福音家园
阅读导航

哥林多前书第11章多译本对照查经

《哥林多前书》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
跳转至:

和合本林前11:1你们该效法我,像我效法基督一样。

拼音版林前11:1 Nǐmen gāi xiàofǎ wǒ, xiàng wǒ xiàofǎ Jīdū yíyàng.

吕振中林前11:1 你们要效法我,正如我效法基督一样。

新译本林前11:1 你们应该效法我,好像我效法基督一样。

现代译林前11:1 你们要效法我,像我效法基督一样。

当代译林前11:1 你们要效法我,好像我效法基督一样。

思高本林前11:1 你们该效法我,如同我效法了基督一样。

文理本林前11:1 尔当效我、如我效基督焉、○

修订本林前11:1 你们该效法我,像我效法基督一样。

KJV 英林前11:1 Be ye followers of me, even as I also am of Christ.

NIV 英林前11:1 Follow my example, as I follow the example of Christ.

和合本林前11:2我称赞你们,因你们凡事记念我,又坚守我所传给你们的。

拼音版林前11:2 Wǒ chēngzàn nǐmen, yīn nǐmen fán shì jìniàn wǒ, yòu jiānshǒu wǒ suǒ chuán gei nǐmen de.

吕振中林前11:2 我称赞你们凡事都怀念着我,又照我所传给你们的、持守所传授的。

新译本林前11:2 我称赞你们,因为你们在一切事上都记念我,又持守我传交给你们的教训。

现代译林前11:2 我称赞你们;因为你们常常记得我,并且遵从我传授给你们的教训。

当代译林前11:2 我很赞赏你们,因为你们凡事都记念我,又坚守我传给你们的各种教训。

思高本林前11:2 我称赞你们在一切事上记念我,并照我所传授给你们的,持守那些传授。

文理本林前11:2 我誉尔、以尔凡事念我、持守所传、如我所授于尔者、

修订本林前11:2 我称赞你们,因为你们凡事记得我,又坚守我所传授给你们的。

KJV 英林前11:2 Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered them to you.

NIV 英林前11:2 I praise you for remembering me in everything and for holding to the teachings, just as I passed them on to you.

和合本林前11:3我愿意你们知道,基督是各人的头,男人是女人的头, 神是基督的头。

拼音版林前11:3 Wǒ yuànyì nǐmen zhīdào, Jīdū shì gèrén de tóu. nánrén shì nǚrén de tóu, shén shì Jīdū de tóu.

吕振中林前11:3 但我愿意你们知道、各人的头是基督,女人的头是男人,基督的头是上帝。

新译本林前11:3 但是我愿意你们知道,基督是男人的头,男人是女人的头(“男人是女人的头”或译:“丈夫是妻子的头”), 神是基督的头。

现代译林前11:3 但是,我希望你们明白,基督是每一个人的头;丈夫是妻子的头;上帝是基督的头。

当代译林前11:3 不过有一件事我要提醒你们,丈夫是妻子的头,基督是各人的头,上帝是基督的头。

思高本林前11:3 但我愿意你们知道:男人的头是基督,而女人的头是男人,基督的头却是天主。

文理本林前11:3 我欲尔知、男之首、基督也、女之首、男也、基督之首、上帝也、

修订本林前11:3 但是我要你们知道:基督是男人的头;男人是女人的头;上帝是基督的头。

KJV 英林前11:3 But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.

NIV 英林前11:3 Now I want you to realize that the head of every man is Christ, and the head of the woman is man, and the head of Christ is God.

和合本林前11:4凡男人祷告或是讲道(“讲道”或作“说预言”。下同),若蒙着头,就羞辱自己的头。

拼音版林前11:4 Fán nánrén dǎogào huò shì jiǎng dào ( jiǎng dào huò zuò shuō yùyán xià tóng ), ruò meng zhe tóu, jiù shì xiūrǔ zìjǐ de tóu.

吕振中林前11:4 凡男人祷告、或传讲神言、若覆着头,就是侮辱他自己的头。

新译本林前11:4 男人祷告或讲道的时候,如果蒙着头,就是羞辱自己的头。

现代译林前11:4 男人在公共场所祷告或宣讲上帝信息的时候,要是把头蒙着就是羞辱基督。

当代译林前11:4 因这缘故,男人在教会的聚会中,若不脱下帽子祷告和讲道,就羞辱了他们的头——基督。

思高本林前11:4 凡男人祈祷或说先知话,若蒙着头,就是羞辱自己的头;

文理本林前11:4 男祈祷宣道而蒙首、则辱其首、

修订本林前11:4 凡男人祷告或讲道,若蒙着头,就是羞辱自己的头。

KJV 英林前11:4 Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonoureth his head.

NIV 英林前11:4 Every man who prays or prophesies with his head covered dishonors his head.

和合本林前11:5凡女人祷告或是讲道,若不蒙着头,就羞辱自己的头,因为这就如同剃了头发一样。

拼音版林前11:5 Fán nǚrén dǎogào huò jiǎng dào, ruò bú meng zhe tóu, jiù xiūrǔ zìjǐ de tóu. yīnwei zhè jiù rútóng tì le tóufa yíyàng.

吕振中林前11:5 但凡女人当众祷告、或传讲神言,若不蒙着头,也就是侮辱她自己的头;因为那是跟剃了头发一般无二的。

新译本林前11:5 女人祷告或讲道的时候,如果不蒙着头,就是羞辱自己的头,因为这就好像剃了头发一样。

现代译林前11:5 可是,妻子在公共场所祷告或宣讲上帝信息的时候,要是不蒙床头就是羞辱自己的丈夫。这样的女人和剃了头发的女人没有甚麽区别。

当代译林前11:5 妇女若不先蒙着头表示顺服,然后才祷告和讲道,就羞辱了她们的头——丈夫,甚至羞耻得像剃光了头发一样。

思高本林前11:5 但凡女人祈祷或说先知话,若不蒙头,就是羞辱自己的头,因为她跟那剃了头发的完全一样。

文理本林前11:5 女祈祷宣道而不蒙首、亦辱其首、与薙发无异、

修订本林前11:5 凡女人祷告或讲道,若不蒙着头,就是羞辱自己的头,因为这就如同剃了头发一样。

KJV 英林前11:5 But every woman that prayeth or prophesieth with her head uncovered dishonoureth her head: for that is even all one as if she were shaven.

NIV 英林前11:5 And every woman who prays or prophesies with her head uncovered dishonors her head--it is just as though her head were shaved.

和合本林前11:6女人若不蒙着头,就该剪了头发;女人若以剪发剃发为羞愧,就该蒙着头。

拼音版林前11:6 Nǚrén ruò bú meng zhe tóu, jiù gāi jiǎn le tóufa. nǚrén ruò yǐ jiǎn fā tì fā wéi xiūkuì, jiù gāi meng zhe tóu.

吕振中林前11:6 女人若不蒙着头,她就该剪发;但剪发或剃发、在女人既是可耻,那么她就该蒙着头。

新译本林前11:6 女人要不蒙着头,她就应当把头发剪了;如果女人以为剪发或剃头是羞耻的事,她就应当蒙着头。

现代译林前11:6 女人要是不蒙头,倒不如剪掉头发;既然认为剃头或剪头发是可耻的事,她就应该蒙床头。

当代译林前11:6 如果妇女不愿意把头蒙起来,就该把头发剪去。既然她们觉得剃光头是羞耻的,就应该蒙头了;

思高本林前11:6 女人若不蒙头,就让她剪发罢! 但若剪发或剃头为女人算是耻辱, 她就该蒙头!

文理本林前11:6 女不蒙首、则宜翦发、若女以翦发薙发为羞、毋宁蒙首、

修订本林前11:6 女人若不蒙着头,就该剪了头发;女人若以剪发剃发为羞愧,就该蒙着头。

KJV 英林前11:6 For if the woman be not covered, let her also be shorn: but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered.

NIV 英林前11:6 If a woman does not cover her head, she should have her hair cut off; and if it is a disgrace for a woman to have her hair cut or shaved off, she should cover her head.

和合本林前11:7男人本不该蒙着头,因为他是 神的形像和荣耀,但女人是男人的荣耀。

拼音版林前11:7 Nánrén ben bú gāi meng zhe tóu, yīnwei tā shì shén de xíngxiàng hé róngyào, dàn nǚrén shì nánrén de róngyào.

吕振中林前11:7 男人既是上帝的像和荣耀,他就不该蒙着头;女人呢、只是反射男人的荣耀,所以该蒙着头。

新译本林前11:7 男人不应蒙着头,因为他是 神的形象和荣耀,而女人是男人的荣耀。

现代译林前11:7 男人不必蒙头,因为他反映上帝的形像和荣耀。但女人是反映男人的荣耀;

当代译林前11:7 然而,男人可不要蒙头,因为男人是反映上帝荣耀形象的,而女人却是反映男子的荣耀。

思高本林前11:7 男人当然不该蒙头,因为他是天主的肖像和光荣, 而女人却是男人的光荣:

文理本林前11:7 男固不宜蒙首、以其为上帝之像与荣也、而女则为男之荣、

修订本林前11:7 男人本不该蒙着头,因为他是上帝的形像和荣耀;但女人是男人的荣耀。

KJV 英林前11:7 For a man indeed ought not to cover his head, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.

NIV 英林前11:7 A man ought not to cover his head, since he is the image and glory of God; but the woman is the glory of man.

和合本林前11:8起初,男人不是由女人而出,女人乃是由男人而出。

拼音版林前11:8 Qǐchū, nánrén bú shì yóu nǚrén ér chū. nǚrén nǎi shì yóu nánrén ér chū.

吕振中林前11:8 [因为不是男人由女人而出,乃是女人由男人而出;

新译本林前11:8 因为男人不是由女人而出,女人却是由男人而出,

现代译林前11:8 因为男人不是从女人造的,女人却是从男人造的;

当代译林前11:8 最初,男人并非由女人生出来的,而第一个女子倒是上帝从男人身上造出来的。

思高本林前11:8 原来不是男人出於女人,而是女人出於男人;

文理本林前11:8 盖男非自乎女、女乃自乎男、

修订本林前11:8 起初,男人不是由女人而出,女人却是由男人而出。

KJV 英林前11:8 For the man is not of the woman; but the woman of the man.

NIV 英林前11:8 For man did not come from woman, but woman from man;

和合本林前11:9并且男人不是为女人造的,女人乃是为男人造的。

拼音版林前11:9 Bìngqie nánrén bú shì wéi nǚrén zào de. nǚrén nǎi shì wéi nánrén zào de.

吕振中林前11:9 并且不是男人为着女人而被创造,乃是女人为着男人而被创造。]

新译本林前11:9 并且男人不是为了女人而造的,女人却是为了男人而造的。

现代译林前11:9 男人不是为着女人造的,女人却是为着男人造的。

当代译林前11:9 并且那男人不是为女人而造,女人乃是为那男人而造。

思高本林前11:9 而且男人不是为女人造的,女人乃是为男人造的。

文理本林前11:9 男非为女而造、女乃为男而造、

修订本林前11:9 而且男人不是为女人造的,女人却是为男人造的。

KJV 英林前11:9 Neither was the man created for the woman; but the woman for the man.

NIV 英林前11:9 neither was man created for woman, but woman for man.

和合本林前11:10因此,女人为天使的缘故,应当在头上有服权柄的记号。

拼音版林前11:10 Yīncǐ, nǚrén wéi tiānshǐ de yuángù, yīngdāng zaì tóu shàng yǒu fú quánbǐng de jìhào.

吕振中林前11:10 故此为了天使的缘故、女人应该有服权(或译∶有权柄)的象徵在头上。

新译本林前11:10 因此,为天使的缘故,女人应当在头上有服权柄的记号。

现代译林前11:10 为此,因着天使的缘故,女人的头上应该有权威的记号。

当代译林前11:10 因此女人为了天使的缘故,应该蒙头,以示服从。

思高本林前11:10 为此,女人为了天使的缘故,在头上应该有属於权下的表记,

文理本林前11:10 是以为天使故、女宜蒙首、以为服权之表、

修订本林前11:10 因此,女人为天使的缘故应当在头上有服权柄的记号。

KJV 英林前11:10 For this cause ought the woman to have power on her head because of the angels.

NIV 英林前11:10 For this reason, and because of the angels, the woman ought to have a sign of authority on her head.

和合本林前11:11然而照主的安排,女也不是无男,男也不是无女。

拼音版林前11:11 Ránér zhào zhǔ de ānpái, nǚ ye bú shì wú nán, nán ye bú shì wú nǚ.

吕振中林前11:11 然而在主里面、女人不能没有男人,男人也不能没有女人;

新译本林前11:11 然而在主里面,女人不可以没有男人,男人也不可以没有女人。

现代译林前11:11 重要的是:在主里,男女互相倚赖,彼此需要。

当代译林前11:11 不过照上帝的安排,男女都不能单独生存,乃是彼此需要的。

思高本林前11:11 然而在主内,女不可无男,男也不可无女,

文理本林前11:11 然于主、女非外乎男、男非外乎女、

修订本林前11:11 然而,照主的安排,女人不可没有男人,男人也不可没有女人。

KJV 英林前11:11 Nevertheless neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in the Lord.

NIV 英林前11:11 In the Lord, however, woman is not independent of man, nor is man independent of woman.

和合本林前11:12因为女人原是由男人而出,男人也是由女人而出;但万有都是出乎 神。

拼音版林前11:12 Yīnwei nǚrén yuán shì yóu nánrén ér chū, nánrén ye shì yóu nǚrén ér chū. dàn wàn yǒu dōu shì chū hū shén.

吕振中林前11:12 因为女人怎样由男人而出,男人也怎样藉着女人而生;而一切都出于上帝。

新译本林前11:12 因为正如女人是由男人而出,照样,男人是借着女人而生;万有都是出于 神。

现代译林前11:12 因为女人是从男人造的,男人是从女人生的,而万物都是从上帝来的。

当代译林前11:12 第一个女人是从男人而来,而以后所有的男人都是女人生的。归根结底,万物都是来自创造万物的上帝。

思高本林前11:12 因为就如女人是出於男人,同样男人也是藉女人而生;但一切都出於天主。

文理本林前11:12 盖女自乎男、男亦由于女、惟万有自乎上帝也、

修订本林前11:12 因为女人原是由男人而出,男人是藉着女人而生;但万有都是出于上帝。

KJV 英林前11:12 For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of God.

NIV 英林前11:12 For as woman came from man, so also man is born of woman. But everything comes from God.

和合本林前11:13你们自己审察,女人祷告 神,不蒙着头是合宜的吗?

拼音版林前11:13 Nǐmen zìjǐ shen chá, nǚrén dǎogào shén, bú meng zhe tóu, shì hé yí de má.

吕振中林前11:13 你们心里自己断定吧!女人不蒙着头、当众祷告上帝,适当么?

新译本林前11:13 你们自己判断一下,女人向 神祷告的时候不蒙头,是合适的吗?

现代译林前11:13 你们自己判断吧!女人在公共场所祷告不蒙头是合宜的吗?

当代译林前11:13 你们自行斟酌吧,女人向上帝祷告而不蒙头,是合乎情理吗?

思高本林前11:13 你们自己评断罢 ! 女人不蒙头向天主祈祷相宜吗?

文理本林前11:13 尔自度之、女不蒙首而祷上帝、宜乎、

修订本林前11:13 你们自己要判断,女人祷告上帝,不蒙着头合宜吗?

KJV 英林前11:13 Judge in yourselves: is it comely that a woman pray unto God uncovered?

NIV 英林前11:13 Judge for yourselves: Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?

和合本林前11:14你们的本性不也指示你们,男人若有长头发,便是他的羞辱吗?

拼音版林前11:14 Nǐmen de ben xìng bú ye zhǐshì nǐmen, nánrén ruò yǒu cháng tóufa, biàn shì tāde xiūrǔ má.

吕振中林前11:14 本性自身不也教示你们∶男人若留长头发,于他是羞辱,

新译本林前11:14 人的本性不是也教导你们,如果男人有长头发,就是他的羞耻吗?

现代译林前11:14 你们的本性不是指示你们,男人留长头发是他的羞辱,

当代译林前11:14 按着人的天性,难道你们不觉得男人留长头发,就是羞辱,

思高本林前11:14 不是本性也教训你们:男人若蓄发,为他就是羞辱,

文理本林前11:14 依尔本性、岂不知男之发长为辱乎、

修订本林前11:14 你们的本性不也教导你们,男人若留长头发是他的羞辱吗?

KJV 英林前11:14 Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame unto him?

NIV 英林前11:14 Does not the very nature of things teach you that if a man has long hair, it is a disgrace to him,

和合本林前11:15但女人有长头发,乃是她的荣耀,因为这头发是给她作盖头的。

拼音版林前11:15 Dàn nǚrén yǒu cháng tóufa, nǎi shì tāde róngyào. yīnwei zhè tóufa shì gei tā zuò gaì tóu de.

吕振中林前11:15 而女人若留长头发,于她是荣耀么?因为长头发是给她当头帕的。

新译本林前11:15 如果女人有长头发,不就是她的荣耀吗?因为头发是给她作盖头的。

现代译林前11:15 女人留长头发却是她的荣耀吗?因为长头发可以做女人的遮盖。

当代译林前11:15 而女人留长头发,是她的荣耀吗?因为头发是用来给女人盖头的。

思高本林前11:15 但是女人若蓄发,为她倒是光荣吗?因为头发是给她当作首帕的。

文理本林前11:15 惟女之发长则为荣、盖赐女以发为帕也、

修订本林前11:15 但女人留长头发是她的荣耀,因为这头发是给她盖头的。

KJV 英林前11:15 But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.

NIV 英林前11:15 but that if a woman has long hair, it is her glory? For long hair is given to her as a covering.

和合本林前11:16若有人想要辩驳,我们却没有这样的规矩, 神的众教会也是没有的。

拼音版林前11:16 Ruò yǒu rén xiǎng yào biàn bó, wǒmen què méiyǒu zhèyàng de guīju §not shén de zhòng jiàohuì ye shì méiyǒu de.

吕振中林前11:16 若有人似乎好争胜,我只能说,我们没有这种常例,上帝的众教会也没有。

新译本林前11:16 如果有人想要强辩,我们却没有这种习惯, 神的众教会也没有。

现代译林前11:16 如果有人要辩驳,我只能说,我们和上帝的诸教会在崇拜事上没有其他的规矩。

当代译林前11:16 如果有谁想反驳这些话,我只能说,这是我们向来遵守的规矩,上帝的各教会也认为这是对的。

思高本林前11:16 若有人想强辩,那麽他该知道:我们没有这样的风俗,天主的各教会也没有。

文理本林前11:16 如有欲争辩者、我侪无此例、上帝诸会亦无之、○

修订本林前11:16 若有人想要辩驳,我们却没有这样的规矩,上帝的众教会也没有。

KJV 英林前11:16 But if any man seem to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God.

NIV 英林前11:16 If anyone wants to be contentious about this, we have no other practice--nor do the churches of God.

和合本林前11:17我现今吩咐你们的话,不是称赞你们,因为你们聚会不是受益,乃是招损。

拼音版林前11:17 Wǒ xiànjīn fēnfu nǐmen de huà, bú shì chēngzàn nǐmen. yīnwei nǐmen jùhuì bú shì shòu yì, nǎi shì zhāo sún.

吕振中林前11:17 我嘱咐这事,我并不称赞,因为你们聚拢来、不是进于更好,乃是趋于更坏。

新译本林前11:17 我现在要吩咐你们,不是要称赞你们,因为你们聚集在一起,并没有得到益处,反而有害处。

现代译林前11:17 我现在要吩咐的话不是要称赞你们,因为你们的聚会实在是有损无益的。

当代译林前11:17 现在我要责备你们,不再称赞你们了。如今你们的聚会,不但无益,反而有害。

思高本林前11:17 我要嘱咐你们,并不称赞你们,因为你们聚会不是为得益,而是为受害。

文理本林前11:17 我以此谕尔、非誉之也、以尔会集、非致益而致损、

修订本林前11:17 我现在吩咐你们这话不是在称赞你们,因为你们聚会是有损无益的。

KJV 英林前11:17 Now in this that I declare unto you I praise you not, that ye come together not for the better, but for the worse.

NIV 英林前11:17 In the following directives I have no praise for you, for your meetings do more harm than good.

和合本林前11:18第一,我听说你们聚会的时候,彼此分门别类,我也稍微地信这话。

拼音版林前11:18 Dì yī, wǒ tīngshuō nǐmen jùhuì de shíhou, bǐcǐ fēn mén bié leì. wǒ ye shāowēi de xìn zhè huà.

吕振中林前11:18 第一,我听说,你们聚拢来在集会,你们中间就有分裂之争;我也有几分相信。

新译本林前11:18 首先,我听说你们在聚会的时候,你们中间起了分裂,这话我也稍微相信。

现代译林前11:18 第一,有人告诉我,你们在聚会的时候结党分派。我相信这话有一部份是真的。

当代译林前11:18 首先,我听说你们在聚会的时候,分党分派。我相信这些话绝不是无中生有。

思高本林前11:18 首先,我听说你们聚会时,你们中间有分裂的事,我也有几分相信,

文理本林前11:18 首焉者、闻尔会集时、互有区分、我略信之、

修订本林前11:18 首先,我听说你们教会聚会的时候有分裂的事,我也有些相信这话。

KJV 英林前11:18 For first of all, when ye come together in the church, I hear that there be divisions among you; and I partly believe it.

NIV 英林前11:18 In the first place, I hear that when you come together as a church, there are divisions among you, and to some extent I believe it.

和合本林前11:19在你们中间不免有分门结党的事,好叫那些有经验的人显明出来。

拼音版林前11:19 Zaì nǐmen zhōngjiān bú miǎn yǒu fēn mén jiédǎng de shì, hǎo jiào nàxiē yǒu jīng yàn de rén, xiǎnmíng chūlai.

吕振中林前11:19 为要让被试验为可取的人在你们中间显明出来,你们中间总不能没有派别的。

新译本林前11:19 你们中间会有分党结派的事,这是必然的,为的是要使那些经得起考验的人显明出来。

现代译林前11:19 (你们当中有分裂是不可避免的;这可以使人看出谁有正确的主张。)

当代译林前11:19 这也难怪,或许你们以为这种分门别类的事,可以显出谁是与众不同的吧!

思高本林前11:19 因为在你们中间原免不了分党分派的事,好叫那些经得起考验的人,在你们中显出来。

文理本林前11:19 尔中必有偏党、使谙练者显焉、

修订本林前11:19 在你们中间必然有分门结党的事,好使那些经得起考验的人显明出来。

KJV 英林前11:19 For there must be also heresies among you, that they which are approved may be made manifest among you.

NIV 英林前11:19 No doubt there have to be differences among you to show which of you have God's approval.

和合本林前11:20你们聚会的时候,算不得吃主的晚餐;

拼音版林前11:20 Nǐmen jùhuì de shíhou, suàn bùdé chī zhǔ de wǎn cān.

吕振中林前11:20 这么着,你们聚拢来在一处时,并不是吃主的晚餐呀!

新译本林前11:20 你们聚集在一起,不是吃主的晚餐,

现代译林前11:20 你们聚集的时候,并不是来守主的圣餐。

当代译林前11:20 你们现在的聚会,已经变成不是吃主的圣餐了。

思高本林前11:20 你们聚集在一处,并不是为吃主的晚餐,

文理本林前11:20 尔之会集、非食主餐、

修订本林前11:20 你们聚会的时候,不是在吃主的晚餐,

KJV 英林前11:20 When ye come together therefore into one place, this is not to eat the Lord's supper.

NIV 英林前11:20 When you come together, it is not the Lord's Supper you eat,

和合本林前11:21因为吃的时候,各人先吃自己的饭,甚至这个饥饿,那个酒醉。

拼音版林前11:21 Yīnwei chī de shíhou, gèrén xiān chī zìjǐ de fàn, shènzhì zhège jī è, nàge jiǔ zuì.

吕振中林前11:21 因为吃的时候,各人争先下手拿着自己带来的晚餐,甚至于这个饿、那个醉!

新译本林前11:21 因为吃的时候,各人都先吃自己的晚餐,结果有人饥饿,有人醉了。

现代译林前11:21 因为你们各人都急着吃自己带来的东西,以致有的捱饿,有的醉饱。

当代译林前11:21 因为你们进餐的时候争先恐后,大吃大喝,一点儿也不迁就别人,甚至有些贫穷的弟兄要捱饿,有些却纵饮无度,直至饱醉。

思高本林前11:21 因为你们吃的时候,各人先吃自己的晚餐,甚至有的饥饿,有的却醉饱。

文理本林前11:21 盖食时、各先食己餐、饥者有之、醉者有之、

修订本林前11:21 因为吃的时候,各人先吃自己的饭,甚至有人饥饿,有人酒醉。

KJV 英林前11:21 For in eating every one taketh before other his own supper: and one is hungry, and another is drunken.

NIV 英林前11:21 for as you eat, each of you goes ahead without waiting for anybody else. One remains hungry, another gets drunk.

和合本林前11:22你们要吃喝,难道没有家吗?还是藐视 神的教会,叫那没有的羞愧呢?我向你们可怎么说呢?可因此称赞你们吗?我不称赞!

拼音版林前11:22 Nǐmen yào chī hē, nándào méiyǒu jiā má. háishì miǎoshì shén de jiàohuì, jiào nà méiyǒu de xiūkuì ne. wǒ xiàng nǐmen ke zenme shuō ne. kè yīncǐ chēngzàn nǐmen má. wǒ bú chēngzàn.

吕振中林前11:22 难道你们没有家可以吃喝么?还是你们轻看上帝的教会,让那些没有的惭愧阿?我对你们可怎么说呢?可在这事上称赞你们么?我不称赞。

新译本林前11:22 难道你们没有家可以吃喝吗?还是你们藐视 神的教会,使那些没有的羞愧呢?我向你们可以说什么呢?称赞你们吗?在这事上我不能称赞。

现代译林前11:22 难道你们没有家可以吃喝吗?还是你们故意藐视上帝的教会,并且使穷人难堪呢?我对你们该怎麽说呢?称赞你们吗?我不能称赞你们!

当代译林前11:22 难道你们没有家庭,可以尽情吃喝吗?还是你们偏偏轻看上帝的教会,存心羞辱那些贫穷的弟兄姊妹呢?我应该说甚麽呢?嘉奖你们吗?别异想天开!

思高本林前11:22 难道你们没有家可以吃喝吗?或是你们想轻视天主的教会,叫那些没有的人羞惭吗?我可给你们说什麽?要我称赞你们吗?在这事上,我决不称赞。

文理本林前11:22 尔饮食岂无家乎、抑轻视上帝会、使无者愧耻乎、然则我将何言、因此誉尔乎、不誉也、○

修订本林前11:22 难道你们没有家可以吃喝吗?还是你们藐视上帝的教会,使那没有的羞愧呢?我该对你们说什么呢?我要称赞你们吗?在这事上我绝不称赞你们!

KJV 英林前11:22 What? have ye not houses to eat and to drink in? or despise ye the church of God, and shame them that have not? What shall I say to you? shall I praise you in this? I praise you not.

NIV 英林前11:22 Don't you have homes to eat and drink in? Or do you despise the church of God and humiliate those who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you for this? Certainly not!

和合本林前11:23我当日传给你们的,原是从主领受的,就是主耶稣被卖的那一夜,拿起饼来,

拼音版林前11:23 Wǒ dàng rì chuán gei nǐmen de, yuán shì cóng zhǔ lǐngshòu de, jiù shì zhǔ Yēsū beì maì de nà yī yè, ná qǐ bǐng lái,

吕振中林前11:23 我当日从主领受、又传给你们的、是∶主耶稣在被送官的那一夜拿着饼,

新译本林前11:23 我当日传交给你们的,原是从主领受的,就是主耶稣被出卖的那一夜,他拿起饼来,

现代译林前11:23 我所传授给你们的是我从主所领受的:主耶稣被出卖的那一夜,拿起饼来,

当代译林前11:23 我当日曾把主教导有关守圣餐礼的规矩,告诉了你们。主耶稣被人出卖的那天晚上,在最后的一顿晚餐时,他拿起一个饼来,

思高本林前11:23 这是我从主所领受的,我也传授给你们了:主耶稣在 被交付的那一夜,拿起饼来;

文理本林前11:23 盖我受于主以授尔者、即主耶稣见卖之夜、取饼祝而擘之、

修订本林前11:23 我当日传给你们的是从主所领受的。主耶稣被出卖的那一夜,拿起饼来,

KJV 英林前11:23 For I have received of the Lord that which also I delivered unto you, That the Lord Jesus the same night in which he was betrayed took bread:

NIV 英林前11:23 For I received from the Lord what I also passed on to you: The Lord Jesus, on the night he was betrayed, took bread,

和合本林前11:24祝谢了,就掰开,说,这是我的身体,为你们舍的(舍有古卷作掰开)。你们应当如此行,为的是记念我。

拼音版林前11:24 Zhù xiè le, jiù bò kāi, shuō, zhè shì wǒde shēntǐ, wéi nǐmen she de ( she yǒu gǔ juǎn zuò bò kāi ). nǐmen yīngdāng rúcǐ xíng, wéi de shì jìniàn wǒ.

吕振中林前11:24 祝谢擘开说∶「这是我的身体,是为了你们而舍的;你们要这样行,来记念我。」

新译本林前11:24 祝谢了,就擘开,说:“这是我的身体,为你们擘开的;你们应当这样行,为的是记念我。”

现代译林前11:24 感谢上帝,掰开,说:「这是我的身体,是为你们牺牲的;你们应该这样做,来记念我。」

当代译林前11:24 向上帝祝谢了,就把它擘开,说:“你们吃吧,这是我的身体,将要为你们牺牲的,你们每逢吃的时候,要这样来记念我。”

思高本林前11:24 祝谢了,擘开说:「这是我的身体,为你们而舍的,你们应这样行,为记念我。」

文理本林前11:24 曰、斯乃我身、为尔者也、行此以忆我、

修订本林前11:24 祝谢了,就擘开,说:"这是我的身体,为你们舍的;你们要如此行,为的是记念我。"

KJV 英林前11:24 And when he had given thanks, he brake it, and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.

NIV 英林前11:24 and when he had given thanks, he broke it and said, "This is my body, which is for you; do this in remembrance of me."

和合本林前11:25饭后,也照样拿起杯来,说:“这杯是用我的血所立的新约。你们每逢喝的时候,要如此行,为的是记念我。”

拼音版林前11:25 Fànhòu, ye zhàoyàng ná qǐ bēi lái, shuō, zhè bēi shì yòng wǒde xuè suǒ lì de xīnyuē. nǐmen mei fùng hē de shíhou, yào rúcǐ xíng, wéi de shì jìniàn wǒ.

吕振中林前11:25 吃了饼以后,拿杯也照样子;他说∶「这杯是新的约,用我的血立的;你们每逢喝的时候,总要这样行,来记念我。」

新译本林前11:25 饭后,照样拿起杯来,说:“这杯是用我的血所立的新约,你们每逢喝的时候,应当这样行,为的是记念我。”

现代译林前11:25 吃过后,他照样拿起杯来,说:「这杯是上帝所立新的约,是用我的血当作印签定的。你们每次喝的时候,应该这样做,来记念我。」

当代译林前11:25 晚餐后,他又拿起杯来,说:“这是用我血立的新约,你们每逢喝的时候,要这样来记念我。”

思高本林前11:25 晚餐後,又同样拿起杯来说:「这杯是用我的血所立的新约,你们每次喝,应这样行,为记念我。」

文理本林前11:25 餐后、取杯亦然、曰、此杯乃新约、在于我血、每饮时、行此以忆我、

修订本林前11:25 饭后,他也照样拿起杯来,说:"这杯是用我的血所立的新约;你们每逢喝的时候,要如此行,来记念我。"

KJV 英林前11:25 After the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink it, in remembrance of me.

NIV 英林前11:25 In the same way, after supper he took the cup, saying, "This cup is the new covenant in my blood; do this, whenever you drink it, in remembrance of me."

和合本林前11:26你们每逢吃这饼,喝这杯,是表明主的死,直等到他来。

拼音版林前11:26 Nǐmen mei fùng chī zhè bǐng, hē zhè bēi, shì biǎomíng zhǔ de sǐ, zhí deng dào tā lái.

吕振中林前11:26 你们每逢吃这饼喝这杯的时候,总是传扬主的死,直到他来。

新译本林前11:26 你们每逢吃这饼,喝这杯,就是宣扬主的死,直等到他来。

现代译林前11:26 所以,直到主再来,每逢吃这饼喝这杯的时候,你们是在宣告主的死。

当代译林前11:26 所以,每当你们吃饼、喝杯的时候,就是向人宣布主曾牺牲了。你们要继续这样做,一直到主再来。

思高本林前11:26 的确,直到主再来,你们每次吃这饼,喝这杯,你们就是宣告主的死亡。

文理本林前11:26 盖尔每食此饼、饮此杯、乃表主死、至其临焉、

修订本林前11:26 你们每逢吃这饼,喝这杯,是宣告主的死,直到他来。

KJV 英林前11:26 For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew the Lord's death till he come.

NIV 英林前11:26 For whenever you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord's death until he comes.

和合本林前11:27所以,无论何人不按理吃主的饼、喝主的杯,就是干犯主的身、主的血了。

拼音版林前11:27 Suǒyǐ wúlùn hé rén, bú àn lǐ chī zhǔ de bǐng, hē zhǔ de bēi, jiù shì gānfàn zhǔ de shēn zhǔ de xuè le.

吕振中林前11:27 所以无论何人,不配地吃主的饼,喝主的杯,就该担受辜负主身主血的罪责。

新译本林前11:27 因此,无论什么人若用不合适的态度吃主的饼,喝主的杯,就是得罪主的身体、主的血了。

现代译林前11:27 所以,无论谁,要是不用敬虔的心吃主的饼,喝主的杯,他就冒犯了主的身体和血。

当代译林前11:27 无论是谁,在圣餐礼的时候,若轻率地吃主的饼,喝主的杯,无形中就是亵渎了主的身体和血了。

思高本林前11:27 为此,无论谁,若不相称地吃主的饼,或喝主的杯,就是干犯主体和主血的罪人。

文理本林前11:27 凡不合宜而食主饼、饮主杯者、即干主身与血也、

修订本林前11:27 所以,任何不按规矩吃了主的饼,喝了主的杯,就是干犯主的身体和主的血了。

KJV 英林前11:27 Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord.

NIV 英林前11:27 Therefore, whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of sinning against the body and blood of the Lord.

和合本林前11:28人应当自己省察,然后吃这饼、喝这杯。

拼音版林前11:28 Rén yīngdāng zìjǐ xǐngchá, ránhòu chī zhè bǐng, hē zhè bēi.

吕振中林前11:28 人须要察验自己,然后吃饼喝杯。

新译本林前11:28 所以人应当省察自己,然后才吃这饼,喝这杯。

现代译林前11:28 每一个人必须先省察自己,然后吃这饼,喝这杯。

当代译林前11:28 所以,人要先行自我检讨,才可以吃饼、喝杯。

思高本林前11:28 所以人应省察自己,然後才可以吃这饼,喝这杯。

文理本林前11:28 人当自省、然后食斯饼、饮斯杯、

修订本林前11:28 人应该省察自己,然后吃这饼,喝这杯。

KJV 英林前11:28 But let a man examine himself, and so let him eat of that bread, and drink of that cup.

NIV 英林前11:28 A man ought to examine himself before he eats of the bread and drinks of the cup.

和合本林前11:29因为人吃喝,若不分辨是主的身体,就是吃喝自己的罪了。

拼音版林前11:29 Yīnwei rén chī hē, ruò bú fēnbiàn shì zhǔ de shēntǐ, jiù shì chī hē zìjǐ de zuì le.

吕振中林前11:29 吃喝的人若不分辨这身体是什么,就是吃喝了自受的定罪。

新译本林前11:29 因为那吃喝的人,如果不辨明是主的身体,就是吃喝定在自己的身上的罪了。

现代译林前11:29 如果他吃这饼喝这杯的时候,不辨认所吃所喝的跟主身体的关系,他吃这饼喝这杯就是自招审判。

当代译林前11:29 如果有人守圣餐的时候,随便吃喝,不记念这就是主的身体,不思想主牺牲的意义,他就自招上帝的审判。

思高本林前11:29 因为那吃喝的人,若不分辨主的身体,就是吃喝自己的罪案。

文理本林前11:29 不辨主身而饮食者、则以饮食干鞫也、

修订本林前11:29 因为人吃喝,若不分辨是主的身体,他的吃喝就是定自己的罪了。

KJV 英林前11:29 For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord's body.

NIV 英林前11:29 For anyone who eats and drinks without recognizing the body of the Lord eats and drinks judgment on himself.

和合本林前11:30因此,在你们中间有好些软弱的与患病的,死的也不少(“死”原文作“睡”)。

拼音版林前11:30 Yīncǐ, zaì nǐmen zhōngjiān yǒu hǎoxiē ruǎnfuò de, yǔ huànbìng de, sǐ de ye bú shǎo ( sǐ yuánwén zuò shuì ).

吕振中林前11:30 故此你们中间有许多软弱的、患病的;长眠了的也有好些。

新译本林前11:30 因此,你们中间有许多人是软弱的,患病的,而且死了的也不少。

现代译林前11:30 为了这个缘故,你们当中才有好些衰弱的、患病的,也有些死了的。

当代译林前11:30 难怪在你们当中有许多人身体软弱,疾病缠身,甚至死亡的也有。

思高本林前11:30 为此,在你们中有许多有病和软弱的人,死的也不少。

文理本林前11:30 是故尔中弱者病者多、寝者(寝即死也)亦不少、

修订本林前11:30 因此,在你们中间有好些软弱的与患病的,长眠了的也不少。

KJV 英林前11:30 For this cause many are weak and sickly among you, and many sleep.

NIV 英林前11:30 That is why many among you are weak and sick, and a number of you have fallen asleep.

和合本林前11:31我们若是先分辨自己,就不至于受审。

拼音版林前11:31 Wǒmen ruò shì xiān fēnbiàn zìjǐ, jiù búzhìyú shòu shen.

吕振中林前11:31 但我们如果常察辨(与上『分辨』一词同字)自己,就不至于受审判了。

新译本林前11:31 我们若仔细省察自己,就不会受审判了。

现代译林前11:31 如果我们先省察自己,我们就不至於受审判。

当代译林前11:31 如果我们先行自我检讨,就不会遭受这些惩罚了。

思高本林前11:31 但是,若我们先省察自己,我们就不至於受罚了。

文理本林前11:31 若我侪自审、则不受鞫、

修订本林前11:31 我们若是先省察自己,就不至于受审判。

KJV 英林前11:31 For if we would judge ourselves, we should not be judged.

NIV 英林前11:31 But if we judged ourselves, we would not come under judgment.

和合本林前11:32我们受审的时候,乃是被主惩治,免得我们和世人一同定罪。

拼音版林前11:32 Wǒmen shòu shen de shíhou, nǎi shì beì zhǔ chéng zhì. miǎndé wǒmen hé shìrén yītóng dìng zuì.

吕振中林前11:32 然而若受主审判,乃是受主惩罚管教,免得跟世人一同受定罪。

新译本林前11:32 然而我们被主审判的时候,是受他的管教,免得和世人一同被定罪。

现代译林前11:32 可是,我们受主的审判,是主在管教我们,使我们不至於跟世人同被定罪。

当代译林前11:32 我们现在受惩罚,乃是主惩戒我们,免得我们将来要和世界不信的人一同定罪。

思高本林前11:32 我们即使受罚,只是受主的惩诫,免得我们和这世界一同被定罪。

文理本林前11:32 其受鞫也、乃主惩我、免与世同定罪、

修订本林前11:32 我们受审判的时候,就是被主管教,这样就免得和世人一同被定罪。

KJV 英林前11:32 But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.

NIV 英林前11:32 When we are judged by the Lord, we are being disciplined so that we will not be condemned with the world.

和合本林前11:33所以我弟兄们,你们聚会吃的时候,要彼此等待。

拼音版林前11:33 Suǒyǐ wǒ dìxiōng men, nǐmen jùhuì chī de shíhou, yào bǐcǐ deng dāi.

吕振中林前11:33 所以弟兄们,你们集拢来要吃的时候,该彼此等待。

新译本林前11:33 所以,我的弟兄们,你们聚集在一起吃的时候,要彼此等待。

现代译林前11:33 所以,我的弟兄们,你们聚集守主的圣餐时,应该彼此等候。

当代译林前11:33 弟兄姊妹们,当你们聚在一起领主的圣餐时,要彼此等候。

思高本林前11:33 所以,我的弟兄们,当你们聚集吃晚餐时,要彼此等待。

文理本林前11:33 兄弟乎、聚食时、宜彼此相待、

修订本林前11:33 所以,我的弟兄们,你们聚会吃晚餐的时候,要彼此等待。

KJV 英林前11:33 Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, tarry one for another.

NIV 英林前11:33 So then, my brothers, when you come together to eat, wait for each other.

和合本林前11:34若有人饥饿,可以在家里先吃,免得你们聚会,自己取罪。其余的事,我来的时候再安排。

拼音版林前11:34 Ruò yǒu rén jī è, keyǐ zaì jiā lǐ xiān chī. miǎndé nǐmen jùhuì zìjǐ qǔ zuì. qíyú de shì, wǒ lái de shíhou zaì ānpái.

吕振中林前11:34 若有人饿了,要在家里吃,免得你们聚拢、自受定罪。其余的事、我什么时候来了再规定。

新译本林前11:34 如果有人饿了,就应当在家里先吃,免得你们聚集在一起的时候受到审判。其余的事,我来的时候再作安排。

现代译林前11:34 有谁饿了,应该在家里先吃,免得聚会的时候受上帝审判。至於其他的事,等我来了再解决吧。

当代译林前11:34 如果有人饥饿,就应先在家中吃个饱。到了聚集的时候,便不要大吃大喝,免得自取其咎。至於其馀的事,待我来到的时候,再做安排吧。

思高本林前11:34 谁若饿了, 在家 先吃,免得你们聚集自遭判决。其馀的事,等我来了再安排。

文理本林前11:34 若有饥者、食于家可也、免尔以会集干鞫、其余我至时整饬之、

修订本林前11:34 若有人饿了,要在家里先吃,免得你们聚会,反被定罪。其余的事等我来的时候再安排。

KJV 英林前11:34 And if any man hunger, let him eat at home; that ye come not together unto condemnation. And the rest will I set in order when I come.

NIV 英林前11:34 If anyone is hungry, he should eat at home, so that when you meet together it may not result in judgment. And when I come I will give further directions.

哥林多前书第11章-灵修版圣经注释

哥林多前书第十一章   林前 11:1> 如果我说保罗叫人效法他并不是自大,你知道为何吗? 

  11:1 为什么保罗说:“你们该效法我”?保罗并非自高自大,他也不以自己为无罪的人。此时,因为哥林多教会的信徒对基督的生平和教训认识不多,保罗不能叫他们效法基督,事实上,当时连福音书也还未曾写成,所以他们不知耶稣是怎样的。对于这些初信的信徒,让他们认识基督的最佳方法,是叫他们参照一位他们信赖的基督徒,保罗正是最佳的人选,因为他在哥林多约有两年的时间,他与很多初信者已建立了一种信任的关系。(参加 4:12 ;腓 3:17 ;帖前 1:6 ; 2:14 ;帖后 3:7-9 ) 

  林前 11:2-16> 这里要处理的问题可真棘手,你要知道吗? 

  11:2-16 在这个段落里,保罗要处理在敬拜中不敬虔的事。我们在读时需要了解哥林多的背景。有关妇女蒙头的事看似不大,却因两种文化的冲突变成严重的问题。犹太妇女在敬拜中必然是蒙头的,因为妇女在公众场合里不蒙头,便是不道德的表现;但希腊妇女却习惯不蒙头敬拜。在这封书信中,保罗已谈及教会中分党和不守秩序的事情。妇女蒙头之事,亦与这两方面有关。保罗所提供的解决方法,是想教会能保持合一,使敬拜能顺利进行。他又相信神的主权,在建立人际关系时是有规有矩的。 

  林前 11:2-16> 女子敬拜要蒙头?其实蒙头不蒙头是有所指的,保罗处理事的原则是…… 

  11:2-16 这个段落是讨论敬拜的正确态度和行为,而不是婚姻关系或女人在教会中的地位等。保罗所讲论的可能是文化背景的问题(妇女在敬拜中的蒙头),但其背后的原则是任何时代皆适用的,如对配偶要尊重,敬拜要有端庄合宜的态度,将生命的焦点对向神等。倘若你有任何行为会冒犯别人、分裂教会,就必须迅速改正过来,努力维系教会的合一。保罗劝那些没有蒙头的妇女在敬拜时蒙头,不是因为这是圣经的要求,而是不要因为这个细微的事使教会分裂。 

  林前 11:3> 男人是女人的头,女人岂不要受制于男人?真是这样? 

  11:3 “男人是女人的头”,头并不是指控制、管辖,乃是“来源”的意思。因为男人是首先被创造的,而女人是从男人而来,正如男人是从神而来。显然,保罗是在纠正哥林多教会妇女的过分表现。 

  林前 11:3> 人要学习顺服,我就是不想,为何人家不可以顺服我? 

  11:3 无论在办公室、政府部门、家庭里,要运作流畅,必须有一个重要的因素,就是“顺服”。为了避免混乱,神命令我们要在某些关系上顺服。我们必须了解,顺服不等于投降、放弃原则或任由宰割;也不等于次人一等,因为神按照自己的形像创造每一个人,都有同等的价值。顺服是彼此委身、互相合作的表现。妇女虽然与男性平等,但为了婚姻和家庭的益处,应该顺服丈夫。我们服事神,也要在各种关系上甘心情愿地顺服,包括我们的配偶、教会的肢体以及政府的领袖。 

  林前 11:9-11> 神造男造女都有先后次序,两性关系本就有主次之分?神的本意究竟是…… 

  11:9-11 神设立“权威”的制度是为了世界能够和谐运作。即使在婚姻关系上也有权威次序,但却不可以有优劣的次序。神造男造女,各有各的独特地方,互相补足,两种性别没有孰好孰坏的分别。我们不可使权威和顺服的问题妨碍婚姻关系,反要善用我们独有的恩赐来巩固婚姻,荣耀神。 

  林前 11:14-15> 我们所行也要与我们的习俗配合?不是配合,而是…… 

  11:14-15 在谈论到蒙头及头发长度的问题时,保罗指出的是:信徒应该按着本身所处的文化背景,选择最端庄合宜的服饰。在哥林多,如果男性留长头发,会被人视为是异教庙宇中的男妓,而女性剪短头发,则是妓女的象征。因此,保罗就他们所处的文化,要求哥林多的姊妹留长发,保罗并非叫我们完全接纳传统文化的习俗,但却要小心别让自己的外貌和行为成为我们为基督作见证、传扬福音的拦阻。 

  林前 11:17-34> 信了,也许很快就忘了;幸好有主餐,守主餐就可以…… 

  11:17-34 圣餐( 11:20 )明显地表达了基督为我们的罪而死。“圣餐”使我们记念基督的死,并等候祂荣耀的再临。我们领圣餐时,藉着与基督及其他信徒的相交,信心也坚固了。 

  林前 11:21-22> 只是为了他们可以大肆吃喝吗?今天我们没有啊,那时…… 

  11:21-22 初期教会领受主餐时,包括筵席或团契聚餐,其后领受圣餐。在哥林多教会,聚餐时有些人大吃大喝,有些却在捱饿,完全失去了关怀和分享。这样一来,就完全不能反映教会应有的爱心和合一的特性,也谈不上预备信徒领受圣餐了。保罗谴责这种行为,并提醒信徒举行圣餐的真正目的。 

  林前 11:24-25> 我还记得逾越节的晚餐,这圣餐原是要记念…… 

  11:24-25 主餐的含义是什么?初期教会记得耶稣是在逾越节的晚上设立圣餐的(参路 22:13-20 )。正如逾越节庆祝从埃及为奴之地被释放出来一样,圣餐要庆祝我们藉耶稣的死而从罪中获释。 

  林前 11:25> 常人时时问,既有旧约,何要新约?你知道是为什么吗? 

  11:25 什么是新约?在旧约时代,人只能透过祭司和献祭的制度来接近神。但耶稣在十字架上的死却为我们与神带来新的约。如今所有人都可以亲自来到神面前,与祂沟通。新约并非要取缔旧约,乃是要成全,充充足足地应验了旧约的盼望(参耶 31:31-34 )。吃主的饼和喝主的杯,表示记念基督为我们死,和重新立志,委身事奉基督。 

  林前 11:27-34> 守主餐,吃饼喝葡萄汁,就是这样的,不是吗?还要那么多原则干吗? 

  11:27-34 保罗提醒我们怎样守圣餐:( 1 )必须用省察的心来遵守主餐,因为我们是记念基督为我们的罪而死( 11:26 )。( 2 )必须重视它的价值,以虔敬的态度来领受。( 3 )必须反省自己,看看有什么未认的罪或不敬的态度( 11:28 ),并且凭信心和敬爱基督的心来预备自己。( 4 )应该顾及别人的需要( 11:33 ),并要有秩序、合一地来进行。 

  林前 11:27-34> 常常都记念主的死,其意义在哪? 

  11:27-34 保罗说任何人都不应以轻率的态度来领受圣餐。他所指的是那些匆匆忙忙地进食,而没有仔细思想其中含义的信徒
──哥林多前书第11章那些人就是干犯主的身和主的血。我们若不尊敬主的死,就是与那些钉祂十字架的人有分了。事实上没有人配受主餐,我们都是罪人,乃是靠神的恩典而获救。因此我们必须先作省察、认罪、与别人和好,除掉阻隔自己和别人及基督的关系的拦阻,才能领受圣餐。 

  林前 11:29> 11:29 “没有分辨主的身体”意思是不明白主餐的意义,只把它当作普通的一顿饭而已。这些人是会被定罪的( 11:27 )。 

  林前 11:30> 他们中间有些人死了,是因为轻率看主餐?主餐真的这么重要? 

  11:30 这句话显示了神对哥林多教会的特殊惩罚,也反映出圣餐的严重性。圣餐不能被轻率看待,因为这个新约是耶稣用自己的性命换来的。它不是无意义的宗教仪式,而是基督为坚固我们的信心而设立的圣礼。 

……圣经注释本章结束

哥林多前书第11章-丁道尔圣经注释

讲道材料   哥林多前书第十一章 

  Ⅵ 集体敬拜中的乱子(十一 2 ~十四 40 ) 

  哥林多人向保罗问及有关敬拜的某些事,从十二 1 “论到”可见。保罗也谈到其他方面,可能是哥林多人信上问及的,或者是到访的人(十六 17 )回报保罗的。 

  A 妇女蒙头(十一 2 ~ 16 ) 

  哥林多有些“解放”了的妇女 47 ,明显地在公开聚会中已不再蒙头了,保罗分辩说她们不该如此。犹太妇女在第一世纪时代,一向是在公开场合蒙头的,但其他地方的习俗如何则不肯定。 A. Oepke 认为各地风俗不同( TDNT , iii,

  p.562 ),但康哲民却说,“希腊妇人中有教养的,也十分有可能会在公众场合蒙头。”若是这样,哥林多基督徒妇女这种作风,势必触动公愤。保罗截然反对这事,信徒在世生活,绝不应该无端地违反公认的传统。 

  2.  保罗一开头就称赞他们,也许因为他们说记得保罗的吩咐,他表示欣慰。 传给你们的 ( paradoseis )指“传统”,是早期基督徒承袭的口头传授的教训,对早期基督徒是非常重要。这些教训不是保罗自己的,是一直传授到他手上,他又再传授下去的。这字眼特别着重那教训是传递下来的,尤其是福音方面(十五 1 以下)。并不是从教师丰润的思想创出来的(参 TNTC 帖下二 15 , p.138 )。 

  3.  这一节头字的解释,很容易解得太肯定。我们常用头字表示在上有权柄的人(参“国家首长”),可是在古代却未有这个用法(除了七十士译本中有几段)。 LSJ 指出 kephale{ 有用这字指全人、生命、尖端、顶端(如墙或柱),源头等等,但从没有指一班人中的首领。 S.

  Bedale 提醒我们,古时的人并未晓得中央神经系统的功能。他们以为思想发自腰部,叫做 phre{n ( JTS , N. S.

  V, 1954, pp.214 ~ 215 )。因此,头并不是控制的因素(如 GNB 译作“统管”之意思);我们必须从别处找出它的重要性。“头”是“源头”之意(有如河流的“源头”), LSJ 引用一段很合适的话,“丢斯( Zeus )是头,丢斯是中间,在丢斯里一切完备”(Ⅱ . d ;他们发现 arche{ ,“开始”,在某些抄本是 kephale{ 的变体字)。似乎这里正合用这“源头”的意思(相同看法的 Bedale ,巴勒特,布鲁斯等; H.

  Schlier 说:若非 kephale{ ,一字有较重人际关系的意味的话,保罗必然也会用 arche{ 的, TDNT , iii.

  p.679 )。保罗在此是说:女人从男人而产生(创二 21 ~ 22 ),正如男人从基督而来,而基督又从神而来。不过,我们千万小心不可过分强解,因为这里引用的关系中,没有一个是与其他两者完全相同的。有的译本作“丈夫”(如 RSV 、 GNB ),不过这里明明是指男人和女人的关系,不是丈夫与妻子。这里没有提及婚姻。保罗上面用过这字指 各人 ,显然是指人类,不是指丈夫(参八 6 )。况且,若 女人 是指“妻子”的话,那么独身的女人又如何?她们是否也要在敬拜中蒙头?所以,保罗必然是指“男人”而非“丈夫”了。 

  4.  创造的次序,在敬拜中有影响的因素,但保罗真正的用意却不容易明了。 NIV 与其他不少译本,认为是希腊文不常用的解法,意思是 蒙着头 。可是,保罗说的是“从他的头披下”( kata

  kephale{s echo{n ),又有几个见解认为是指“长头发”(从头上垂下来)。 J.

  Murphy-O'Connor 赞成长头发的解法,更准确一点,是“不合男性的发型”,可能带有同性恋的意味( CBQ , 42,

  1980, pp.482 ~ 500 )。可是,这里 4 节可以用希腊文的长头发解释,到下面几节经文提到“盖头”“不盖头”的用法时,就产生问题了。总括看来,似乎保罗是指男人头上的遮盖。下面说男人是“神的形像和荣耀”( 7 节),若男人 讲道或祷告 蒙着头,就 羞辱自己的头 。他既是神的形像和荣耀,就不该在敬拜时蒙住那荣耀。这里所说蒙羞辱的头,很可能指男人身体上的头,同时也指基督而言,“基督是各人的头”( 3 节)。讲道(“说预言”)见十二 10 。 

  5.  这一节明明可见有些哥林多女人在公开敬拜中,有祷告和讲道。保罗并没有指摘这种做法,反而定下规矩,女人做这些事时合宜的穿着,表示他接纳这事(这又引起十四 34 ~ 35 的问题了,见注)。这里他指出女人祷告及讲道时该蒙头,否则就 羞辱她的头 了(似乎是指肉身的头)。如人不蒙头而祷告讲道,则有如剃了头一样羞辱。莫法特引出妇女剃了头的耻辱的证据(包括 Menander (希腊喜剧作家, 343 ?~? 291BC 编注)以哥林多为背景的作品)。 

  6.  保罗总括以上的话,女人若不蒙头,就等于剪了头发。若她视剃头或剪发为 羞愧 ,就该明白敬拜中不蒙头,是同样的羞耻了。 

  7.  男人不蒙头,因为他是 神的形像和荣耀 。创世时,神按自己的形像造人(创一 26 ~ 27 )。创世记中并没有申明性别,但保罗却特别指明是男人。创世记中并没有提及 \cs9 荣耀 (只是诗八 5 ,及其他经文把希伯来文的“荣耀”译作“心”或“灵魂”,参诗十六 9 ,五十七 8 )。人比其他万物更表彰神的 荣耀 ;这一句特别要指出人堕落前的光景。人敬拜的时候,这至高的尊贵身分必须表明出来。 神的荣耀 在神的面前,必不能被蒙蔽(把带着神荣耀的头蒙盖了)。女人不是按男人的形像造的(按亚当形像造的是塞特,不是夏娃,创五 3 )。她与男人的关系,有异于男人与神的关系。她有自己特有的位置,不同于男人的位置;她与男人的关系,是完全与别的不同的,因此她称为 男人的荣耀 。正因她是 男人的 荣耀,在神的面前就必须蒙头。在敬拜中,只有神该得荣耀。 

  8 ~ 9 .   男人不是由女人而出 ( ek 表示源头);他乃是神直接创造的。 女人乃是由男人而出 ,指夏娃从亚当的肋骨而造的(创二 21 以下)。同一经文也解释了 男人不是为女人造的,女人乃是为男人造的 。神说“那人独居不好,我要造一个配偶帮助他”(创二 18 ;柯德纳( D.

  Kidner )说明:“两性是互相补足的:这里用的字眼表明了真正的配搭”, TOTC ,创世记, p.65 )。女人不论在起源,或被造的目的,都不能自称有优先的位置。 

  10.  这一节十分难明,保罗的大意是说“女人应该在头上有权柄”,但多半版本都作服权柄之解( JB ,“蒙头表示在上有权柄的记号”; RSV ,“蒙头巾在头上”,这些是加写而不是翻译)。但 exousin 是“权柄”,不是“臣服”;说一个人“有权柄”,并不等于说那人服在别人以下。 W. M.

  Ramsay 对这话解作女人要服权柄,大大不满,认为这说法“大为荒谬,希腊学者必嗤之以鼻,只有新约圣经才会这样用法”(见 Robertson 和 Plummer )。保罗其实在说,基督教对女人有了新的观点,她们再不像古代那样被视为次等的族类了。在基督里的新造,一切都更新了(林后五 17 ),人认为十分重要的,就如男女之别,也不再重要了(加三 27 ~ 28 );保罗在第 11 节强调男女的平等,他说到女人在敬拜中祷告及讲道( 5 节)。为此她们需要 权柄 ;她们蒙头,正是 权柄的记号 。正如 M. D.

  Hooker 说:“女人蒙头,绝不是顺服男人的记号,而是保罗所说,权柄的记号:女人祷告及讲道时,就如男人一样,正在神的权柄之下”( NTS , 10,

  1963 ~ 64,

  p.416 )。 

  犹太教中,女人的地位低微;在会堂中甚至不计数在必须的人数之内(必须有十位男性才可)。基督教给她们新的地位,她们蒙头,正是这新权柄的表记。创造中的分别仍然存在;保罗并不是抹煞这个,但他很清楚相信,基督徒妇女有 权柄 。此外,若女人蒙头是表示对她的丈夫的顺服,还有一个难题:她祷告讲道(“讲道”或作“说预言”,下同)是顺服神而做的,何以要在做这些事之时表示对男人的顺服呢?她蒙头,是她在祷告讲道时的权柄,是要把“人的荣耀”遮盖( 7 节)。 

  还有一个难题,就是 为天使的缘故 。保罗的意思可能是,敬拜时不单是眼见的人在那里,还有好的天使在其中。 天使 在那里观看, 女人 不该在她们面前行得不正 48 。这是合体统的,因为天使服事信徒(来一 14 ),并不背弃自己的职责。有人认为保罗指坏天使,会对不蒙头的女人起欲念(正如创六 2 ),这似乎不大可能。 天使 一词没加上形容词,不该作邪灵。况且,这等天使也无理由只在敬拜时才被诱。 

  11.  保罗说得很清楚,他的意思并不是要女人千依百顺的屈就。 在主里 男女之间互相配搭,两者不能或缺( NEB “在基督里的契合,男人需要女人,正如女人需要男人一样”)。男人切不可夸耀他首先被造的身分。基本上两者是平等的。 

  12.  保罗再说一遍, 女人原是由男人而出 ( 8 节),在此加上 男人也是由女人而出 ,依字面说得更明白,就是“男人是透过( dia )女人而来”。这话不再是引创世记了,而是指一般生产的过程( NIV 同)。这样说来,每个男人都是“透过”女人而来的。 万有都是出乎神 ,是保罗典型的提醒,提醒人把神放在大前提。 出乎 ( From )是 ek ,指来源;万物与人都来自神。男人女人都不是独立的;这样,应用在行为上就更明显易见了。 

  13.  保罗要求哥林多人用自己的理解,去体会怎样才合宜。 你们自己 在位置是强调式,同时在 hymin 加上 autois 就更加强了。他们必然能够分辨什么是 正当 的,不用保罗来指导。 

  14 ~ 15.  保罗接着用本性来印证,女人天然是比男人长发的,发型上普遍上可看出来。虽然不是普世如此。古代有些希腊人蓄长头发,就如斯巴达人和哲学家。但一般而言,男人本性上蓄短发,来与女人分别出来。第一世纪哥林多人及相识的地域,也必然习惯如此,否则保罗就不会拿这些话来支持他的教训了。反之, 长发 是女人的荣耀,到底有多长则不相干,保罗只是说比男人的长便是,这被公认是 她的荣耀 。本性也提醒女人在某些场合,应当蒙上头,她的头发本来就是给她 作盖头的 。 

  16.  保罗并无意与那些好争辩的人辩驳( contentious , philoneikos ,一字指那些好争吵的人)。这种人会把辩论无止境地拖长。对于这种态度,保罗引用基督徒惯常的规矩; 没有其他的规矩 可援。这里的我们是指什么,不能肯定;也许是保罗自己,也许是指使徒整体,也许是写时与他在一起的人。不过后面加上 神的众教会也是没有的 ,表示他所陈述的教训,是教会通行的作法。 

  这段引起一个经常出现的问题,就是社会当时的习俗,与基督教道德规条之间的关系。保罗教训背后的基本原则,是信徒必须行事合宜:“凡事都当按规矩次序而行”(十四 40 )。这个原则应用在第一世纪哥林多,则女人在敬拜时当蒙上头。原则是恒久合用的,但应用在当今的世代,却不一定表现出同一的作法。换言之,今日社会风俗完全不同,我们完全接纳这里所说的原则,却未必要求二十世纪西方妇女要在祷告时戴帽。“我们必须记住,保罗在哥林多的信上说到女人的问题,他是面对古代最纵欲的城市。在这样的地方,行径检点是必须提倡,加倍提倡的;若把一个地区性的规矩,从当时的背景抽出来,变成一般性原则,是不公允的”(巴克莱, Letters

  to the seven Churches (SCM, 1957), p.75 )。 

  47 新约时代哥林多女人参加运动会竞赛,这是个特出的标记。 Murphy-O'Connor 提及一份石雕上,有几个女人名字,其中有个可疑的 Hedea ,她在公元四十三年哥林多地峡运动会中,赢了战车赛,在其他两次运动会中,赢了二百公尺竞走,此外又在青年琴手赛中获奖( SPC , p.16 )。 

  48 J. A. Fitzmyer 指出死海古卷中,说人若有任何残疾(如瘸腿,患病等),不准当兵,也不出席集会,因为有天使在场( NTS , 4, 1957 ~ 58, pp.48-58 )。任何不合宜的都不能出现在他们面前。 

  B 主餐(十一 17 ~ 34 ) 

  1 错误(十一 17 ~ 22 ) 

  我们视主餐为最庄严慎重的聚会,是理所当然的;因此,这一段经文出现,就相当突兀了。在第一世纪的哥林多,这聚会一点也不造就人,更谈不上庄重。这是有关主餐聚会最早期的记载,意味重大。同时,在主餐的教义上,也占很重要的地位。 

  17.  希腊文中没有 \cs16 following ( NIV 、 RSV 、 GNB 等译本);保罗说,“现今吩咐你们的话”,“话”自然是指前面所说的(参 NEB, “ In

  giving you these injunctions ”)。然后,他接着说下去。动词 吩咐 ( parangello{ )是权威性的;他并没有提供一番学术性的意见,而是强硬的指示。下面一句是对任何敬拜聚会最严厉的指控: 你们聚会不是受益,乃是招损。 他们的主餐不但得不到最高的造就,反而是破坏招损。 

  18.   第一 ,保罗没有说到“第二”或类似的字眼。 church (中文作“聚会的时候”),没有用冠词,有人认为这里用这字,是“集会”( assembly )的旧有用法(如徒十九 32 、 39 、 41 ),是指信徒集合在一起的意思。保罗听闻他们集合的时候, 分门别类 ( schismata )。这字在一 10 也有用过,不过分门别类的含义可能不一样。前面是指对教师的效忠,这里是指财富上的(有的人有食物,有的人没有)。 我也稍微的信这话 ,表示保罗不大相信这事,他认为所传闻的可能有夸大渲染,但也可能确有这样不幸的事实。 

  19.  他承认 有差异 ( differences , haireseis 中文作分门结党),是难免的。这字有选择的意思,代表一班选择相同的人,例如撒都该人(徒五 17 )、法利赛人(徒十五 5 )、基督徒(徒二十四 5 、 14 )。但这选择可以带来破坏作用;“属肉体的作为”(加五 20 )。这里正是这意思。这字与 18 节的“分门别类” division ( 18 节)没有多大分别。不过,那些凭己意选择某一党派的人,用心要使别人看出他们是 神特别赏识的 ( hoi

  dokimoi , “经过考验的人”),要使自己崭露出来。 

  20.   kyriakon 这形容词(新约只有这处与启一 10 出现),强调与主的关系。哥林多的混乱情况非常严重,以致根本不是 主的 晚餐;他们吃的餐已变了质(参十 21 )。屈梭多模指出,属于主人的,就同属于所有仆人;变了质,就等于不再属于主人了。 

  21.  古时的会社常有聚餐,有时是公款支付的。各人领的食物,可能质料不同,分量不同,也是常有的事。 Theissen 引出证据说,负责人员明文规定可以比其他人多得,有的一倍半,有的两倍,甚至三倍( p.154 )。他又指出有时作主人的,特别为贵宾奉上佳品( pp.156 以下)。哥林多的主餐显然是一顿晚餐,称为“爱筵”(犹 12 ;有些抄本彼后二 13 亦同)。可是,哥林多的情况就完全把爱扭曲了。有钱的会友自然供应了大部分食物,这本该是信徒爱心合一的最佳表现,可是情形刚好相反。穷的要做完工才能来,做奴隶的更难以准时来到。有钱人那里肯等,就在他们的集团里吃喝了(“分门别类”见 18 节),各人吃“自己的饭”( idion

  deipnon )。穷人来到时,食物已吃光了! 这个饥饿 ,那个 酒醉 。饥饿的穷人,连起码的食物也没有,与醉酒的富人,多尖锐的对比啊。他们之间没有真正的分享,没有真正一同吃饭 49 。 

  22.  接着是一连串典型的严辞质问,指斥他们的差错。家,是满足饥渴的地方;他们这样的表现,是藐视 神的教会 ,藐视穷人(留意穷人与教会的关系),根本没有可称赞的余地。 

  49 甚至可能根本分开聚会。住宅地方有限,教会可能要在饭堂或庭院(或两者都用)聚集。见十六章 19 节的附图三 ,哥林多住宅图 。普通的大屋若要容纳五十人,也不容易( SPC , p.158 );因此,大有可能先到的(家主的有钱朋友?);就坐在饭堂,迟来的就屈就于庭院里了。 

  2 提醒当初设立的原意(十一 23 ~ 26 ) 

  这一段是设立圣餐的最早记载,也是保罗手笔下,提及耶稣口授教训的最早记载;耶稣在地生活的事迹中,这是保罗引述的几件之一。这段记载了一些别处经文没有的要点,例如主吩咐门徒要如此行,“直等到祂来”( 26 节)。 

  23.   领受 和 传 两动词( paralambano{ 和 paradido{mi ),是承袭传统,传递传统的技术性字眼(参 2 节)。这句话依一般理解来看,保罗的意思是“我接受的传统直追源于主自己”,多半解经家都取这观点。可是,与这说法相违的,是那强调式的 \cs9 我 ( ego{ );保罗何以要说“我从主领受”,而事实上是“我从其他人领受了这传统,追源至终是从主而来的”?保罗也曾直接得启示(徒十八 9 以下,二十二 18 ,二十三 11 ,二十七 23 ~ 25 ;林后十二 7 ;加一 12 ,二 2 )。 从 字用 apo 而不用 para ,并不一定表示间接传述(虽然是吻合的),因为有时这字也用在直接传达上(西一 7 ,三 24 ;约壹一 5 )。保罗似乎指直接的启示(参 Craig ,“保罗可能仍在坚持,他对主餐的 诠释 ,是直接从复活的主而来的”)。主餐的始源,是在主 被卖的那一夜 on the night he was betrayed (“ he was

  being betrayed ”较好)。保罗指出一个悲痛的事实,这爱筵的设立,带给信徒何等的能力与安慰,竟然是人性丑恶的罪,把救主卖给仇敌的时刻。 

  24.  马太和马可说到饼,用“祝福”,路加则用保罗的动词。说到杯时,三者都用“祝谢” give

  thanks 。其实没有多大分别,因为谢恩的祷告开头也是说,“神啊,我们称谢你” Blessed

  art Thou, O Lord (见十 16 )。耶稣把饼擘开,说,“ 这是我的身体 ”(莫法特,“这代表我的身体”)。这句话成为几许教义争论的据点,就如化质说和同质说,把饼与耶稣的身体作同等看待。可是, 这 This 是中性的( touto ),不是阳性,因为若指饼( artos )而言,必须是阳性才对。这字可能指全句的行动而言,正如第二个这字。再者, 是 字可以指明许多不同的项目(见约八 12 ,十 9 ;林前十 4 等等)。况且,下一节中的杯不是“我的血”,而是“用我的血所立的新约”。从字眼上,对主张这理论的人,支持并不大。另一方面,也不能把这些字眼缩减成“慈运理的”( Zwinglian )观点,认为主餐的聚会只是记念基督,别无其他用意。在这礼仪中,实在有救主实质的赐与,即或基本上是属灵的含义,也不等于不真实。“这圣礼是我们与基督的身体和宝血相通的媒介,基督受死的荣耀功效,透过这些实质的媒介,使我们的信心得着祝福”(爱德华滋 25 节注)。 

  这身体是 为你们的 (有的抄本作“为你们擘开”,或“为你们舍的”,但保罗实在没有用这些字眼)。这话的重点在基督代赎的工作;祂身体上所受的,是 为 我们的。祂的受苦是有目的的,是为祝福祂的子民。 如此行 ,是现在进行式,“不住如此行”。若与路加二十二 19 相比,这话并非本来有的字眼,那末这里便是唯一的记载,吩咐我们继续守主餐(当然我们不能忽略初期教会一开始就已经常进行这事。徒二 42 )。 记念 ( anamne{sis )是思念的意思。我们擘开饼,吃饼,就思念基督为我们受苦。 

  25.  希腊文中没有 拿起 (参 RSV );这里的语气精简生动。我们所得的印象,是在饭餐的中途,就擘饼而吃,杯则留在最后。 立约 ( diathe{ke{ )引起很复杂的疑难,在此讨论不了 50 。简单来说,一般希腊文是“最后遗言和见证”,但旧约的希腊文本中,则经常用来翻译希伯来文的“约”( 277 次)。如今问题是,在新约里, diathe{ke{ 究竟是作一般希腊文的字义解呢,还是依旧约希腊文?也许有时这个解法,有时另一个解法。这里是解作约,特别指“新约”(耶三十一 31 以下)。约在旧约占很吃重的位置,人与神立约(出二十四);他们是神的子民。可是,他们不断毁约,耶利米便寻求一个新约,以赦罪为根基,把神的律例写在人的心里。耶稣说祂流的血,正是为立这新约。祂的血叫罪得赦,开路给圣灵进入信徒的心。整个犹太系统被基督取代了,一切集中在主的死;因祂的死设立了新约。 

  26.  这节的钥字是 表明 ( katangello{ ),这字有时被人用来印证某观点,就如 W.

  Bright 的诗中所说的: 

  我们在父神面前供奉,展开,

  独一无二的祭,在你眼中完全无瑕,

  纯一不朽的祭。 

  可是,这不大合乎圣经教训。主餐里,我们接受基督,并非向父神供奉祂,也不是供奉祂的牺牲。我们只能供奉自己。 katangello{ 是“宣告”的意思,新约里大部分用作宣传福音。这字指向的对象,必然是人,从没用来指向神的。圣餐庄严的礼仪,生动地表明基督的死;以字句和实物表征,把基督的死摆明在人眼前。“圣餐是一篇 行动 的讲章,把所记念的死,用 行动 宣告出来”( Robertson 和 Plummer )。 Deluz 提醒说,“我们听一篇讲道,往往没有把自己投入多少,但守主餐的人不但投入自己,而且承认了自己的信念”。 直等祂来 ,展望主的再来。圣餐带有未来的展望,将来新天新地就不用再这样行了。在等待的期间,这就作为我们的提醒,不单记得主第一次来为我们受苦,也记得祂将第二次来,领我们归祂自己。 A. C.

  Thiselton 认为那放纵的哥林多人没有领悟这一点,他们必然以为圣餐是“弥赛亚的末世大宴”;其实,主的晚餐“有一个很明显的过渡性质”( NTS , 24,

  1977 ~ 78,

  pp.521 以下)。其中有一分“尚未”,也有一分“如今”的意味。 

  50 这个字的研讨,见本人着作 The Apostolic Preaching of the Cross 第二章(丁道尔出版, 1955 ),亦见 The Atonement 第一章( IVP, 1983 )。 

  3 应有的后果(十一 27 ~ 34 ) 

  保罗接着说到守主餐的人应有的态度。他对这礼仪的诠释,表示这是个很严肃的仪式,是主自己设立的,意义深厚神圣。因此,守的人该绝对敬虔庄重。 

  27.   所以 ( ho{ste )引出后果来。主的晚餐既如保罗上述所说的,就当十分慎重地履行。当然,一方面我们全都不配领受,因为没有人能完全堪配;但另一方面,我们也可以成为配受的,只要用信心,合宜地遵从。若忽略这一点,就是 不按理 而来, 干犯主的身主的血了 。这样,我们不但没有表明主的死,反而误用了死的表记,在把耶稣处死的人的罪上有分了。参八 12 。 

  28.   省察 是 dokimazo{ ,是“试验”之意(往往用在试验金属上)。圣餐并不是普通聚会,是个严肃的仪式,是主自己设立的,充满深奥的含义。参与聚会以先,该进行深切的自省(参林后十三 5 以下),以免参与时有差误( 27 节)。顺道一提,留意这里说及 饼 (不是“身体”),否定了化质说的理论。饼在吃的时候仍旧是饼。 

  29.   若不分辨是主的身体 是个难解的句子,动词 \cs16 diakrino{ 意思是“分别”,“分辨”,“分开”,就是把主的晚餐与别的饭餐分别出来;干犯的人“没有紧记摆在面前的餐,是何等的重大”(屈梭多模)。有人以为 身体 是指教会( 主 在某些较佳的抄本中是没有的)(见十二 13 ;西一 18 )。不过,似乎看不出有什么理由要把第 27 节的意思,在这里改变了。同时,整段强调主餐聚会的集体性,也强调每一个人的责任。 

  30.  属灵的恶疾也会带来肉身的后果。哥林多人有些患病甚至死亡,实源于属灵的原因。有人认为是酗酒所致( 21 节);不过,保罗似乎不是指放纵的天然后果,而是指主的手施行的管教( 32 节)。他不是说所有疾病都是神的管教,另有其他原因,只是这里却真有其事;虽然哥林多人有“医病的恩赐”(十二 9 、 28 ),仍然发生在他们中间。 

  31 ~ 32.  保罗指出,“分辨”自己是很要紧的,我们要经常习惯这样行(那动词是过去不完成式有这强调的力),要时常“分辨”自己(又是 diakrino{ ;见 29 节注解),就是分辨我们的现况,和该达到的景况。巴克莱译作:“若我们真能分辨出自己的景况”, 就不至于受审 ( krino{ ),指 30 节的审判。 被主惩治 ,意思是这等审判并不是无端临到的噩运,而是一种神爱的表露,要把我们从歧途带回来,不致 和世人一同定罪 。 

  33 ~ 34.   Ho{ste ( 所以 )带出顺理成章的结论。吃餐时,要 彼此等待 ,消除 21 节争先恐后的丑态。主的晚餐虽然形式上是吃餐,但目的却不是为肉身的饥饿。若有人真个饥肠辘辘, 可以在家里 。先吃这样,聚会的时候就不致招 审判 了。 

  主餐还有不少要谈的事,但不及这一点紧急,可以等到保罗来哥林多时再说。 When 是不定词 h{os

  an ;保罗会来,但不知何时来。 

……圣经注释本章结束

哥林多前书第11章-哥林多前书第11章-新旧约圣经辅读注释

哥林多前书第十一章   平等不是一模一样(十一 2 ~ 16 ) 

  保罗从教义和道德观念的讨论,转而讨论崇拜的实际细则。为了明白他对蒙头这件事的观点,我们必须记  两点: 

  ①  新约时代的社会和文化习俗与今天不同;这些习俗可能只有短暂的影响力和重要性: 

  ②  所涉及的圣经和属灵的原则却是永不改变的。 

  保罗用以支持他的观点的理由是极难明白的。读者最好参考一本能对这章圣经有清楚注释的书籍会有更大的帮助。 

  这段经文对我们来说,非常有趣,因为它反映了两性间的关系。虽然两性在属灵方面来说是平等的(参加三 28 ),但这并不表示两性在地位和功能上是平等的。假若我们把人类当作身体,那么男人是头( 3 ):而女人,可以这样说,是“心”。两者都是同样重要,身体没有其中一样都不行。但它们的作用却显然有别;若将它们同样看待,后果将不堪设想。 

  “两性平等”肯定是指在神和法律面前,两者都有“同等价值”;但这并不表示在任何时间、任何地方,男人和女人都可以有同等的权利、同样的权力和责任。 

  祈祷  主,  的创造是何等的完美,为  男人和女人之间有美好的配搭而多谢  。
──哥林多前书第11章 《新旧约辅读》 

  不能相合的团契(十一 17 ~ 22 ) 

  早期基督徒常会定期聚集,吃一顿称为“爱筵”的睌餐。但在哥林多,这些本来可以让基督徒彼此鼓励和团契的聚会,却被两件事破坏了。 

  首先,会众分派分党。可能有些人只愿和相熟的朋友坐在一起;另一些人则只和那些尊崇某一领袖的人坐在一起,故说:“我属于保罗 …… 我属于彼得 …… ”等等。 

  在这样的气氛下,基督徒怎能有机会合一? 

  其次,当时的习惯是各人自备食物,然后与会众一同分享。所以富有的应多带点食物,使贫穷的也可以多吃一点。 

  但事实与此相反,当时富有的保留自己的食物,不愿与人分享他的烟熏三文鱼,而且自己大吃大喝!与此同时,那贫穷的便只有尴尬地看  那些人纵酒狂吃,自己却饿  肚子。由此可以想像,有任何事比这更能破坏基督徒之间的团契吗? 

  祈祷  主啊,帮助我能敏锐地觉察到别人的感受,尤其是那些没有我那么富裕的人。
──哥林多前书第11章 《新旧约辅读》 

  主的晚餐(十一 23 ~ 34 ) 

  主的晚餐似乎是基督徒一起享用“爱筵”时的一个隆重的节目。我们可以想像有一位长老要求人家安静,然后开始思想基督的死和祂的大爱,同时把那杯和饼传开去 …… 。后来,“主的睌餐”不一定在“爱筵”中举行,因而成为一项独立的仪式,却并不是经常如此。 

  .我们可以由主的晚餐中知道: 

  1. 它是一项记念仪式( 24 ~ 25 )。在场的人都存  感恩的心记念主基督在十字架上为他们所成就的事。 

  2. 它是一个见证,向世界证明他们是何等重视“主的死”。 

  3. 它是大家团契的一个机会( 29 ~ 30 )。但哥林多的基督徒在这点上出了岔子,他们利用这个机会来满足他们的食欲,“没有分辨”( 29 )他们是基督“身体”的一部分,需要向这身体负责。 

  .当你参加圣餐仪式或主的睌餐时,请紧记以上三点: ① 在背后要有爱; ② 在外面要有见证; ③ 在里面要有团契。我们参加时,绝不能做“不合乎体统”的事。故此,每次参加圣餐聚会时,态度必须严谨;当以感谢、赞美的心来领受神的厚爱,以敬虔的心来省察己罪,还有,要让全体都同心在主前敬拜,彼此相爱、互相砥励。 

  祈祷  主啊,感谢  的舍身救赎,愿我在圣餐桌前重新体会  的爱和浩瀚的恩典!
──哥林多前书第11章 《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

哥林多前书第11章-圣经串珠版注释

哥林多前书第十一章   11:2-34 论教会崇拜 

  2-16 女人蒙头问题 

  妇女蒙头的问题涉及当代的习俗,彼时端庄的妇女在公共场所必须蒙头,否则就为人轻视,哥林多教会一方面须面对固有的习俗,一方面也须顾及神造人的心意,以及崇拜时应有的次序(参 14:40 )。 

  2 “我所传给你们的”:指使徒口传的教导。在福音书写成之前,有关基督的言行教导是由初期的使徒、牧长、教师藉口传保留下来的(参 7:10, 12 注) 。 教会来信论及他们所遇的难题,显示他们愿意坚守使徒的教训。 

  3-12 从创造的次序来讨论妇女蒙头的问题 

  由于男人是女人的头( 3 ),女人是由男人而出( 8 ),为男人而造( 9 ) , 故蒙头是女人顺服男人的记号,也是为了在公开场合维护自己的尊严。 

  3 “头”:象征权柄(参西 1:18 ), 也可能含有来源之意(参 8 )。 

  “男人是女人的头”:也可译作“丈夫是妻子的头”。(参弗 5:23 ) 

  4 蒙头在当时表示顺服于他人的权柄之下。 

  由于男人是按神的形像造的,且反映神的荣耀 ( 7 ), 他不须向任何被造物臣服,所以男人祈祷时毋须蒙头,否则便羞辱自己肉身上的头,以及灵意上的头(基督)。 

  5 为了表示男人与女人应有的次序和关系,妇女祷告或讲预言(见 14:1 注),便应蒙头,否则有辱自己的头与灵意上的头
──哥林多前书第11章男人。 

  女人剃发与剪短发,于该时代是不知自爱的表现。 

  10 “为天使的缘故”:附加理由,说明创造的次序不可随意更改,因为在聚会中天使也在场观察,看看信徒是否遵守创造的次序(参林前 4:9; 彼前 1:12 )。 

  “有服权柄的记号”:原文单作“有权柄”。女人蒙头固然表示顺服男人,更使她在会众面前有尊贵的地位与祷告的权利。 

  11-12 男女互相倚赖、互为伙伴。 

  13-16 另二个论据
──哥林多前书第11章 本性的指示与教会的习例 

  “我们 ...... 没有的”:当时一般教会都要求妇女蒙头崇拜。 

  17-34 守圣餐的问题 

  17-22 教会守圣餐时的混乱 

  保罗责备哥林多信徒在主餐聚会中分门结党、各人只顾自己吃喝。 

  19 “有经验的人”:或译作“经过试验的人”:从哥林多教会分门别类的行为中,可以试验出谁是真正属神的人。 

  20 “主的晚餐”:或称圣餐,见路 22:19-20 注。 

  21 早期教会所守的主餐,附设于称为爱筵的聚餐(参犹 12 )之内。哥林多信徒于爱筵上或各人吃自己带来的食物,或是富有的在一起,彼此分门别类,未能一同分享食物。 

  22 “藐视 ...... 羞愧”:圣餐不仅牵涉个人与主的关系,且表明信徒的合一(参 10:17 ) , 若分门结党、忽略弟兄的需要,便是藐视教会举行圣餐意义,羞辱贫穷的弟兄相等于藐视神。(参 1:26-27 ) 

  23-26 圣餐的意义 

  圣餐乃是主亲自设立的教会传统,目的为记念主的受死,重温祂在历史上的救赎工作,并提醒信徒仰望主的再来。 

  23 “从主领受”:表明这传统源出主耶稣,背后有祂的权威和启示。 

  27-34 守圣餐的正确态度 

  信徒应以适当、相称的态度(“按理” , 27 )守圣餐

  : 一面省察自己是否有得罪神和人的地方,一面也顾及别人的需要。倘若以不相称的态度(如分党、贫婪)守主餐,则会受审判。哥林多教会有人软弱、患病,甚至死亡,便是神对信徒轻慢态度的惩治。 

  27 “干犯 ...... 身 ...... 血”(参 29 “不分 ...... 的罪”):不恰当地守主餐的人,漠视这仪式所象征的牺牲和代赎,羞辱了耶稣的舍身流血,难免被神定罪。 

  33 “彼此等待”:等待大家到齐,食物得到平均分配(即与 21 的做法相反)。 

  
──哥林多前书第11章《圣经
──哥林多前书第11章串珠注释本》 

……圣经注释本章结束

哥林多前书第11章-启导本圣经注释

| |

 

哥林多前书

哥林多前书第十一章

11:1 本章至14章,从祭偶像问题转到讨论圣餐和教会的聚会,包括敬拜的秩序(11:2-16)、圣餐的规则(11:17-34)、属灵恩赐的运用等(12-14章)。

1节总结了8-10章的教导:信徒应该效法保罗怎样因着爱心,放弃自己的权利,正如他效法基督的舍己一样。

11:2 自本节至34节,保罗似乎不是答复问题,而是详述哥林多教会来信中的一句话:“凡事记念你,又坚守你所传给我们的。”他说,那很好,我称赞你们。保罗凭主给他的权柄曾传给他所建立的教会若干教义和规矩,包括11:23和15:11所开始讲的圣餐和复活。本段讲的蒙头和教训很可能也是他所传。不见其他书信,或者因为是口传(帖后2:15)。有的解释说这些是当时的风俗,和文化背景有关;但些教会到今天仍守此会规例。

11:3 保罗似乎教导过哥林多信徒,女人在聚会中祷告应该蒙上头。这个教训未见遵守;他们好象觉得蒙不蒙头祷告,在神眼中无关紧要。保罗从好几方面来讨论此事1:创造的次序;2,在众人面前的观瞻;3,人本性的指示;4,教会的规矩。

创造的次序是神、基督、男人、女人。前者都为后者的“头”,也就是“来源”或“所出”。据《创世记》所载,夏娃出自亚当,称为女人,因她是从男人身上取出出来的(创2:32),所以说“男人是女人的头”。同样,基督是“各人的头”。“人”的原文为anēr,指男人,可译为“男人的头是基督”。因为人和万物都藉祂而造(8:6;西1:16)。照样,基督也是本于神;祂是子,属于祂的父神枪手参2:23;8:6);因此“神是基督的头”。

11:4-6 “头”在这里开始指人身体上的头。男人祷告或讲道若是蒙头,有同放弃神造他时给他的权柄和尊严,是羞辱自己的头。女人祷告或讲道若不蒙头,等于否认神造人的那种先后关系,就象剃光了头发一样羞辱自己。从5节看,似乎妇女只须在祷告和讲道时蒙头,聚会时可以不必。

11:7-9 保罗说,神先造男人,有祂形像,享有神的荣耀。女人最早是由男人而出,享有男人的荣耀。创造的旧有次序虽在基督里的众人必须在举止上尊重它。因此男人不可在神的面前蒙头,遮去神的荣耀;同样,女人所得到的男人的荣耀,因为是人的,不可显在神面前,因此须蒙头。

11:10 蒙头是一种表记,原文exousia有权柄的意思。一般有两种解释:1,“权柄”有作主动词,蒙头不是代表女人服在男人的权柄下,乃是她权柄的记号。女人与男人有同等的地位,可以祷告、讲道,蒙头就是这种新得到的权柄的记号。在聚会中,男人不蒙头既是他权柄的表示,女人蒙头也是她的权柄的表示。2,“权柄”指的是男人的权柄,女人应在头上有服男人权柄的记号。

“因着天使的缘故”,因为天使是神造成物秩序的守护者,信徒聚会敬拜天父时,天使也场,他们关心神计划的完成,特别留意信徒在教会中聚会,举止是否合宜(参彼前1:12;提前5:21;弗3:10)。

11:11-13 夏娃虽由男人而出,但此后男人都是由女人而生,男女相辅相依乃当然之理,在神面前地位一样,都在基督里成为一(加3:28)。不过社会的习俗和观瞻因时因地而有不同。在保罗那个时代,女人在公开场合出现若不蒙头于俗不合,更不用说在聚会中祷告了。如果风俗与文化背景如此要求,信徒没有违背以示独特的必要,免得叫别人跌倒(参10:32)。

11:14-15 从人的本性也可看出,男人的头发便比女人短。大自然给了女人充分的盖头的头发,是她可以傲人的地方,这岂不也说明女人蒙头是顺乎自然的吗?

11:16 保罗最后指出教会的规矩是如此要求。神的众教会可能包括耶路撒冷和其他地方由他或其他使徒建立的教会。若有人想自立规矩,说女人可以不蒙头讲道或祷告,这在旁中教会中是没有的,保罗和他的同工也不会承认这另立的新规矩。

11:19 “有经验的人”就是蒙神悦纳的。这里是指那些一心向主,不搞小圈子的真信徒。

11:20-22 “吃主的晚餐”指领受圣餐(擘饼和饮杯);教会有两个圣礼:一是洗礼,一是圣餐。

初期教会有举行爱筵的习惯,信徒带了食物来一起享用(比较彼后2:13;犹12节);外后擘饼、饮酹杯记念主,就是圣餐。但是这种聚会方式出了毛病,富有的信徒暴饮暴食,而贫穷的信徒则吃不饱(21节)。不但如此,在领受记念主的饼的杯时,信徒分成小圈子,形成分裂,一点敬虔的气氛也没有。

11:24-25 这里记载主耶稣被卖当晚所设立的主餐(看太26:26-29;路22:17-20)。主餐是在主与门徒吃逾越节筵席相似,擘饼和饮杯便是其一。“祝谢”就是为食物而感谢,是犹太人进餐前的习惯。一般犹太人的饭前祝祷词是这样的:“感谢上主我们的神,宇宙君王,因为你在大地上赐给我们食物。”“用我的血所立的新约”一语,是依照《出埃及记》24:8。摩西用牛的血洒在百姓身上,与他们立约。耶稣基督所立的是“新约”(来8:8;9:18),与西奈山下所立的旧约恰在此时成对比。

“记念我”一词不但是头脑上的想念,也是对所思念的事所作的实际的体验。以色列人守逾越凶,是体验神对出埃及的祖先的大爱;基督徒领受圣餐,也是体验主的受死和祂的大爱。整个说来,圣餐有三重意义:1,一同记念主,增进信徒团契(23节);2,一道感谢主,共享主的慈爱(24-25节);3,一起重申忠于主,灵性得以霎时926-31节)。这三事将信徒紧密结合在一起。

11:26 圣经没有规定领受圣餐的时间。初期教会每天都擘饼(徒2:46),后来可能有的教会每星期擘饼一次(徒20:7)。

11:27 “不按理”是指用不合宜的态度来领受圣餐,譬如哥林多人不存着敬虔的心来领受主的杯和饼。19节所讲蒙主悦纳的人,便是其一。

11:29-30 “自己的罪”,原文作“自己的审判”。这不是指将来永远的审判,是批今生在肉身上审判,就是30节所讲的“软弱”、“患病”和“死”。灵性上的罪会带来肉身上受苦(参5:5及注)。

11:32 受神惩治证明自己是属神的人,因为圣经上说,主所爱的,祂必管教(来12:5-11)。这证明信徒和不信的人不同。

11:33-34 这里也是指爱筵而说,参11:20注。参加的人要自己检点,等大家到齐了才用。贫穷的人带来的食物虽然不足,让他们也可以一同分享。这样,爱筵才真是共享主恩之筵。

……圣经注释本章结束

抱歉,本章没有注释

哥林多前书第11章-21世纪圣经注释

哥林多前书   注释 

  十 14 至十一 1 祭偶像的筵席与主的晚餐 

  第 14 节保罗所亲爱的信徒,应该逃避在神庙中吃喝,因为它含有拜偶像的危机。 

  第 15 节保罗让他们在这事情上进一步的思想,因此,保罗用了两个比喻。第一个与主的晚餐有关,而第二个是与旧约中吃献祭的祭物有关。 

  第 16 节「祝福的杯」是逾越节的第三个杯。耶稣在死前的那一夜,重新解释这杯的重要性,使它的意义指向祂在十字架上流出的血,并表达出在祂的死上有份的意义。祂对饼作相同的解释,使分饼表达着有份这相同的意义。 

  第 17 节基督徒在主餐中吃同一块饼,指出他们全是属于基督的,即他们在基督里是一体的。 

  第 18 节引述旧约中祭司与祭坛的关系,作为建立第 19 至 20 节(利三 3 ,七 15 )中关系的基础。 

  第 19-21 节保罗指出异教徒献祭是祭魔鬼(申三十二 17 ),因此,不能同时喝主的杯又喝魔鬼的杯。这很有趣,考古学家在哥林多找到一些器皿及杯,在这些器皿上都刻着某神灵的名字。 

  第 22 节这里所讨论的重点,是哥林多人引起主的愤怒。他们是否比主更强,以致可以与祂对抗呢? 

  保罗揭露了某些哥林多人认为他们参与异教徒献祭的筵席是对的其实是错的后,保罗用他们的论点,来揭示出非基督徒的特质( 23-24 节)。正如在六章 12 至 13 节的道德观点所提的:凡事都可行,那些认为他们的论点是对的人,便引用此原则来证明他们是对的。 

  第 23 节他们争论「凡事都可行」,但基督徒的行为却是建基在使有关人士得益这基础上。十章 19 至 22 节就是在这基础上总结他们所行的,会引起主的愤怒,也得不到从这而来的任何祝福。若果作任何事,都要建立人,那么他们是失败的。相反,他们是在行破坏的事(参八 10-12 )。基督徒的行动在于使人得建立,这「造就」的比方是基督教所独有的,并且反映出它的要求,就是别人的需要是决定了我们的行为。同样,神在基督里所作的,是向着我们,目的是为着我们的需要。 

  第 24 节哥林多那些重视个人及公民权利,以及保护制度的人,其主要目的,并不是重视别人的需要,而是以个人的利益为先,别人的益处则居次。而基督徒伦理却是以别人的好处为首,而不是个人的利益。那些坚持在神庙中有权吃喝的哥林多信徒,并没有理会其它基督徒的需要;他们以自己的利益为先,使他们在在爱邻舍上失败了。 

  在第 25-30 节中,保罗解释了在宗教的多元主义( religious

  pluralism )中应怎样发挥作用。在哥林多市场中买的肉,基督徒是可以吃的( 25 节)。这些肉在卖出前,是在神庙中献作祭物,已被诗篇二十四章 1 节否定了。所有虔诚的犹太人在吃任何东西前,都念这节经文( 26 节)。若非基督徒邀请你吃晚饭,而你又接纳,那么你就应当遵守主人任何饮食上的礼仪。不必因上述理由而良心不安( 27 节)。可是,若有人出现,并注意到肉类是从肉食市场买回来的,而那人若认为基督徒吃这些肉是错的,就应当停止吃,这不单是为他的缘故,也是为着良心的缘故( 28 节)。保罗清楚指明是为邀请者的良心的缘故( 24 节),因此这里强调的是别人的疑虑,证明了基督徒的行为取决于别人的需要了。 

  整个讨论在十章 31 节至十一章 1 节中作出总结,给予基督徒在世俗社会中应用的广阔范围。 

  第 31 节首先,无论基督徒做甚么,或吃或喝,或其它行为,都应该是为神的荣耀而作的。 

  第 32 节第二,不论犹太人或希腊人,即不论在教会内或教会外,基督徒的行为都不应绊倒人。 

  第 33 节保罗再一次引用他自己的行为作为例子,来支持这论点,因保罗是为了使众人欢喜,而非为了个人的利益,即为了求众人的益处,使他们可以得救。 

  十一章 1 节他以命令作总结,指出哥林多人应效法他在讨论中所提出的榜样,因为这些榜样是从基督而来的。优先考虑的是别人对福音的需要,以及关心其它软弱的弟兄之需要,来决定基督徒的行为。 

  十一 2 至十四 40 教会生活的秩序 

  十一 2-16 在敬拜中蒙头 

  第 2 节保罗曾命令会众遵守他昔日传递给他们的传统。有趣的是,问题是在保罗不在他们中间时出现的。这不是反映他的能力,而是在他离开后,教会出现了一些转变。保罗所命令的,部分是使徒的传统,要会众遵守(参 16 节)。 

  第 3 节保罗希望哥林多人明白,基督是「各人」(更准确是「丈夫」)的头,而「丈夫」是「女人」(更准确是「妻子」,这是由于希腊文的含糊所引致)的头。这是异教的一种风俗:那些从社会精英出身的祭司们,为了要与其它敬拜者有别,在祈祷及献祭时把头遮盖起来。或许少数出身自社会精英的基督徒们,为了显示他们的地位,在祈祷及讲道时,把头遮盖。他们「羞辱自己的头」,就是羞辱基督,因为基督就是头,(参 3 节)。所谓羞辱,就是将人的注意力放于他们的世俗地位上,其实基督才是祈祷时应注意的那一位。 

  第 5 节妇女在祈祷或讲道时若没有蒙头就是羞辱她的头,即她的丈夫。即使她剃了头发也是一样。只有犯了奸淫的妇女,才剃了头发,因为她已羞辱了她的丈夫。这是罗马法律所规定的,这法律也适用于罗马的殖民地哥林多。 

  第 6 节若妻子没有蒙头,人们就会认为她是拒绝承认与她丈夫的关系,即是表明她的婚姻状况。妻子在公众地方没有蒙头,是一种羞辱。 

  第 7 节男人不用蒙头,因为他是神的形象及神的荣耀(创一 27 上)。妻子则是丈夫的荣耀(箴十二 4 )。 

  第 8 节这是根据创世记中男女的受造的次序。 

  第 9 节在创世记二章 20 下至 23 节,妻子是为丈夫而造的,而丈夫不是为妻子而造的。 

  第 10 节女人蒙头也是因着天使的缘故(参太十八 10 ),要在她头上表明有服从权柄的记号。 

  第 11 节在主里,保罗教导有关互助的真理,就如他在七章 4 节所教导的。 

  第 12 节关于这互助的真理,保罗解释女人从男人而出,而男人也是从女人而出。并且保罗指出一切都是从神而出的。 

  第 13 节就如在十章 15 节,保罗呼吁会众们自己审察:在此情况中,妇女不蒙头祈祷是否正确呢? 

  第 14 节在第一世纪,他们相信文化是由自然天性所决定的。无疑,保罗也透过旧约的教导来讨论这事。在旧约中,两性的分别是肯定的。头发长长的男性塑像是不荣誉的。有人争论说古代的男性塑像是长发的,但这只是对神像的描述而非对男人。 

  第 15 节女性的长发被视为她的荣誉,而古代的作者论及女性的长发时,都认为是她们高度的荣耀。 

  第 16 节保罗在结论中指出,若有任何人想对这使徒传统作出争论,他们需注意到在保罗及神的教会中,并没有其它的做法。 

  附注 

  我们必须记着:信徒的聚会尤其是一个问题,它与城市中的管治组织相似。他们的聚会通常在剧院中举行。若信徒的聚会,即教会( ekklēsia ),是在一个私人的家庭中举行,在那里有一位妇人是身居高位而又不蒙头的,情况会怎样呢?对此问题,释经学者有不同的论点。但问题似乎不是论及男人和女人本身,而是丈夫与妻子
──哥林多前书第11章这是对这两个词语的合理翻译,这也使句子中的「头」更有意思(参弗五 22-33 ,那里使用同一词语)。另一点要注意的,不是只有男人在使徒的教会中祈祷及讲道。妇女在敬拜中也有位分。有关先知在教会中讲道的讨论,请参看十四章 1 至 25 节的注释。 

  十一 17-34 主餐的问题 

  第 17 节假若保罗以往曾命令哥林多人遵守使徒的传统( 2 节),那么他现在就不用命令他们不要滥用主餐( 34 节)。在此情况下,他们一起聚会,并没有得益,反而招损。聚会时,也出现分门别类的事(参一 10-12 )。在世俗的聚会( ekklēsia )中,公民乃是为了政治原因而聚集,他们也不会隐藏他们之间的党别。至于哥林多的信徒在基督徒的聚会中( ekklēsia ),他们的行为与世俗的风气也没有分别。「我也稍微的信这话」( 18 节)是难解的一句。使人感到惊奇的是,保罗从革来氏的人得到很多消息,但对于这一件关于会众聚会的事,只是得到部分的消息。这一句在希腊文中也可译作「我相信某些传闻」,这样的翻译或许更好。在英文句子中译成副词的「稍微」( partly ),在希腊文中也可作名词解,意思是「一个传闻」( a

  report ) 。 

  第 19 节「那些有经验的人」是获神赞许的人,直译:「通过试验的人」(参林后二 9 ,那些真实的门徒是指那些留意使徒教导的)。分门别类使这些对神的话有真实信心的人,与其它人分别出来。 

  第 20 节第二个使保罗无法认同他们品德的原因,乃是他们一起聚会时,他们所吃的,不能算作主餐。这肯定会使他们感到惊讶,但保罗提出个中原因。 

  第 21 节因为当他们进行主餐时,各人只顾自己,不理会别人。到底他们不当的行为是在主餐时不等候别人,或是狼吞虎咽地吃自己的食物,那就不能肯定了。译作「先」的那个词语,也可解作在别人之先作某些事,或在吃饭时狼吞虎咽地吃自己的食物。 

  第 22 节这些行为带来了一个不好的情况,某些人饥饿,某些人醉酒。保罗向他们提出了 3 条问题,目的是要使他们察觉他们这些行为的罪。第一条问题是那些吃喝很多的人,难道没有家可以这样做吗?第二条问题是:是否他们藐视神的教会(参一 2 )?第三条问题是:他们是否有意要侮辱那些「没有的」?意即一无所有的人,亦即是当时闹饥荒的时候,家中并不富有的人(参七 26 的注释)。保罗肯定不会认同或赞许这些不可理喻的行为。他们的罪已经清楚显明出来。 

  第 23-25 节保罗一开始就提醒哥林多人,他与他们同在时,所给予他们的传统,是从主领受的。它重复主耶稣在被卖的那一夜所作的行动及所说的话。他们擘饼的目的,是要记念主耶稣的死。他们饮这杯是要记念主耶稣藉祂所流的血成立的新约(参出埃及记藉血所立的旧约及在耶三十一 31 所记对新约的应许;这新约是给万国的福祉,创十二 3 )。 

  第 26 节主餐宣告主的死,直到祂第二次再来。保罗重述及改变主耶稣的话之次序,以强调主的行动。他这样做,是要对比耶稣无私地把自己的生命舍去,而哥林多人自我中心的行为却使基督的身体,即教会(参十 17 )分裂。保罗的焦点是他们在晚餐中拒绝分享食物。突显了耶稣在十字架上为他们受死的极之宽宏的行为。但他们在记念主的晚餐中却表现出自私的行为。这记念主的晚餐是主耶稣在祂被卖的那一夜指示他们的,目的是记念主的死。他们在记念主的晚餐中,不是出卖了主吗? 

  第 27 节在这处境中,那些不合宜的吃饼及喝杯,是与他们对其他人的态度及行为有关,特别是对那些贫乏的人。因此,此段的焦点落在他们在晚餐中的地位和环境。在基督徒群体中,是要废弃社会上的分门别类。因此,他们是在干犯主的身及主的血,是有罪的。 

  第 28 节在进行主餐时,所有人要省察他们的行为。在上下文中,省察是指对整个群体精神的态度及对「没有的」是否缺少了同情。 

  第 29 节没有认清主的身,即信徒组成的身体(参十 16 ),只会带来神对个人的审判。 

  第 30 节审判已经发生了。有些人因他们的行为引致属灵的软弱,有些人因此生病,有些人则死亡。这点很重要,因为神在旧约中都曾彰显出相同的作为,神审判及除去那些不理信仰群体中的合一及别人之需要的人。 

  第 31 节对个人行为的省察,可避免神的审判。 

  第 32 节为免使哥林多人以为神的审判就如异教的神灵不照顾拜他的人一样,保罗提醒他们,主的惩治在我们一生中不断纠正我们,使祂的子民不致与世人一样受咒诅。 

  第 33 节「所以」一词,指出了哥林多人蒙召要做的是甚么。他们聚会的时候,要等待众人,或分享食物。当中的动词有这两种解释。 

  第 34 节那些因饥饿而不能等候的人,可以在家中先吃。就如上文所说的,他们聚集不是为招损,而是为了益处(参 17 节)。这样的安排似乎是临时的,因为保罗应许到他来时,会再处理此问题。 

……圣经注释本章结束

哥林多前书第11章-丰盛的生命研读版注释

哥林多前书  11:1  

  效法基督:信

  徒蒙召的目的和保罗一样,就是要效法基督的榜样并且成为有基督样式的人(比较罗13:14;加3:27)。 

  1.  基督的样式最重要的

  特征就是爱神和爱人(太22:37~39;

  路10:27)。信徒对神的爱能够激励并指引他们对人生发爱心(约一4:20~21),如同基督一样,他们对神的爱总是高居

  首位,对他人的爱从属其下,并且对人的爱总是在爱神的基础上产生的(比

  较太22:37~39;约17:23~24)。 

  2.  基督对父神的爱充分

  表现在他对神的荣耀(太6:9;约12:28;17:4)、神的旨意(太26:42;约4:34;来10:7~12)、

  神的话语(太26:54;约8:28;17:14,17)以及神的亲密同在(路5:16;约7:21)的迫

  切关注上。从基督对神的忠心(来3:2)和他甘愿舍弃自己的生命作众人的赎价,成就神旨意的舍己行动中(太26:42;约3:16~17;

  来10:4~9),我们都可以清楚看到基督的这种爱。基督对父神的

  爱还表现为他对公义的爱戴和对罪的恨恶(参来1:9)。 

  3.  基督对世人的爱充分

  表现在他的慈悲(太9:36;14:14;15:32;20:34;

  比较路15:11~24)、仁慈(太8:3,16~17;9:22)、流泪(约11:35)、谦卑(太11:29)、

  善行(徒10:38)、柔和(太11:29)、饶恕(路23:34)、忍耐(路13:34)和怜悯(太15:22~28;犹21节)的美好品行中。他谴责罪恶(太16:23;可9:19;10:13~14)、

  对冷酷刚硬漠视他人痛苦和需要的人尽显愤怒(参可3:5注)、警戒地狱的可怕(太5:29~30;路12:5)并将自己献上作挽回祭(太26:38;约10:11,17~18;13:1)的种种义行,也同样彰显出他对世人无比的慈爱。 

  11:2  

  所传给你们的:这

  个词(原文直译为“教训”)指保罗带着基督所赐的权柄传给教会有关教义、道德标准和行为准则方面的训示。保罗

  在11章的这段训示中列举了一些关乎人的衣着、性情和行为举

  止方面合乎神旨意的主要原则。那种认为神单单看重人的内在心态而忽视外在言行仪表的教导

  有悖于神在圣经中清楚启示的真理。信徒的衣着端庄得体是一条永远有效的圣经原则(参提前2:9注)。 

  11:3  

  基督是各人的头:在

  这里保罗特别论及男人和女人之间的正确关系,并且强调这种关系的模式是神所设立的。 

  1.  他坚持认定在基督里

  男人和女人才能真正得到完美的属灵平等地位,一同承受神的恩惠;但是,在这种平等关系中还

  应当包含因敬畏权柄而当有的合理次序和顺服心态(参加3:28注),亦即神是基督的头,基督是各人的头,男人是

  女人的头。“头”这个词既有权柄又

  有属灵次序的含义(比较3:23;11:8,

  10;15:28;士10:18;弗1:21~22;5:23~24;西1:18;2:10)。 

  2.  保罗不是依据文化风

  俗,而是依据神的创造大工以及神创造女人以便帮助男人的旨意,设定丈夫具有领导地位的原

  则(8~9节;参创2:18注;提前2:13注)。 

  3.  顺服并不意味着地位

  卑下,也没有压制或压迫的意思。与此相反,顺服则表示丈夫必须认同神所赐予女人的价值,并

  且肩负着保护和引导女人在家里和教会中成就神旨意的重大责任。 

  4.  虽然神是基督的头,

  但这并不意味着基督处于次要或次等的地位;同样,女人也不因为男人是头而地位低下。况且,

  在神的国度里担负领导地位的人并不是“最大的”;

  与之相反,圣经指出获得神国高位的惟一途径就是侍奉和顺服(太20:25~28;腓2:5~9)。我们应当结合保罗有关丈夫和妻

  子在婚姻中所担负责任的教训来学习这段有关男人和女人关系的教导(参

  弗5:21~23注)。 

  11:6  

  就该蒙着头:在

  保罗时代,蒙头是妇女端庄正派和顺服丈夫的表示,同时也是具有尊严和地位的象征。头巾使妇

  女得到当得的尊敬和敬重;相反,那些不戴头巾的妇女则毫无尊严和地位可言,男人也不尊敬这

  样的妇女,因为这种打扮实际上是一种放荡调情的表现,是在公开羞辱自己。所以,头巾是女人

  作为神的创造,满有价值和荣耀的一个记号。 

  蒙头

  所启示的仪表原则至今仍然适用。女性基督徒同样应当衣着谨慎得体,因为文雅庄重的仪表使

  妇女无论到哪里都颇具安全感,并且也会倍受人们的敬重和爱戴。当妇女为着神的荣耀而衣着

  得体端庄大方时,实际上是在肯定神赐给自己的尊严和价值。 

  11:10  

  在头上有服权柄的记

  号:保罗

  再次强调妇女应该在公共场合蒙头,即头上应当有“服权柄的记

  号”(参3,6节注)。“为天使的缘故”一语表明天使密切关注人类的合宜次

  序,并且为一切与神的旨意不相调和的行为感到震惊(比较4:9)。 

  11:14  

  男人若有长头发:神

  期望男人和女人在外表身体形象上有所区别。 

  1.  保罗以头发为例,申

  明男人和女人应当各自蓄留长度合宜的头发,以便明确区别男女之间的性别差异。女人的头发

  相对男人的而言应当更长,这表明她接受神创造她作为妇女所具有的尊严和价值(参6节注);而男人的头

  发与女人的相比就应当更短。 

  2.  在新约时代,无论是

  犹太男子还是第一世纪的哥林多人都认为男人蓄留长发是件羞辱的事,并且竭力避免这样做。

  艺术作品中蓄留长发的耶稣形象完全是中世纪艺术家们的凭空想象,毫无任何圣经根据或历史

  佐证,出自新约时代的数以千计的绘画作品和雕塑足以证明这一点。如果耶稣本人都像妇女那

  样蓄留长发,使徒保罗就不会写出“男人若有长头发,便是他的羞

  辱”的论调。因此,保罗这里的论述与耶稣时代的风俗并不冲突,只

  是与艺术家的凭空捏造格格不入(比较出20:4)。 

  11:20  

  主的晚餐:圣

  经中有四段经文记载了主的晚餐:太26:26~29;可14:22~25;路22:15~20;林前11:23~25。主的晚餐在过去、现在和将来都意义深远。 

  1.  过去的意义:(1)这是信徒对基督为救赎世人脱离罪和审判咒诅而受死的记念(希腊文anamnesis;24~26节;路22:19)。信徒可以通过擘饼再次缅怀基督的赎罪

  之死,以及这在他们生命中的深刻救赎含义。基督的死是激励信徒抵挡罪恶和远离一切恶事的

  终极动力(帖前5:22);(2)这是信徒对神借着基督在十字架上的赎罪之死赐给他们的救恩和各样福气的称谢(希腊文eu-cha-ris-tia;24节;太26:27;可14:23;

  路22:19)。 

  2.  现在的意义:(1)主的晚餐表明领受之人与基督相交(希腊文koinonia),分享他的赎罪之死所带来的益处并且与同属基督身体的其他肢体相交(10:16~17)。当信徒领受主的晚餐时,复活的主以特殊的方式与他们同在(比较太18:20;路24:35);(2)这是对新约(希腊文kaine

  diatheke)的承认和宣告,信徒借此重新坚固自己接纳基督作主、顺服他的旨意、忠心

  持守真道、抵挡罪和遵行他使命的心志(25节;太26:28;可14:24;路22:20;

  参“旧约与新约”一文)。 

  3.  将来的意义:(1)主的晚餐使信徒预尝将来神国以及众圣徒与主同享羔羊婚筵的滋味(太8:11;22:1~14;可14:25;路13:29;22:17~18,30);(2)它也是信徒对主即将为着他的子民再来的期盼(26节),并且是信徒所发出的“愿你的

  国降临”的祷告的生动写照(太6:10;比较启22:20)。 

  只有

  当信徒凭着真实的信心、诚挚的祷告以及对神旨意和他话语的完全顺服之心来到主面前时,主

  的晚餐中所蕴含的这些深远意义才会真实地体现在他们的生命中。 

  11:21  

  那个酒醉:“这个饥饿,

  那个酒醉”一语可译为“这个饥饿,

  那个饱足”。后一种译法更加贴切,因为: 

  1.  “酒

  醉”(希腊文methuo)一词在原文

  中有两种含义:(1)可以指“酒醉”;(2)也可以指与任何酒精饮料无关的饱足或满足(参约2:10,注意在迦拿娶亲的筵席上这个词的用法)。 

  2.  从上下文来看,这节

  经文显然是指着普通的用餐而言。哥林多信徒通常在领受主的晚餐以前一同聚集会餐(比较彼后2:13;犹12节),

  有些人会单独分设小组一同用餐(18~19节);

  贫穷的人由于无法承担聚餐的费用而遭到冷落排斥,只好忍饥挨饿。这里保罗显然不是在谈论

  醉酒的问题,否则他会像在别的书信中一样对此严加斥责(比较6:10)。因为醉酒不仅是一种对他人的需要置之不顾、爱心冷淡的表示,更是一种使人

  无法承受神国的严重罪行(6:10;加5:12)。 

  11:24  

  24~25 我的身体……我

  的血:这

  些经文是指着基督在十字架上舍身流血的义行而言的。当基督说“这

  是我的身体”时,他是指这饼代表他的身体;而“这杯”则代表他所流出的宝血,他的血是立定新约的凭

  据。信徒吃主的饼,喝主的杯时,表明他们宣告并且接受基督赎罪之死所带来的一切果效(26节)。 

  11:27  

  不按理吃……喝:“不按理”指人怀着一种满不在乎、自我中心、轻慢随便的态度领受主的晚餐,内心丝毫没有脱离

  罪和接受新约恩典中的全部应许和义务的渴盼或心愿。不按理领受主的饼和主的杯是一种得罪

  主的可怕罪行,也是在将基督重钉十字架,这样的人很快就会遭到神特别的审判和报应(29~32节)。“干犯主的

  身、主的血”的意思是人要为主的死承担责任。 

  11:32  

  乃是被主惩治:主

  惩治我们的目的(比较30节)是为了不让我们与世界一同遭受永远的审判和定罪。主的这番仁慈美意必定会在任何

……圣经注释本章结束

哥林多前书第11章-每日研经丛书注释

讲道材料   哥林多前书第十一章 

  从第十一章至第十四章,对西方世界的现代人看来,是整部书信中,最难了解的部分;不过这四章也是最有兴趣的部分,因为它们所论的是在哥林多教会中所发生的有关公众崇拜的问题。在这里我们看到幼稚期的教会,在采用怎样崇拜上帝的方式算合适的问题上,争执的情况。 

  为使本段经文易于了解,分别列举其组成之各部分。 

  (一)十一章二至十六节讨论在崇拜时,女子蒙头的问题。 

  (二)十一章十七节至廿三节讨论因爱筵( Agape 爱佳箔 )发生的问题。爱筵为基督徒每星期举行一次的聚餐。 

  (三)十一章廿四至卅四节讨论圣餐礼的正当方式。 

  (四)十二章讨论各种不同的恩赐,怎样结合成一个和洽的整体。在这里我们看见一帧教会为基督的身体的伟大的图画,每一会友为此身体上的一个肢体。 

  (五)十三章是指引人最妙的道
──哥林多前书第11章 爱的伟大圣诗。 

  (六)十四章一至廿三节讨论说方言的问题。 

  (七)十四章廿四至卅三节坚持在公众崇拜中必须要有秩序;并在初生教会热情洋溢中,力求法纪。 

  (八)十四章廿四至卅节讨论在哥林多教会中,妇女在公众崇拜中的地位。 

  不可缺的谦逊有礼(十一 2-16 ) 

  这一段经文,纯粹是有关当时当地的情景;粗看起来,它们似乎只是引起对于研究古时事物的人的兴趣,因为这些事对于我们已经不再合用;其实像这样的经文,有很大的重要性,因为它们对于早期教会本身的事务及问题给与很大的光照;凡有眼可见的,它们是十分重要的,因为保罗解决问题所用的原则,是有永恒价值的。 

  这问题是在教会里,妇女是否可以不蒙头参加聚会,担任祷告或讲道。保罗单刀直入的这样说蒙头乃是顺服的记号,较低级的在较高级的面前的表示;在男人为一家之主的观念下,妇女的地位较男人为低;因此,男人在公众崇拜时蒙头是不对的,相同的,妇女在公众崇拜时不蒙头也是不对的。在二十世杞的今天,我们似乎不大会接受这妇女地位较低,为男子下属的观念。但是我们必不可以拿二十世纪的景况念这一章,我们必须以第一世纪的最况读它。我们在读的时候,必须记得三件事。 

  (一)我们必须记得在东方蒙头的重要性。就是到今天,东方妇女要戴上‘约希麦’( yashmak ),这是一种长的面巾,只露出头额和眼目,其长几乎到达脚边。在保罗的时代,东方的面中更是隐蔽。它从头到脚,只为眼睛开了一个孔。一个有身份的东方妇女做梦也未曾想到在人前不戴面巾的一回事。在海丁五( Hastings )所编的圣经辞典( Dictionary

  of the Bible )中,台维斯( T. W. Davies )说,‘在东方的乡村或是城巿,没有一个有身分的妇女出去不戴面巾的,不然她会受到误会。在埃及工作的英美籍宣教师对本人说,他们自己的妻子女儿,在外出时最好也要带上面巾。’ 

  面巾含有两重意义。(甲)这是较低级的记号。(乙)不过这也是一种重要的保护。第十节很是难译。‘因此女人 …… 应当在头上有服权柄的记号。’(依中文和合本)不过在希腊按照文字的直解,其意义应当是一个妇女应当保持‘其头上的权柄’。蓝赛( Sir

  William Ramsay )作这样的解释
──哥林多前书第11章 ‘在东方地区,面巾是妇女的权柄,尊贵,威仪。妇女戴上面巾可以安全的到任何地方,接受尊敬。她不为人见;瞪大眼睛看街上戴上面巾的妇女是非常没有礼貌的。她不理不睬。周围的人,对于她,视若无睹;她,对于周围的人,也是如此。她在众人中,犹如鹤立鸡  。 …… 一个妇女没有戴面巾,就变为贱货,任何人都可以侮辱她。 …… 一个妇女的威仪与神圣,随  她抛弃的面巾,烟消云散,一些不留。’ 

  在东方,面巾是万分重要的。这不只表明她应处于较低的地位;同时也是她的谦恭贞洁的神圣不可侵犯的保护。 

  (二)我们必须记得妇女在犹太人眼中的地位。根据犹太人的律法,妇女远较男子为低。女子是从亚当身上所取的肋骨造成的(创二 22 , 23 );她的被造为的是做男子的配偶帮助他(创二 18 )。在拉比的作品中,有一段想像的解经,说:‘上帝没有取头颅造女人,恐怕她要骄傲;没有取眼睛,恐怕她要多欲念;没有取耳朵,恐怕引起她的好奇;没有取口,恐怕她会喋喋不休;没有取心,恐怕她嫉姤;没有取手,恐怕她贪得;没有取足,恐怕她来来往往好管闲事;而只取出一条肋骨,它是老是隐藏的;因此谦恭是她主要的淑德。’ 

  不幸的在犹太人的律法中,妇女不过是一件东西,为丈夫产业的一部分,他有权处置一切。譬如说,就是会堂中,妇女不能担负什么崇拜的节目,她们只能处于和男子完全隔离的楼座或房屋的另一部分。在犹太的律法和习俗中,妇女要求和男子平等是一件不可思议的事。 

  在第十节,有一种稀有的说法,妇女要‘为天使的缘故’蒙头。我们不能确定其意义,或许这是追溯创世记六章一, 二两 节的故事,天使因妇女的美貌  了迷,因此就犯了罪;很可能这意思是说,不蒙头的妇女,甚至天使也受到引诱,因为有一种拉比古老的传说,这是妇女美丽的长发使天使受到引诱。 

  (三)我们必须记得,这情形是发生在 哥林多 ,或许这是在那时最淫乱的城市。保罗认为在这种情况下,宁可过于谨慎,过于严格,远较被教外人批评基督徒太宽,或使基督徒遭受诱惑,为佳。 

  如果我们把蒙头的一段经文,认为应当普遍的实行,那完全是错误的了。这样做,对当时的哥林多教会,是非常合理的,不过这对于妇女在礼拜堂里应否戴帽,是毫无关系的。不过这一件对于本地实施有重要性的事包含  三件永久的重要真理。 

  (一)过分严格常较太过放松为佳。为  避免作别人的绊脚石而放弃自己的权利,远较坚持自己的权利为佳。诽议传统是一件时髦的事;不过在公然侮蔑之前,必须经过三思,以免令人震惊。是的,人不可以做传统的奴隶,但是传统之成为传统,并非无因的。 

  (二)即使保罗  重妇女的顺服,他却强调男女之间乃是重要的伙伴。两者都是缺一不可的。如果要有顺服的话,这是使二者之间的伙伴更可爱,能收更大的效果。 

  (三)保罗在这段经文的结束,他斥责人只是为好辩而争辩。人与人之间可能发生异见,但是 

  在教会里没有好辩的男女。有时我们要站在基本的原则上;但是从不可以有好辩的争辩。人可以有不同,但仍可以和平相处。 

  不正当的宴会(十一 17-22 ) 

  在古代的社会中,在许多方面,社交的机会,比我们今天为多。有一种经常的习俗,许多人集合在一起聚餐。特别是有一种宴会,称为以拉诺斯( eranos )的,每一参加的人,带他自己的一份食品,然后放在一起,大家共食。在旱期教会中,有像这一样的习俗,称为‘爱佳箔’( Agape )或‘爱筵’( Love

  Feast )。全体基督徒带了他们的食物来,放在一起,坐下共餐。这是一种可爱的习俗;这堹习俗的消逝,对于我们是一种损失。这是一条产生和培养基督徒团契的途径。 

  不过在哥林多的教会,可惜爱筵却变了质。在教会中,有富裕的,有贫穷的;有的带来了丰富的食物,有的却不能带什么来。在事实上,有许多贫苦的奴隶,爱筵是他们在一星期中,唯一好好的一餐。不过在哥林多,这种分享的精神已经没有了。有钱的并不分享他们的食物,只有富裕的人组织小组,赶快的吃完,怕与穷人分享,而在旁边的穷人却没有什么东西吃。这一餐本应消除在教会中阶级的不同,结果却加深了他们之间的分歧。保罗毫不犹疑地,毫无宽容地,斥责这件事。 

  (一)在各种不同的组织中,包含  各种不同意见的人,原是一件好事。有一位伟大的学者曾经说过,‘有宗教的热心,而无宗教的派系,是真正虔诚的明证。’当我们的思想与人不同的时候,如果继续的与他交通,推心置腹的说明一切,我们会可能及时的了解他,甚至和他表示同情;如果我们与他隔绝,组成自己的党派,把他留在外面,我们永远不会希望可以相互的了解。 

  他画了一个小圈,把我圈在外边
──哥林多前书第11章

  叛逆,异端,把我轻蔑嘲弄
──哥林多前书第11章

  不过以爱心,我却能胜过
──哥林多前书第11章

  我画了一个小圈,把他圈在里面。 

  (二)早期的教会在古代的世界里,是惟一打破社会各阶层的地方。在那时,各阶层之间,作很严厉的划分:有的是自由人,有的是奴隶;有的是希腊人,有的是野蛮人
──哥林多前书第11章 指不会讲希腊话的人;有的是犹太人,有的是外邦人;有的是罗马公民,有的是没有律法的血统较低的人;有的是有文化的,有的是毫无知识的。教会是不论阶级,众人聚在一起的地方。有一位伟大的教会史家曾为早期基督信徒这样的写  说,‘在他们自己的范围之内,几乎完全解决了当时罗马和现代欧洲仍然困扰的问题。他们提高妇女地位,恢复劳工神圣,废除乞丐,消灭奴隶的痛苦。这种革命的秘诀是在主的晚餐中,一切种族及阶级的自私,完全都已忘了;同时也在乎社会的新的基础
──哥林多前书第11章 这基础是建造在人(基督为众人死)里面可以看见的上帝的形像的爱上。’ 

  一个有社会及阶级歧视存在的教会,不是一个真正的教会。一个真的教会乃是无论男女,相互结合,成为一体,因为大家都和基督结合。就是这圣礼所用的名称也是能引起联想的作用。我们称它为主的 晚餐 ;不过 晚餐 这两个字很易令人误解。往常对我们说来,晚餐并非是一天最主要的一餐。希腊原文本来的一字为 第泼农 ( deipnon )。根据希腊人的习惯,早餐吃得很少,只是吃一些面包,浸在酒中,吃了就算了;午餐在任何的地方吃,有时在街边,有时在城中的广场;‘第泼农’乃是一天最主要的一餐,大家坐下慢慢的吃,不只是解决饥饿的问题,同时也能有较长的时间,大家在一起。这字的本身表示基督徒的共餐必须是大家有较长的时间,共同聚首一堂。 

  (三)一个教会忘了分享,不是一个真正的教会。人们只是把东西据为己有,或只不过为他们自己小圈子里的一般人,他们连做基督徒,都谈不上。真正的基督徒不忍看见自己有的太多而别人有的不足;他最大的光荣并非是小心防  他的权利,乃是慷慨的给人。 

  主的晚餐(十一 23-34 ) 

  在整部的新约中,没有其他的经文比这一段,更与我们有密切的关系。一方面,它给我们保证在教会崇拜最神圣的行动
──哥林多前书第11章 圣餐礼;另一方面,由于哥林多书信早于最早的福音书,实际上这是我们所有关于耶稣亲口所说的话的最早记录。 

  这圣礼对于各人的感受并不一样;我们也不需要完全了解,然后才能得到益处。正如有人说过,‘我们并不需要明了面包的化学成份,然后才能把它消化,吸收它的营养。’不过我们不妨至少知道一些耶稣对于他所说的饼和酒的意义是什么。 

  耶稣在说到饼的时候,他说,‘这是我的身体。’一件很简单的事实防止我们浅薄的以字面去解释。当耶稣讲话的时候,他还是活在肉身之中;很清楚的,在那个时候,他的身体和饼是两件不同的东西。其意义也不只是‘这代表我的身体。’当然,在某一意义,这话是对的。圣礼中擘开的饼的确代表基督的身体;不过这应当更进一层。对于一个以信心和爱心用双手接受这饼,放在口中的人,这不只是一种记念的方法,这乃是与耶稣基督满有生气的交往。对于一个没有信仰的人,这圣礼算不得什么;对于一个爱主基督的人,这是与主同在的途径。 

  耶稣说,‘这杯是用我的血所立的新约。’(根据和合译本
──哥林多前书第11章 译者注),我们也可稍微变动,作这样的翻译,‘这杯是新约,是我付上了血的代价。’约乃是两造之间所建立的关系。在上帝与人之间,有一种旧约;这种旧的关系是建立在 律法 上。在旧约里,上帝拣选以色列的百姓,祂特别作为他们的上帝;其条件就是,如果要保持此种关系,他们必须遵守律法(比较出廿四 1-8 )。藉  耶稣,为人开辟了一种新的关系,并不依靠律法乃是依靠爱心,并不依靠人的遵守律法的能力
──哥林多前书第11章 在事实上,无人能行
──哥林多前书第11章 乃是上帝的爱所赐给人的白白的恩典。 

  在旧约底下,一个人因为不可能完全遵守律法,常犯错误,只有抱  恐惧战栗的心,面对上帝;在新约底下,他乃是像儿女到父亲那里。不过仔细的一看,你会见到 耶稣付上了生命的代价使这种新的关系成为可能 。律法说,‘血是生命。’(申十二 23 );耶稣付上了生命,犹太人会说付上了他的血。因此圣礼中红色的酒代表基督的生命宝血,没有了它就不会有新约,人与上帝不会有这种新的关系。 

  这段经文继续的请到不配吃这饼和喝这杯。这不配的原因是因为‘不分辨主的身体’。这句话可以包含双重的意义;每一件都是相当的真实,相当的重要,因此很可能这二种的意义,都包括在内。 

  (一)或许这意味  这不配吃饼饮杯的人不明白这种神圣象征的意义。或许他吃的时候,并不虔诚领受,没有圣礼象征的爱心,不担负他应有的责任。 

  (二)或许这也意味  这样的意义。 基督的身体 在圣经中一再的指  教会;我们只要看下面一章,哥林多前书第十二章。保罗方才斥责那些结党纷争的人,分裂教会;因此很可能这意味  那不配领受圣餐的人不知道整个教会是基督的身体,和他的弟兄发生歧见。凡是存  憎恨,埋怨,轻视弟兄的心,来到主的桌前,领受圣餐,是十分不配的。不配吃这饼,喝这杯的就是那些领受的没有感觉到这圣礼的伟大,以及那些在领受的时候,和基督也为他死的弟兄,发生分歧。 

  保罗继续的说,在哥林多的教会,遭遇到不幸的事或许只是因为他们领受这圣礼的时候,仍然是结党纷争;不过这些不幸的事并非要毁灭他们,乃是要惩戒他们,使他们归正。 

  有一件事,我们必须弄清楚。这一句禁止不配领受的人去接受这饼和杯,并不是对那些悔改的罪人而言。有一位在山地工作的老牧师,看见一位年老的太太迟疑地,不敢去接受圣礼,他伸出来给她说,‘太太,你拿  这个吃;这是为罪人预备的;这是为你的。’如果圣餐只是为完全的人,恐怕没有一人有资格领受。对于悔改的罪人,领受的门户是永不关闭的。对于爱上帝和众人的人,这门户是永远常开的,他的罪虽如朱红,也必变成雪白。
──哥林多前书第11章 《每日研经丛书》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   哥林多前书   保罗   基督   的人   女人   男人   自己的   教会   荣耀   头发   权柄   信徒   这是   译本   妇女   基督徒   新约   聚会   修订本   耶稣   文理   晚餐   顺服   是指   上帝   圣餐   记念   是在   他们的   人是   当代
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释