哥林多前书第5章多译本对照查经
和合本林前5:1风闻在你们中间有淫乱的事。这样的淫乱连外邦人中也没有,就是有人收了他的继母。
拼音版林前5:1 Fēngwén zaì nǐmen zhōngjiān yǒu yínluàn de shì. zhèyàng de yínluàn, lián waìbāngrén zhōng ye méiyǒu, jiù shì yǒu rén shōu le tāde yìmǔ.
吕振中林前5:1 确实听说你们中间有淫乱的事;这样的淫乱、连外国人中也没有∶就是有人甚至于收了他父亲的妻子。
新译本林前5:1 听说你们中间竟然有淫乱的事,这样的淫乱在教外人中间都没有,就是有人和他的继母同居。
现代译林前5:1 我确实听说你们当中有淫乱的事;这种淫乱在异教徒中也是不能容忍的。我听说有人跟他的继母同居!
当代译林前5:1 我听见有人说,在你们教会里竟有人与继母乱伦。这种淫行,连不信基督的人也耻为之。
思高本林前5:1 我确实听说在你们人间有淫乱的事,且是这样的淫乱,连在外教人中也没有过,以至有人竟同自己父亲的妻子姘居。
文理本林前5:1 风闻尔中淫乱、有烝其父之继室者、虽异邦亦未之有也、
修订本林前5:1 我确实听说在你们中间有淫乱的事;这种淫乱连外邦人中也没有,就是有人和他的继母同居。
KJV 英林前5:1 It is reported commonly that there is fornication among you, and such fornication as is not so much as named among the Gentiles, that one should have his father's wife.
NIV 英林前5:1 It is actually reported that there is sexual immorality among you, and of a kind that does not occur even among pagans: A man has his father's wife.
和合本林前5:2你们还是自高自大,并不哀痛,把行这事的人从你们中间赶出去。
拼音版林前5:2 Nǐmen háishì zì gāo zì dà, bìng bú āitòng, bǎ xíng zhè shì de rén cóng nǐmen zhōngjiān gǎn chū qù.
吕振中林前5:2 你们呢、还自吹自大!岂不是倒应当哀恸,让行这样事的人从你们中间清除掉!
新译本林前5:2 你们还是自高自大!难道你们不该觉得痛心,把作这件事的人从你们中间赶出去吗?
现代译林前5:2 你们还有甚麽好夸口的呢?你们倒应该觉得痛心,把做这种事的人从你们当中开除。
当代译林前5:2 你们早就应该为这件事痛心疾首,把那无耻之徒赶出教会。但是,你们至今竟然无动於衷,还有颜面去自称属灵!
思高本林前5:2 你们竟还傲慢自大,你们岂不是更该悲哀,把行这事的人从你们中间除去吗?
文理本林前5:2 尔犹自矜、而不哀伤、使行此者见摈于尔中、
修订本林前5:2 你们还自高自大!你们不是该觉得痛心,把做这事的人从你们中间赶出去吗?
KJV 英林前5:2 And ye are puffed up, and have not rather mourned, that he that hath done this deed might be taken away from among you.
NIV 英林前5:2 And you are proud! Shouldn't you rather have been filled with grief and have put out of your fellowship the man who did this?
和合本林前5:3我身子虽不在你们那里,心却在你们那里,好像我亲自与你们同在,已经判断了行这事的人。
拼音版林前5:3 Wǒ shēnzi suī bú zaì nǐmen nàli, xīn què zaì nǐmen nàli, hǎoxiàng wǒ qīnzì yǔ nǐmen tóng zaì, yǐjing pànduàn le xíng zhè shì de rén,
吕振中林前5:3 就我个人来说,我身体虽不在你们那里,心灵却和你们同在。我好像已经在你们那里,奉我们主耶稣的名判断干这样事的人了。
新译本林前5:3 我身体虽然不在你们那里,心灵却与你们在一起,好像我亲身在那里审判了作这件事的人,
现代译林前5:3 至於我,虽然我身体离开你们很远,我的心却跟你们在一起。
当代译林前5:3 现在,我虽然身在远方,心却在你们那里,就像亲自在场一样,而且一直思想这事。我决意要惩治这样的人。
思高本林前5:3 至於我,身体虽不在你们那边,但心神却与你们同在,我好像亲自在你们中间一样,因我们的主耶稣的名,已判决了行这样事的人;
文理本林前5:3 我身违而心在、如我偕尔、而拟犯此者矣、
修订本林前5:3 我人虽然不在你们那里,心却在你们那里,好像亲自与你们同在。我奉我们主耶稣的名,已经判断了做这事的人。
KJV 英林前5:3 For I verily, as absent in body, but present in spirit, have judged already, as though I were present, concerning him that hath so done this deed,
NIV 英林前5:3 Even though I am not physically present, I am with you in spirit. And I have already passed judgment on the one who did this, just as if I were present.
和合本林前5:4就是你们聚会的时候,我的心也同在。奉我们主耶稣的名,并用我们主耶稣的权能,
拼音版林前5:4 Jiù shì nǐmen jùhuì de shíhou, wǒde xīn ye tóng zaì, fèng wǒmen zhǔ Yēsū de míng, bìng yòng wǒmen zhǔ Yēsū de quánnéng,
吕振中林前5:4 你们聚集的时候,我的心灵、带着我们主耶稣的权能、也一同聚集,
新译本林前5:4 就是当你们奉我们主耶稣的名聚集在一起,我的灵在那里,我们主耶稣的权能也同在的时候,
现代译林前5:4 我已经奉主耶稣的名判定了那犯这种淫乱罪行的人,好像我是在你们那里一样。你们聚会的时候,我的心跟你们在一起。靠着我们的主耶稣的权威,
当代译林前5:4 你们要依照我的决定召开一次会议,奉主耶稣的圣名,使用他的权能,
思高本林前5:4 当你们聚会时,我的心神也与你们同在,以我们的主耶稣的大能,
文理本林前5:4 尔与我心会集、奉我主耶稣之名、且以其能、
修订本林前5:4 你们聚会的时候,我的心和你们同在。你们藉着我们主耶稣的权能,
KJV 英林前5:4 In the name of our Lord Jesus Christ, when ye are gathered together, and my spirit, with the power of our Lord Jesus Christ,
NIV 英林前5:4 When you are assembled in the name of our Lord Jesus and I am with you in spirit, and the power of our Lord Jesus is present,
和合本林前5:5要把这样的人交给撒但,败坏他的肉体,使他的灵魂在主耶稣的日子可以得救。
拼音版林前5:5 yào bǎ zhèyàng de rén jiāo gei Sādàn, baìhuaì tāde ròutǐ, shǐ tāde línghún zaì zhǔ Yēsū de rìzi keyǐ déjiù.
吕振中林前5:5 把这样的人放给撒但(即∶魔鬼的别名),去让他的肉体死灭,好让他的灵在主的日子得以获救。
新译本林前5:5 要把这样的人交给撒但,败坏他的身体,使他的灵魂在主的日子可以得救。
现代译林前5:5 你们应该把这个人交给撒但,让撒但毁灭他的身体,好使他的灵,在主再来的日子,能够得救。
当代译林前5:5 把这人逐出教会,交给撒但去惩罚他,折磨他的肉体,希望藉此可以除去他的情欲,使他猛然醒悟。在主耶稣再来的时候,使他的灵魂还可以得救。
思高本林前5:5 将这样的人交与撒殚,摧毁他的肉体,为使他的灵魂在主【耶稣】的日子上可以得救。
文理本林前5:5 付若人于撒但、以灭其形躯、使其灵得救于主耶稣之日、
修订本林前5:5 要把这样的人交给撒但,使他的肉体败坏,好让他的灵魂在主的日子可以得救。
KJV 英林前5:5 To deliver such an one unto Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.
NIV 英林前5:5 hand this man over to Satan, so that the sinful nature may be destroyed and his spirit saved on the day of the Lord.
和合本林前5:6你们这自夸是不好的,岂不知一点面酵能使全团发起来吗?
拼音版林前5:6 Nǐmen zhè zì kuā shì bú hǎo de. qǐbù zhī yídiǎn miànjiào néng shǐ quán tuán fāqǐ lái má.
吕振中林前5:6 你们的自夸真不好。岂不晓得一点面酵能使全团都发起酵来么?
新译本林前5:6 你们这样自夸是不好的。你们不知道一点面酵能使全团面发起来吗?
现代译林前5:6 你们自夸是不对的!你们知道有句话说:「一点点酵母可以使全团的面发起来。」
当代译林前5:6 你们当中有这污秽的事,还敢自夸吗?岂不知小小的一点酵,足以使整团面发起来吗?
思高本林前5:6 你们自夸实在不当;你们岂不知道少许的酵母,能使整个面团发酵吗?
文理本林前5:6 尔之夸非善也、岂不知些须之酵、发全团乎、
修订本林前5:6 你们这样自夸是不好的。你们不知道一点面酵能使全团发起来吗?
KJV 英林前5:6 Your glorying is not good. Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump?
NIV 英林前5:6 Your boasting is not good. Don't you know that a little yeast works through the whole batch of dough?
和合本林前5:7你们既是无酵的面,应当把旧酵除净,好使你们成为新团;因为我们逾越节的羔羊基督,已经被杀献祭了。
拼音版林前5:7 Nǐmen jì shì wú jiào de miàn, yīngdāng bǎ jiù jiào chú jìng, hǎo shǐ nǐmen chéngwéi xīn tuán. yīnwei wǒmen Yúyuèjié de gāoyáng Jīdū yǐjing beì shā xiànjì le.
吕振中林前5:7 把旧酵除净吧,好成为新和的团,正像你们是无酵的一样。因为我们逾越节的羔羊已经宰献为祭了,就是基督。
新译本林前5:7 你们既是无酵的面,就应当把旧酵除净,好让你们成为新的面团;因为我们逾越节的羊羔基督已经被杀献祭了。
现代译林前5:7 要把罪的旧酵除掉,你们才能完全洁净。这样,你们就像没有酵母的新面团;其实,你们本应该是没有酵的。我们逾越节的筵席已经预备好了,逾越节的羔羊基督已经作为牺牲献上了。
当代译林前5:7 赶快把污旧的酵除掉吧!你们全体都要成为洁净,好像没有发过酵的新面团一样。在逾越节献为祭物的羔羊耶稣基督,已经为我们牺牲了,
思高本林前5:7 你们应把旧酵母除净,好使你们成为新和的面团,正如你们原是无酵饼一样,因为我们的逾越节羔羊基督,已被祭杀作了牺牲。
文理本林前5:7 尔当尽净旧酵、俾成新团、如无酵然、盖我侪之逾越羔已见宰、即基督也、
修订本林前5:7 既然你们是无酵的面,要把旧酵除净,好使你们成为新团;因为我们逾越节的羔羊-基督已经被杀献为祭牲了。
KJV 英林前5:7 Purge out therefore the old leaven, that ye may be a new lump, as ye are unleavened. For even Christ our passover is sacrificed for us:
NIV 英林前5:7 Get rid of the old yeast that you may be a new batch without yeast--as you really are. For Christ, our Passover lamb, has been sacrificed.
和合本林前5:8所以我们守这节不可用旧酵,也不可用恶毒(或作“阴毒”)、邪恶的酵,只用诚实真正的无酵饼。
拼音版林前5:8 Suǒyǐ, wǒmen shǒu zhè jié bùke yòng jiù jiào, ye bùke yòng èdú ( huò zuò yīn dú ), xiéè de jiào, zhī3 yòng chéngshí zhēn zhēng de wú jiào bǐng.
吕振中林前5:8 所以我们守这节、不可用旧酵,也不可用恶毒(或译∶阴毒)邪恶之酵,却要用纯洁真诚之无酵饼。
新译本林前5:8 所以我们守这节,不可用旧酵,也不可用又邪又恶的酵,而是要用纯洁真实的无酵饼。
现代译林前5:8 所以,我们守这节,不要用旧酵,就是含有罪和邪恶的饼,却要用没有酵,就是含有纯洁和真理的饼。
当代译林前5:8 所以我们的生活不可再带着污旧的酵,也不可藏有险毒邪恶的酵。我们要真诚纯洁,好像逾越节的无酵饼一样。
思高本林前5:8 所以我们过节,不可用旧酵母,也不可用奸诈和邪恶的酵母,而只可用纯洁和真诚的无酵饼。
文理本林前5:8 故我侪当守节、不以旧酵、不以暴很邪恶之酵、惟以纯净诚实之无酵饼焉、○
修订本林前5:8 所以,我们来守这节,不可用旧酵,就是不可用恶毒、邪恶的酵,只用纯洁真实的无酵饼。
KJV 英林前5:8 Therefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness; but with the unleavened bread of sincerity and truth.
NIV 英林前5:8 Therefore let us keep the Festival, not with the old yeast, the yeast of malice and wickedness, but with bread without yeast, the bread of sincerity and truth.
拼音版林前5:9 Wǒ xiānqián xie xìn gei nǐmen shuō, bùke yǔ yínluàn de rén xiāngjiāo.
吕振中林前5:9 我先前在信上给你们写过,叫你们不可和嫖妓或作男倡的交往,
新译本林前5:9 我以前写信告诉你们,不可与淫乱的人来往。
现代译林前5:9 从前给你们的信里头,我告诫过你们不可跟淫乱的人来往。
当代译林前5:9 我以前曾经写信吩咐你们,不可与淫乱的人来往。
思高本林前5:9 我先前在信上给你们写过:不可与淫荡的人交结,
文理本林前5:9 昔我以书遗尔、勿与淫者交、
修订本林前5:9 我先前写信告诉过你们,不可与淫乱的人交往。
KJV 英林前5:9 I wrote unto you in an epistle not to company with fornicators:
NIV 英林前5:9 I have written you in my letter not to associate with sexually immoral people--
和合本林前5:10此话不是指这世上一概行淫乱的,或贪婪的、勒索的,或拜偶像的;若是这样,你们除非离开世界方可。
拼音版林前5:10 Cǐ huà bú shì zhǐ zhè shìshang yígaì xíng yínluàn de, huò tānlán de, lèsuǒ de, huò baì ǒuxiàng de, ruò shì zhèyàng, nǐmen chúfēi líkāi shìjiè fāng kè.
吕振中林前5:10 并不是泛指着这世界上所有嫖妓或作男倡的、或贪婪的和勒索人的、或拜偶像的。要那样,你们就该离开世界才能!
新译本林前5:10 这话当然不是指这世上行淫乱的、贪心的、勒索的,或拜偶像的人;如果是这样,你们就非脱离这世界不可。
现代译林前5:10 我并不是指异教徒中那些淫乱,贪婪,盗窃,或拜偶像的人;除非离开这世界,要跟这样的人隔绝是做不到的。
当代译林前5:10 我的意思并不是指世上所有淫乱、贪婪、诈骗与拜祭假神的人;要是这样,你们就根本不能活在世上。
思高本林前5:10 这话并不是泛指有这世上所有淫荡的人,或贪婪的人,或勒索人的人,或拜偶像的人;若是这样,你们就非出离这世界不可。
文理本林前5:10 然非概谓斯世之淫者、与贪婪、苛索、拜像者、若然、则尔必离乎世矣、
修订本林前5:10 此话不是泛指这世上所有行淫乱的,或贪婪的,勒索的,或拜偶像的;若是这样,你们非离开这世界不可。
KJV 英林前5:10 Yet not altogether with the fornicators of this world, or with the covetous, or extortioners, or with idolaters; for then must ye needs go out of the world.
NIV 英林前5:10 not at all meaning the people of this world who are immoral, or the greedy and swindlers, or idolaters. In that case you would have to leave this world.
和合本林前5:11但如今我写信给你们说:若有称为弟兄是行淫乱的,或贪婪的,或拜偶像的,或辱骂的,或醉酒的,或勒索的,这样的人不可与他相交,就是与他吃饭都不可。
拼音版林前5:11 Dàn rújīn wǒ xie xìn gei nǐmen shuō, reruò yǒu chēng dìxiōng, shì xíng yínluàn de, huò tānlán de, huò baì ǒuxiàng de, huò rǔmà de, huò zuìjiǔ de, huò lèsuǒ de. zhèyàng de rén bùke yǔ tā xiāngjiāo. jiù shì yǔ tā chī fàn dōu bùke.
吕振中林前5:11 其实我写给你们的是∶若有人名为弟兄,实在是嫖妓或作男倡的、或贪婪的、或拜偶像的、或辱骂人的、或醉酒的、或勒索人的,你们就不可和他交往。就是和这样的人一同吃饭也不可,
新译本林前5:11 但现在我写信告诉你们,如果有称为弟兄,却是行淫乱、贪心、拜偶像、辱骂人、醉酒或勒索的,这样的人,不可和他来往,连和他吃饭都不可。
现代译林前5:11 我的意思是:不可跟那自称为信徒,却淫乱,贪婪,拜偶像,辱巊别人,酒醉,或盗窃的人来往;就是跟这样的人同桌吃饭也不可以。
当代译林前5:11 我的意思是,你们要与那些名分上是基督徒,而实质上却是淫乱、贪婪、拜祭假神、污言秽语、酗酒、欺诈的人绝交,连一起吃饭也不可。
思高本林前5:11 其实,我写给你们的,是说:若有称为弟兄的,是淫荡的,或贪婪的,或拜偶像的,或辱骂人的,或酗酒的,或勒索人的,你们就不要同他们交结;并且同这样的人,连一起吃饭也不可。
文理本林前5:11 今我以书遗尔、若有名为兄弟、而淫乱、贪婪、拜像、诟詈、沈湎、苛索、则勿与之交、亦勿与之共食、
修订本林前5:11 但现在,我写信告诉你们,若有称为弟兄的人却仍犯淫乱,或贪婪,或拜偶像,或辱骂,或醉酒,或勒索,这样的人不可跟他交往,就是跟他吃饭都不可以。
KJV 英林前5:11 But now I have written unto you not to keep company, if any man that is called a brother be a fornicator, or covetous, or an idolater, or a railer, or a drunkard, or an extortioner; with such an one no not to eat.
NIV 英林前5:11 But now I am writing you that you must not associate with anyone who calls himself a brother but is sexually immoral or greedy, an idolater or a slanderer, a drunkard or a swindler. With such a man do not even eat.
和合本林前5:12因为审判教外的人与我何干?教内的人岂不是你们审判的吗?
拼音版林前5:12 Yīnwei shenpàn jiāo waì de rén yǔ wǒ hé gàn. jiāo neì de rén qǐbù shì nǐmen shenpàn de má.
吕振中林前5:12 因为审判会外人的事、与我何干呢?岂不是你们审判会内人,
新译本林前5:12 审判教外的人,跟我有什么关系?教内的人不是你们审判的吗?
现代译林前5:12 我的责任不在於审判教外的人,上帝自然会审判他们。然而,你们不是应该审判教内的人吗?正如圣经上说:「要从你们当中把那邪恶的人开除!」
当代译林前5:12 教会以外的人,毋须我们去判断他们,上帝自会施行审判;然而教会里面的人,你们却有责任严厉地纠正他们。你们必须立刻把那邪恶的人赶出去!
思高本林前5:12 审断教外的人,关我何事?教内的人,岂不该由你们审断吗?
文理本林前5:12 盖会外者与我何涉而拟之、尔之所拟、非会内者乎、
修订本林前5:12 因为审判教外的人与我何干?教内的人岂不是你们要审判吗?
KJV 英林前5:12 For what have I to do to judge them also that are without? do not ye judge them that are within?
NIV 英林前5:12 What business is it of mine to judge those outside the church? Are you not to judge those inside?
和合本林前5:13至于外人,有 神审判他们。你们应当把那恶人从你们中间赶出去。
拼音版林前5:13 Zhìyú waìrén yǒu shén shenpàn tāmen. nǐmen yīngdāng bǎ nà e rén cóng nǐmen zhōngjiān gǎn chū qù.
吕振中林前5:13 而上帝审判会外人么?把那个恶人从你们中间革除掉!
新译本林前5:13 至于教外的人, 神会审判他们。你们要把那恶人从你们中间赶出去。
现代译林前5:13 我的责任不在於审判教外的人,上帝自然会审判他们。然而,你们不是应该审判教内的人吗?正如圣经上说:「要从你们当中把那邪恶的人开除!」
当代译林前5:13 教会以外的人,毋须我们去判断他们,上帝自会施行审判;然而教会里面的人,你们却有责任严厉地纠正他们。你们必须立刻把那邪恶的人赶出去!
思高本林前5:13 教外的人,自有天主审断他们。你们务要把那坏人从你们中间铲除。
文理本林前5:13 会外者、上帝拟之、尔中之恶者、尔其摈之、
修订本林前5:13 至于外人有上帝审判他们。如经上说:"要从你们中间把那邪恶的人赶出去。"
KJV 英林前5:13 But them that are without God judgeth. Therefore put away from among yourselves that wicked person.
NIV 英林前5:13 God will judge those outside. "Expel the wicked man from among you."
哥林多前书第5章-灵修版圣经注释
哥林多前书第五章 林前 5:1-13> 会友犯了明显的罪,怎办好?罚?不太好吧,但是……5:1-13 教会必须对会友所犯的明显罪行采取纪律行动;若坐视不理,只能败坏教会。不过,不能把执行纪律处分视作报复,只能看作是治疗。哥林多教会有一件严重的罪行,就是有人与他的继母行了不道德的事,但其他会友却装作不知,不予处理。保罗告诉他们,教会有责任维持神所颁布的道德标准。神禁止我们论断别人,但祂也同样吩咐我们不可容忍罪恶,因为纵容罪行会影响其他信徒的属灵生命( 5:6 )。
教会纪律
林前 5:5> 若把人“交给撒但”,岂不放弃了他?怎样做才算合宜?
5:5 “把这样的人交给撒但”的意思是把他逐出信徒的圈子。若没有基督徒的属灵支持,他会变得孤单无助,也许这种无助绝望的境况会促使他悔改。把人驱逐出教会是执行纪律处分的最后办法,并且一定不能含有报复心态,必须出于爱心,正如父母管教儿女一样,纠正挽回他。教会的责任是要帮助犯罪者,而非伤害他们,要尽力鼓励他们悔改转回,重投教会的怀抱。
林前 5:6> 我包容他,所以我不张声,他犯的罪也不算大啊,我可没有隐瞒罪恶……
5:6 保罗警告那些企图隐瞒这问题的人,他们这样公然容忍罪恶,会影响整体信徒的灵性。保罗并非期望人完全不犯罪,(事实上每个人每日都在罪中挣扎),只是指责那些故意犯罪、全无罪咎感、也不愿意悔改的人。教会绝不能包容这些罪恶,因为它会影响全教会的信徒。我们对其他信徒负有责任,如果不去纠正明知故犯的罪,教会就会混乱不堪甚至分裂。信徒应该互相鼓励、代求及彼此建立;绝不应容忍罪恶侵蚀危害教会。
林前 5:10-11> 有些人会故意犯罪的,你不知道?我们该怎么待他?这……
5:10-11 保罗清楚指出我们不应与非基督徒断绝来往,因为这样我们便不能实践大使命,将福音传给他们(参太 28:18-20 )。但那自称基督徒,却故意犯一些圣经指明的罪行、又为自己的罪强行辩解的人,我们不要与他们来往。因为他们这样做,除损害了基督所拯救的人,也使基督的形像受损。一间教会倘若容纳这些人,就很难成为世上的光,并且破坏了基督在世的形像。为了教会属灵的合一,教会领袖必须用爱心来纠正罪行。
林前 5:12> 要管教、审判教内人,就要批评,但又不可论断人,真是……
5:12 圣经常常教导我们不可说长道短或肆意论断。但是与此同时,我们却要判断及对付那些会伤害人的罪恶。保罗给我们的原则,并不是用在一些琐屑的小事上或用作报复;也不可以套用在信徒间私人的恩怨上。这些原则是用来处理教会中公开的罪行,或是某些自称基督徒,却不为自己的罪行懊悔的人。教会的责任是以爱心去管教及改变他。
……圣经注释本章结束
哥林多前书第5章-丁道尔圣经注释
讲道材料 哥林多前书第五章Ⅲ 教会道德松懈(五 1 ~六 20 )
保罗从哥林多人自高自大的一方面表现,转移到另一方面去,那就是羞耻的情欲的罪。古时候的犹太人,对性道德标准很高,其他地方的人则异常放荡。尤其是希腊人。基督徒对这等行径的立场,是绝不妥协,极力反对。不过哥林多人则炫耀自己在基督里的释放,以为可以采取与其他信徒不同的路线,甚至严重的罪污也包涵了。这引起保罗严厉的指斥。
A 乱伦(五 1 ~ 13 )
1 事实(五 1 ~ 2 )
保罗提及哥林多一件乱伦的事例。他责备教会处理失当,纵容了犯事的人,比责备那犯事的人的罪行更严厉。他没说及那女人,可能表示她是外邦人( 12 节)。
1. 保罗开始很很突然,没花时间说什么婉转的话。那罪行实际情形并不清楚, 淫乱 ( porneia )严格地是指召妓( porne { ),但也用来指任何性欲的罪。“收”( has )可能指收“作妻子”,或“收作妾侍”, 他父亲的妻子 (中文译作“继母”),可能不是指“他母亲”,否则保罗一定会说出来的。不过,这是指他引诱了他的继母,或与他父亲离了婚的女人,或他父亲已死,留下她为寡妇,就不大清楚了。但他们中间发生了一宗极严重的丑闻,不合伦理道德的结合,这就很明显了。 连外邦人中也没有 ,并不是说外邦人中从来没有出现过,而是说很少出现,而且被定为恶事。就如罗马律法及旧约圣经(利十八 8 ,二十 11 ;申二十二 30 ,二十七 20 ),都禁止这样的事。留意 Hurd 尝试把这恶事减轻,认为保罗在说一种“属灵的婚姻”( p.278 ),是“极有可能”的解释。可是,属灵的结合怎会称为 porneia ?
2. 教会成员对这件事的态度彻头彻尾错了, 他们自高自大 (“ puffed
up ”见四 6 ),自视超人一等,以致行动高傲自大,而不是以信徒谦逊敦厚作行事的态度。这是因为他们以为信了主就有自由,无论做什么都有所倚恃(参六 12 ,十 23 )。保罗说他们 应该哀痛 ,他用的动词( epenthe{sate )一般用在悼亡上(虽然不是单用在这方面)。因此,可能暗示教会经历了有人去世的哀痛(参莫法特,“宁愿你们为失去一成员而哀悼!”)。保罗用 hine 作连接词,在这里可能是指预期的后果,意思是说哀痛的结果,就会把犯事的人除去。也可能等于命令式,“把他赶出去”(参 RSV ,莫法特)。
2 刑罚犯罪的人(五 3 ~ 5 )
保罗没有就此罢休,继续说明犯事者该受的刑罚。
3. “因为”( for )( NIV 删去了),把上下文连接上去。下文引伸自保前面所说的, 我 是强调的语气。哥林多人失职,没有尽本分行事,而保罗的态度则刚好强烈的相反。在场该采取行动的人,不理不管,那不在场的,原可用距离远作藉口不管的,却采取强烈的处分。保罗描述这处罚的大会,又逼真又深刻。他 身子虽不在你们那里 ,但他心却在你们那里(参西二 5 ),他已经判断了那人,动词的完成式表示已成定案。他没有提犯事者的名字,只用他的行径来提及他。
4. 第 3 至 5 节在希腊文是一句又长又难解的句子。最大的困难在 奉我们主耶稣的名 ,“并用”( NIV 删去了) 我们主耶稣的权能 ,两句可以与全句许多部分接在一起。康哲民列出六种可能的解法,此外还有其他解法。下面列出七种来:
1. “奉主名”用在“你们聚会”,“用权能”则连在“交给撒但”上(“奉主名聚会,用权能交给撒但”)。
2. 两句同时用在“聚会”上(“奉主名及以主的权能聚会”)。
3. 两句同时用在“交给”(“奉主名及以主权能交给撒但”)。
4. 两句同时用在两件事上。
5. “奉主名”用在“交给”,而“用主权能”却连在“当你们聚会”这分词子句上(“当你们以主权能聚会,奉主的名把他交给撒但”)。
6. “奉主名”用在“判断”,“以主权能”则连在“当你们聚会”(“我奉主名已判断了,当你们以主的权能聚会时……”)。
7. “奉主名”用在“判断”,“以主权能”用在“交给撒但”(“我奉主名判断了,你们以主权能把他交给撒但”)。
我们无法肯定哪一个说法不合,只能假设哥林多人深知保罗,也知道当时的处境,自然会看得明白句法所指。我们却不晓得。基本上我较偏重第五项,理由是 奉主名 这样严肃的句子,多半会与主要动词 交给 连上,而不连在副句的分词上(“聚会时”),同时,提到 权能 ,也刻画出聚会的庄严性质。那不是几个藉藉无名的哥林多人聚集,保罗的心灵在此,主耶稣的权能也在场。
5. 交给撒但 是很不寻常的话(只在提前一 20 再出现)。不管它有别的什么含义,必然包括逐出教会的意思(见 2 、 7 、 13 节)。这话暗示在教会以外的世界,就是撒但的范畴(西一 13 ;约壹五 19 ;参弗二 12 )。因此,被逐出教会就是被送到撒但掌权的领域,丧失了一切基督徒的权利,是很强烈的语句。戴斯曼根据某些异教的经卷,辩说这字指“一种严肃的咒诅举动”( LAE , p.303 )。“败坏他的肉体”一句更难明,赶出教会何能有这样的后果,实在不易解释。多半人有两个解法,其一认为“肉体是人性的卑下部分”,这经文意思是败坏他邪淫的欲念( NIV 作 罪恶本性得以毁坏 ;参 Redpath ,“把他交给撒但,直至他向肉体低头的生活原则终结了”)。不过,把一个人交给撒但,怎能有这洁净的果效,就难以明白,本该刚好相反,他的情欲更会挑惹起来才是。但可能保罗心目中知道,犯事的人从教会相交的圈子隔绝后,他将蒙受的后果。眼前经历的撒但世界,与回忆中属神的景况比对之下,会引起他感觉上、行为上一种反感,把肉体的情欲也销毁了。
另一看法认为“肉体”是身体上的,所以指病痛或甚至死亡。难题是赶出教会怎能引致这样的结果;不过,保罗也提过属灵的失败,引致身体的受害(十一 30 ),亚拿尼亚和撒非拉就是极端的例子(徒五 1 ~ 10 );参以吕马瞎了眼(徒十三 8 ~ 11 ),还有保罗“身上的一根刺”,就是撒但的差役(林后十二 7 )。很可能保罗体会到这犯事的人被逐出教会,会引致身体上的后果,因为他从神的教会安全的领域中出去了。整体看来,这第二种看法较有可能。屈梭多模也是这样看法,但把肉体方面的意思,看作“给撒但设下规限”,免他过分越分。屈梭多模引用约伯的例子,撒但可以加害约伯的身体,却不能取他的性命(伯二 6 以下)。保罗把刑罚视作捡回的方法,肉体虽然毁坏了, 灵魂 却 得救 。这得救是指完全的得救,下句 在主耶稣的日子 就是这用意。到了最后审判之日,他指望在神子民中见到这犯事的人。
3 劝勉他们排除一切邪恶(五 6 ~ 8 )
保罗坚持他们必须采取坚决的行动,对付这犯事的人,因为教会必不能容让罪恶存在。
6. 自夸 完全是指自夸,不是指行动(参九 15 ;罗四 2 );“你们自夸固然无益”。哥林多人在这事上不单默许,还引以为荣。保罗借用一个厨房的实例,来指出这态度的危险性。很少量的酵可以使一大团面发起来(参太十三 33 ;加五 9 )。把犯事的人留在羊圈里,就保存了不良的影响,而且必然会蔓延的。莫法特引用 Thomas
Traherne 说,“心灵对心灵就如苹果,一个烂了,会叫另一个也烂。”哥林多人自夸,就把罪恶引进自己的生命里了,不多久就会蔓延全人。罪恶必须绝对消除,否则,到头来整个信徒的生命就此腐败。
7. “活出本质来”,是这里的情况。哥林多人是 无酵的新团 ,事实上如此;但要活出这新团来,就要除去旧酵。保罗用的动词是 ekkathairo{ ,是“清除”的意思。罪是污秽不洁的,像 酵 一样会不住发动,直到渗透全团。唯一解救的方法,是把罪恶完全清除。因此,保罗提到 无酵的新团 ,教会不是旧社会修补而成的,乃是彻头彻尾簇新的(林后五 17 )。世人罪恶的特质已经从他们身上除去,“从腐败中释放”出来(韦慕特, Weymouth )。保罗不是说“你们应该没有酵”,而是视作事实而说的;信徒本来就是如此,因此,就不该把 旧酵 再带回来。在这段里是指罪恶。
因为 一字带出保罗这样肯定的理由。叫万事更新的惊天事迹,就是基督已被杀献祭了,祂是我们的逾越节(奇怪许多译本加上羔羊,在 NIV 是“ lamb ”,其实在希腊文中没有,且也不正确,因为献的可能是小羊( kid ),保罗只是说“逾越节” pascha 而已。)基督之于信徒,正如逾越节之于犹太人一样。在埃及的时候,他们献上祭物,好使灭命天使越过他们;他们得了拯救,一群奴隶蜕变为神的子民。保罗用这比喻提醒读者,基督的死拯救他们从罪的奴役中出来,成为神的子民。他强调的是进入新生命,酵的表征就成了重点。古代以色列人要把所有的酵从祭物中除掉(出十二 15 ,十三 7 ),到了保罗的日子,逾越节一件大事就是郑重万分地在筵席之前,搜查一切酵菌,清除净尽。这件事必须在 逾越节 之前,在圣殿献羊之前做好。保罗指出 基督 , 我们的逾越节羔羊 ,已经被献上了。因此罪酵(即所有的恶)早就该清除净尽的了。
8. 信徒的生命是个不停的 筵席 (守是现在进行式)。信徒守这节日,不是按照他旧日的标准。 旧酵 是 恶毒邪恶的酵 ,是旧生命的本质。反之,信徒不住的筵席是 诚实 地守的,意思是纯正的动机, 真正 ( truth )是指行动上的纯正。信徒这些特质,正如无酵的食物一样。
4 澄清误会(五 9 ~ 13 )
哥林多人对保罗论这事的前一封信,有了误解,他在此特加解释。
9. 我先前写信给你们 ,有人当作书信中用的简单过去式,就是指本书信。不过,这信里一直未提过与 淫乱 的人相交这题目,而且,信还未收到,他们也无以误解( Lenski )。保罗显然是指先前的一封信,如今失传了(见导论)。 相交 ( synanamignysthai )是个意义深长的双重复合字,新约中除了这一段之外,只用了一次(帖后三 14 ;见 TNTC , p.149 ),意思是“相处为友”;保罗不许他们与淫乱的人作知交。
10. 他这吩咐却被人误解了,以为他说不能与世上一切罪人来往。他根本不是这意思,生活里必然有机会接触到罪大恶极的人,除了行淫乱的人( NIV 作 immoral ),还加上 贪婪的 ,就是贪得无厌的人,一种不断为自我求取增添的渴欲。从心思再转到行动了, 勒索的 是强取东西的人( harpages ),属于不同形式程度的劫匪。这字与贪婪的联在一起,同属一类(只有一个冠词,用 Kai ( 和 )相连,用 或 与 其他 分开)。这类人的人际关系不正;保罗继续列出 拜偶像的 ( idolaters )(顺道一提,这是文字上第一次出现这字),他们与神的关系不正。世上罪人满布,根本不可能不接触,保罗并非禁止接触罪人,这样除非 离开世界方可 (参约十七 15 )。
11. “我写信”这里的时式,是书信中用的简单过去式,比第 9 节那句更有道理( NIV 用 I am writing )。可是在这样接近的几句话里,保罗不大可能用同一句法而表示两种意思。即或有 如今 一字,也不必如此。这里意思是“可是如今我已经写了……”(布鲁斯作“我当时写的意思是……”)。他的意思是不要与 那些自称是弟兄 ,却在生活上否定了自己的信仰的人,保持密切的相交(与 9 节同样生动的字)。他不是 弟兄 ,乃是“淫乱的”……等等。保罗在罪行的清单上,加上了两项,辱骂的( loidoros ,侵犯他人的,参太五 22 )和 醉酒的 。教会里有这类人,可见当日从异教徒改信基督教的人的背景,难怪他们难以一下子领会信主的真义了。可是保罗一点也不妥协,信徒不该与继续这等行径的人亲密来往。 与他吃饭都不可 ,是指一般吃喝(参约贰 10 ),不是指圣餐,虽然圣餐就更加不可了。想到昔日主耶稣与罪人同桌,保罗也准许往外邦人家吃饭(十 27 ),那么这吩咐的含义就不容易明了了。不过,原则是明显的。任何自称是基督徒的,若生活与所信的不合,就没有任何亲密的团契可以容纳他的罪的。
12. “因为”作为这一节开始( NIV 删去):保罗刚才说的话有两件事实印证,就是教会内与外的审判。两者大有分别,审判教外的人与保罗及哥林多人无关,但他们必须审判 教内 的人,他们有责任管治会内成员。这问话的答覆是正面的,这本分是显而易见的。
13. 正如 12 节强调教会管理 教内的人, 13 节定了这工作的范畴。教会没有责任管治不属于她的人,有神审判他们 (动词作现在式或未来式)。保罗引用经文结束(十七 7 等)他们要把犯事的人赶出去,留待神审判,他成为 教外人 了。
这番话用在现今的情况,相当不易。我们处在不同的景况下,也不可不考虑;不过,保罗的要点是,不可纵容罪恶在教会内,这一点却是永久合用的。
……圣经注释本章结束
哥林多前书第5章-哥林多前书第5章-新旧约圣经辅读注释
哥林多前书第五章 小心“一点面酵”(五 1 ~ 13 )一个人和其后母发生性关系是不道德的,这种行为甚至连非基督徒也憎恶,但竟然发生在基督徒的社会中,而且还获得容忍,这实在为基督的名带来了极大的耻辱。今天我们所读的经文,就是保罗对此的强烈谴责。
他们洋洋自得的态度是不可原谅的,原因有两点:
1. 这罪恶本身应叫他们“充满哀伤和羞愧”( 2 ,按 Philips 译本),但他们似乎并不知道这罪是何等的严重,也不知道它将为基督的名和基督徒的自由观带来多少的耻辱。
2. 他们接纳这样一种罪,会很容易影响整个教会,正如“一点面酵能使全团发起来”( 6 )。
只有一个方法可以解决这问题,就是赶走那犯罪的人。或许这样可将他带到一个悔改的地步(可能透过一些肉体的痛苦,因第 5 节似乎是这个意思)。无论如何,可以让全世界知道基督徒绝不容忍这种行为。
今天,教会里仍有一些基督徒生活在不道德的罪恶中,然而,又有多少人敢执行惩治和纪律性的行动呢?若果你是教会中的领袖,你会敢于执行圣经中的教导吗?
祈祷 主啊,教我不单对别人的罪严厉,就是对自己生命中的罪也当如此。
──哥林多前书第5章 《新旧约辅读》
……圣经注释本章结束
哥林多前书第5章-圣经串珠版注释
哥林多前书第五章 5:1-13 淫乱的事1-8 教会不应容忍淫乱事件
乱伦是犹太律法所明令禁止的(参利 18:8 ),
也是外邦人所唾骂的,但哥林多教会竟有信徒与继母同居,而更可惜的是教会对这事件采姑息态度。
3-5 保罗表明他的强硬态度,要将犯罪的人驱逐出圣徒的团契(即开除会籍),让撒但藉疾病毁坏他的身体,使他或因肉身受苦而悔改,蒙神赦免,或肉身迅速死亡,而灵命在审判的日子得救。
6-8 以面酵的比喻,解释教会施行惩戒的原因;罪是有传染性的,倘若姑息罪恶,则将影响全教会,好像一点面酵能使全团发起来。
保罗在此更套用了除酵节的比方:在这节期内(见太 26:17 注 ; 路 2:41 注),
旧约律法规定家家户户要献上羊羔,将旧酵除掉,并吃无酵饼;照样,耶稣基督成了新约的羊羔,而在这约下的信徒也要除去罪恶之酵,活出诚实无伪的样式。
9-13 教会纪律仅限教内信徒
9 “先前写信”:这封信至今已失传。
11 “与他 ...... 不可”:吃饭是友好的表示;与屡犯大罪的弟兄相交、吃饭,在教会内会有姑息罪恶的危险,违背教会纪律的原则。
思想问题(第五章)
教会对付犯罪的信徒和犯罪的不信者时,态度应有何区别呢?
今日教会有否注重纪律行动呢?
──哥林多前书第5章《圣经
──哥林多前书第5章串珠注释本》
……圣经注释本章结束
哥林多前书第5章-启导本圣经注释
| |
哥林多前书
哥林多前书第五章
5;1 第5、6两章为保罗针对哥林多教会内部内部,说明自己的立场。他要处理的有两件事:一是乱伦事件(5章),一是彼此争讼。
这里所讲的“淫乱”是指乱伦,有人娶了继母为妻(可能那位继母比他年轻)。当事人的父亲是不是还在,这里没有说明;即使已经去世,也不应该。这一类的乱伦,不但摩西律法禁止(利18:8;申办2;30;27:20),就是罗马、希腊社会也不容许;故此说:“这样的淫乱,连外邦人中也没有。”
5:2 “还是自高自大”,是指哥林多信徒对所犯的罪,一点不觉得自己不对。这种自义比5:1的罪更要不得。“赶出去”大概是指把那革除,逐出教会。
5:3-4 保罗的意思是,假如教会照他的指示,把那人革除,他虽然身不哥林多,他的心灵一定与他们在一起(比较西2:5)。
5:5 信主的人是已经脱离撒但的权势,不受它管辖的人。惩罚1节犯淫乱罪的人的办法是把他革除,从主的保守中赶出去,交到撒但手中,受它的攻击和责罚(提前1:20)。疾病、痛苦和死亡,都是神对人的一种惩治(11:30)。“败坏他的肉体”指的可能是比疾病和痛苦更厉害的刑罚;犯此罪的人必须现在就受到身体的败坏;若肯痛改前非,他的灵魂在主来的日子可望得救。从“可以得救”的话知道正经人是已归信的人。有的译本将“肉体”译为“罪性”,一个信徒被赶出教会,极端痛苦之余或能悔改,脱去邪恶的行为。
5:6-8 “这自夸”指的不是自夸的行为,而是那件教会不肯悔改的罪。“一点面酵能使全团发起来”本来是一句成语,保罗借用来说明教会中小小的罪可以产生大影响。“酵”在圣经中多多数指不好的事物,如罪恶、坏的教训等(可8:15);也可指好的事,例如《马太》13:33和《路加》13:21的比喻。“全团”是藏酵的面团。既然用了酵与面为比喻,保罗进一步用犹太人逾越节除酵的习俗,来说明圣洁生活之道。逾越节是预表神救赎工作的节期“逾越节的羔羊”就是基督。羔羊被杀献祭预表基督钉十字架。逾越节前一晚,以色列人宰杀羊羔献祭前,先要清除家中有酵的东西,连吃的饼都没有发过酵的,称为“无酵饼”。教会这个新的属灵团体里的信徒,生活行为也当圣洁,应除尽一切的酵。
“守这节”(8节)指除酵节,在逾越节后举行,一共七天(出23:15;34;18)。这不是说要他们去庆祝旧约的节期,而说信徒应献的逾越节的羔羊已由主基督一次献上,从今以后不可再沾染淫乱、相争等罪,应一生度圣洁生活。
5:9-11 这封“先前写”的信,一定是指保罗在此信以前写给哥林多教会的信,有的学者相信,《林后》6:14-7:1是那封信的基础。在这远走高飞已散佚的信里,保罗曾经说过,“不可与淫乱的人相交”,这句话的意思也包括禁止与犯了10节所列各种罪的人的相交。但这些话被信徒误解了,以为保罗要他们与世上一切罪人断绝交往。其实保罗的意思只是要他们与口称为基督徒但言行不一致的人隔绝,连吃饭都不可,免得有人误以为教会同意这些败德坏行,羞辱主名。(比较罗16:17-18;帖后3:6,14-15)。
5:12-13 对教会以外的人,神设有国家法律来规范(罗13:1-5),将来也会亲自审判(启20:11-15)。但是教会里面的人,使徒有权捆绑、释放(太16:19;18:18)、赦罪、留罪(约20:23)信徒也有责任惩处不良的行为(6:1)。
……圣经注释本章结束
哥林多前书第5章-21世纪圣经注释
哥林多前书 注释五 1 至六 20 道德的问题
五 1-8 不道德的事情及教会的纪律
第一项报告是有关分裂(一 11 ),第二项是有关乱伦(五 1 )。有人猜想在这教会中,一些信徒作了不道德的事,而这些事得到其它基督徒所认同。这只是一个假设。经文中并没有指出这些会众因那人作了不道德的事而自夸。似乎犯了这罪的人是一位拥有高位,且得到其它基督徒支持,以致没有理会他不道德之事。根据罗马法律,若这人被带到法庭,他会被判驱逐出境。若没有公开的起诉,私下的起诉也是需要的。这样的法律行动,是需要一位拥有与他同等或更高地位的人来进行。社会与教会经常纵容有权有势的。结果却使教会承受很大的属灵亏损。
第 1 节这罪是与父亲的妻子乱伦。「收了」只是委婉的讲法,用以指性行为(参七 2 注释)。这可能是他的继母。罗马的法律是不能接受这种行为的。甚至其它的法规也是(参申二十二 30 )。
第 2 节会众不应因他的社会地位而感到光荣,相反应把他驱逐出他们的团契。
第 3 节保罗作为建立教会的使徒,就如同在他们中间一样,宣告了对这行为的判断,「好像我亲自与你们同在」。第 4 节他呼吁教会要奉主耶稣的名举行聚会(即在主的属性及权能中聚会),并且知道保罗也与他们同在,执行审判。主耶稣的权能,透过祷告,在把这人交付撒但时展现出来( 5 节),即把他从这地上的信仰群体中驱逐,使他的犯罪天性
──哥林多前书第5章即「肉体」
──哥林多前书第5章可以被消灭(参加六 8 )。这人并非被视为非基督徒。相反的,信仰群体这行动,目的是要帮助他的灵魂在审判之日可以得救。
第 6 节哥林多人对这人的自夸,已经使教会整体受到咒诅(参一至四章)。
第 7 节驱逐这人的理由,部分是建基于旧约节期中的无酵饼(参出十二 15-20 ),即逾越节的面团是不可以含有发酵用的酵母。正如酵母要被除去一样,犯罪的人也要从这群体中被逐出。这行动的理由是,基督
──哥林多前书第5章「我们逾越节的羔羊」
──哥林多前书第5章已经被杀献祭了。
第 8 节因基督的死而带来节期的欢庆,是不应受罪恶所影响,而应以诚心及真理来庆祝。
五 9-13 教会的审判
第 9 节保罗先前曾写了一封信,而且这封信被误解了(参林后六 14 至七 1 ,这信也错误地被引用来要求基督徒与世俗社会分离)。它提到对不道德之人的法规。
第 10 节保罗纠正他们的误解
──哥林多前书第5章以为他是咒诅世俗社会中不道德的人,即那些贪心的、勒索的、拜偶像的人。若真是如此,基督徒就要如犹太教中某些宗教社团一样,例如爱色尼人,从世界中退隐了。
第 11 节保罗在此澄清他们从前的误解
──哥林多前书第5章他们要从犯了奸淫的、贪钱财的(即贪婪)、拜偶像的、醉酒的(古时的宴会以饮酒及不道德之事而恶名远播,参十 7 注释),及不诚实的基督徒中退出来,不可与他们相交。
第 12 节很有趣的,是保罗并不视自己是一位审判世俗社会品德的法官。在回答一些需要肯定答案的问题时,保罗指出基督徒群体要负责审判内部的事,即他们的成员。
……圣经注释本章结束
哥林多前书第5章-丰盛的生命研读版注释
讲道材料 哥林多前书第五章五.责备哥林多教会容纳罪恶(5:1-13)
本章的主要信息,是责备哥林多信徒姑息罪恶,没有处罚犯奸淫的信徒。这些经文可作为今天教会怎样处罚信徒的一个榜样。保罗在这里提供了一些宝贵的原则,说明了教会是基督福音的见证,必须维护真理的神圣。教会是不可包容罪恶的。
1. 责与罚(5:1-5)
A.责备信徒(5:1-2)
1-2 “风闻”在N.A.S.,
R.V.,R.S.V.及Philips等英译本都是译作actually
reported,应作“确闻”。原文holus,是“实在”的意思(参A.&
G.希文字解,及W.E.Vine新约字解)。中文和合本译作“风闻”似乎太轻描淡写。因由风闻而来的事可能不可靠。保罗要是根据“风闻”就下这样的判断,而且所说的话又那么严重,那么保罗在处理教会的事情上,似乎太过鲁莽了。但实际上,保罗是“确闻”而不是“风闻”。这是我们处罚信徒的一个重要原则。主耶稣在太18章也提到类似乎的事情。祂说:“倘若你的弟兄得罪你,你就去趁着只有他和你在一处的时候,指出他的错来。他若听你,你便得了你的弟兄。他若不听你,你就另外带一两个人同去,要凭两三个人的口作见证,句句都可定准。若是不听他们,就告诉教会;若是不听教会,就看他像外邦人和税吏一样”(太18:15-17)。保罗在这里所做的,正合乎主耶稣的教训。
从本章第1节,我们知道哥林多教会有淫乱的事;而且不是普通的淫乱,是乱伦。因“有人收了他的继母”。按旧约律法是应当治死之罪(利20:11)。可能这人的父亲已经离开世界;若这人的父亲还活着,他竟作出这样的事情,那就更令人憎恶了。这“继母”大概不是信徒,而那娶继母的人毫无疑问是信徒,否则保罗不会在下面说:“要把这样的人交给撒但,败坏他的肉体,使他的灵魂在主耶稣的日子可以得救。”;在第2节提到:“把行这事的人从你们中间赶出去”,可见这人是教会里面的人。这事情反映了当时淫乱的风气盛行,这种淫乱连外邦人也没有,教会竟然在淫乱的罪上比不信的人还不如,真是可悲!
今天的社会也充满了淫乱色情的引诱。整个世界都倾向于淫乱。可是教会在今天的社会里面,特别在这种淫乱的罪上,要和世界有十分清楚的分别。我们要在男女的事情上保持圣洁,在跟色情有关的试探上,要格外地谨慎。
B.责备教会中的领袖(5:2)
2 第1节经文所责备的,是教会中犯罪的信徒,而第2节所责备,是教会其余的信徒,当然也包括负责领导教会的人。信徒犯罪固然是有罪,而教会中领袖眼看着信徒这样犯罪,竟然没有为他所犯的罪难过,也没有将犯这样罪的人赶出去,这是教会的罪。
“赶出去”原文arthee(i),它的意思就是“除掉”或“拿掉”,实际上就是指开除。
“并不哀痛”是责备教会的领袖们,不为信徒犯罪难过。不“把犯罪的人赶出去”,是责备他们不惩罚犯罪的人。注意这两件事的关系
──哥林多前书第5章不为信徒跌倒犯罪痛,也就不会为教会需要保持圣洁的见证而焦急。既然对弟兄的跌倒不在乎,对教会是否有美好的声誉也就不在乎了。为弟兄犯罪而哀痛,这是灵性有深度、爱主的心热切的表现,这样的人才会真正关心教会的洁净问题。
另一方面,这两句话也说明,那真正爱主、爱教会的人,虽然决心洁净教会,甚至需要开除犯罪的信徒,但决不会喜欢作这样的事,而是存着一颗哀痛沉重的心作的。
所以真正会用爱心责备人的,必定自己深深地爱主、爱弟兄,而且在属灵的品德方面,有很高的标准。
哥林多教会的领袖们与保罗有明显的分别。他们眼见信徒犯奸淫,却不以为意,但保罗一听见,就焦急万分。
哥林多教会本来已经有分争、结党、犯罪,和一些麻烦的事发生,而保罗在这里又要他们把犯罪的人从教会中开除,这样岂不更加增教会中的麻烦和各种扰乱么?不,保罗并不因为要省麻烦而容纳罪恶,因他认定神是恨恶罪恶的,所以教会必须洁净罪恶,才能够得着祝福。教会的兴旺,不是出于人的作为,而是出于圣灵的同在;圣灵要洁净罪恶,并加上神的祝福。
C.保罗的“判断”(5:3)
3 “我身子虽不在你们那里,心却在你们那里”,这一句话不是“口头禅”,也不是一句离别语,而是保罗关怀哥林多教会所说的爱心话。他坦率地表明对犯罪之人的态度,好叫哥林多教会的领袖勇敢去执行教会应有的纪律。保罗说:“他已经判断了行这事的人。”保罗不在他们当中,怎能判断犯奸淫的人呢?他是根据真理的原则,坚持犯罪的当然要受处罚。与继母发生淫乱,教会怎能不开除他呢?不论保罗自己在哥林多或不在哥林多,淫乱的罪的总是罪,并不用保罗自己到哥林多才可判定有罪,就是不在哥林多,也当然判定为犯罪,因为真理是不改变的。忠心的主仆应当按正解明真理,又按真理来处理信徒的问题。这不是单有知识明白圣经就行,还得不怕得罪人,完全向神尽忠才行。
D.保罗的特权(5:4-5)
4-5 有人以为这“聚会”是为那犯罪的人特别召集的聚会,也就是要处罚犯罪者而召集的聚会。保罗在这里向哥林多人表示,当他们召集这样的聚会时,他的心与他们同在,要奉主耶稣的名,并用主耶稣的权能,把这样的人交给撒但。但按上文保罗责备哥林多人“自高自大,并不哀痛”看来,至少在保罗未写这封书信以前,哥林多人是没有打算要开除那犯罪的人的。所以,这“聚会”应指他们平常的聚会。他们明知而容纳那样犯罪的分子在他们聚会中,保罗为他们十分担心。
在这里可以看出,保罗有从主而来的一种特别权柄,可以把犯罪而不肯悔改的信徒交给撒但,使他在肉身受苦。在提摩太书里,我们也看见保罗同样使用这权柄,对付那些传异端和故意敌挡神的人。就像提前1:20所说的:“其中有许米乃和亚力山大,我已经把他们交给撒但,使他们受责罚,就不再谤渎了。”徒5章;13章也记载,彼得和保罗曾使用主所给他们的权柄,惩罚了亚拿尼亚和以吕马。亚拿尼亚的肉身立即死在使徒脚前(徒5:5),而以吕马却是眼睛立刻黑暗了(徒13:11)。
本句所谓“交给撒但”的意思,不会是把这人的灵魂交给撒但,而是类似神允许撒但试探约伯的情形。使徒有这种权柄,也有运用这种权柄的智慧,能准确地按照神的旨意宣告某人要受撒但的“败坏”,让他们的肉身受某种苦害。但在今天的教会里,没有人拥有像使徒保罗这样的权柄。
这节经文有两个问题应当注意,
第一个问题就是:“败坏他的肉体”,这“肉体”是指着什么说的呢?
最自然的解释是指身体说的。因下文提到“灵魂”,而身体与灵魂互相关联。
第二个问题是:身体被败坏而受苦,能叫灵魂在主耶稣的日子得救吗?
这两个问题都与这个犯罪的人到底是否信徒有关。笔者认为这人应当是基督徒,因1-2节说:“……把行这事的人你们中间赶出去”,与下文比较,可看出这被赶出去的人是弟兄,是教会内部的犯罪者,不是教外人。注意,保罗全未提及处罚那位继母,显然因她不是信徒;由此亦可见,这人曾正式被教会接纳为信徒。细读9节以后保罗的讲论,也可证明这人是信徒。11节说:“……若有称为弟兄,是行淫乱的、或贪婪的、或拜偶像的、或辱骂的、或醉酒的、或勒索的、这样的人不可与他相交……”又,12节说:“因为审判教外的人与我何干?教内的人岂不是你们审判的么?”可见这个人是属于教会里面的人,所以,本节:“要把这样的人交给撒但,败坏他的肉体,使他的灵魂在主耶稣的日子可以得救。”绝不是指任何未得救的人(包括假信徒),可以因今生肉体受苦,来生灵魂便得救,而是指那些本来已经得救的人,既犯罪不知悔改,就只好让他们肉身受苦,而无损于他们将来灵魂的得救了。注意,这种受苦不是为抵消罪恶,乃是为惩罪,使犯罪者在受苦中知罪悔改。
按林后2:5-8所记,这犯罪的人终于悔改;甚至保罗倒要为他求哥林多教会的人赦免他,免得他忧伤太过。所以,保罗虽说“要把这样的交给撒但”,可是这人大概在受警戒之后(或教会刚开始要采取纪律行动之后),立即悔改,因而使徒可能未真正运用他的权柄。
2.理由(5:6-8)
保罗在这几节经文里解释他为什么要哥林多教会把犯罪的人开除,因为:
A.包容罪恶会影响全教会(5:6)
6 全节的意思就是:一点面酵能使全团面发起来,照样,教会若包容一二人的罪恶,也会使全体信徒受到坏影响。
“你们这自夸……”可能是指哥林多教会不但没有为那犯罪的人哀痛,像保罗在5:2里所说的,反而自以为:容纳这样的人足以显出他们的宽容和爱心,他们反倒因此自夸。保罗针对这种糊涂的自夸责备他们。实际上这不能成为他们自夸的理由,倒应该是使他们自觉羞愧的理由才对。教会的领袖应该以神的圣洁为念,且当有属灵的眼光,看见容纳罪恶的危险,以免罪恶像一点面酵,使教会“全团”受郅坏影响。因犯罪的人绝不会只犯一种罪,就像犯奸淫的人,必然也同时犯了欺骗、诡诈、以及各种邪恶计谋的罪。教会如果容纳这样犯罪的人,必然助长那些软弱的信徒,以他为先例,放胆犯罪。虽然别人可能是犯别的罪,但也同样破坏教会的见证。
B.面酵的比喻(5:7)
7 为什么教会要保持洁净,处罚那些该受责罚的信徒呢?因为我们已经是除了酵的面团
──哥林多前书第5章已经蒙主基督的宝血洗净,因此不该再容纳罪恶。因为我们的主耶稣基督就是逾越节羔羊所预表的代罪者,已为我们的罪被杀“献祭”了。我们因祂被杀献上自己,才得以成为无酵的新面团。这样,怎么可以在洁净了之后继续犯罪呢?怎么能够不保持教会的圣洁呢?
按出12章记,以色列人出埃及前夕,曾照摩西的吩咐守逾越节。每家以色列人要杀一只无残疾的羊羔,把羊羔的血抹在门楣和门框上。以色列人要在抹过血的门内吃无酵饼与羊羔的肉,使徒在这里指明,那羊羔就是基督的预表(与施洗约翰所说的相同,约1:29),这样,现今领受基督生命的人,也当过圣洁的生活,就像以色列人用无酵饼守节那样。
C.解明逾越节的意义(5:8)
8 “我们”当然是指信徒了。信徒怎么会守逾越节呢?使徒是按象征的灵意讲的,逾越节对基督徒的属灵意义是:
1.象征信徒信靠耶稣,接受祂宝血的洗净
如同当日以色列人守逾越节,接受羔羊,把羔羊的血涂在门楣和门框上一样。逾越节和除酵节、初熟节是连在一起的,一连七天,在这七天之内,不但不吃有酵的饼,也不可见有酵之物(出13:7)。这是表明:基督徒一信主就要开始过除罪和奉献的生活,一生继续,到见主为止。这就是保罗在这里所说“我们守这节”的属灵意义。
2.预表信徒守圣餐
当我们守圣餐记念主耶稣的时候,是记念祂的身体为我们献上、擘开,用祂的血为我们立了新约。这种记念的最重要意义,不是圣餐的饼是否除了酵,乃是信徒是否过圣洁的生活,整个教会是否洁除了罪恶。事实上,藉着记念主的聚会来记念基督的受死和祂与我们所立的约,只不过是一种象征,说明基督徒整个人生当如何过敬拜主的生活。我们不是除掉旧约那些看得见的酵,像以色列人所除掉的只是发面的酵,所守的节不过是一种宗教的仪式。这些仪式乃是表明那日后要来的基督,以及祂怎样用自己的血为我们立新约。所以,我们是按属灵的意义来守“逾越节”,所除掉的是“罪”,不是属物质的酵。
2. 解释(5:9-13)
A.先前写的信(5:9)
9 从本节看来,在写本书之前,保罗曾另有一封信写给哥林多教会,但未被编入圣经里。可能因为那封书信所写的,并不适合历怤教会的需要,所以神未保留那封信。事实上,虽然使徒的言论具有神的权威;但不能说使徒平常说的每一句话,写的一切信,都是神的话。我们只能说:凡被列入圣经的使徒言论,都是神的话。所以,那另一封信可能因神未加保留而遗失了。神只选用了由祂的灵感所启示的书信。
B.不可与淫乱的人相交(5:10-11)
10-11 这两节经文里,保罗说先前的信所指:“不可与淫乱的人相交”的意思,不是指全世界的人,因为普通的人本来就在这些罪恶中生活。基督徒在这世界上的责任,是要向这黑暗的世界发出福音的真光;信徒若绝对不与这等人相交的话,岂不是要离开世界么?保罗在这里所指的乃是那些称为“弟兄”的人。他们是在教会里,却是“淫乱的……拜偶像的……醉酒的、勒索的……”,教会必务必把这样的人开除,不可与他们来往,免得他们败坏教会的声誉。这些“淫乱的……醉酒的……”可能包括下列两种人:
1.教会中的挂名教友,虽然自称是基督徒,却完全没有像基督徒的生活,还是像世人那样犯罪,教会应该采取行动,否定他们基督徒的身份。
2.指教会中犯罪的信徒,若犯了上述那些罪之后,还不肯悔改,教会就该开除他们,以保持教会应有的高尚道德标准。
“就是与他吃饭都不可”这是指普通的“吃饭”,还是指信徒一起守圣餐时的吃饭?有两种可能的解释:一种认为,这是指不可跟他们一起守圣餐说的。因上文论到开除犯罪信徒的问题,又谈到逾越节的灵意,象征新约信徒的圣餐(5:6-8)。而当时哥林多人守圣餐前先一起用饭,按主耶稣与门徒立新约的时候,也是吃逾越节的筵席,然后才吃圣餐。林前11章所提守圣餐的情形也与吃饭连在一起(21-22节),这里保罗说:“就是与他吃饭都不可”,这话应该不是指普通的吃饭,而是特指不可跟他们起守圣餐。但另一种解释认为这不可吃饭,就是指普通的吃饭,因吃饭代表一种交往,而犯罪的信徒既要开除,就是为免使其他信徒受他影响,所以暂停止跟这等人交往,是属于惩罚范围内的行动。
C.教外与教内的人(5:12)
12 “教内”是指教会之内,不是宗教的教。这里解释我们为什么可以与外人相交,却不可与犯罪弟兄相交。因为世人是根据世上的法律受惩戒,世人法律不定他们的罪,我们就不能定他们的罪;但是基督徒是以神的话作标准,不是以世界的法律作标准。世上的法律有今世执政掌权的人负责,教会无权代理今世的审断。但教会内的事和教会内的人,教会是有责任审理的。
D.应当把恶人赶出去(5:13)
13 这话又回到5:2的题目去。9-12节是针对这题目所含的教训加以解释,是加插进来的一段,解释先前所提“不可与淫乱的人相交”的理由,这理由正好可以应用在那“收了他继母”的人身上。把这样的人赶出教会去,不与他相交,正是保罗先前的信中教训的意义。而这几节是提醒哥林多人怎么应用他的教训,在怎样的情形下,用在什么样的人身上才合宜。在解释之后,保罗再把话题转回来,要哥林多人把那犯罪的恶人赶出教会去(注意:请参阅林后2:6-11注解)。
问题讨论
教会对犯罪信徒应怎样处理,如何可以实行这里的教训?
哥林多教会所包容的淫乱的罪,旧约有何明文禁止?
保罗为何不责备继母,而只责备那娶继母的人?
哥林多教会的领袖并没有犯罪,为什么保罗也责备他们?
把犯罪的人交给撒但所指何事?这是否使徒的特权?使徒行传中有什么相似的例子?
基督徒要守逾越节吗?逾越节对信徒象征什么意义?
保罗既要信徒把犯罪的人开除,不与他交往,为什么与教外犯罪的人交往反到许可?
──哥林多前书第5章陈终道《新约书信读经讲义》
……圣经注释本章结束
哥林多前书第5章-每日研经丛书注释
讲道材料 哥林多前书第五章罪与容忍(五 1-8 )
保罗所论的,在他看来,是一种不断发生的问题。外邦人对于性欲,不知道贞节的意义。他们随时随地发泄,获得满足。教会很难逃避污染。他们好像一个小岛,周围是异教的汪洋大海;他们是新加入基督教的人;这是很难除去以前代代相传放纵生活的风俗习惯;不过如果教会要保持纯洁,那么他们必须离开旧有的异教生活方式。在哥林多的教会中,发生了骇人的事。有人与他的继母发生不合法的关系。这一类的事就是外邦人也会产生反感,在犹太人的律法上则有明文规定禁止(利十八 8 )。依据说话的语气,这妇女是已经和她丈夫离婚了。她自己必然不是一个基督徒,因为保罗没有说教会当怎样对付她。她必然是在教会管辖范围之外。
保罗对于这种罪觉得十分的惊骇;不过他对于哥林多教会对于犯罪的人的态度更是惊骇。他们完全容忍,接受这事实,不加理会。在事实上,他们应当为此事忧愁。保罗在这里所用的‘哀痛’( penthein )一字是用于为过世的人哀痛。对罪采取随遇而安的态度常是十分危险的。谚语有云,使我们安全不犯罪的方法之一是看罪对于我们感觉惊骇的多寡。卡莱尔( Carlyle )说,人必须看见圣洁无限的美,罪恶无限的可怕。如果我们不正视罪恶,我们就在危险的境地。这不是一个口头批评,斥责的问题;这是一个受到伤害,受到震动的问题。这是罪把耶稣基督钉在十字架上;这是因为他要拯救我们脱离罪,为我们死。没有一个基督徒对于罪,可以采取随遇而安的看法。
保罗的意见是我们必须对付那人。保罗用生动的句法说,必须把他交给撒但;意思是,必须逐他出教会。世界是看作撒但统治的区域(约十二 31 ;十六 11 ;徒廿六 18 ;西一 13 )正如教会是上帝统治的区域。把这人送回他所属的撒但的世界里去是保罗的判决。不过我们必须注意,就是像这样严重的惩罚并不含有仇视的心理。这只是叫这人谦卑,把他驯服,除去他的欲念,至终他的灵可以得救。这种
训诫并不只是为 惩罚,乃是在乎使他觉醒;这项判决的执行并非是冷酷残忍,而是在衷心忧焚中,愿意为他舍身。在早期教会中,在惩罚与训诫后面,含有一种信念,他们并非要毁灭他,他们乃是要使犯了罪的人成为一个真实的人。
保罗继续给他们一些具体的劝告。把第六至八节,用现代化的语法翻译这段经文就是:‘你们岂不知道一些小的面酵,能发起整个面团吗?除去旧酵,这样你可以成为新的一团,甚至一若你们没有面酵那样的洁净;因为我们逾越节的祭物已经献上了
──哥林多前书第5章 我的意思是指基督;因此,我们在筵席上所吃的,不是旧的发酵的东西,也不是带罪恶邪僻的面酵,乃是诚实真理纯洁不带面酵的粮食。’在这里,我们看见了一幅用犹太名词表达的图画。除了几个很少的例外,酵在犹太文学中代表不良的影响。一团上次制饼时存余的面团,保留起来,就发了酵。犹太人把发酵与腐化相埒;因此酵就成了不良的影响。
逾越节的饼是无酵的(出十二 15 以下;十三 7 )。更甚于此者,律法规定在逾越节的前一天,犹太人必须燃点一枝腊烛,在礼法上,在他家中找寻面酵,必须把最后的一小块面酵抛掉(比较番一 12 上帝的寻找)。(我们可以注意这寻找的日子是现时的 四月十四日 ,这可以作为春节大扫除的起源!)保罗采用这一幅图画。他说,我们的祭物已经献上了,那就是基督;这是祂献上自己,拯救我们脱离了罪,正如上帝拯救以色列民脱离埃及。因此,他继续说,即使在你们生活中最后存余的一点罪恶也必须清除。如果你们让不良的影响留在教会中,它能使整个社会腐败,正如酵能布满一团面一般。
这里又给我们一个很现实的真理。为 教会的缘故,训诫有时是必需的。闭 眼睛,把错误视若无睹,往往不是我们所当做的;这反而要造成损害。一点毒疮,在没有散布之前,必先除掉;野草在它没有蔓延遍地之前,必先拔去。在这里,我们有训诫的基本原则。训诫并不是要满足施行训诫的人,而常是为 教会的缘故,也是为 拯救犯罪的人。训诫不是为 报复;它永远是为 治疗与预防。
教会与世界(五 9-13 )
保罗似乎已经写了一封信给哥林多信徒,促请他们避免与社会中一切恶人来往。他的意思只是指教会中人;他的意思恶人必须受训诫,从教会的社会中逐出去,直到他们悔罪改过。不过在哥林多信徒中,至少有几位,以为这是绝对的禁止,和一切恶人绝交。当然这样的禁令只能在完全脱离世界的情况下才能遵守。在像哥林多一类的地方,如果要和教会斥责的恶人断绝交往,就很难渡日常的生活。
保罗永不会有这样的意思;他永不会劝告人接受一种脱离世界的基督教;对他看来,人必须住在世界里。一位老圣徒对 斯理约翰说,‘上帝不知道隐遁的宗教。’保罗必能同意这种讲法。
这是很有趣味的看见保罗拣选了三种世界上有代表性的罪;他称他们:三种人。
(一) 淫乱的人 ,犯了道德方面松弛的罪,只有基督教能保证纯洁。性的不道德的根本原因是对于人的错误的看法。结果把人兽相埒。
有的说,人的情欲和本能,兽也是有的,必须毫无羞耻的获得满足,且把其他的人作为满足的工具。基督教以人为上帝的儿女,就是因为这样,他受造住在这世界里,但他却时常仰望,超越这个世界,他不受物质的需要和愿望支配,他有一个身体,然而他也有一个灵。如果人把他自己和其他的人都当作是上帝的儿女,一切道德的松弛,就会自动的,从生活中,逃之夭夭。
(二) 贪婪的人 ,贪爱世界上的东西。只有基督教能驱逐这样的一棵心。如果我们纯粹以物质的标准,衡量事物,那么我们把我们的一生,致力于获得,有何不可呢!不过基督教把我们养成一种精神
──哥林多前书第5章 不是只顾内心世界,乃是关心周遭的世界。他以爱为人生最高价值,以服务为最高荣誉。当上帝的爱在一个人心里的时候,他的喜乐并不在于获得,乃在于施舍。
(三) 拜偶像的人 。古代的拜偶像就是近代的迷信。无论古今,都有人相信符咒,咒语,相面,星卜,算命这一类的事。其理由是在人生的基本规律里,人总是要敬拜些什么。如果他不敬拜这位真的上帝,他就会拜幸运之神。当宗教日趋微弱的时候,迷信就愈益增强。
这三种基本的罪代表人犯罪的三种方向。
(甲)淫乱是一 损及他向自己 的罪。当他跌入这种罪坑里的时候,他降低他自己,无异于禽兽;他犯的罪消灭了在他里面的光照并他所知道的崇高的境界。他让他低级的本性胜了他高级的本性,使他不成其为人。
(乙)贪婪 损及我们的邻舍和其位的人 。他把人作为剥削的对象,不把他们作为该帮助的弟兄。他忘了我们爱上帝的惟一证明就是爱邻舍如同自己。
(丙)拜偶像是 敌对上帝 的罪。他让其他的东西篡夺上帝的地位。他没有把上帝放在人生中的首位。
这是保罗的原则:我们不要判断那些在教会以外的人。‘那些 …… 以外’是犹太人惯用的字句,指示那些在选民以外的人。我们要让上帝判断他们,只有祂知道人心。不过在教会以内的人,他们有特别的权利,因此也有特别的责任;他们向基督立约,因此可以诘责他们是否守约。
因此保罗在结尾发出一个确定的命令,‘你们应当把那恶人,从你们中间赶出去。’那是引用申命记十七章七节及廿四章七节。有的时候,一个毒瘤必须割除;有的时候,必须采用激烈的手段以免传染。这并不是有意要伤害人或是有意要显示权力;这完全是牧者的心肠,保护幼小的教会,免遭世界污染的威胁。
──哥林多前书第5章 《每日研经丛书》
……圣经注释本章结束