未葬人者、

修订本路23:53 他把耶稣的身体取下来,用细麻布裹好,安放在凿岩而成的坟墓里;那坟墓从来没有葬过人。

KJV 英路23:53 And he took it down, and wrapped it in linen, and laid it in a sepulchre that was hewn in stone, wherein never man before was laid.

NIV 英路23:53 Then he took it down, wrapped it in linen cloth and placed it in a tomb cut in the rock, one in which no one had yet been laid.

和合本路23:54那日是预备日,安息日也快到了。

拼音版路23:54 Nà rì shì yùbeì rì, ānxīrì ye kuaì dào le.

吕振中路23:54 那一天是豫备日傍晚,安息日快到(同词∶天快亮)了。

新译本路23:54 那天是预备日,安息日就要开始,

现代译路23:54 那天是预备日,安息日就要到了。

当代译路23:54 当天刚巧是“预备日”,安息日快到了。

思高本路23:54 那天是预备日,安息日快到了。

文理本路23:54 时乃备节之期、安息日伊迩、

修订本路23:54 那日是预备日,安息日快到了。

KJV 英路23:54 And that day was the preparation, and the sabbath drew on.

NIV 英路23:54 It was Preparation Day, and the Sabbath was about to begin.

和合本路23:55那些从加利利和耶稣同来的妇女跟在后面,看见了坟墓和他的身体怎样安放。

拼音版路23:55 Nàxiē cóng Jiālìlì hé Yēsū tóng lái de fùnǚ, gēn zaì hòumian, kànjian le fùnmù, hé tāde shēntǐ zenyàng ānfàng.

吕振中路23:55 那些从加利利和耶稣一同来的妇女们跟随着、看那坟墓,并看耶稣的身体怎样地安放,

新译本路23:55 那些从加利利和耶稣一起来的妇女,跟着来了。她们看见了坟墓,和他的身体怎样安葬,

现代译路23:55 那些从加利利跟随耶稣来的妇女和约瑟一起去,看见了墓穴,也看见了耶稣的遗体怎样被安放在里面。

当代译路23:55 陪同耶稣从加利利来的妇女,跟在约瑟后面,看过耶稣的新坟之后,便回家去,

思高本路23:55 从加里肋亚同耶稣来的那些妇女,在後边跟着,观看那墓穴,并观看耶稣的遗体,是怎麽安葬的。

文理本路23:55 自加利利偕来之妇随之、观其墓、及如何葬其尸、

修订本路23:55 那些从加利利和耶稣同来的妇女跟在后面,看见了坟墓和他的身体怎样安放。

KJV 英路23:55 And the women also, which came with him from Galilee, followed after, and beheld the sepulchre, and how his body was laid.

NIV 英路23:55 The women who had come with Jesus from Galilee followed Joseph and saw the tomb and how his body was laid in it.

和合本路23:56她们就回去,预备了香料香膏。她们在安息日,便遵着诫命安息了。

拼音版路23:56 Tāmen jiù huí qù, yùbeì le xiāngliào xiānggāo. tāmen zaì ānxīrì, biàn zūn zhe jièméng ānxī le.

吕振中路23:56 然后回去,豫备香料香膏。安息日便遵照诫命静歇着。

新译本路23:56 就回去预备香料和香膏。安息日,她们遵着诫命安息。

现代译路23:56 她们就回去,为他的遗体预备香料和香油。她们遵照法律的规定,在安息日休息。

当代译路23:56 预备香料和膏油,用来抹耶稣的遗体。为了遵守犹太人的律法,她们就在安息日休息了一天。

思高本路23:56 她们回去,就预备下香料和香膏。安息日,她们依照诫命安息。

文理本路23:56 归备香品香膏、当安息日、遵诫而安息焉、

修订本路23:56 她们就回去,预备了香料香膏。在安息日,她们遵照诫命安息了。

KJV 英路23:56 And they returned, and prepared spices and ointments; and rested the sabbath day according to the commandment.

NIV 英路23:56 Then they went home and prepared spices and perfumes. But they rested on the Sabbath in obedience to the commandment.

路加福音第23章-灵修版圣经注释

路加福音第廿三章   第 23 章 

  路 23:1> 维持公义则前途尽毁,彼拉多就曾遇着了这头痛的事,你可遇过?你会怎办呢? 

  23:1 彼拉多是罗马政府驻犹大的巡抚,衙门设在耶路撒冷。他很喜欢捉弄犹太人,例如从圣殿的府库里拿钱来建筑沟渠,又把罗马皇帝的像带进城里,侮辱犹太人的宗教。不过他也知道这些行动会引起反效果。假如百姓对他的统治正式提出上诉,罗马方面可能会撤他的职。当犹太领袖带耶稣到他这里受审时,彼拉多开始觉察自己的地位不稳。是不顾自己的政治前途,继续跟犹太人纠缠,还是向他们的要求屈服,判一个他几乎可以肯定是无辜的人有罪呢?这正是彼拉多要面对的问题。(关于彼拉多的资料,请参可 15 章的人物介绍。) 

  路 23:7> 彼拉多把耶稣交给希律,希律怎么也在那里?…… 

  23:7 希律(又名希律安提帕)这个周末正在耶路撒冷过逾越节,施洗约翰就是他杀死的。彼拉多想把耶稣交给希律,因为他知道耶稣住在加利利,并在那里工作。但希律帮不了什么忙,他对耶稣充满好奇,并且喜欢捉弄祂。(关于希律安提帕的资料,请参可 6 章的人物介绍。) 

  路 23:13-25> 在群众的压力下,彼拉多知道惟有妥协才可了事;你可会如他一样,还是坚守立场? 

  23:13-25 彼拉多想释放耶稣,群众却大声反对,要求把祂杀掉,由此可见彼拉多的地位已经不稳固,他不想冒失去地位的危险,而容许动乱发生。身为一位职业政治家,他知道妥协的重要,他视耶稣为一个政治威胁多于一个拥有权利和尊严的人。权位愈高,愈难为正确的事站出来。如果彼拉多是一个真正有勇气的人,他便会不顾后果也要释放耶稣。但群众吼叫,彼拉多便屈服。当你面临困难的决定时,不要轻看群众压力的影响。要知道你的正确决定可能会遭社会拒绝,使事业发展受阻碍,遭公众嘲笑。面对相同的境况,你会作什么样的决定? 

  路 23:18-19> 你也许会奇怪,为什么群众会希望释放巴拉巴,其实有原因的…… 

  23:18-19 巴拉巴参与了反罗马政府的叛乱(参可 15:7 )。身为一位政治反抗者,毫无疑问,他在犹太人心目中是个英雄。巴拉巴被释放了,但他所犯的正是耶稣被指控的那罪( 23:14 )。 

  路 23:22> 在祂走上十字架的道路前,祂所受的,人又明了多少? 

  23:22 单是惩戒就有可能使耶稣死亡。鞭打犯人的步骤是脱去受刑者的上衣,把他双手绑在柱子上,然后用有三根刺的鞭子鞭笞。至于打多少下,要按着所犯的罪决定,根据犹太法律,最多打四十下。根据马太和马可的记载,耶稣受鞭打后,还遭受了其他的虐待:人们打祂耳光、吐唾沫在祂脸上、嘲笑祂,把荆棘冠冕戴在祂头上,用苇子打祂,钉十字架前还脱光祂的衣服。 

  路 23:23-24> 其实彼拉多也不是太差,他也有为耶稣求情,你说他把耶稣钉十字架也有私心?不会吧…… 

  23:23-24 彼拉多不想判耶稣死刑,他知道犹太领袖是出于忌妒,想除去一个对头。可是,当他们威胁要向凯撒告他时(参约 19:12 ),他便害怕起来。历史记录显示,罗马政府因彼拉多管辖地区的紧张局势已向他提出警告,只要在逾越节耶路撒冷有一场动乱发生便足以叫他下台。因此他把耶稣交给暴民,任由他们处置。 

  耶稣被带往受死 

  路 23:28-31> 耶稣要她们为自己哀哭,为什么?也许今天我们也该为自己哀哭…… 

  23:28-31 只有路加记载耶稣经过街道、被带往处决时,一些妇女为祂哀哭。耶稣叫她们不要为祂哀哭,却要为自己哀哭。祂知道大约四十年后,耶路撒冷和圣殿都要被罗马人毁灭。 

  路 23:32-33> 十字架上,主承痛苦;跟随基督的道路若是如此,你害怕吗?你仍会走下去吗? 

  23:32-33 当雅各和约翰求耶稣在祂的国中让他们坐在祂的左边和右边时,他们不知道自己求的是什么(参可 10:35-39 )。现在耶稣要藉着死亡来开始祂的国,在祂左右两边的是两个判死刑的罪犯。这表明耶稣是为所有人死的,正如耶稣向祂那两个渴求权力的门徒所解释的一样。你若想要就近耶稣,就必须准备受苦和舍命,正如耶稣所作的一样。往神国的道路就是十字架之路。 

  路 23:34> 耶稣临死时的祷告,为的是谁?可是为犹太人?为祭司?为你?为我? 

  23:34 耶稣求神赦免那些把祂置于死地的人
──路加福音第23章犹太领袖们、罗马的政客和军人、围观的人。神垂听了这祷告,甚至向杀害耶稣的凶手开了救恩的门。罗马的百夫长和兵丁看见耶稣钉十字架的情景,说:“这人真是神的儿子。”耶稣复活后有很多祭司悔改相信耶稣(参徒 6:7 )。我们全都是罪人,因此都在杀害耶稣上有分,这个“福音”就是神的恩典,祂藉着祂的儿子,赦免我们,并赐给我们新生命。 

  路 23:38> 那牌子所写的是什么,你是知道的,可你知道其中的意思? 

  23:38 一个君王在公众面前被脱光衣服受处决,表明他的国已永远失去。然而,耶稣却把世界的智慧颠倒过来,这其实恰是祂进入祂的国度。祂的死和复活给撒但的权势以致命的打击,并要在地上建立永久的权力。当时看到这个牌子的人当中,只有少数人明白其真正意义
──路加福音第23章祂真正是犹太人的王。 

  路 23:39-43> 我努力做好事,还说我不够?我不过不信耶稣而已;但那杀人犯只说了一句,他却…… 

  23:39-43 这个犯人快要死时,他转向基督求赦免,基督便接纳了他。这显示靠我们自己的德行不能救自己,但靠在基督里的信心任何人都能得救。耶稣在痛苦中,仍然向这个要相信祂的犯人施怜悯。一早便转向神的人,生命会更加有用,可以成就更多的事;最后一刻才悔改的人,也会与主同在乐园里。 

  路 23:42-43> 垂死的犯人与门徒,你看有什么不同?你可有他的信心? 

  23:42-43 这个垂死的犯人比耶稣的门徒更有信心。门徒虽然仍然爱耶稣,但是对王国的梦想破灭了。正如一个门徒在两天后伤心地说:“我们素来所盼望要赎以色列民的就是他。”( 24:21 )。相反,这个犯人望着这快要死的人说:“当你得国降临的时候,求你记念我!”他的信心多么令人敬佩啊!惟有他超越目前的羞辱,看到将来的荣耀。 

  路 23:44> 遍地黑暗,难道有大事发生? 

  23:44 从正午时分开始,遍地都被黑暗笼罩了大约三小时,天地都因神的儿子受死而悲哀。 

  路 23:45> 基督死时幔子落,其中意义你可知? 

  23:45 这个重要事件代表基督在十字架上的工作。圣殿分为三部分:外院,众人都可以在这里聚集;圣所,只有祭司才可进入;至圣所,只有大祭司每年可以进入一次,为百姓赎罪。至圣所摆放着约柜,表示神的同在。幔子是为了隔开至圣所,使人不可进入。基督死了,幔子裂为两半,表明神与人之间的阻隔清除了,现在,每个人都可以藉着基督直接地亲近神(参来 9:1-14 ; 10:19-22 )。 

  路 23:50-52> 一个犹太议员,公开要求耶稣的身体,难道他不怕死吗? 

  23:50-52 亚利马太人约瑟是犹太议会中一个富有和正直的议员,他也是耶稣的秘密门徒(参约 19:38 )。曾经公开跟随耶稣的门徒都逃走了,但约瑟却勇敢地站出来。他这样做可能要付上极大的代价,但他却关心耶稣,去求耶稣的身体,好把祂妥善地埋葬。 

  路 23:53> 23:53 这个坟墓可能是人手凿成的山洞,在耶路撒冷附近有许多这样的小山洞,大到足够让人走进去。在埋葬后,就用大石头封住洞口(参约 20:1 )。 

  路 23:55> 你看那些妇女是微不足道?你看自己也是如此?你知道耶稣如何看她们、看你? 

  23:55 这些加利利妇女跟着约瑟到坟墓那里,看见他如何安葬耶稣,所以她们在安息日之后带着香料香膏到那里去找耶稣的身体。这些妇女不能够为耶稣做大事,但她们做了自己所能做的。当大部分门徒都逃走时,她们留在十字架下,她们又预备好去膏主的身体。因为她们的忠心,便成为第一批知道主复活的人。
──路加福音第23章《灵修版圣经注释》 

……圣经注释本章结束

路加福音第23章-丁道尔圣经注释

H 耶稣在彼拉多前(二十三1-5)   犹太人的领袖定耶稣的罪,是出于许多不同的动机。法利赛人认为祂是一个亵渎者,对祂锐利地责备他们的假冒为善,他们也感到刺痛。耶稣洁净圣殿时,祭司长无疑地会发现他们的收入受到影响;该亚法则指出:祂的存在,在政治上是不利的,祂可能会导致罗马人把保留给他们的一点点自由夺走。所以他们不只为了一个理由想要置祂于死地,但他们没有这个权力(约十八31)。罗马人显然不许臣民使用他们自己合法的手续来铲除她的支持者,所以执行死刑的权力仍然保留在巡抚手中。从犹太人的观点看来,这一次麻烦的是:耶稣的罪名是亵渎——自称为神的儿子,这在罗马人看来不是一件应该判死刑的罪;所以犹太人必须捏造他们的控诉,所用的罪名必须是令罗马人感到很严重的。所以,他们控告耶稣自立为王——政治上的革命家。

  1-2. “全群的”(吕译)众人都起来,把耶稣押送到彼拉多面前,可以看出抓往公会的深刻感受。这不是一些代表们的事,虽然正式的控诉当然是只由他们当中的一位,或两位所提出的。他们以三点罪状来起诉祂:诱惑国民(一个令人感到好奇的、未明确说明的控诉,意思可能是指叛乱,参JB:“煽动我们的人民起来革命”)、禁止纳税给该撒(二十25的阴影!),以及说自己是基督、是王(虽然在他们查验祂之时,耶稣已经拒绝使用这个词,二十二67及下)。第二个与第三个罪名都很严重,在预料中,彼拉多应该会对这两个罪名当中的一个有不好的想法。

  3. 在四卷福音书中,彼拉多问耶稣的第一个问题都完全一样,四卷书中的祢也都是强调用词。犹太人所说的,已经使他准备要面对一个顽强的斗士;但是对耶稣稍加一瞥,却又足以证明这种观点是全然荒谬的,它扭转了彼拉多的态度,从他口中发出这个深表怀疑的问题来。耶稣再次使用一个表示出非常勉强才同意的回答(见二十二70注释)。祂是犹太人的王(这是路加强调的一个重点),所以祂无法直接地否定它。但祂又不是彼拉多言下之意的王。

  4. 路加把下面的过程大大地缩减了,彼拉多所问的问题肯定是不只一个,但路加都越过了这些审讯的细节,直接来到巡抚对祭司长和众人所宣读的判决(也就是说:这是一个公开的声明,而不是私下与那些带耶稣来见他的人沟通),他说:我查不出这人有什么罪来!彼拉多看出耶稣之所以会出现在他面前,是因着犹太人的怨恨,而不是任何罪大恶极的罪状。

  5. 但这对祭司长来说可不满意,他们越发“坚持”(思高、现中),这是指激烈的抗议。他们抱怨说耶稣煽惑百姓,又是另一个不明确的抱怨。他们强调祂影响的范围,包括了犹太遍地,以及加利利。

  I 耶稣在希律前(二十三6-12)

  这一小段是路加所特有的。彼拉多显然不愿意处理这件案子,这一点是四卷福音书全都清楚表明的。他看出犹太人在要求将耶稣处死这点上是不肯罢休的,但他也看出这个被告并没有做什么是罗马人认为该判死刑的。所以彼拉多想要与这个案子毫无瓜葛,遂使他感到将耶稣送到希律那里去是最合适的。

  6-7. 前一节提及加利利是耶稣活动的起点,这就成为彼拉多急不暇择的目标。他立刻就问耶稣是不是来自那个省分,既获得肯定的答复,就把祂送到希律那里去(关于希律,见三1、19注释)。在罗马帝国中,审讯经常是在犯案的省分进行的,虽然它也可以在被告所属的省分来进行。所以彼拉多也可以继续进行审讯,但如果把这件事交给希律来办,却可以表达礼貌上的致意,在法律上说来也是可能的,因为耶稣是个加利利人,属希律所管。希律很可能是上耶路撒冷来守逾越节,希望藉此策略可以取悦他的臣民;所以,他是可以利用的。

  8. 分封王非常欢喜。耶稣的名声早就传进希律的王宫,希律长久以来就想见祂(九9);他也曾听说过耶稣所行的神迹,指望看祂为自己行一件神迹。“表记”(RSV,sēmeion)经常被约翰用来指耶稣的神迹,但对观福音书的作者喜欢用dynamis,“大能的作为”。这个字经常是指神迹有其意义、是意味深长的;但希律所想的不过是令人称奇的奇迹而已。

  9-10. 这次的会面一定令希律大失所望。他的许多问题都没有获得回答。这个人所要的只不过是一件无关痛痒、但却能引人侧目的事,耶稣怎能对这个抱着游戏心态的人说什么呢?祂从未拒绝一个真诚的求问者,但希律却不是那一类的人;只有一个人,耶稣根本不对他说什么的,那就是希律。祭司长和文士竭尽全力来控告耶稣;他们不让希律有任何一点释放耶稣的机会。当然了,如果他们能够让他定这个加利利人的罪,那就好得无比了。

  11. 但希律既没有满足彼拉多的希望,也没让犹太人遂其所愿。当他得不着他想要的神迹时,他的兴趣就减退了。他应该要释放耶稣,因为他承认祂是无罪的(15节);但他却加入他的战士们的行列,一起戏弄被告(参二十二63及下),然后就把祂送回彼拉多那里去。他对这件案子毫无兴趣,拒绝去碰它。华丽衣服反映出耶稣是个王的控诉。形容词lampros,意思是“明亮的”、“闪闪发光的”,经常用在白色长袍上,但此处并未说明这一件衣服的颜色,它可能是指一件被丢弃之国王的长袍。戏弄耶稣,说明希律并未认真处理这件案子。这实在是件非常令人震惊的事;神的儿子就站在他面前,希律却只能把祂当作戏谑的对象。

  12. 除了我们在此所谈到的以外,我们对希律与彼拉多之间的不睦一无所知。如果是与司法权有关,那么彼拉多准备让希律接手办这件案子,一定是表示他的宽宏大量;但希律却拒绝接办,将它送回给彼拉多(姑且这么说),这时彼拉多可就没有选择的自由了,只得再度将这件案子接过来。

  J 耶稣被判刑(二十三13-25)

  现在我们就看见彼拉多如何被迫判耶稣死罪。但路加却清楚说明,这一点极度违反巡抚的意愿,因为彼拉多承认耶稣是无罪的,事实上,他曾经四次这么说(4、14-15、22节;约十八38,十九4、6)。祭司长要求对一个无罪之人判刑的压力,给彼拉多带来一个可怕的两难之局;福音书都清楚说明他极力想要避免作个抉择。他一开始时想要叫犹太人自己处理这件事(约十八31),后来又把耶稣送到希律那里去(7节)。他想要叫犹太人接受耶稣为在逾越节时释放的囚犯(可十五6),他提议要鞭打耶稣,然后将祂释放(16节)。但最后,他仍然无法避免作出这个注定的抉择来。

  13-14. 彼拉多传齐了祭司长和官府并百姓,证明他准备要作个公开的声明。他重复了他们部分的控诉,也提及在你们面前的审问。这使我们明白路加删除了许多事,它也清楚说明彼拉多曾对这些控诉作了非常仔细的察验,这么做之后,他发现耶稣是没有罪的。

  15. 而这个裁决并不孤单;彼拉多说:希律也支持它,因为他把他送回来。AV译作“因为我差你们到他那里去”,但这是较不重要之抄本的读法,我们应该接受和合本与RSV的读法。彼拉多的理由是:除非分封王确信耶稣不是一个罪人,否则他是不会这么作的。

  6. 彼拉多提议要在释放耶稣之前先将祂责打,这是颇令人好奇的,也令我们感到震惊;如果祂是无罪的,祂就应该被释放,不必多受什么刑罚。但在罗马法中,轻微的责打有时也与严厉的警告一并施行,以致被告将来会更为谨慎。有些解经家说,这个责罚是用鞭打的方式,并且提醒我们说:根据记载,曾有人因这个刑罚而死。但舒温桓(A. N. Sherwin-White)证实:这里的意思是一种较轻的刑罚217。彼拉多显然是想要平息犹太人,如果他用某种激烈的痛苦发泄在耶稣身上,他们或许会满足,因而同意释放被告。

  17-19. 以第17节出现在AV、思高译本中的这段话(和合、现中、吕译,皆置于小字、括弧,或附注内),也出现在一些抄本中;但这些话证实是不恰当的,似乎是从马可福音十五6取来的。从第16节转入第18节并不平顺,遂使这段插句受人喜爱,抄写经文的人可能想要改善这两节之间的转折。路加的故事都经过高度的浓缩。在逾越节时释放一个囚犯的习惯(可十五6;约十八39)在福音书之外得不到证实,但这种事在别的地方也有,它并不是不可能的。当彼拉多说到释放时,群众立刻喊着要巴拉巴(这个名字之意义是“父亲之子”)。从一开始,他们就清楚表明他们所要的是这个人,而不是耶稣。毫无疑问地,有部分是因为祭司长知道,如何操控环绕在禁卫军周围的这一群人;部分则是因为巴拉巴的党羽利用这个机会,想叫他们的朋友获得释放;部分因为没有一个人曾经认真地想到耶稣是个罪犯,如果他们要让一个囚犯获得释放,那就要一个真正的囚犯。从提及作乱可以知道:巴拉巴显然是我们可以称之为反抗运动的一员。毫无疑问地,在这次的叛乱中,一定会伴随发生杀人(参,徒三14)的事。

  20-21. 彼拉多没有立刻放弃;但群众拒绝了他的提议,要求钉祂十字架,这是这个不祥的叫喊声第一次出现。在所有的福音书中,要求将耶稣钉十字架,都是在彼拉多提议,以祂为节期间蒙恩开释的囚犯后才出现的。

  22. 彼拉多第三次抗议说耶稣是无罪的(事实上这是第四次,但第15节可以视为是报告希律的观点)。路加非常清楚地说明:彼拉多不仅确信耶稣是无罪的,他也一而再地这么说。彼拉多现在显然是拼命想要恢复他那已经被犹太人拒绝的提议——责打与释放(16节)。

  23. 暴徒群坚持着,他们的大声催逼所给人的印象是:一场暴动正在开始蕴酿。彼拉多显然一定察觉到:局面急剧变得极为险恶了。暴徒群的叫喊声终于获胜了。

  24-25. 彼拉多作出他的抉择。路加在这两节经文的开始与结束都提及犹太人,首先,他们所求的,要彼拉多定案,最后则说他放弃了耶稣,将祂交给他们,任凭他们的意思行。犹太人必须为耶稣的死负责任,我们不能忽略这个着重点。路加不断重复地说巴拉巴是因作乱杀人而下在监里的,藉此强调出他与那无罪的耶稣之间的对比。这也可能暗示“耶稣代替性的死;那犯了死罪的人被释放了(apolyō;参六37),而那无罪的反而代替他受死”(Ellis)。或许我们应该附带说明一下:路加并不是在反对犹太人,也绝不是在为我们今日的反犹太主义(Anti-Semitism)提供理据;他是在处理一群特别的人,主张是他们造成耶稣的死。要求将耶稣处死的,不是彼拉多或他的罗马人,而是犹太人的祭司长和附从他们的人。但这只不过意味着有一群人是难辞其咎的,路加并不是指一整个民族,他的读者也不该如此认为。

  K 耶稣被钉十架(二十三26-49)

  1.西门背十字架(二十三26)

  根据惯例,被定罪的罪犯必须背负十字架或十字架的横木到刑场。耶稣开始走向各各他的行程时,背着祂的十字架(约十七17);但祂显然因着钉十字架前惯常有的鞭打而虚弱不堪,所以兵丁强迫一个过路人来作这件事。路加告诉我们说这个人名叫西门,来自古利奈,这时正好从乡下来。我们从别的地方可以知道,他的家庭在教会中是为人所熟知的(可十五21;可能罗十六13),据推测:他是在那一天,被他所代背十架的那个人赢得了。

  2.耶路撒冷的女子(二十三27-31)

  这件事只有出现在路加福音中,清楚说明有许多人,尤其是妇女们都对耶稣深表同情。我们务须谨记在心的是:那些大声要求将耶稣处死的人,未必是许多人,他们虽然可以围绕审判厅,但耶路撒冷仍有许多爱慕耶稣的人,我们现在就看见其中的一些人。

  27. 有许多人对事情的变化感到悲伤,路加说有许多百姓为祂号啕痛哭,给我们留下深刻的印象:大声表示极深的悲恸。路加特别提及妇女们,这是他一向所最关切的对象之一。

  28. 耶稣称她们为耶路撒冷的女子!所以组成这一群的乃是居住在城内的人,而不是上来过节的加利利人。在这个时刻,当祂出去受死时,耶稣所顾念的不是自己,而是他们。祂要的是他们的悔改,而不是他们的同情。祂不是在说他们为祂哀哭错了,而是对这座命运已经注定了的城市以及它的居民感到不忍。祂的话引导妇女们越过现在这时刻,注意到一件重要的事,就是这国家的罪恶所带来那不可避免的后果。

  29-30. 这种的苦难将要来临,甚至那从来不曾生养孩子的,要被视为是有福的,这正好与一般犹太人的观点相反,他们认为孩子是神美善的礼物(参,诗一二七3)。因为在那一天,孩子们将要忍受极大的痛苦,所以倒不如没有家庭来得好。先知们曾经说到:众人都要求死,以逃避那将要来的忿怒(何十18;参,启六16)。

  31. 这句话看来像是一句谚语,至于它的意义,曾有几种不同的提议:如果无罪的耶稣都要受这种苦,那有罪之犹太人又会有什么样的命运呢?如果罗马人对待一位被他们认为是无罪的人都已如此,那他们将会如何对待那有罪的人呢?如果犹太人都如此对待这位带来救恩的耶稣,那他们该为杀害祂而受什么刑罚呢?如果在他们的罪恶达到极致之前,犹太人都如此行,那他们的罪达到顶峰时又会做什么呢?如果因着现在的事而感到悲恸,那么当后续的灾祸击打众人时,又会如何呢?没有一个是不可能的,但或许第一个提议是比较适合的。

  3.钉十字架(二十三32-38)

  路加非常简略地说到耶稣被钉十字架——为了罪人的得救而献上之至高的祭物。这种处死的方式,是用绳索或钉子把一个人固定在十字架上(它的形状可能像我们常见的十字架,或者像一个T、X、Y,甚至于I)。耶稣的手被钉子钉着(约二十25),祂的脚可能也是如此(参二十四39),虽然没有一本福音书的作者用这类的词句。有一个角状突出物,可以将被钉十字架之人的双脚交叠在上面,支撑大部分的重量,免得将身体从钉子上撕裂。有人发现一具尸骨,大约是在耶稣同一时代被钉十字架之人的,可能是将双腿弯曲缠绕,然后用一根钉子穿过脚后跟、固定在十字架上218;如此扭曲身体,一定会增加痛苦。钉十字架的死是缓慢的、痛苦的;但值得注意的是:没有一本福音书的作者强调耶稣所忍受的痛苦,新约圣经专注在耶稣之死的重要含义上,而不是在令我们感到悲惨。

  32-33. 有另外两个人也同时被钉在十字架上,路加只有说他们是犯人,马太与马可则说他们是强盗。这三个人被带到一个地方,名叫髑髅地(吕译:“头盖骨”;拉丁文是calvaria’英文Calvary——“加略山”即由此而来),之所以叫这个名字,理由不详,一般都主张是因为耶稣被钉十字架那座山的外形,但无论是路加或其他任何一位,连山都没有提到,更不用说它的外形了。四卷福音书的作者全都告诉我们,耶稣被钉在另外两个人的中间,显然是要说明这个事实:耶稣是以罪犯的身分被处死的(参二十二37)。在受死的时候,耶稣被列在罪犯之中(参,赛五十三12)。

  34. 这个祷告在经文上有点问题,有许多最好的抄本都没有,因此有许多批判学者主张应该拒绝接受它,因为它如果是真的,几乎不可能会被删掉。反对这个看法的事实是:其他非常好的抄本都证实有这段话,早期的抄写者很可能想要删掉这段话,反映出或许神不会赦免这个有罪的国家。主后七十年及以后所发生的事,让人看来像是绝无赦免之可能的。但我们应该接受这些话是真的,它可以说明耶稣自己的灵,关怀那些将祂钉死的人。祂并没有将祂代祷的对象界定在狭窄的范围内,祂所用的他们,可能同时包括了该为钉十字架负责的犹太人,以及那些执行这个工作的罗马人(参,徒二23,三17,十三27-28;林前二8)。习惯上,一个被钉十字架之人的衣服是行刑之人的额外津贴;这一次,这件衣服被他们瓜分了,并且为了无缝的里衣而拈阄(约十九23及下;参,诗二十二18)。

  35. 路加将多数人描绘成只是在一旁观看。死刑是在公开的场合执行,这一次无疑会有很多人参与。但那嗤笑耶稣的是官府,不是百姓(参,诗二十二6-8)。当他们说到祂拯救的行动时,是彼此互相说话,而不是向着耶稣说的。他们用了两个名称:“神的”(RSV)基督与神所拣选的。没有证据可以证明,耶稣曾经多方使用这两个名称中的任何一个,所以他们为何会这么说多少有点神秘,但两个名称都说出神特别的恩宠,无疑地,他们是在说反话,用神的恩宠来凸显出耶稣实际的状态——就在十字架上。

  36-37. 我们读到在钉十字架开始时,有人拿麻醉性的酒给耶稣,祂拒绝了(太二十七34;可十五23),而就在祂临死前,有人拿醋(也就是说:廉价的酒)给祂(约十九29)。但只有路加告诉我们:兵丁之所以这么做,是与他们自己戏弄祂的举动有关(参,诗六十九21)。他们叫耶稣救祂自己,如果祂是犹太人的王。

  38. 四卷福音书全都提到十字架上的牌子,这一种牌子是要宣告被处死之人的罪名;四本福音书对耶稣头上这块牌子的教导全都不一样,但因这牌子本身是用三种文字写的(约十九20;思高、和合本小字、AV、RSV边注在此所用与之相符的话,没有很好的证明,应该拒绝),我们无法得知这四位福音书的作者分别是根据那一种文字报导的,因此这一点也不奇怪。很清楚的是,彼拉多是在宣布:耶稣是以犹太人的王这个身分而死的。他是在对那些催逼他的犹太领袖们作出顽强的报复;但他也是在宣告耶稣的王权,这个主题对路加而言是非常重要的。

  4.悔改的强盗(二十三39-43)

  这件事是路加所特有的,而马太与马可都只有告诉我们说,与耶稣同钉的两个强盗都讥诮祂。事实上,那两本福音书的作者可能是在说:“这是罪人反应的方法”(或许是不知道有一个强盗悔改)。或者这两个人可能都是以辱骂耶稣开始的,但一个人的内心起了改变。

  39. 这是我们在其他对观福音书中所见的态度。这个强盗问:祂不是基督吗?他的问题所预设的答案是“是的”,但这是恶毒的讽刺。他叫耶稣拯救他们,却根本不相信祂能做这件事。

  40-41. 他的同伴责备他。本革尔认为,他处在“格外艰困的十字架上”可能与态度的改变有关,因为“归正很少发生在柔软而舒适的床榻上”。他的问题应该理解为“你连上帝还不怕吗?”(吕译、思高、Barclay)他可能相当惧怕神,而在他目前的处境中,他一定更加惧怕。这位改变了的强盗接着就说明他们两个人受刑是应该的,他们已经违背了律法,他们现在所受的苦是罪有应得,但耶稣不是如此:祂没有作过一件不好的事。由此看来,认为耶稣无罪的说法,一定流传甚广。

  42-43. 然后这强盗就求耶稣记念他,也就是说:对他有益的记念。抄本可以有不同的读法:“在祢的国里”(也就是说,在王权特有的荣耀中;参,现中:“祢作王临到的时候”)、或“进入祢的国里”(也就是说:当祢进入祢作王的状态中时;参,吕译:“祢进祢国的时候”,NEB:“当祢坐在祢的宝座上”)。前者当然是比较多提及弥赛亚在得胜中再回到地上来,后者则是提及祂藉着死进入下一个世界的国度中。两者都有很好的抄本支持;但或许说成“进入祢的国里”是比较好的读法。我们不容易完全明白,这悔改的强盗如何能对耶稣的位格与工作有所了解;但他的话可以证明他至少体会到,死不是每一件事的终点,在死亡之后乃是国度。耶稣对他的保证,所给予他的比他所要求的更多。他不仅要在国度里有一席之地(无论这国度在何时建立起来),他更要在这一天就进到乐园里。实在凸显出下面的话是强调的、重要的(见四24注释)。今日有时会被说成是与前面的话连用(译注:即译成“我今日实在告诉你”),但这似乎毫无理由;几乎所有的学者都同意:它是与在乐园里连用。这个波斯字的意思是“园子”,在旧约圣经中用来指许多种园子,尤其重要的是用它指伊甸园。或许因为这样,这个字变成用来指蒙福之人在来世的居所(参,林后十二3;启二7),在这里就是这个用法。耶稣向这个人保证:在不久的将来,他就要蒙福——一种与祂自己(同我)密切联合的福。

  5.耶稣的死(二十三44-49)

  路加对耶稣之死的记载,着重在它的安详与它对那些观看之人的影响。

  44-45. “第六时辰”(思高、吕译注)是在中午时分。一天分成十二部分,从黎明开始。一个时辰在一年中的不同时候有不同的长度,但第六时辰总是在正午时候。在约翰的记载中,当彼拉多预备要对耶稣作出判决时,“约莫第六时辰”(约十九14,思高),马可说“正是第三时辰”(可十五25,思高)。我们务须谨记在心的是:古代人测量时间的方法不像我们那么精确,在钟表出现以前,他们能怎么办呢?在古代文件中,一天所有的时间都倾向于近似值。所以,约翰一定是指彼拉多在早晨稍晚时宣判,路加是说耶稣约在中午时被钉在十字架上,马可的意思可能是指钉十字架发生在比较早一点的时候,或者可能是指钉十字架时正值早晨时刻。福音书的作者们显然不只是彼此重复,但也没有重要的矛盾。路加接着说:有三个小时,遍地都黑暗了。他并没有说是什么因素导致这种现象;有些译经者与解经家说是日蚀,他们错了,日蚀不可能发生在月圆之时(这当然决定了逾越节的时间),我们不该坚持说路加的语句是这个意思。他一定不是将这黑暗与天文学的现象连在一起,而是与导致耶稣之死的可悲事件连在一起。殿里的幔子裂开也是这样,这是将至圣所与圣殿其余部分隔开的幔子(另一个幔子是隔开圣所与平民可以进去的地方,但这似乎比较不可能),预表隔断——与神远隔。幔子在此时裂开,乃是具有预表的含义,说明这个真理:耶稣的死已经开通了这条进到神面前的道路(参,来九3、8,十19及下)。或许也有可能是像郭得特所想的:圣殿不再是神的居所。

  46. 当耶稣用诗篇的话将自己交托给父神时(诗三十一5),祂这临终之言很美地表达出祂的信靠。马太与马可用这些话:“我的神!我的神!为什么离弃我?”(太二十七46;可十五34)来强调耶稣的死——为罪人受死的可怕性质。路加不是在说这个,但他也不是在否认这个洞察力。他正在强调的是:在祂那可怕的死亡中,极为矛盾的是:耶稣与父合而为一,祂正在遵行父的旨意。译作气就断了的这个字(exepneusen)不是经常用来说到某个人死了的字,事实上,福音书的作者没有一个人说“耶稣死了”,这可能是他们用来表明这个真理的部分方式:在耶稣的死里,存在着某种最不寻常的事。

  47. 路加接着叙述有些看见耶稣断气之人的反应。百夫长(他一定是负责执行死刑的)归荣耀与神(现中:“颂赞上帝”),这似乎意味着他对耶稣所表达的赞词是不知不觉的举动。耶稣是个义人(这译法比RSV的“无辜的”要好),也就是说,祂是蒙神悦纳的。卡利斯主张说:“在耶稣的死里,这百夫长看见神在作工。”219这百夫长认识了祂的公义,因此就赞美神。马太与马可是用“神的儿子”,但路加所用的字眼比较能够用来表达罗马人的感受。蒲隆模改写为:“祂是一个好人,相当够格可以称神为祂的父。”

  48. 众人一定是耶路撒冷人,他们对耶稣没有多大兴趣,他们来到这里只是要看看行刑的情形;但是他们非但没有获得娱乐,反倒因着所见的一切而悲伤,都捶着胸回去了。有许多人认为,这个反应为五旬节那天成功的讲道作好了准备工作,那天在这座城里有三千人相信(徒二41)。为什么有这么多人呢?部分的答案肯定是:那些看见钉十字架情景后回家去的人,他们的内心翻腾不已,并且认真思考。

  49. 很令人好奇的是:路加并没有提及这件事对跟从耶稣之人的影响。他告诉我们说他们当中有些人也在场,但他特别提及一些妇女们,这也符合他的特色。不过,他只告诉我们说,这些人都远远的站着(靠得太近可能不是善策),看这些事。

  L 耶稣的埋葬(二十三50-56)

  所有福音书都一致说亚利马太的约瑟带头埋葬耶稣,也有一些妇人与他同去。除了我们在这件事中所看见的以外,我们对他一无所知。

  50-51. 亚利马太的地点并不清楚。但约瑟既然在耶路撒冷附近有座坟墓,他显然已经离开家乡,住在京城里。他是公会的一员(议士),但路加清楚说明他并不赞同将耶稣处死,他当时一定不在场,因为当时的表决结果是全场一致同意(注意二十二70的“都”;可十四64)。路加提及他的善良品德,以及他素常盼望神国。他可能是用这个方式告诉我们:约瑟是跟从耶稣的人(参,太二十七57;约十九38)。

  52-53. 要埋葬耶稣显然必须先取得彼拉多的许可,约瑟这么作了。他将耶稣的身体从十字架上取下来,用细麻布裹好(约翰说到长布条或绷带,约十九40;裹尸布可以把整个身体包裹起来)。坟墓是石头凿成的,从来没有用过(坟墓价钱昂贵,通常都尽其最大限度来使用;现存这个时期之犹太人坟墓,经常都有几个房间,所以可以容纳许多尸体;译注:读者可参看思高圣经所附“耶稣时代坟墓的构造”,1676页)。我们从他处得知:约瑟这个坟墓是为他自己预备的(太二十七60)。

  54. 预备日是在星期五,众人要在这天为守安息日预备妥当。由于安息日不可做工,而星期五即将结束,太阳一下山,安息日就开始了,所以,埋葬的工作必须略为匆忙来完成。

  55-56. 忠心的加利利妇人看着这些事,直到结束。根据犹太人的风俗,尸体必须用香料香膏包裹,但这时却没有足够的时间来做这件事。事实上,在节期时膏抹尸身并不受禁止(Shabbath 23:5),但却有其他的禁令,诸如预备棺材或坟墓(Shabbath 23:4)或甚至移动死人的四肢,都有禁令限制(Shabbath 23:5),所以必须尽快埋葬。他们把身体安放在坟墓里,然后妇女们就回去她们居住的地方,预备好必须用的材料,等安息日过去时可以作适当的膏抹。他们预备妥当后,就顺服律法,在安息日安息了。在约翰福音中,尼哥底母所带来的香料与身体一起埋葬了;在路加福音中,妇女们在安息日前预备香料;在马可福音中,妇女们在安息日结束后买香料;但在马太福音中,根本没有提到香料。我们或许应该将这一切理解为:在星期五的埋葬必须仓促进行,只能利用手边现有的香料;然后,忠心的妇女们在安息日前后,为了完成埋葬的工作而作了必要的预备。

……圣经注释本章结束

路加福音第23章-路加福音第23章-新旧约圣经辅读注释

路加福音第廿三章   耶稣受审(二十三 1 ~ 17 ) 

  思想  主耶稣在彼拉多和希律王面前受审,但他们都查不出祂有什么罪,祂为何而死? 

  .在彼拉多面前受审( 1 ~ 7 ) 

  犹太人的领袖不信耶稣是神应许的弥赛亚(基督);加上在公会审判时,祂又宣告自己是神的儿子,使他们在忿怒中欲置耶稣于死地。但犹太人的公会早已失去判人死刑的权柄,所以只好将耶稣解到罗马巡抚彼拉多那里。 

  犹太人在彼拉多面前的控告都是政治性的罪名,诬告耶稣煽惑百姓反抗凯撒;目的是想借刀杀人,将耶稣除灭。但彼拉多查不出耶稣有罪,就顺水推舟把耶稣送到希律那里。 

  .在希律前受审( 8 ~ 12 ) 

  希律是加利利分封的王,为人狡猾诡诈,并想要杀耶稣,耶稣曾称他是狐狸。他曾有听闻耶稣所行的事,又想看耶稣行个神迹,但耶稣对他的审问置之不理。希律老羞成怒,将耶稣戏弄一场,又送回彼拉多处。 

  .再受彼拉多审讯( 13 ~ 17 ) 

  彼拉多传召原告的犹太领袖祭司长和官府的人,再会审耶稣,但仍“没有查出祂有什么罪”,并说即使希律王也查不出祂有该死的罪;祂本无罪,却为我们世人的罪而被审、受害,这是何等奇妙的救恩啊! 

  祈祷  主啊,我爱,因为我的罪受辱。 

  耶稣受难的经过(二十三 18 ~ 43 ) 

  思想  主被害,身悬十架,你为祂的爱愿意放弃自己,全心为主而活,甚至到舍己的地步吗? 

  .释放巴拉巴( 18 ~ 25 ) 

  彼拉多三次宣告查不出耶稣有罪,可惜喊叫“钉祂十字架”的声音得胜了,耶稣不能被释放,而杀人犯巴拉巴却得了释放。若非耶稣被钉十字架,死囚巴拉巴就难逃十字架的刑罚;照样,若非耶稣在十字架上受死,世人都必死在自己的罪恶过犯之中。 

  犹太人拣选了巴拉巴,他是一个在城里作乱,想要推翻罗马政权,而被罗马政府以叛乱罪定了死刑的人。神却把祂的儿子耶稣钉十字架,成就救恩,建立了神永远的国度。 

  .古利奈人西门( 26 ) 

  古利奈人西门被强迫为耶稣背十字架,跟随耶稣走向各各他。他可能因此接受了耶稣为救主,并且可能也带领了家人信主。他的两个儿子亚力山大和鲁孚(参可十五 21 ),极可能是保罗在罗马书问安的信徒之一(参罗十六 13 )。 

  .为耶稣哀哭的妇女( 27 ~ 31 ) 

  耶稣劝妇女们不要为祂痛哭,倒要为自己和儿女哭,耶路撒冷将要遭受因杀害先知及将神儿子钉十字架而得的刑罚,流人血的罪将归到他们和他们的子孙身上(太二十七 25 )。 

  .耶稣被钉十字架( 32 ~ 43 ) 

  耶稣在十字架上为罪人代求:“父啊!赦免他们;因为他们所做的,他们不晓得。”这祈求应验了先知的预言,祂为罪犯代求(参赛五十三 12 )。 

  两个犯人与主同钉十字架,一个至死仍不悔改,以致灭亡;另一个承认己罪,求告主名而蒙恩得救,与主同进乐园。主耶稣钉十字架,使求告主名者得救有永生,不信者得不到永生。 

  祈祷  主啊,让我学习一样能饶恕人,并为逼迫我的人祷告。 

  受死与安葬(二十三 44 ~ 56 ) 

  .主耶稣受死( 44 ~ 49 ) 

  耶稣在十字架上先后说了七句话,称为“十架七言”。其中三句是记载在本章的,第一句是为罪人祈祷。第二句是给同钉强盗的得救应许:“今日你要同我在乐园里了。”( 43 )第三句就是主在十字架上最后的一句话:“父啊,我将我的灵魂交在手里。”说了这话就断气(其他四言分别记在太二十七 46 及约十九 26 ~ 28 、 30 )。 

  耶稣在十字架上断气的时刻,殿里的幔子从当中由上至下裂为两半,象征祂的救恩,因祂所流的血,为我们开了一条又新又活的路,从幔子经过,坦然无惧的进入至圣所,这幔子就是祂的身体(参来十 19 ~ 20 )。 

  .主被安葬( 50 ~ 56 ) 

  主耶稣屡次预告祂将受害,但祂从未为自己的安葬作出安排,因神早已预备。亚利马太城的犹太人议士约瑟,亲自向彼拉多求耶稣的身体,安葬在自己的新坟墓里,应验了先知的预言“谁知死的时候与财主同葬”(赛五十三 9 )。 

  约瑟爱主、事奉主的好榜样: 

  ①  他爱主不顾环境的恶劣; 

  ②  他事主不假手于人,亲自取下耶稣的身体,用细麻布裹好; 

  ③  他爱主牺牲自己,把主安葬在他为自己预备的新坟墓里; 

  ④  他爱主不求眼前的赏赐,相信将来必与主同在祂荣耀的国度里,因他素常盼望神国的降临。 

  爱主的妇女从加利利跟随主,亲见祂被钉十字架,又被安放在坟墓里,她们就回去预备香料香膏,待安息日一过,就来膏主的尸身。因她们始终不渝的爱心,所以主复活后首先向她们显现。 

  祈祷  主啊,为我死,我愿为而活。
──路加福音第23章《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

路加福音第23章-圣经串珠版注释

路加福音 第廿三章 注释   23:1-5 耶稣在彼拉多面前受审 

  1     

    把耶稣解到彼拉多那里的原因,见约18:31-32注。 

  2     

    犹太公会以耶稣自称是神的儿子、亵渎神、因而定 死罪,但 

    为使罗马巡抚同意处死耶稣,便撇开宗教原因,改从政治入手 

    ,控告耶稣图谋作反。(参考附注:巡抚彼拉多任内的过失) 

  3     耶稣和彼拉多的对话。见约18:33-38;

    19:9-11。 

  23:6-12 耶稣被希律盘问 

  7     

    耶稣来自加利利,而该地是由希律安提帕管辖(见太2:22注)。 

  11    

    「华丽衣服」:「华丽」原作「光明」,描写有钱人(雅2:2 

  )和天使(徒10:30; 启15:6;

    19:8)的衣着。 

  23:13-25 耶稣被判死刑 

  13-15  彼拉多申述耶稣的无辜。 

  16    彼拉多建议以鞭打代替死刑。 

  18-23 群罪坚持钉死耶稣,释放巴拉巴(见可15:11注)。 

  25    彼拉多终於判耶稣死罪。 

  「交给 ......

    行」:就是依照犹太人的要求,把耶稣交由罗马兵 

  丁钉十字架(见太27:27-31;

    可15:16-20)。 

  思想问题(第 23章上) 

  1 你会怎样描述 22:63-23:12提到的几种人:看守耶稣的人,宗教领 

  袖、彼拉多、希律。他们对耶稣的态度如何? 

  那种人是他们今天的化身? 

  你有什麽领受呢? 

  2 耶稣受了什麽苦?参腓 2:5-8; 彼前2:19-23。 

  你今日因为神国度的缘故又受了什麽苦呢? 

  3 本章 18节里,喊叫除掉耶稣的「众人」不仅是公会的成员,也包 

  括一般百姓(参 13)。 

  试比较百姓先前对耶稣的态度(参 19:48; 21:38)。 

  为何他们有此改变(参太 27:20)? 

  这对人性有何提示? 

  4 群众容易受人煽动,或在强权下噤若寒蝉。 

  基督徒怎样才可以持守真理? 

  可否用高压方法传教? 

  5 希律盼望看到耶稣显神迹的动机何在? 

  6 试从本章找出彼拉多投降的步骤。 

  支配他的动机是什麽? 

  「他们的呼喊终得胜」( 23),是否表示彼拉多在这罪上无分? 

  (参 14-16, 22, 23)。 

  23:26-43 耶稣被钉十字架 

  26    「古利奈」:是非洲北部吕彼亚省的重要城邑。 

  「他们 ......

    跟随耶稣」:见太27:32注。 

  27    「妇女 ......

    痛哭」:可见仍有赞同耶稣、同情耶稣的人。 

  28-30 

    在耶路撒冷遭神审判、沦於敌人手上之时(见路21:20-24注) 

    ,当代人和他们的儿女将备受痛若,以致无子女的反为有福 

  (参诗127:3),死亡反而是解脱。 

  31    「这些事 ......

    怎麽样呢」:意思是「无辜者(耶稣)既受这样 

  的若难,何况恶人(犯罪的犹太人)呢?」 

  33    

    「髑髅地」:亦即「各各他」(见约19:17及注)。 

  34    

    耶稣求神赦免的「他们」,包括置 死地的犹太人和罗马人。 

  「拈阄 ......

    衣服」:见约18:23注。 

  36    「拿醋 ...... 喝」:见可15:36注。 

  38    「牌子」:见约19:19-22及注。 

  41    

    这个强盗与彼拉多、希律(14-15)、百夫长(47),都声称 

  耶稣是义人。 

  42    

    这强盗相信:死亡不是耶稣的终局,在此之後 还会得着王国。 

  43    

    「乐园」:原出波斯文;旧约的希腊文译本曾用来形容伊甸园 

  (创2:18)。 

    其後这词指义人在来世享福之处(见林後12:4; 启2:7)。 

  参考: 

  十架七言 

  23:44-49 耶稣之死 

  44    「申初」:即下午三时。 

  45    「殿里 ......

    两半」:见可15:38注。 

  47    「百夫长」:负责在场监督兵丁执行死刑。 

  「看见 ......

    义人」:当时的奇异情景(黑暗、地震、石崩、见 

  太27:51)? ;

    与耶稣的态度,言语、使百夫长不期然承认耶稣 

    是与神有密切关系的义人,并间接尊崇神的作为。 

  48    「捶着胸」:表示悲伤、懊悔。 

  在场妇女的名单,见太27:56;

    可15:40。 

  23:50-56 耶稣的安葬 

  50    「议士」:即公会成员之一。 

  他对耶稣的看法,见约19:38。 

  51    「亚利马太」:见太27:57注。 

  53    犹太人殡殓的习俗,见约19:38-42注。 

  「石头 ......

    葬过人」:见太27:60及注。 

  54    「预备日」:即安息日前一天。 

  56    「预备了香料香膏」:见可16:1注。 

  思想问题(第 23章下) 

  1 主耶稣的受难将在场者的真面目显露出来,试将他们分为两大类 

  。 

  2 主在十字架上所说的话反映 那方面的特性? 

  这与路加一贯对 的描绘是否相符?参简介「主题特色」。 

  3 十四世纪一位有名的修士曾说过:「十字架的爱之大,必能盖过 

……圣经注释本章结束

路加福音第23章-启导本圣经注释

路加福音

路加福音第二十三章

23:1 犹太公会没有判处犯人死刑的权力,必须把案件呈交代表罗马政府的总督彼拉多处理(参可15:1及约18:31注)。

23:2 犹太人控告耶稣的罪状是政治性的,暗示耶稣要起义暴动,推翻罗马政府在犹太地的统治。他们已不提22:70-71耶稣自称为“神的儿子”的罪名,因为凭宗教罪名不能判人死刑。

23:7 把耶稣送到希律那里,在审讯手续上是不必要的。彼拉多是罗马政府所派的总督,希律是受封管理犹太人的王,这事彼拉多应该可以作主。他把耶稣送到希律那里,无非希望摆脱自己的尴尬处境,同时也可作为一种外交姿态。

23:8 这位希律是加利利分封王希律安提帕,见书前参考资料。他一直想见耶稣,看看神迹,但没有机会。参9:7注。

23:26 关于耶稣被钉与复活的事,请参看《马太》27和28章的注解,及《马可》书前的〈参考资料〉。有人将23:26开始关于耶稣受死、复活和升天的记载称为神“第八天的创造”,因为祂给了人一个救恩的新时代。耶稣复活的“七日的第一日”,若和已过的七天连接,是发生在第八天。

23:28 这是耶稣关于耶路撒冷命运的又一个预言。以前的有19:41-44和21:20-24等,应验在主后70年罗马人血洗耶路撒冷一事上(参太24:16-22注)。

23:31 “有汁水的树”本来不该烧,现在却拿去烧;无罪的耶稣不应受死,现在却判祂死刑。“枯干的树”指真正有罪的人,他们将来的遭遇会比这更甚。受审后被判罪的耶稣在妇女为祂的死哀哭声中,判了犹太人的罪。

23:35 耶稣被钉反映出当时的人对祂的不同态度:1,漠不关心的人,站在那里观看;2,喜欢捉弄耶稣的领袖嗤笑祂;3,暴徒讥诮祂;4,贪得无餍的人坐在十架前进行肮脏的勾当(太27:35-36);5,知罪的罪人在那里祷告。

十字架因此成了对世人的“审判”。

23:39 和耶稣同钉的两个犯人,起初并无分别,二盗都讥诮主。但十字架能叫讥诮的人知罪悔改:强盗中有一个得救了,因为他承认了罪,明白耶稣基督无罪且永活(42节)。不过得救的只有一盗,我们应提高警觉。

23:43 “乐园”的希腊原文是paradeisos,有“花园”或“乐土”的意思。希腊文旧约《七十士译本》用这字替代亚当、夏娃所生活的伊甸园。此字在新约中其他地方出现过两次(林后12:4;启2:7)。保罗也曾“被提到乐园里”去(林后12:1-4)。“乐园”是义人死后所去的快乐蒙福的地方。

23:45 殿里的幔子把圣所和至圣所隔开。大祭司每年只可进至圣所一次,为百姓赎罪(来6:19;9:3;10:20)。

23:50 议士是犹太公会的一员,是这个公会将耶稣置诸死地。坟墓是约瑟为家人预备的新墓。耶稣的尸体用细麻布包裹,祂是真正的死了。妇女还准备去拿香膏来膏祂的身体。

23:54 预备日是安息日的前一日,即礼拜五。犹太人的安息日从礼拜五日落时分开始到礼拜六日落为止。耶稣是在礼拜五日间受难;因安息日快到,不可作工,安葬耶稣的事必须尽快办妥。

……圣经注释本章结束

路加福音第23章-马唐纳圣经注释

第二十三章   十四·耶稣在彼拉多面前受审(二三1~7)

  二三1,2 在犹太人议会(众人)面前受审后,耶稣被匆忙地解到罗马巡抚彼拉多那里,接受民事审讯。那些宗教领袖对祂作出三个政治上的指控。首先,他们控告他诱惑国民,叫人转移对罗马政府的忠心。其次,他们说祂禁止犹太人纳税给该撒。最后,他们指控祂立自己为王。

  二三3~7 当彼拉多问耶稣,祂是否犹太人的王,祂回答说祂是。彼拉多并不认为祂的宣称对罗马帝国有任何威胁。经过私下跟耶稣面谈后(约一八33~38上),他对祭司长和众人说,他查不出耶稣有甚么罪来。暴民越发坚决,指控耶稣煽动叛乱,从被藐视的加利利起,甚至到耶路撒冷。彼拉多一听见……加利利这名字,就以为找到逃避责任的路。加利利属希律所管,所以彼拉多把耶稣送交希律,企图避免进一步牵涉入这案件。刚巧那时希律正在耶路撒冷访问。

  希律安提帕是大希律的儿子。他屠杀了伯利恒的婴孩,也杀害施洗约翰,因为约翰谴责他与兄弟之妻的不法关系。这也是耶稣在路加福音十三章32节称“那个狐狸”的希律。

  十五·在希律面前被藐视(二三8~12)

  二三8 耶稣能够在他面前受审,希律感到很欢喜,因为听见过他的事,久已想看他行一件神迹。

  二三9~11 不管希律问救主多少问题,都得不到回答。犹太人更激烈的指控耶稣,但祂却不开口。希律认为自己所能做的,就是让他的兵丁粗暴地对待耶稣,戏弄他,给他穿上华丽衣服,把他送回彼拉多那里去。

  二三12 从前希律和彼拉多彼此有仇,但这时仇恨变成友谊了。他们两人都同样反对主耶稣,这就叫他们联合起来。提奥非勒为这件事哀伤说:“这对基督徒是个耻辱。魔鬼可以说服恶人,为了作恶而将他们的仇恨撇在一旁;但基督徒却甚至不能为了行善而保持友谊。”

  十六·彼拉多的判决:无罪的却被定罪(二三13~25)

  二三13~17 因为彼拉多未能公义地释放他那尊贵的囚犯,他发现自己进退维谷。他跟犹太人的领袖匆忙的召开了一个会议,向他们解释,希律和他都不能找到任何证据,证明耶稣叛乱。“可见他没有作甚么该死的事。”因此他提议鞭打主,然后放祂走。如司徒雅各指出:

  这个令人惋惜的妥协,当然是完全不可接受和不合理的。这个可怜的人,受恐惧驱使,企图藉耶稣履行他的职责,同时又要取悦群众。但他两样都做不了,怪不得愤怒的祭司,无论如何也不接受那个判决62。

  二三18~23 祭司长和众民烈怒难遏,他们要求判耶稣死罪,释放恶名昭彰、因作乱杀人被下在监里的罪犯巴拉巴。彼拉多再次怯懦地试图证实主无罪,但暴民的邪恶要求把他盖过了。不管彼拉多说甚么,他们坚持要求判神的儿子死罪。

  二三24,25 尽管彼拉多已经宣告耶稣无罪,这时为了取悦百姓,却仍定祂死罪。同时,他释放了巴拉巴给众人。

  十七·人子被带到加略山(二三26~32)

  二三26 这时大概是星期五早上九时。往钉十架现场的途上,兵丁命令一个名叫西门的古利奈人背十字架。有关这个人的资料不多,但后来他的两个儿子似乎成为出名的基督徒(可一五21)。

  二三27~30 耶稣往钉十架途上,一群支持祂的跟从者为祂痛哭。祂称呼人群中的妇女为耶路撒冷的女子,叫她们不应为祂难过,反而要为自己难过。祂是指着主后七十年临到耶路撒冷的可怕毁灭,那日子的痛苦和悲伤如此的重,以至一直以来被藐视的不生育的妇人,会被认为特别幸运。提多的围城,情景恐怖到一个地步,人甚至愿意让大山倒在他们身上,小山遮盖他们。

  二三31 然后主耶稣加上一句:“这些事既行在有汗水的树上,那枯干的树,将来怎么样呢?”祂自己就是有汗水的树,不信的以色列人则是枯干的树。如果罗马人把这样的羞辱和痛苦,堆在无罪、无辜的神儿子身上,这班谋杀神爱子的凶手,将要接受怎样严厉可怕的惩罚呢?

  二三32 在耶稣的行列中,又有两个犯人安排和耶稣一同处死。

  十八·耶稣被钉十字架(二三33~38)

  二三33 行刑的地方名叫髑髅地63(源自拉丁语“头髅”的意思)。也许地形仿似头骨,又或者得名原因是因为这是死亡之地;头骨常常被看为死亡的象征。圣经克制地描绘钉十字架的情况是值得注意的。经文没有停留于可怖的细节上,只有简单的句子“在那里把耶稣钉在十字架上”。司徒雅各的话很中肯:

  难以置信弥赛亚竟必须死亡,而祂要这样死亡更是完全不能相信的。然而事实却是这样。基督碰过的每一样东西
──路加福音第23章包括十字架在内
──路加福音第23章都加以辉煌和美丽的装饰和转化。但让我们永不要忘记,祂是从怎样骇人的深渊中,被高举在十字架上64。

  哦,那高举的十架;

  教我它是何意义,

  那一位,忧患之子,

  被钉流血舍身。

  ~本纳尼

  那一天,髑髅地悬着三个十字架,耶稣的十字架在中间,祂的两旁各有一个犯人的十字架。这应验了以赛亚书五十三章12节
──路加福音第23章“他也被列在罪犯之中”。

  二三34 耶稣有无限的慈爱和怜悯,在十架上祂高呼:“父阿,赦免他们,因为他们所作的,他们不晓得。”谁知道这个祷告,免去了神何等汹涌的烈怒!摩根评论救主的慈爱说:

  在耶稣的心灵里,没有愤恨,没有忿怒,没有隐藏的意愿,要惩罚苦待祂的人。人对披甲的拳头啧啧称羡,但当我听到耶稣这样祷告,我知道那拳头唯一会到的地方是地狱65。

  然后,兵丁分了他的衣服,拈阄分祂那无缝的里衣。

  二三35~38 百姓站在十架前观看,戏弄祂,向祂挑战,他若真是弥赛亚,是神所拣选的,就救自己。兵丁也戏弄他……拿醋送给他喝,挑剔祂救自己的能力。十字架上挂着一个牌子:

  这是犹太人的王。

  我们再引述司徒雅各的话:

  我们不能忽略这个事实,牌子上的字用三种语言写上:希腊文、拉丁文和希伯来文。无疑,这样做的目的是要叫人群中的每一个都能看得明白。但基督的教会常常正确地看见,这象征她主人的主权是普世的,因为这些是世界的三大语言,每一种通行于一个重要区域。希腊文是文化和知识的语言,在那个范野里,牌上的文字写着,耶稣是王!拉丁文是法律和政治的语言,在那里耶稣是王!希伯来文是启示宗教的语言,在那里耶稣是王!因此,祂即使披挂将死,“他头上戴着许多冠冕”(启一九12)仍是事实66。

  十九·两个犯人(二三39~43)

  二三39~41 我们从其它福音书的记载知道,起初两个犯人都辱骂耶稣。祂若是基督,为何祂不救自己和他们呢?后来其中一个改变了心态,责备同伴不敬畏神。毕竟,他们是为自己所犯的罪受苦,他们的刑罚是应得的;但挂在中间十字架上的这个人没有作过一件不好的事。

  二三42 那个犯人转向耶稣,求主67在祂回来在地上建立国度时记念他。这样的信心很惹人注目。这个将死的犯人相信耶稣将从死里复活,最终要在世上作王。

  二三43 耶稣赏赐他的信心,应许就在那一天,他们要一起在乐园里。乐园相同于第三层天(林后一二2,4),意思是神的居所。今日
──路加福音第23章多么快!同我
──路加福音第23章何等的同在!在乐园里
──路加福音第23章何等的喜乐!欧德曼写道:

  这事向我们启示一个真理,救恩是以悔改和信心作条件的。然而,也包括其它重要的信息。经文宣告救恩是独立于礼仪的,那个犯人从未接受洗礼,也没有参加圣餐……事实上,他勇敢地在充满敌意的群众面前,在百姓和兵丁的讥讽和嘲弄下,公开承认他的信仰。即使没有任何正式的礼仪,他仍得蒙拯救。经文也进一步证实,救恩是独立于善行的……看来也没有“睡着的灵魂”这回事。身体会死去,但死后知觉仍然存在。经文又证实没有“炼狱”。这个悔改的犯人,从罪恶和羞辱的生命,马上进入蒙福的状况。也可以说,救恩不是普遍有效的,那里有两个犯人,只有一个得救。最后注意的是,死亡之后的喜乐,真正的本质包含在个人与基督的交通。对将死的犯人的应许,重心在于:“你要同我在一起。”这是我们蒙福的确据,去世是“与基督同在”,那是“好得无比的。68”

  从耶稣基督的旁边,一个人上天堂,另一个下地狱。你在十字架的哪一边?

  二十·三小时的黑暗(二三44~49)

  二三44 从午正……直到申初,即中午至下午三时,黑暗笼罩地面(或地球,希腊文可以表达两个意思)。这是给以色列的一个信号,他们弃绝那光,现在被神审判,眼睛蒙蔽了。

  二三45 殿里的幔子,从上到下在中间裂为两半。这象征藉着主耶稣基督的死,为所有凭着信心来的人,开了一条路,到神那里去(来一○20~22)。

  二三46,47 就是在这三个小时的黑暗中,耶稣的身体被挂在木头上担当了我们罪的刑罚。这段时间结束时,祂把灵魂交托在神祂父的手里,甘心的献上祂的生命。一个罗马百夫长深深的为这景象所慑服,就归荣耀与神说:“这真是个义人!”

  二三48,49 聚集观看的众人,都为这悲痛和不祥预感的恐怖景象所震慑。有一些忠心跟从耶稣的人,包括从加利利跟着他来的妇女们,……站着,看这人类历史中最残酷的景象。

  二十一·葬在约瑟的坟墓里(二三50~56)

  二三50~54 直到这时,约瑟仍是私下作主耶稣门徒的。虽然他是犹太人议会的议士,但却不赞同他们对耶稣的判决。现在约瑟勇敢地去见彼拉多,问是否有幸能将耶稣的身体从十字架上移下来,好好地埋葬。(这时约是下午三时至六时。)约瑟得了准许,赶快把耶稣的身体用细麻布裹好,安放在石头凿成的坟墓里;那坟墓直到那时,是从未葬过人的。这事发生在星期五,在预备日。这里说安息日快到了。我们必须谨记,犹太人的安息日从星期五日落后开始的。

  二三55,56 约瑟取了身体,安放在坟墓的时候,从加利利来的忠心妇女一直跟着他,然后他们就回去,预备了香料香膏,再回来膏她们所爱的主的身体。在埋葬耶稣身体的时候,在某意义上,约瑟也埋葬了自己。这个行动,使他永远从钉死生命和荣耀的主的民中,分别出来。他不再属犹太教,但会过分别的道德生活,见证犹太教的不是。那些妇女在星期六休息,遵行安息目的诫命。
──路加福音第23章《活石新约圣经注释》

……圣经注释本章结束

路加福音第23章-21世纪圣经注释

路加福音第廿三章   十四.耶稣在彼拉多面前受审(二三 1 ~ 7 ) 

  二三 1 , 2  在犹太人议会(众人)面前受审后,耶稣被匆忙地解到罗马巡抚 彼拉多 那里,接受民事审讯。那些宗教领袖对祂作出三个政治上的指控。首先,他们控告 他诱惑国民 ,叫人转移对罗马政府的忠心。其次,他们说祂禁止犹太人 纳税给该撒 。最后,他们指控祂立自己为 王 。 

  二三 3 ~ 7  当 彼拉多问 耶稣,祂是否 犹太人的王 ,祂 回答 说祂是。 彼拉多 并不认为祂的宣称对罗马帝国有任何威胁。经过私下跟耶稣面谈后(约一八 33 ~ 38 上),他 对祭司长和 众人说,他 查不出 耶稣有什么 罪 来。暴民越发坚决,指控耶稣煽动叛乱, 从 被藐视的 加利利起 ,甚至到耶路撒冷。 彼拉多一听见……加利利 这名字,就以为找到逃避责任的路。加利利 属希律所管 ,所以彼拉多把耶稣送交 希律 ,企图避免进一步牵涉入这案件。刚巧 那时 希律正在 耶路撒冷 访问。 

  希律 安提帕是大希律的儿子。他屠杀了伯利恒的婴孩,也杀害施洗约翰,因为约翰谴责他与兄弟之妻的不法关系。这也是耶稣在路加福音十三章 32 节称“那个狐狸”的希律。 

  十五.在希律面前被藐视(二三 8 ~ 12 ) 

  二三 8  耶稣能够在他面前受审, 希律 感到很 欢喜 ,因为 听见过他的事 , 久已想看他 行 一件神迹 。 

  二三 9 ~ 11  不管希律问救主多少问题,都得不到回 答 。犹太人更激烈的指控耶稣,但祂却不开口。 希律 认为自己所能做的,就是让他的兵丁粗暴地对待耶稣, 戏弄他,给他 穿上 华丽衣服,把他送回彼拉多那里去。 

  二三 12   从前希律和彼拉多彼此有仇 ,但这时仇恨变成友谊了。他们两人都同样反对主耶稣,这就叫他们联合起来。提奥非勒为这件事哀伤说:“这对基督徒是个耻辱。魔鬼可以说服恶人,为了作恶而将他们的仇恨撇在一旁;但基督徒却甚至不能为了行善而保持友谊。” 

  十六.彼拉多的判决:无罪的却被定罪(二三 13 ~ 25 ) 

  二三 13 ~ 17  因为 彼拉多 未能公义地释放他那尊贵的囚犯,他发现自己进退维谷。他跟犹太人的领袖匆忙的召开了一个会议,向他们解释,希律和他都不能找到任何证据,证明耶稣叛乱。“ 可见他没有作什么该死的事。 ”因此他提议鞭打主,然后放祂走。如司徒雅各指出: 

  这个令人惋惜的妥协,当然是完全不可接受和不合理的。这个可怜的人,受恐惧驱使,企图藉耶稣履行他的职责,同时又要取悦群众。但他两样都做不了,怪不得愤怒的祭司,无论如何也不接受那个判决 62 。 

  二三 18 ~ 23  祭司长和众民烈怒难遏,他们要求判耶稣死罪,释放恶名昭彰、因 作乱杀人 被 下在监里的 \cs8 罪犯 巴拉巴 。彼拉多再次怯懦地试图证实主无罪,但暴民的邪恶要求把他盖过了。不管彼拉多说什么,他们坚持要 求 判神的儿子死罪。 

  二三 24 , 25  尽管 彼拉多 已经宣告耶稣无罪,这时为了取悦百姓,却仍定祂死罪。同时,他 释放了 巴拉巴给众人。 

  十七.人子被带到加略山(二三 26 ~ 32 ) 

  二三 26  这时大概是星期五早上九时。往钉十架现场的途上,兵丁命令一个名叫 西门的古利奈 人背 十字架 。有关这个人的资料不多,但后来他的两个儿子似乎成为出名的基督徒(可一五 21 )。 

  二三 27 ~ 30  耶稣往钉十架途上,一群支持祂的跟从者为祂痛哭。祂称呼人群中的 妇女 为 耶路撒冷的女子 ,叫她们不应为祂难过,反而要为自己难过。祂是指主后七十年临到耶路撒冷的可怕毁灭,那日子的痛苦和悲伤如此的重,以至一直以来被藐视的不生育的妇人,会被认为特别幸运。提多的围城,情景恐怖到一个地步,人甚至愿意让大山倒在他们身上,小山遮盖他们。 

  二三 31  然后主耶稣加上一句:“ 这些事既行在有汗水的树上,那枯干的树,将来怎么样呢? ”祂自己就是 有汗水的 树,不信的以色列人则是 枯干的 树。如果罗马人把这样的羞辱和痛苦,堆在无罪、无辜的神儿子身上,这班谋杀神爱子的凶手,将要接受怎样严厉可怕的惩罚呢? 

  二三 32  在耶稣的行列中, 又有两个犯人 安排和耶稣一同处死。 

  十八.耶稣被钉十字架(二三 33 ~ 38 ) 

  二三 33  行刑的地方 名叫髑髅地 63 (源自拉丁语“头髅”的意思)。也许地形仿似头骨,又或者得名原因是因为这是死亡之地;头骨常常被看为死亡的象征。圣经克制地描绘钉十字架的情况是值得注意的。经文没有停留于可怖的细节上,只有简单的句子“ 在那里把耶稣钉在十字架上 ”。司徒雅各的话很中肯: 

  难以置信弥赛亚竟必须死亡,而祂要这样死亡更是完全不能相信的。然而事实却是这样。基督碰过的每一样东西
──路加福音第23章包括十字架在内
──路加福音第23章都加以辉煌和美丽的装饰和转化。但让我们永不要忘记,祂是从怎样骇人的深渊中,被高举在十字架上 64 。 

  哦,那高举的十架; 

  教我它是何意义, 

  那一位,忧患之子, 

  被钉流血舍身。 

  ~本纳尼 

  那一天,髑髅地悬三个十字架,耶稣的十字架在中间,祂的两旁各有一个犯人的十字架。这应验了以赛亚书五十三章 12 节
──路加福音第23章“他也被列在罪犯之中”。 

  二三 34  耶稣有无限的慈爱和怜悯,在十架上祂高呼:“ 父阿,赦免他们,因为他们所作的,他们不晓得。 ”谁知道这个祷告,免去了神何等汹涌的烈怒!摩根评论救主的慈爱说: 

  在耶稣的心灵里,没有愤恨,没有忿怒,没有隐藏的意愿,要惩罚苦待祂的人。人对披甲的拳头啧啧称羡,但当我听到耶稣这样祷告,我知道那拳头唯一会到的地方是地狱 65 。 

  然后,兵丁分了 他的衣服 ,拈阄分祂那无缝的里衣。 

  二三 35 ~ 38   百姓 站在十架前观看,戏弄祂,向祂挑战,他若真是弥赛亚,是 神所拣选的 ,就救 自己 。 兵丁也戏弄他……拿醋送给他喝 ,挑剔祂救自己的能力。十字架上挂一个牌子: 

  这是犹太人的王。 

  我们再引述司徒雅各的话: 

  我们不能忽略这个事实,牌子上的字用三种语言写上:希腊文、拉丁文和希伯来文。无疑,这样做的目的是要叫人群中的每一个都能看得明白。但基督的教会常常正确地看见,这象征她主人的主权是普世的,因为这些是世界的三大语言,每一种通行于一个重要区域。希腊文是文化和知识的语言,在那个范野里,牌上的文字写,耶稣是王!拉丁文是法律和政治的语言,在那里耶稣是王!希伯来文是启示宗教的语言,在那里耶稣是王!因此,祂即使披挂将死,“他头上戴许多冠冕”(启一九 12 )仍是事实 66 。 

  十九.两个犯人(二三 39 ~ 43 ) 

  二三 39 ~ 41  我们从其他福音书的记载知道,起初两个犯人都辱骂耶稣。祂若是 基督 ,为何祂不 救 自己和他们呢?后来其中一个改变了心态, 责备 同伴不敬畏神。毕竟,他们是为自己所犯的罪受苦,他们的刑罚是应得的; 但 挂在中间十字架上的 这个人没有作过一件不好的事 。 

  二三 42  那个犯人转向 耶稣 ,求 主 67 在祂回来在地上建立 国 度 时记念 他。这样的信心很惹人注目。这个将死的犯人相信耶稣将从死里复活,最终要在世上作王。 

  二三 43   耶稣 赏赐他的信心,应许就在那一天,他们 要 一起 在乐园里 。 乐园 相同于第三层天(林后一二 2 , 4 ),意思是神的居所。 今日
──路加福音第23章多么快! 同我
──路加福音第23章何等的同在! 在乐园里
──路加福音第23章何等的喜乐!欧德曼写道: 

  这事向我们启示一个真理,救恩是以悔改和信心作条件的。然而,也包括其他重要的信息。经文宣告救恩是独立于礼仪的,那个犯人从未接受洗礼,也没有参加圣餐……事实上,他勇敢地在充满敌意的群众面前,在百姓和兵丁的讥讽和嘲弄下,公开承认他的信仰。即使没有任何正式的礼仪,他仍得蒙拯救。经文也进一步证实,救恩是独立于善行的……看来也没有“睡的灵魂”这回事。身体会死去,但死后知觉仍然存在。经文又证实没有“炼狱”。这个悔改的犯人,从罪恶和羞辱的生命,马上进入蒙福的状况。也可以说,救恩不是普遍有效的,那里有两个犯人,只有一个得救。最后注意的是,死亡之后的喜乐,真正的本质包含在个人与基督的交通。对将死的犯人的应许,重心在于:“你要同我在一起。”这是我们蒙福的确据,去世是“与基督同在”,那是“好得无比的。 68 ” 

  从耶稣基督的旁边,一个人上天堂,另一个下地狱。你在十字架的哪一边? 

  二十.三小时的黑暗(二三 44 ~ 49 ) 

  二三 44  从 午正……直到申初 ,即中午至下午三时, 黑暗 笼罩地面(或地球,希腊文可以表达两个意思)。这是给以色列的一个信号,他们弃绝那光,现在被神审判,眼睛蒙蔽了。 

  二三 45   殿里的幔子 ,从上到下在中间 裂为两半 。这象征藉主耶稣基督的死,为所有凭信心来的人,开了一条路,到神那里去(来一○ 20 ~ 22 )。 

  二三 46 , 47  就是在这三个小时的黑暗中,耶稣的身体被挂在木头上担当了我们罪的刑罚。这段时间结束时,祂把 灵魂 交托在神祂父的 手 里,甘心的献上祂的生命。一个罗马 百夫长 深深的为这景象所慑服, 就归荣耀与神说:“这真是个义人!” 

  二三 48 , 49   聚集观看的众人 ,都为这悲痛和不祥预感的恐怖景象所震慑。有一些忠心跟从耶稣的人,包括 从加利利跟 他来的妇女们,……站,看 这人类历史中最残酷的景象。 

  二十一.葬在约瑟的坟墓里(二三 50 ~ 56 ) 

  二三 50 ~ 54  直到这时, 约瑟 仍是私下作主耶稣门徒的。虽然他是犹太人议会的 议士 ,但却不赞同他们对耶稣的判决。现在约瑟勇敢地 去见彼拉多 ,问是否有幸能将 耶稣的身体 从十字架上移下来,好好地埋葬。(这时约是下午三时至六时。)约瑟得了准许,赶快把耶稣的身体 用细麻布裹好,安放在石头凿成的坟墓里 ;那坟墓直到那时,是从未葬过人的。这事发生在星期五,在 豫备日 。这里说 安息日快到了 。我们必须谨记,犹太人的安息日从星期五日落后开始的。 

  二三 55 , 56  约瑟取了 身体 ,安放在 坟墓 的时候, 从加利利来 的忠心 妇女 一直跟他,然后 他们就回去,豫备了香料香膏 ,再回来膏她们所爱的主的身体。在埋葬耶稣身体的时候,在某意义上,约瑟也埋葬了自己。这个行动,使他永远从钉死生命和荣耀的主的民中,分别出来。他不再属犹太教,但会过分别的道德生活,见证犹太教的不是。那些妇女在星期六休息,遵行安息目的诫命。
──路加福音第23章《活石新约圣经注释》 

……圣经注释本章结束

路加福音第23章-丰盛的生命研读版注释

|  丰盛生命研读本 

  路加福音  

  23:1  

  彼拉多:逾

  越节时,在耶路撒冷做罗马巡抚的是彼拉多。按着当时罗马的法律,犹太人没有擅自执行死刑的

  权力,因此他们把耶稣解到彼拉多面前受审。彼拉多就成了那些按照政治利益而不是真理和公

  义裁决宗教事宜之人的代名词。信徒决不能因着自己的私心和利益而折衷处理神的话,必须永

  远坚决地扞卫真理。 

  23:3  

  你是犹太人的王吗:参

  太27:2注。 

  23:8  

  8~11 希律:这

  就是将施洗约翰斩首的同一位希律。希律的心肠非常刚硬,所以主耶稣面对他时一言不发。希律

  为此极其恼怒,随同兵丁一起戏弄耶稣,嘲笑他自称是犹太人的王。 

  23:11  

  戏弄他……华丽

  衣服:参太27:28~29注。 

  23:14  

  并没有查出他什么罪来:耶

  稣被控告的罪名是谋反,背叛罗马。彼拉多最后得出的结论却是主耶稣并没有反叛罗马政府。耶

  稣曾经宣告过他的国度并不是一个属世的政治性国度,他的国乃是一个属灵的国度(参约18:36)。 

  23:22  

  责打他:参

  太27:26注。 

  23:25  

  把耶稣交给他们,任凭他们的意思行:为

  了政治上的权宜之计,彼拉多不惜将耶稣交给犹太权贵任意处置(参1节注)。 

  23:31  

  有汁水的树……枯

  干:无辜的耶稣尚遭此厄运,有

  罪的耶路撒冷将来的命运就不言而喻了。 

  23:33  

  髑髅地:耶

  稣在城外被钉十字架(比较来13:12)。

  此地被称为“髑髅地”的原因尚有

  争议。希腊文圣经中的“髑髅”一词

  在拉丁文译本中译为“calvaria”,音译为“加略山”,中文译本中的“各

  各他”一词是由该词的亚兰文音译而来的。 

  23:33 就……把

  耶稣钉在十字架上:耶稣被钉十

  字架和受死这两大事件是神救赎计划的核心和根基(林前1:23~24)。耶稣从来没有犯过罪,却为着世人的罪受死。耶稣被钉十字架,使得我们的

  罪债得以偿还,除灭了撒但的作为(比较罗3:25注)。如今,人人都可以借着相信耶稣基督而归向真

  神,得着赦罪之恩和永生。 

  23:34  

  十架七言:34节极有可能是耶稣在十字架上所说

  的7句话中的第1句。十架七言的

  次序如下: 

  1.  从早上9时

  到午正:(1)赦免的话:“父啊,赦免他

  们”(34节);(2)救

  赎的话:“今日你要同我在乐园里了”(43节);(3)眷爱的话:“母

  亲,看你的儿子!……看你的母亲!”(约19:26~27)。 

  2.  3 个小时的黑暗:从午正到下午3时,圣经中没有记载耶稣说过任何话。 

  3.  约下午3时:(1)灵

  里受苦的话:“我的神、我的神,为什么离弃我?”(可15:34);(2)肉体受苦的话:“我

  渴了”(约19:28);(3)得

  胜的话:“成了”(约19:30);(4)交托的话:“父

  啊,我将我的灵魂交在你手里”(46节)。 

  23:35  

  百姓站在那里观看:人

  心败坏的一个力证就是他们喜爱观看暴力、流血和死亡的血腥场景。 

  1.  我们从罗马和希腊圆形剧场中观众因观看

  人与人相互搏斗残杀的血腥场面而发出的阵阵欢呼喝彩声中可以看到这一点;从那些观看耶稣

  因受到残酷极刑而死去的人们身上也可以看到这一点(35~37节);从

  历世历代忠心信徒遭受凌虐逼迫的历史中我们仍然可以看到这一点。 

  2.  我们看到,在如今这个现代社会中,千千万

  万的成年人和儿童也都热衷于观赏电视和其它媒介中所极力渲染的人类彼此伤害、流血直至死

  亡的血腥暴力场景(参罗1:32注)。 

  3.  耶稣正是为了改变人类这种败坏刚硬的心

  态,以使他们彼此真心相爱的缘故而舍身流血的。他愿意我们以慈悲怜悯的心肠来看待人类因

  犯罪而遭受的苦果,倾听他们因受苦而发出的哀鸣(参13:16注)。 

  4.  父母有责任保护自己和家人免受一切不良

  势力的影响,以免他们失去敏锐体察人类疾苦和不幸的怜悯之心(参

  太18:6注)。 

  23:35 嗤笑他:参

  太27:39注。 

  23:43  

  乐园: “乐

  园”一词指天堂或神的同在(林后12:2,4显明“天堂”与“乐园”同指一处)。主耶稣

  的这句话清楚指出,得救的人死后将立即到天上与主同在。 

  23:45  

  殿里的幔子……裂

  为两半:参太27:51注。 

  23:46  

  父啊……交在你

  手里:在耶稣甘愿舍己牺牲的那

  一刻,他的灵已去到天上的父那里了(参诗31:5注)。 

  23:46 我将我的灵魂交在:参

……圣经注释本章结束

路加福音第23章-每日研经丛书注释

路加福音第廿三章   在彼拉多面前受审与在希律面前缄默(廿三 1-12 ) 

  在耶稣的时候,犹太人并没有权力执行死刑。死刑得由罗马总督裁决,并且由罗马的官员执行。犹太人要把耶稣带到彼拉多面前,道理便是在此。再没有此犹太人加在耶稣身上的罪名,更能见出他们的恶毒无良。在公会的时候,他们控诉耶稣的罪名是亵渎上帝,因祂竟敢宣称自己是上帝的儿子。而在彼拉多之前他们对此却绝口不提,因为他们知道,在彼拉多心中,这罪名乃是无关痛痒,不过是一些犹太人的宗教和迷信的纷争,绝对不会提出指控。而现在他们指控耶稣的罪名,却完全是政治性的,这个手法处处显出撒都该人的心思和创意。而事实上,成巧地把耶稣钉在十字架上的,就是这些通敌的贵族撒都该人,他们惧怕耶稣会对他们构成威胁,导致他们丧失一切的财富、享受和权势。 

  他们在彼拉多面前的提控,实际上是包含了三重的意思。他们控告耶稣(甲)煽动叛乱;(乙)怂  百姓不纳税给该撒;(丙)自称为王。每一个罪名都是一个谎话,而这一点他们是知道的。在近乎疯狂的意欲驱策底下,为要除灭耶稣,他们不惜处心积虑的造出这样恶毒的谎言。 

  彼拉多这位有经验的罗马官员,并不是徒负虚名;他洞悉他们的来意;而他亦无意去满足他们的心愿。但另一方面,他亦不愿意开罪他们。他们刻意提到耶稣来自加利利,目的是要叫他们的指控能够火上加油,因为加利利素有‘叛乱者之摇篮’之称,恶名昭彰。但这个提示,却为彼拉多别辟蹊径。加利利是希律安提帕的辖地,这个时候他正在耶路撒冷守逾越节。于是,彼拉多便把这案件转送到希律那里去。耶稣少有遇上一些不可与言的对象,而希律却是其中的一个。为什么耶稣认为祂与希律之间,没有什么可说的呢? 

  (一)希律把耶稣视为一件可供观赏的景物。在希律来说,祂只不过是一件展品而已。但耶稣并不是一件展品供人观赏;而是一位人人当顺服的君王。希腊着名的斯多亚学派老师伊比克德( Epitetus )便经常抱怨说,从世界四方八面前来聆听他讲演的人,只懂得瞪 眼望他,好比他是一尊着名的雕像,而不是前来接受和遵行他的教训。耶稣并不是供人观赏的,祂是人人当顺服的主。 

  (二)希律把耶稣视为一个笑柄。他戏弄祂;他给祂穿上王袍扮作君王。换句话说
──路加福音第23章他根本对耶稣毫不重视。他本想在朝庭中把耶稣作为一件珍奇异物来炫耀一番,但后来连这个兴趣也打消了。事实显明,绝大部分人仍然对耶稣毫不重视。假如他们能够稍加重视,这样便不会对祂的说话和祂的要求如此漠然了。 

  (三)第十一节还可以有另外一个译法。‘希律和他的兵丁就藐视耶稣。’可以翻成:‘希律,和他背后的兵丁,认为耶稣微不足道。’希律贵为王者之尊,加上背后强大的 队,根本视眼前这位加利利的木匠如无物。今天仍然有不少人,有意无意之间,认为耶稣是无关宏旨,大可以从他们生命中除去。他们心中并没有给耶稣留下住处;也不让祂在他们生命中起些什么作用,并且相信大可以不需要耶稣。至于对基督徒来说,耶稣绝不是微不足道,她乃是全宇宙中最重要的一位。 

  犹太人恐吓彼拉多(廿三 13-25 ) 

  这是一段奇妙的经文。有一点是非常清楚的
──路加福音第23章彼拉多并不想判耶稣有罪。他深悉一旦判耶稣有罪,这样便有违公义,因而亏损了罗马帝国的荣誉。他曾经不下四次的尝试避免宣判耶稣的死刑。他吩咐犹太人,要他们自行调处这件事(约十九 6 , 7 。)他打算把这宗案转交希律,并且打算说服犹太人,叫他们接纳耶稣为逾越节特赦的罪犯(可十五 6 。)他又提出一种妥协,声明他会把耶稣加以鞭打,然后才把祂释放。显而易见的,彼拉多是被逼宣判耶稣的死刑。 

  以犹太人乌合之众,怎可能逼使一位经验老到的罗马长官,宣判耶稣的死刑呢?而事实表明,彼拉多是在犹太人恐吓之下,而宣判耶稣的死罪。原因是很简单的,根据公正无私的罗马法,任何一省都有权向罗马举报地方官的失职,而这样的长官是会受到严厉的处分。彼拉多却在他治理巴勒斯坦的任内,犯了两个致命的错误。 

  在犹太地,罗马政府的总部并不在耶路撒冷,而是设于该撒利亚。但在耶路撒冷,仍驻有某一数量的军队。罗马军队军旗的顶端,都饰有当朝皇帝的小小半身像。以当时来说,皇帝是官方供奉的神只。而犹太律法禁止接纳任何雕刻偶像;为了表示对犹太人的尊重,前任的总督,在军队进入耶路撒冷之前,都把旗帜上的皇帝半身像除下。但彼拉多拒绝这样做;他在夜间把军队开进城里,旗帜上仍然挂 皇帝的半身像。犹太人闻讯,连结队地来到该撒利亚,请求彼拉多除去这些偶像。彼拉多却拒绝了。犹太人日以继夜的不断恳求,希望彼拉多改变主意。终于在第 六日,他同意与他们在军队林立的广场相见。他告诉他们,除非他们停止滋扰他,否则便会遭受就地处决的刑罚,‘他们把自己摔倒在地上,露出脖子,宣称宁死也不愿见他们满有智慧的律法受到污损。’至此,彼拉多,也不能进行一场冷血的屠杀,结果他不得不屈服。约瑟夫在犹太古事记( The Antiquties of the Jews )第十八卷第三章,详尽的讲述出整个故事。在这事以后,彼拉多又在耶路撒冷引进了一个新的供水系统,并且以圣殿钱库的金钱,作为资助这个计划的经费;这个故事我们在注释路加福音十三章一至四节时,已经提过了。 

  在幅员广大的帝国中,有一事罗马政府是无法容忍的,那就是地方上的动荡不靖。只要犹太人把彼拉多其中一个错 劾奏,彼拉多恐怕会立遭解职。犹太官吏对彼拉多说:‘你若释放这个人,就不是该撒的朋友。’(约十九 12 。)约翰在这一则谈话中,揭示出犹太人对彼拉多阴险的暗示。他们以向罗马检举作为恐吓,强逼彼拉多宣判耶稣的死刑。 

  在这里,我们见到一个可怕的事实,那就是一个人过去的隐私,突然间可以再度浮现眼前,使人身心为之瘫痪。一个人在某些事情上,犯了错误,良心有亏,那样他在这些事情上,便难以置喙;否则的话,过去的种种,定叫良心备受责难,难辞其咎。我们要警惕自己,不要叫自己的操守有所偏差,以致某天,当面对一些应当采取的立场时,竟亦无从持守,或是授人话柄,说:‘这话岂是你这种人说的。’ 

  若事情真个发生,那只有一事可为
──路加福音第23章拿出勇气来面对它,和承受它所带来的一切后果。而彼拉多正正缺乏这一份勇气。为了一己的爵禄,他宁可牺牲了公义;他宣判了耶稣的死罪,目的是为了保有他巴勒斯坦总督的职位。假若彼拉多是个大勇之人,他便会按 公义而行,并且坦然的去承担后果,但他的过去却导致他沦为懦夫。 

  往加略山之路(廿三 26-31 ) 

  当一个罪犯被判刑?要钉十字架,他便会被带离法院,囚禁于一个空旷的广场的中央,四周由四名罗马兵丁把守。这时候,他的双肩便要背负起自己的十架。他会被安排,要走一条尽可能最悠长的路径,来到刑场。走在他前面,有一位士兵,端起一面告示,上面写 他的罪状;这对于任何一个意欲步他后尘的人来说,无疑是一个可怕的警告。他们就是这样的处置耶稣。 

  开始的时候,祂背负自己的十字架(约十九 17 );但沉重的十架,不久即叫祂体力不胜,难以向前。巴勒斯坦是罗马人占领的地方,罗马人可以随时征用任何人,为罗马政府效劳。只要罗马兵把矛枪的枪刃放平,往人的肩上一拍,那就是征召服役的表记了。当耶稣在十字架的重压下累倒不支的时候,负责领队的罗马百夫长,便环目四顾,找人来背负这十字架。从乡下进城里去,来了一个叫西门的人;他来自老远的古利奈( Cyrene ),即是今日之的黎波里( Tripoli )。不用说他是个犹太人,穷他一生,省吃俭用的积下了一笔钱,以便能够在耶路撒冷一尝逾越简的筵席。如今,罗马人的矛枪在肩上一碰,不管愿不愿意,他发觉自己已背起一个囚犯的十字架。 

  试想像一下西门的感受。他来到耶路撒冷,为的是要实现一生人的愿望,而现在却背 一个十架,走向加略山。他的心对罗马人充满了怨愤,也怨恨 这个犯人把他牵涉其中。 

  但假如我们能够在字里行间,寻找到言外之意,那么故事并不就此结束。罗手逊( J. A. Robertson )发现了一则隐藏在新约中的传奇故事。依马可的记述,西门是亚历山大和鲁孚的父亲(可十五 21 )。我们通常不会以儿子的名字来分辨一个人的身份,除非做儿子是地方上的闻人,是阅读文章的人所熟知的。一般的意见,都同意马可的福音是给罗马的教会写的。现在,让我们看一看保罗写给罗马教会的书信。在问安辞句的末尾,保罗写道:‘又问候蒙主拣选的鲁孚和他母亲安,他的母亲就是我的母亲。’(罗十六 13 。)由此可知,在罗马教会有一人名叫鲁孚,由于他是个至为杰出的基督徒,因此可被称为蒙主拣选的。又由于他有一位对保罗十分好的母亲,因此,保罗在信仰里头,也就称她为自己的母亲。极有可能这位鲁孚,也就是古利奈人西门的儿子鲁孚,而他的母亲,亦即是西门的妻子。 

  很可能当西门注目在耶稣身上,他的痛苦便转化为惊讶;最后转变为他对耶稣的信心。西门便是这样的成为基督徒,而他的一家,亦成了罗马马教会中杰出的信徒。很可能西们从的黎波里远道而来,一心以为可以实现平生的心愿,终于可在耶路撒冷欢度逾越节;结果,却发觉事与愿违,竟然要背起罪犯的十字架。但当他向耶稣举目,他的痛苦却变成惊讶,又转为信心;就在看来是一件耻辱的事情上,他却得 了一位救主。 

  在耶稣的背后,来了一 妇女,她们都为祂饮泣哀哭。祂转过身来,吩咐她们不要为祂哀哭,要为自己而哭。可怕的日子正要来临。在犹大地,再没有一段比没有生养的婚姻更为可悲;而事实上,没有生养乃是导致离异的一个充份根据。但那日子将要来到,而没有孩子的妇女会为此而欣幸。耶稣再一次的预见耶路撒冷城的毁灭,而这一座城,无论是在过去或是现在,始终都拒绝了上帝的邀请。第三十一节是一句谚语,可以在许多不同的景况中使用。这句话在这里 的意思是,如果他们可以把这事行在一个无辜的人身上,那样对有罪的人,他们将来会怎么样呢? 

  他们把耶稣钉在十字架上(廿三 32-38 ) 

  当一个罪犯抵达了钉十字架的刑场,他的十架便会被摆放在地上。十字架的形状一般都是‘ T ’字型的,在‘ T ’字以上再没有可供犯人枕首倚靠的地方。十字架并不高,因此,犯人双足离地只有二到三尺。在耶路撒冷有一 敬虔的妇女,她们习以为常的跑到这个地方,给受难者一口药酒,好减轻那可怕的痛楚。有人拿这种酒给耶稣喝,但是祂却拒绝了(太廿七 34 )。祂决定以清醒的头脑,毫不含混的感知,来面对死亡最可怖的一面。犯人的双手在十字架横木上伸展开来,铁钉就从手掌钉下去。至于双足则只是松松地绑在十架上,不用钉上。在十字架中段,有一块突起的木头,叫做鞍的,是用来支持犯人的体重,否则的话,铁钉便会撕裂犯人的手掌。然后,便会竖起十字架,把它安放在插座之内。钉十字架最可怖的地方在于
──路加福音第23章钉十字架的痛苦要叫被钉者痛得死去活来,但又不能立时死去,只可以在饥渴中苟延残喘,而最后在午日的骄阳、寒夜的严霜摧残下,慢慢的死去。据知有不少犯人,被挂在木头上整整一星期,才在狂乱昏迷中死掉。 

  在路上负责监管犯人的有四位兵丁,这时候犯人的衣履,使成为这四位兵丁的外快。每一任犹太人,身上都有五件衣服
──路加福音第23章内衣、外袍、腰带、凉鞋和头巾。其中四件,已给这四位兵丁瓜分了。余下来的,是一件大外袍。袍子是由整幅布做成,找不到一处缝口。(约十九 23 , 24 。)如果把这件袍子剪开来瓜分,这样便会对袍子做成破坏;因此,兵丁们便在十字架的影子下,为这件袍子进行赌博。至于身旁的犯人正在痛苦中慢慢死去,他们根本没有放在心上。 

  挂在十字架上面的告示,就是犯人游街赴刑场时,举在他前面的同一块牌子。 

  耶稣说过许多奇妙的说话,但没有此这话更为奇妙的,‘父啊!赦免他们,因为他们所作的,他们不晓得。’基督徒对别人的宽恕,是一件奇异的事。当司提反给人扔石头快死时,他也祷告说:‘主阿!不要将这罪归于他们。’(徒七 60 。)更没有一事比基督徒的宽恕更为可爱,更为稀罕。当我们的内心因未能饶恕人而痛苦挣扎的时候,就让我们再一次聆听我们的主,为钉祂十字架的人祈求赦免,也让我们看看祂仆人保罗如何向他的朋友诉说:‘并要以恩慈相待,存怜悯的心,彼此饶恕,正如上帝在基督里饶恕了你们一样。’(弗四 32 ) 

  这件可怕的事情乃是出于无知,这一个意念贯穿了整部新约。在往后的日子,彼得对百姓说:‘我晓传你们作这事,是出于不知。 J (徒三 17 。)保罗说他们钉死耶稣,是因为他们不认识祂。(徒十三 27 。)马可奥热流( Marcus Aurelius ),这一位伟大的罗马皇帝和斯多亚派的圣徒,每天早晨都会对自己说:‘今天你会遇到各色各类不愉快的人,他们要伤害你和侮辱你;但你不能像他们那样,你比他们知得更多,因为上帝的灵住在你的心里。’其他人或会不愿饶恕人,其他人或会在无知中犯罪;但我们所知的比他们多。我们是基督的儿女,我们要饶恕人,就像祂饶恕了我们一般。 

  乐园的应许(廿三 39-43 ) 

  权威之士把耶稣钉在两位恶名远播的罪犯中间,是经过刻意安排,和别具用心的。他们故意这样安排,目的是要在 众面前屈辱耶稣,并且要把祂与盗匪同列。 

  对在这位悔罪的强盗,有许许多多不同的传说。他有几个不同的名字,或叫狄士麻思( Dismas ),或叫狄麻恩( Demas ),或叫杜马求恩( Dumachus )。有一个传说把他吹捧成犹太的罗宾汉( Robin Hood ),专门劫富济贫。而最动人的一则,是说及在约瑟和马利亚抱 孩童耶稣从伯利恒逃到埃及时,这神圣之家遇上盗匪的经过?耶稣为盗首领的儿子所救。这位年青的盗匪,看这位可爱的婴孩,竟然不忍下手,并且释放了祂,说:‘啊!孩童 之中最蒙福的,如果有一天要施怜悯予我,那样便请记念我,并忘记这一刻吧!’这一位曾经救助过孩提的耶稣的年青盗匪,与祂在加略山重遇。而这时候,耶稣拯救了他。 

  ‘乐园’这一个字,源出波斯,意思是指 四面围 墙的花园 。当波斯国王要向他的臣民表示特殊恩宠的时候,他会邀请他到花园为伴,意思即是选召他与国王在园中一起散步。耶稣给与这位悔改了的罪犯的应许,并不只不朽的生命而已。她应许他一份光荣的身份,与祂在天庭中的花园作伴。 

  诚然,这故事所包含的教训,其中最重要的,是要我们知道,归向耶稣是永不会太迟的。在某些事情上,我们不得不说:‘我现在已经太老了,做这些事情的日子经已逝去。’但这句话永不能应用在归向耶稣这件事上。只要还有一口气,基督的呼召仍然有效。正如诗人为一个从马背上被摔下来死掉的人所描写的: 

  ‘在马镫与尘土之间,

  我祈求怜悯,我得怜悯。’ 

  那里有生命,那里便有盼望,这是真确不移的。 

  长日已矣(廿三 44-49 ) 

  这时候约为正午,遍地都黑暗了,直到午后三时,日头变黑了,殿里的幔子从当中裂为两半。在耶稣大声叫喊时,他说:‘父啊!我将我的灵魂交在你手里。’他说了这话,气就断了。百夫长看见所成的事,就归荣耀与上帝,说:‘这真是个善人。’聚集观看的众人,见了这所成的事,都捶胸回去了。还有一切与耶稣熟识的人,和从加利利跟祂来的妇女们,都远远的站,看这些事。(巴氏译文) 

  这段经文,每一句话都蕴藏 丰富的意义。 

  (一)耶稣死亡的时候,遍地有大黑暗。就好像连太阳自己,也不忍目睹这些人手所作的恶事。当人要除灭耶稣的时候,整个世界就变成暗无天日。 

  (二)殿里头的幔子裂为两半。这幔子就是那用来遮蔽至圣所的,这地方是上帝临在的居所,除了大祭司之外,任何人也不得进入,而大祭司亦只有在一年一度的赎罪日才可进去。幔子的裂开,意味 一向隔绝人神的藩 篱,已为世人而除去。亦好比一向隐藏 的上帝的心意,此刻已亦露敞开。耶稣的降生、成长和死亡,把那隔绝上帝与世人的幔子撕裂。耶稣说:‘人看见了我,就是看见了父。’(约十四 9 )空前绝后的,人类在十字架上看见了上帝的大爱。 

  (三)耶稣大声的叫喊。三卷福音书,记载了耶稣的大声叫喊。(参太廿七 50 ;可十五 37 。)另一方面,约翰并没有提到耶稣的大声叫喊,而记载了耶稣在死前说: 成了 。(约十九 30 。)在希腊文和亚兰文, 成了 只是一个字。而事实上 成了 和大声叫喊乃是同一回事。耶稣死的时候,唇边发出了胜利的呼声。祂并不像一个被迫双膝下脆,承认失败者,悄然的说:‘成了。’祂乃是大声叫喊 说,就好比一个战胜者在与敌人在最后的争战中得胜一样。成了!是基督的叫声,虽然被钉十架,却最终得胜了。 

  (四)耶稣以祷告来成就祂的死。‘父啊!我将我的灵魂交在你手里。’这句话是出于诗篇三十一篇五节,只是加上了
──路加福音第23章 父啊 。这节经文,是犹太人每一个作母亲的,在晚间教导孩童最后要说的一句话。这好比我们或会受这样的教导,说:‘今夜我要躺上床安睡。’而犹太人的母亲,在可怕的黑夜来临以先,则教导她的孩子说:‘我将我的灵魂交在你手里。’耶稣把这话说得更为可爱,因为祂是以 父啊 \cs8 !来开始。甚至在十字架上,耶稣却像婴孩般安睡在父的膀臂里。 

  (五)百夫长和百姓在耶稣死时深受感动。祂的死成就了祂生前未能成就的,那就是把人类刚硬的心破碎了。耶稣的话语已经开始证实了
──路加福音第23章‘我若从地上被举起来,就吸引万人来归我。’在耶稣咽下最后一口气的时候,十字架的大能已经展开了。 

  给耶稣坟墓的人(廿三 50-56 ) 

  依据习惯,罪犯的尸体并不加以收殓,而任凭狗和兀鹰来吞噬;但亚利马太城的约瑟,却收取了耶稣的身体,免除了这种折辱。这一日已时候无多。耶稣是在星期五被钉十字架的;犹太人的安息日就是我们今天的星期六。而犹太人的日子是从下午六时开始计算的,这即是说,在星期五下牛六时,安息日便已开始。这样解释了为什么这一班妇女只能看 身体如何安放,和回去预备香料香膏,此外便没有什么行动,因为在下午六时以后工作,是不合法度的。 

  亚利马太的约瑟,是我们最感兴趣的一个人物。 

  (一)传说在主后六十一年,他奉腓力( Philip )之遣,远赴英伦。他来到格拉斯敦布利( Glastonbury )。他随身带 最后晚餐所用过的杯子,当中盛载基督的宝血。这杯子后来成为了圣杯,并且是亚瑟王( King

  Arthur )的武士梦寐以求,极欲一见的圣物。据说当约瑟抵达格拉斯敦布利的时候,他把手杖插在地上,靠 它来休息,以解疲怠。这手杖竟然发芽生长,成为了一棵树,而每年的圣诞节都会开花。直到今天,圣约瑟之树仍然在格拉斯敦布利开花,而它的枝子亦已遍布全球。全英国第一所教堂就是在格拉斯敦布利建立,到了今天,这所带约瑟的传说的教堂,依然是基督徒朝圣者的圣地。 

  (二)亚利马太的约瑟,亦带 一些悲剧。他是为耶稣预备坟墓的人。他是公会里的议士;路加告诉我们他并没有附从法院的裁决。但是他却没有一言反对。或许他在保持缄默;或许他眼见自己无力反对这一决议,便藉故缺席。 假如他敢发一言,情况将会是如何的大大不同!在那满布憎恨的阴冷集会中,即使是一声寂寥的呐喊,能够为祂说话,耶稣的心怀该当是何等的高兴!但约瑟一直在等待,到耶稣死了,他然后为祂预备了一个坟墓。人生的悲剧之一,就是我们安放在朋友墓前的花束,本应在生前就予以奉送。好些赞美和感谢之辞,我们本当在他们在世之时,就应表达致意,但却留待在追思会和纪录里头才表达出来。往往我们神恩不安,为的是我们过去的缄默无言。生前一语,胜过死后千言。
──路加福音第23章《每日研经丛书》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   路加福音   耶稣   拉多   犹太人   的人   耶路撒冷   译本   基督   修订本   犹太   罗马   文理   二三   犯人   他们的   架上   安息日   这是   祭司   马太   当代   把他   的是   幔子   这人   妇女   音版   兵丁   他说   路加   不出
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释