福音家园
阅读导航

路加福音第15章多译本对照查经

《路加福音》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
跳转至:

和合本路15:1众税吏和罪人都挨近耶稣,要听他讲道。

拼音版路15:1 Zhòng shuìlì hé zuì rén, dōu āijìn Yēsū yào tīng tā jiǎng dào.

吕振中路15:1 众收税人和『罪人』都走近耶稣那里,要听他。

新译本路15:1 众税吏和罪人,都接近耶稣,要听他讲道。

现代译路15:1 有一次,好些税棍和坏人都来听耶稣讲道。

当代译路15:1 耶稣讲道时,听众当中有不少声名狼藉的税官和罪人。

思高本路15:1 众税吏及罪人们都来接近耶稣,为听他讲道。

文理本路15:1 众税吏与罪人、就听耶稣、

修订本路15:1 许多税吏和罪人都挨近耶稣,要听他讲道。

KJV 英路15:1 Then drew near unto him all the publicans and sinners for to hear him.

NIV 英路15:1 Now the tax collectors and "sinners" were all gathering around to hear him.

和合本路15:2法利赛人和文士私下议论说:“这个人接待罪人,又同他们吃饭。”

拼音版路15:2 Fǎlìsaìrén hé Wénshì, sīxià yìlùn shuō, zhège rén jiēdaì zuì rén, yòu tóng tāmen chī fàn.

吕振中路15:2 法利赛人以及经学士、就唧唧咕咕地彼此议论说∶「这个人接待一些『罪人』,又和他们一同吃饭哪。」

新译本路15:2 法利赛人和经学家,纷纷议论说:“这个人接待罪人,又和他们一起吃饭。”

现代译路15:2 法利赛人和经学教师们埋怨说:「这个人竟接待坏人,并且跟他们一起吃饭!」

当代译路15:2 法利赛人和律法教师们便觉得很碍眼,心里嘀咕道:“这个人竟和罪人交朋结友,还跟他们一起吃饭!”

思高本路15:2 法利塞人及经师们窃窃私议说:「这个人交接罪人,又同他们吃饭。 」

文理本路15:2 法利赛人与士子訾议曰、彼纳罪人、而共食焉、

修订本路15:2 法利赛人和文士私下议论说:"这个人接纳罪人,又同他们吃饭。"

KJV 英路15:2 And the Pharisees and scribes murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them.

NIV 英路15:2 But the Pharisees and the teachers of the law muttered, "This man welcomes sinners and eats with them."

和合本路15:3耶稣就用比喻说:

拼音版路15:3 Yēsū jiù yòng bǐyù, shuō,

吕振中路15:3 耶稣就对他们讲这个比喻说∶

新译本路15:3 耶稣就对他们讲了这个比喻,说:

现代译路15:3 因此,耶稣给他们讲一个比喻:

当代译路15:3 耶稣就讲了一个比喻:

思高本路15:3 耶稣遂对他们设了这个比喻说:

文理本路15:3 耶稣设喻语之曰、

修订本路15:3 耶稣就用比喻对他们说:

KJV 英路15:3 And he spake this parable unto them, saying,

NIV 英路15:3 Then Jesus told them this parable:

和合本路15:4“你们中间谁有一百只羊失去一只,不把这九十九只撇在旷野,去找那失去的羊,直到找着呢?

拼音版路15:4 Nǐmen zhōngjiān shuí yǒu yī bǎi zhī yáng, shīqù yī zhī, bù bǎ zhè jiǔ shí jiǔ zhī piē zaì kuàngye, qù zhǎo nà shīqù de yáng zhídào zhǎo zhaó ne.

吕振中路15:4 「你们中间什么人有一百只羊,失掉其中的一只,不把这九十九只撇在野地,去找那失掉的,直到找着呢?

新译本路15:4 “你们中间谁有一百只羊,失去一只,不把九十九只留下在旷野,去寻找那失落的,直到找着呢?

现代译路15:4 「假如你们当中有人有一百只羊,其中的一只迷失了,怎麽办呢?他一定把其他的九十九只撇在草场,去找那只迷失的,直到找着了为止。

当代译路15:4 “比方你有一百只羊,走失了一只,难道你不暂时离开那九十九只,回去找它吗?

思高本路15:4 「你们中间有那个人有一百只羊,遗失了其中的一只,而不把这九十九只丢在荒野,去寻觅那遗失的一只,直到找着呢?

文理本路15:4 尔中孰有百羊、而亡其一、不姑舍九十九羊于野、往觅其亡者、至于获乎、

修订本路15:4 "你们中间谁有一百只羊,失去其中的一只,不把这九十九只留在旷野,去找那失去的羊,直到找着呢?

KJV 英路15:4 What man of you, having an hundred sheep, if he lose one of them, doth not leave the ninety and nine in the wilderness, and go after that which is lost, until he find it?

NIV 英路15:4 "Suppose one of you has a hundred sheep and loses one of them. Does he not leave the ninety-nine in the open country and go after the lost sheep until he finds it?

和合本路15:5找着了,就欢欢喜喜地扛在肩上,回到家里,

拼音版路15:5 Zhǎo zhaó le, jiù huān huānxǐ xǐ de káng zaì jiān shàng, huí dào jiā lǐ.

吕振中路15:5 找着了,就搁在肩膀上,直欢喜。

新译本路15:5 既找着了,就欢欢喜喜地放在肩上,

现代译路15:5 一旦找着了,他就非常高兴,把羊儿搁在肩膀上,

当代译路15:5 找到之后,你一定会欢天喜地,把它搭在肩头抱回家去;

思高本路15:5 待找着了,就喜欢的把它放在自己的肩膀上,

文理本路15:5 获之则喜、负于肩、

修订本路15:5 找到了,他就欢欢喜喜地把羊扛在肩上。

KJV 英路15:5 And when he hath found it, he layeth it on his shoulders, rejoicing.

NIV 英路15:5 And when he finds it, he joyfully puts it on his shoulders

和合本路15:6就请朋友邻舍来,对他们说:‘我失去的羊已经找着了,你们和我一同欢喜吧!’

拼音版路15:6 Jiù qǐng péngyou línshè lái, duì tāmen shuō, wǒ shīqù de yáng yǐjing zhǎo zhaó le, nǐmen hé wǒ yìqǐ huānxǐ ba.

吕振中路15:6 来到家里,就招朋友和同乡,对他们说∶『和我一同欢喜吧,因为我那失掉的羊、我已经找着了。

新译本路15:6 回到家里,请朋友邻舍来,对他们说:‘请大家和我一同欢乐,因为我失去的羊已经找到了!’

现代译路15:6 带回家去,然后邀请朋友邻居,对他们说:『来跟我一起庆祝吧!我那只迷失的羊儿已经找着了!』

当代译路15:6 还叫朋友和邻人来与你一同高兴快乐。

思高本路15:6 来到家中,请他的友好及邻人来,给他们说:你们与我同乐罢! 因为我那只遗失了的羊,又找到了。

文理本路15:6 归而集其友邻、谓之曰、与我同乐、我所亡之羊已获矣、

修订本路15:6 他回到家里,请朋友和邻舍来,对他们说:'你们和我一同欢喜吧,我失去的羊已经找到了!'

KJV 英路15:6 And when he cometh home, he calleth together his friends and neighbours, saying unto them, Rejoice with me; for I have found my sheep which was lost.

NIV 英路15:6 and goes home. Then he calls his friends and neighbors together and says, 'Rejoice with me; I have found my lost sheep.'

和合本路15:7我告诉你们:一个罪人悔改,在天上也要这样为他欢喜,较比为九十九个不用悔改的义人欢喜更大。

拼音版路15:7 Wǒ gàosu nǐmen, yī gè zuì rén huǐgǎi, zaì tiān shàng ye yào zhèyàng wèi tā huānxǐ, jiàobǐ wèi jiǔ shí jiǔ gè búyòng huǐgǎi de yì rén, huānxǐ gèng dà.

吕振中路15:7 『我告诉你们,为了一个罪人悔改,在天上也必有这样的喜乐,比为了九十九个无需乎悔改的义人,喜乐还要大呢。

新译本路15:7 我告诉你们,因为一个罪人悔改,天上也要这样为他欢乐,比为九十九个不用悔改的义人欢乐更大。

现代译路15:7 同样,我告诉你们,一个罪人的悔改,在天上的喜乐会比已经有了九十九个无需悔改的义人所有的喜乐还要大呢!」

当代译路15:7 同样,一个罪人悔改,在天上也要为他欢喜,而且比那九十九个不用悔改的义人所带来的喜乐更大。

思高本路15:7 我告诉你们:同样,对於一个罪人悔改,在天上所有的欢乐,甚於对那九十九个无须悔改的义人。」

文理本路15:7 我语汝、罪人有一改悔者、则在天为之乐亦然、较为九十九义人、无须改悔者尤甚也、

修订本路15:7 我告诉你们,一个罪人悔改,在天上也要这样为他欢喜,比为九十九个不用悔改的义人欢喜还大呢!"

KJV 英路15:7 I say unto you, that likewise joy shall be in heaven over one sinner that repenteth, more than over ninety and nine just persons, which need no repentance.

NIV 英路15:7 I tell you that in the same way there will be more rejoicing in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous persons who do not need to repent.

和合本路15:8或是一个妇人有十块钱,若失落一块,岂不点上灯,打扫屋子,细细地找,直到找着吗?

拼音版路15:8 Huò shì yī gè fùrén, yǒu shí kuaì qián, ruò shīluò yī kuaì, qǐbù diǎn shàng dēng, dǎsǎo wūzi, xì xì de zhǎo, zhídào zhǎo zhaó ma.

吕振中路15:8 「或是什么妇人有十个『日工钱』币(希腊文作∶『得拉美』希腊银币∶相当于罗马的『第那流』;约等于一日工钱),若失掉了一个(希腊文作∶『得拉美』希腊银币∶相当于罗马的『第那流』;约等于一日工钱),岂不点上灯,打扫屋子,细细地找,直到找着呢?

新译本路15:8 “或是一个女人,有十个银币,失去一个,哪能不点上灯,打扫屋子,细细地找,直到找着呢?

现代译路15:8 「假如一个女人有十个银币,失掉了一个,怎麽办呢?她一定点起灯来,打扫房子,到处仔细寻找,直到找着为止。

当代译路15:8 又譬如一个妇人有十块钱,不小心失去了一块,她哪有不亮灯打扫房子,仔细找寻,直到找着为止呢?

思高本路15:8 「或者那个妇女,有十个『达玛』,若遗失了一个『达玛』,而不点上灯,打扫房屋,细心寻找,直到找着呢?

文理本路15:8 或妇有银钱十、而亡其一、岂不燃灯扫室、而勤觅之、至于获乎、

修订本路15:8 "同样,哪一个妇人有十块钱,若失落一块,不点上灯,打扫屋子,细细地找,直到找着呢?

KJV 英路15:8 Either what woman having ten pieces of silver, if she lose one piece, doth not light a candle, and sweep the house, and seek diligently till she find it?

NIV 英路15:8 "Or suppose a woman has ten silver coins and loses one. Does she not light a lamp, sweep the house and search carefully until she finds it?

和合本路15:9找着了,就请朋友邻舍来,对他们说:‘我失落的那块钱已经找着了,你们和我一同欢喜吧!’

拼音版路15:9 Zhǎo zhaó le, jiù qǐng péngyou línshè lái, duì tāmen shuō, wǒ shīluò de nà kuaì qián yǐjing zhǎo zhaó le, nǐmen hé wǒ yītóng huānxǐ ba.

吕振中路15:9 找着了,就招集女朋友和同乡来,说∶『和我一同欢喜吧,因为我失掉『一日工钱』币,我已经找着了。』

新译本路15:9 既找着了,就请朋友邻舍来,说:‘请大家和我一同欢乐,因为我失去的那个银币,已经找到了。’

现代译路15:9 一旦找着了,她就邀请朋友和邻居来,对她们说:『来跟我一起庆祝吧!我那遗失的银币已经找着了!』

当代译路15:9 当她找到了,她一定招呼朋友和邻人来高兴一番。

思高本路15:9 待找着了,她就请女友及邻人来说:你们与我同乐罢! 因为我失去的那一个『达玛』又找到了。

文理本路15:9 获之、则集其友邻曰、与我同乐、我所亡之钱已获矣、

修订本路15:9 找到了,她就请朋友和邻舍来,对她们说:'你们和我一同欢喜吧,我失落的那块钱已经找到了!'

KJV 英路15:9 And when she hath found it, she calleth her friends and her neighbours together, saying, Rejoice with me; for I have found the piece which I had lost.

NIV 英路15:9 And when she finds it, she calls her friends and neighbors together and says, 'Rejoice with me; I have found my lost coin.'

和合本路15:10我告诉你们:一个罪人悔改,在 神的使者面前也是这样为他欢喜。”

拼音版路15:10 Wǒ gàosu nǐmen, yī gè zuì rén huǐgǎi, zaì shén de shǐzhe miànqián, ye shì zhèyàng wèi tā huānxǐ.

吕振中路15:10 我告诉你们,为了一个罪人悔改,在上帝的使者面前也这样地有喜乐。」

新译本路15:10 我告诉你们,因为一个罪人悔改, 神的使者也必这样为他欢乐。”

现代译路15:10 同样,我告诉你们,上帝的天使也要为了一个罪人的悔改而高兴。」

当代译路15:10 同样有一个罪人悔改,天使也会为他欢喜快乐。

思高本路15:10 我告诉你们:对於一个罪人悔改,在天主的使者前,也是这样欢乐。」

文理本路15:10 我语汝、罪人有一改悔者、在上帝使者前、为之喜亦然、○

修订本路15:10 我告诉你们,一个罪人悔改,上帝的使者也是这样为他欢喜。"

KJV 英路15:10 Likewise, I say unto you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner that repenteth.

NIV 英路15:10 In the same way, I tell you, there is rejoicing in the presence of the angels of God over one sinner who repents."

和合本路15:11耶稣又说:“一个人有两个儿子。

拼音版路15:11 Yēsū yòu shuō, yī gèrén yǒu liǎng gè érzi.

吕振中路15:11 耶稣又说∶「一个人有两个儿子。

新译本路15:11 耶稣又说:“某人有两个儿子。

现代译路15:11 耶稣继续说:「某人有两个儿子。

当代译路15:11 有一个人有两个儿子,一天,小儿子对父亲说:

思高本路15:11 耶稣又说:「一个人有两个儿子,

文理本路15:11 又曰、或有二子、

修订本路15:11 耶稣又说:"一个人有两个儿子。

KJV 英路15:11 And he said, A certain man had two sons:

NIV 英路15:11 Jesus continued: "There was a man who had two sons.

和合本路15:12小儿子对父亲说:‘父亲,请你把我应得的家业分给我。’他父亲就把产业分给他们。

拼音版路15:12 Xiǎoér zǐ duì fùqin shuō, fùqin, qǐng nǐ bǎ wǒ yīngdé de jiāyè fēn gei wǒ. tā fùqin jiù bǎ chǎnyè fēn gei tāmen.

吕振中路15:12 那小的对父亲说∶『父亲,请把归在我分上的资产给我。』他父亲就把养生之资分给他们。

新译本路15:12 小儿子对父亲说:‘爸爸,请把我应得的家业给我。’父亲就把财产分给他们两兄弟。

现代译路15:12 那小儿子对父亲说:『爸爸,请你现在就把我应得的产业分给我。』父亲就把产业分给两个儿子。

当代译路15:12 ‘爸爸,请你把我那分家产给我。’父亲就把财产分给这两个儿子。

思高本路15:12 那小的向父亲说: 父亲,请把我应得的一份家产给我罢! 父亲遂把产业给他们分开了。

文理本路15:12 其季子谓父曰、父欤、以当归我之业予我、父遂以产分之、

修订本路15:12 小儿子对父亲说:'父亲,请你把我应得的家业分给我。'他父亲就把财产分给他们。

KJV 英路15:12 And the younger of them said to his father, Father, give me the portion of goods that falleth to me. And he divided unto them his living.

NIV 英路15:12 The younger one said to his father, 'Father, give me my share of the estate.' So he divided his property between them.

和合本路15:13过了不多几日,小儿子就把他一切所有的都收拾起来,往远方去了。在那里任意放荡,浪费资财。

拼音版路15:13 Guò le bù duō jǐ rì, xiǎoér zǐ jiù bǎ tā yīqiè suǒyǒude, dōu shōushi qǐlai, wǎng yuǎnfāng qù le. zaì nàli rènyì fàngdàng, làngfeì zīcái.

吕振中路15:13 过了不多几日,那小儿子就收集一切,出外往辽远地区去了;在那里挥霍资产,浪费地生活。

新译本路15:13 过了不多几天,小儿子收拾一切,到远方去了,在那里生活放荡,浪费钱财。

现代译路15:13 过几天,小儿子卖掉了分得的产业,带着钱,离家走了。他到了遥远的地方,在那里挥霍无度,过放荡的生活。

当代译路15:13 过不了几天,小儿子就带了他所有的财物,收拾行装,出门远游去了。他在外边终日花天酒地,挥金如土。

思高本路15:13 过了不多几天,小儿子把所有的一切都收拾起来,就往远方去了。他在那饥荒淫度日,耗费他的资财。

文理本路15:13 未几、季子尽挟所有远游异地、在彼放恣、浪费其业、

修订本路15:13 过了不多几天,小儿子把他一切所有的都收拾起来,往远方去了。在那里,他任意放荡,浪费钱财。

KJV 英路15:13 And not many days after the younger son gathered all together, and took his journey into a far country, and there wasted his substance with riotous living.

NIV 英路15:13 "Not long after that, the younger son got together all he had, set off for a distant country and there squandered his wealth in wild living.

和合本路15:14既耗尽了一切所有的,又遇着那地方大遭饥荒,就穷苦起来。

拼音版路15:14 Jì hàojìn le yīqiè suǒyǒude, yòu yù zhe nà dìfang dà zāo jīhuāng, jiù qióngkǔ qǐlai.

吕振中路15:14 既耗尽了他的一切,沿那地区又发生了很厉害的饥荒,他就穷乏起来。

新译本路15:14 他花尽了一切所有的,那地方又遇上了严重的饥荒,就穷困起来;

现代译路15:14 当他花尽了所有的一切,那地方发生了严重饥荒,他就一贫如洗,

当代译路15:14 到了床头金尽时,恰巧那地方又发生严重的饥荒,他不久就陷入了困境,

思高本路15:14 当他把所有的都挥霍尽了以後,那地方正遇着大荒年,他便开始穷困起来。

文理本路15:14 尽耗一切、适其地大饥、始形困乏、

修订本路15:14 他耗尽了一切所有的,又恰逢那地方有大饥荒,就穷困起来。

KJV 英路15:14 And when he had spent all, there arose a mighty famine in that land; and he began to be in want.

NIV 英路15:14 After he had spent everything, there was a severe famine in that whole country, and he began to be in need.

和合本路15:15于是去投靠那地方的一个人,那人打发他到田里去放猪。

拼音版路15:15 Yúshì qù tóukào nà dìfang de yī gèrén, nà rén dǎfa tā dào tián lǐ qù fàng zhū.

吕振中路15:15 于是他去投靠那地方的一个公民;那人打发他到田地里去才猪。

新译本路15:15 于是他去投靠当地的一个居民。那人打发他到田里去放猪,

现代译路15:15 只好去投靠当地的一个居民;那人打发他到自己的农场去看猪。

当代译路15:15 只好投靠当地的一户人家,那家主人派了他去放猪。

思高本路15:15 他去投靠当地的一个居民;那人打发他到自己的庄田去放猪。

文理本路15:15 遂投其地一民、遣之于田牧豕、

修订本路15:15 于是他去投靠当地的一个居民,那人打发他到田里去放猪。

KJV 英路15:15 And he went and joined himself to a citizen of that country; and he sent him into his fields to feed swine.

NIV 英路15:15 So he went and hired himself out to a citizen of that country, who sent him to his fields to feed pigs.

和合本路15:16他恨不得拿猪所吃的豆荚充饥,也没有人给他。

拼音版路15:16 Tā hènbude ná zhū suǒ chī de dòujiá chōngjī. ye méiyǒu rén gei tā.

吕振中路15:16 他巴不得将猪所吃的豆荚来填满了肚子(有古卷作∶以得吃饱);也没有人接续地给他。

新译本路15:16 他恨不得吃猪所吃的豆荚,可是没有人给他。

现代译路15:16 他恨不得拿猪吃的豆荚来充饥;可是,没有人给他任何东西吃。

当代译路15:16 当他饿得发昏的时候,真恨不得能把喂猪的豆荚拿来充饥;

思高本路15:16 他恨不能拿猪吃的豆荚来果腹,可是没有人给他。

文理本路15:16 欲以豕所食之豆荚充腹、而无人予之、

修订本路15:16 他恨不得拿猪所吃的豆荚充饥,也没有人给他什么吃的。

KJV 英路15:16 And he would fain have filled his belly with the husks that the swine did eat: and no man gave unto him.

NIV 英路15:16 He longed to fill his stomach with the pods that the pigs were eating, but no one gave him anything.

和合本路15:17他醒悟过来,就说:‘我父亲有多少的雇工,口粮有余,我倒在这里饿死吗?

拼音版路15:17 Tā xǐngwù guò lái, jiù shuō, wǒ fùqin yǒu duōshào de gùgōng, kǒuliáng yǒuyú, wǒ dào zaì zhèlǐ è sǐ ma.

吕振中路15:17 他回悟过来,就说∶『我父亲有多少雇工,食物充足有余,我倒在这里因饥饿(同词∶饥荒)而丧命阿?

新译本路15:17 他醒悟过来,说:‘我父亲有那么多雇工,又有丰富的食物,我却要在这里饿死吗?

现代译路15:17 最后,他醒悟过来,说:『我父亲那儿有许多雇工,他们粮食充足有馀,我反倒在这里饿死吗?

当代译路15:17 可是,连这些也没有人给他。最后,他终於醒悟过来,心中想道:‘在家里,我父亲工人的粮食充裕,我现在要在这里饿死吗?

思高本路15:17 他反躬自问:我父亲有多少 工,都口粮丰盛,我在这 反要饿死!

文理本路15:17 既而悟曰、我父若许佣人、其粮有余、我乃于此饥而死耶、

修订本路15:17 他醒悟过来,就说:'我父亲有多少雇工,粮食有余,我倒在这里饿死吗?

KJV 英路15:17 And when he came to himself, he said, How many hired servants of my father's have bread enough and to spare, and I perish with hunger!

NIV 英路15:17 "When he came to his senses, he said, 'How many of my father's hired men have food to spare, and here I am starving to death!

和合本路15:18我要起来,到我父亲那里去,向他说:父亲!我得罪了天,又得罪了你;

拼音版路15:18 Wǒ yào qǐlai, dào wǒ fùqin nàli qù, xiàng tā shuō, fùqin, wǒ dé zuì le tiān, yòu dé zuì le nǐ.

吕振中路15:18 我要起来,去见我父亲,对他说∶『父亲,我犯罪违逆了天,也犯罪在你面前;

新译本路15:18 我要起来,到我父亲那里去,对他说:爸爸,我得罪了天,也得罪了你,

现代译路15:18 我要起来,回到父亲那里去,对他说:爸爸,我得罪了天,也得罪了你。

当代译路15:18 我要回家,回到我父亲身边,求他宽恕说:爸爸,我得罪了天,也开罪了你;

思高本路15:18 我要起身到我父亲那里去,并且要给他说:父亲! 我得罪了天,也得罪了你。

文理本路15:18 我将起而诣父、谓之曰、父欤、我获罪于天及尔、

修订本路15:18 我要起来,到我父亲那里去,对他说:父亲!我得罪了天,又得罪了你,

KJV 英路15:18 I will arise and go to my father, and will say unto him, Father, I have sinned against heaven, and before thee,

NIV 英路15:18 I will set out and go back to my father and say to him: Father, I have sinned against heaven and against you.

和合本路15:19从今以后,我不配称为你的儿子,把我当作一个雇工吧!’

拼音版路15:19 Cóng jīn yǐhòu, wǒ bú peì chēngwèi nǐde érzi, bǎ wǒ dàng zuò yī gè gùgōng ba.

吕振中路15:19 再也不配称为你的儿子了;把我当做你的一个雇工吧。』

新译本路15:19 不配再称为你的儿子,把我当作一个雇工吧!’

现代译路15:19 我再也不配作你的儿子;请把我当作你的雇工吧!』

当代译路15:19 今后,我再无面目作你的儿子了,只求你收留我,把我当作工人看待好了。’

思高本路15:19 我不配再称作你的儿子,把我当作你的一个 工罢!

文理本路15:19 今而后、不堪称为尔子矣、视我如佣人之一可也、

修订本路15:19 从今以后,我不配称为你的儿子,把我当作一个雇工吧。'

KJV 英路15:19 And am no more worthy to be called thy son: make me as one of thy hired servants.

NIV 英路15:19 I am no longer worthy to be called your son; make me like one of your hired men.'

和合本路15:20于是起来,往他父亲那里去。相离还远,他父亲看见,就动了慈心,跑去抱着他的颈项,连连与他亲嘴。

拼音版路15:20 Yúshì qǐlai wǎng tā fùqin nàli qù. xiāng lí hái yuǎn, tā fùqin kànjian, jiù dòng le cí xīn, pǎo qù bào zhe tāde jǐngxiàng, liánlián yǔ tā qīnzuǐ.

吕振中路15:20 就起来,直向他父亲那里走。还离得远的时候,他父亲看见,就动了怜悯的心,跑去扑在他的脖子上,热切地和他亲咀。

新译本路15:20 于是他起来往父亲那里去。他还在远处时,他父亲看见了他,就动了慈心,跑过去抱着他,连连与他亲嘴。

现代译路15:20 於是,他动身回父亲那里去。「他离家还远,父亲望见了他,就充满爱怜,奔向前去,紧抱着他,不停地亲吻。

当代译路15:20 於是他便起程回家去了。他父亲远远地看见他,就动了慈心,跑上前去将他拥抱,连连亲他的嘴。

思高本路15:20 他便起身到他父亲那里去了。他离得还远的时候,他父亲就看见了他,他动了怜悯的心,跑上前去,扑到他的脖子上,热情地亲吻他。

文理本路15:20 遂起而诣父、相去尚远、父见而悯之、趋抱其颈而吻接之、

修订本路15:20 于是他起来,往他父亲那里去。相离还远,他父亲看见,就动了慈心,跑去拥抱着他,连连亲他。

KJV 英路15:20 And he arose, and came to his father. But when he was yet a great way off, his father saw him, and had compassion, and ran, and fell on his neck, and kissed him.

NIV 英路15:20 So he got up and went to his father. "But while he was still a long way off, his father saw him and was filled with compassion for him; he ran to his son, threw his arms around him and kissed him.

和合本路15:21儿子说:‘父亲!我得罪了天,又得罪了你;从今以后,我不配称为你的儿子。’

拼音版路15:21 'Erzi shuō, fùqin, wǒ dé zuì le tiān, yòu dé zuì le nǐ, cóng jīn yǐhòu, wǒ bú peì chēngwèi nǐde érzi.

吕振中路15:21 儿子对父亲说∶『父亲,我犯罪违逆了天,也犯罪在你面前;再也不配称为你的儿子了。(有古卷加∶把我当做你的一个雇工吧)』

新译本路15:21 儿子说:‘爸爸,我得罪了天,也得罪了你,不配再称为你的儿子。’

现代译路15:21 儿子说:『爸爸,我得罪了天,也得罪了你;我再也不配作你的儿子。』

当代译路15:21 小儿子说:‘爸爸,我得罪了天,也开罪了你,今后,我再无面目作你的儿子了。’

思高本路15:21 儿子向他说:父亲,我得罪了天,也得罪了你,我不配再称作你的儿子了!

文理本路15:21 子曰、父欤、我获罪于天及尔、今而后、不堪称为尔子矣、

修订本路15:21 儿子对他说:'父亲!我得罪了天,又得罪了你,从今以后,我不配称为你的儿子。'

KJV 英路15:21 And the son said unto him, Father, I have sinned against heaven, and in thy sight, and am no more worthy to be called thy son.

NIV 英路15:21 "The son said to him, 'Father, I have sinned against heaven and against you. I am no longer worthy to be called your son.'

和合本路15:22父亲却吩咐仆人说:‘把那上好的袍子快拿出来给他穿,把戒指戴在他指头上,把鞋穿在他脚上,

拼音版路15:22 Fùqin què fēnfu púrén shuō, bǎ nà shàng hǎo de paózi kuaì ná chūlai gei tā chuān. bǎ jièzhi daì zaì tā zhítou shàng. bǎ xié chuān zaì tā jiǎo shàng.

吕振中路15:22 父亲却吩咐他的仆人说∶『快把上好的袍子拿出来给他穿上,把戒指戴在他指头上,把鞋穿在他脚上;

新译本路15:22 父亲却吩咐仆人说:‘快把那最好的袍子拿来给他穿,把戒指戴在他手上,把鞋穿在他脚上,

现代译路15:22 可是父亲吩咐仆人说:『赶快拿最好的衣服给他穿上,拿戒指给他戴上,拿鞋子替他穿上,

当代译路15:22 父亲已经催促仆人:‘赶快拿最好的袍子来给我的孩子穿,替他戴上戒指,

思高本路15:22 父亲却吩咐自己的仆人说:你们快拿出上等的袍子来给他穿上,把戒指戴在他手上,给他脚上穿上鞋,

文理本路15:22 父语诸仆曰、速取至美之袍衣之、施环于其指、纳履于其足、

修订本路15:22 父亲却吩咐仆人:'快把那上好的袍子拿出来给他穿,把戒指戴在他指头上,把鞋穿在他脚上,

KJV 英路15:22 But the father said to his servants, Bring forth the best robe, and put it on him; and put a ring on his hand, and shoes on his feet:

NIV 英路15:22 "But the father said to his servants, 'Quick! Bring the best robe and put it on him. Put a ring on his finger and sandals on his feet.

和合本路15:23把那肥牛犊牵来宰了,我们可以吃喝快乐。

拼音版路15:23 Bǎ nà féi niúdú qiā lái zǎi le, wǒmen keyǐ chīhēkuaìlè.

吕振中路15:23 把那只肥牛犊牵来宰;我们吃喝快乐吧!

新译本路15:23 把肥牛犊牵来宰了,我们要吃喝快乐,

现代译路15:23 把那头小肥牛牵来宰了。让我们设宴庆祝!

当代译路15:23 穿上鞋,把那只最肥嫩的牛犊宰掉,让我们一同来欢宴庆祝吧!

思高本路15:23 再把那只肥牛犊牵来宰了,我们应吃喝欢宴,

文理本路15:23 且牵肥犊宰之、我侪可食而乐焉、

修订本路15:23 把那肥牛犊牵来宰了,我们来吃喝庆祝;

KJV 英路15:23 And bring hither the fatted calf, and kill it; and let us eat, and be merry:

NIV 英路15:23 Bring the fattened calf and kill it. Let's have a feast and celebrate.

和合本路15:24因为我这个儿子是死而复活,失而又得的。’他们就快乐起来。

拼音版路15:24 Yīnwei wǒ zhège érzi, shì sǐ ér fùhuó, shī ér yòu dé de. tāmen jiù kuaìlè qǐlai.

吕振中路15:24 因为我这个儿子死又再活了;失掉又得着了。』他们就欢跃起来。

新译本路15:24 因为我这儿子是死而复活、失而又得的。’他们就欢乐起来。

现代译路15:24 因为我这个儿子是死而复活,失而复得的。』於是大家欢宴起来。

当代译路15:24 因我这儿子是死而复活,失而复得的。’於是,他们就大事庆祝。

思高本路15:24 因为我这个儿子是死而复生,失而复得了;他们就欢宴起来,

文理本路15:24 盖我此子、死而复生、亡而复得者也、众遂乐焉、

修订本路15:24 因为我这个儿子是死而复活,失而复得的。'他们就开始庆祝。

KJV 英路15:24 For this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found. And they began to be merry.

NIV 英路15:24 For this son of mine was dead and is alive again; he was lost and is found.' So they began to celebrate.

和合本路15:25那时,大儿子正在田里。他回来,离家不远,听见作乐跳舞的声音,

拼音版路15:25 Nàshí, dà érzi zhèngzaì tián lǐ. tā huí lái lí jiā bù yuǎn, tīngjian zuòlè tiàowǔ de shēngyīn.

吕振中路15:25 那时大儿子正在田地里。他来,走近了家的时候,听见音乐和舞蹈的声音;

新译本路15:25 “那时,大儿子正在田里。他回来离家不远的时候,听见音乐跳舞的声音,

现代译路15:25 「那时候,大儿子正在农场。他回来,离家不远,听见音乐和跳舞的声音。

当代译路15:25 这时,大儿子刚好从田间工作回来,还未到门口,就听见屋里传出跳舞作乐的欢声。

思高本路15:25 那时,他的长子正在田地 ,当他回来快到家的时候,听见有奏乐及歌舞的欢声,

文理本路15:25 适长子自田归、将及室、闻乐舞、

修订本路15:25 "那时,大儿子正在田里。他回来,离家不远时,听见奏乐跳舞的声音,

KJV 英路15:25 Now his elder son was in the field: and as he came and drew nigh to the house, he heard musick and dancing.

NIV 英路15:25 "Meanwhile, the older son was in the field. When he came near the house, he heard music and dancing.

和合本路15:26便叫过一个仆人来,问是什么事。

拼音版路15:26 Biàn jiào guò yī gè púrén lái, wèn shì shénme shì.

吕振中路15:26 就叫一个僮仆来,查问是什么事。

新译本路15:26 就叫了一个仆人来,问他这是怎么一回事。

现代译路15:26 他叫一个仆人过来,问他怎麽一回事。

当代译路15:26 他叫一个仆人来问:‘家中为甚麽这麽热闹呀?’

思高本路15:26 遂叫一个仆人过来,问他这是什麽事。

文理本路15:26 呼一仆、问其故、

修订本路15:26 就叫一个僮仆来,问是什么事。

KJV 英路15:26 And he called one of the servants, and asked what these things meant.

NIV 英路15:26 So he called one of the servants and asked him what was going on.

和合本路15:27仆人说:‘你兄弟来了。你父亲因为得他无灾无病地回来,把肥牛犊宰了!’

拼音版路15:27 Púrén shuō, nǐ xiōngdi lái le. nǐ fùqin, yīnwei dé tā wú zāi wú bìng de huí lái, bǎ niúdú zǎi le.

吕振中路15:27 憧仆对他说∶『你弟弟来了;你父亲因接他安健的回来,把那只肥牛犊宰了。』

新译本路15:27 仆人说:‘你弟弟回来了,你父亲因为他平安无恙地回来,就宰了肥牛犊。’

现代译路15:27 仆人回答:『你弟弟回来了,你父亲看见他无灾无病地回来,把小肥牛宰了。』

当代译路15:27 仆人回答说:‘你弟弟回来了!主人因他无灾无难的回来,特地宰了那只肥牛犊来庆祝。’

思高本路15:27 仆人向他说:你弟弟回来了,你父亲因为见他无恙归来,便为他宰了那只肥牛犊。

文理本路15:27 对曰、尔弟归、尔父宰肥犊、为其无恙而复得之也、

修订本路15:27 僮仆对他说:'你弟弟回来了,你父亲因为他无灾无病地回来,把肥牛犊宰了。'

KJV 英路15:27 And he said unto him, Thy brother is come; and thy father hath killed the fatted calf, because he hath received him safe and sound.

NIV 英路15:27 'Your brother has come,' he replied, 'and your father has killed the fattened calf because he has him back safe and sound.'

和合本路15:28大儿子却生气,不肯进去。他父亲就出来劝他。

拼音版路15:28 Dà érzi què shēngqì, bù ken jìn qù. tā fùqin jiù chūlai quàn tā.

吕振中路15:28 大儿子却发怒,不肯进去;他父亲就出来劝他。

新译本路15:28 大儿子就生气,不肯进去;父亲出来劝他。

现代译路15:28 大儿子非常生气,不肯进去;他父亲出来劝他。

当代译路15:28 他听了之后,大大生气,不肯进屋。父亲就出来劝他。

思高本路15:28 长子就生气不肯进去,他父亲遂出来劝解他。

文理本路15:28 长子怒、不肯入、父出劝之、

修订本路15:28 大儿子就生气,不肯进去,他父亲出来劝他。

KJV 英路15:28 And he was angry, and would not go in: therefore came his father out, and intreated him.

NIV 英路15:28 "The older brother became angry and refused to go in. So his father went out and pleaded with him.

和合本路15:29他对父亲说:‘我服事你这多年,从来没有违背过你的命,你并没有给我一只山羊羔,叫我和朋友一同快乐。

拼音版路15:29 Tā duì fùqin shuō, wǒ fúshì nǐ zhè duō nián, cónglái méiyǒu wéibeì guò nǐde méng. nǐ bìng méiyǒu gei wǒ yī zhī shānyánggāo, jiào wǒ hé péngyou, yītóng kuaìlè.

吕振中路15:29 他回答他父亲说∶『你看,我服事了你这么多年,从未疏忽过你的命令;你也从未给过我一只山羊羔(有古卷作∶小山羊羔),让我和我的朋友一同快乐。

新译本路15:29 他对父亲说:‘你看,我服事你这么多年,从来没有违背过你的命令,可是你没有给我一只山羊羔,叫我和朋友一同欢乐。

现代译路15:29 他却对父亲说:『你看,这些年来,我像奴隶一样为你工作,没有违背过你的命令,你给过我甚麽呢?连一头小山羊让我跟朋友们热闹一番都没有。

当代译路15:29 他对父亲说:‘爸爸,我多年来为你勤劳,没有违背过你的命令;可是,你从来没有给我一只羊羔让我和朋友一同快乐。

思高本路15:29 他回答父亲说:你看,这些年来我服事你,从未违背过你的命令,而你从未给过我一只小山羊,让我同我的朋友欢宴;

文理本路15:29 长子谓父曰、我事尔多年、从无违命、而尔未尝赐我一羔、俾我与友同乐、

修订本路15:29 他对父亲说:'你看,我服侍你这么多年,从来没有违背过你的命令,而你从来没有给我一只小山羊,叫我和朋友们一同快乐。

KJV 英路15:29 And he answering said to his father, Lo, these many years do I serve thee, neither transgressed I at any time thy commandment: and yet thou never gavest me a kid, that I might make merry with my friends:

NIV 英路15:29 But he answered his father, 'Look! All these years I've been slaving for you and never disobeyed your orders. Yet you never gave me even a young goat so I could celebrate with my friends.

和合本路15:30但你这个儿子和娼妓吞尽了你的产业,他一来了,你倒为他宰了肥牛犊。’

拼音版路15:30 Dàn nǐ zhège érzi, hé chāngjì tūn jìn le nǐde chǎnyè, tā yī lái le, nǐ dào wèi tā zǎi le féi niúdú.

吕振中路15:30 但你这个儿子、这同妓女吃尽了你给的养生之资的、一来,你倒为他宰了那只肥牛犊!』

新译本路15:30 但你这个儿子,常常跟娼妓在一起,花尽了你的财产,他一回来,你倒为他宰杀肥牛犊!’

现代译路15:30 但是你这个儿子,他把你的财产都花在娼妓身上,现在回来,你就为他宰了小肥牛!』

当代译路15:30 但这个在妓女身上倾了全部家财的不肖子一回来,你倒宰了最肥嫩的牛犊,为他设宴!’

思高本路15:30 但你这儿子同娼妓耗尽了你的财产,他一回来,你倒为他宰了那只肥牛犊。

文理本路15:30 惟尔此子、狎妓尽耗尔产、彼至、乃为之宰肥犊也、

修订本路15:30 但你这个儿子和娼妓吃光了你的财产,他一回来,你倒为他宰了肥牛犊。'

KJV 英路15:30 But as soon as this thy son was come, which hath devoured thy living with harlots, thou hast killed for him the fatted calf.

NIV 英路15:30 But when this son of yours who has squandered your property with prostitutes comes home, you kill the fattened calf for him!'

和合本路15:31父亲对他说:‘儿啊!你常和我同在,我一切所有的都是你的;

拼音版路15:31 Fùqin duì tā shuō, ér a, nǐ cháng hé wǒ tóng zaì, wǒ yīqiè suǒyǒude, dōu shì nǐde.

吕振中路15:31 父亲对他说∶『孩子,你始终跟我在一起,我的一切都是你的。

新译本路15:31 父亲对他说:‘孩子,你常跟我在一起,我的一切都是你的。

现代译路15:31 父亲对他说:『孩子啊,你常跟我在一起;我所有的一切都是你的。

当代译路15:31 父亲慈祥地说:‘孩子啊!你一直在我身边,我所有的一切,根本就是你的了。

思高本路15:31 父亲给他说:孩子! 你常同我在一起,凡我所有的,都是你的;

文理本路15:31 父曰、子乎、尔常偕我、我所有者、

修订本路15:31 父亲对他说:'儿啊!你常和我同在,我所有的一切都是你的;

KJV 英路15:31 And he said unto him, Son, thou art ever with me, and all that I have is thine.

NIV 英路15:31 "'My son,' the father said, 'you are always with me, and everything I have is yours.

和合本路15:32只是你这个兄弟是死而复活、失而又得的,所以我们理当欢喜快乐。’”

拼音版路15:32 Zhǐshì nǐ zhège xiōngdi shì sǐ ér fùhuó, shī ér yòu dé de, suǒyǐ wǒmen lǐ dāng huānxǐ kuaìlè.

吕振中路15:32 但你这弟弟、他死又活了;失掉、又得着了;我们理当欢喜快乐阿。』」

新译本路15:32 只是因为你这个弟弟是死而复活、失而又得的,我们应该欢喜快乐。’”

现代译路15:32 可是你这个弟弟是死而复活,失而复得的;我们为他设宴庆祝是应该的。』」

当代译路15:32 我们实在应该为这个回头浪子欢喜快乐,因为你这弟弟,是死而复活,失而复得的。’”

思高本路15:32 只因为你这个弟弟死而复生,失而复得,应当欢宴喜乐!」

文理本路15:32 皆为尔有、惟尔弟死而复生、亡而复得、我侪喜乐宜也、

修订本路15:32 可是你这个弟弟是死而复活,失而复得的,所以我们理当欢喜庆祝。'"

KJV 英路15:32 It was meet that we should make merry, and be glad: for this thy brother was dead, and is alive again; and was lost, and is found.

NIV 英路15:32 But we had to celebrate and be glad, because this brother of yours was dead and is alive again; he was lost and is found.'"

路加福音第15章-灵修版圣经注释

路加福音第十五章   第 15 章 

  路 15:2> 耶稣和谁在一起与他们何干?法利赛人可真“为他人设想”…… 

  15:2 为什么法利赛人为耶稣与这些人在一起而操心呢?因为法利赛人不能容忍耶稣破坏他们的规矩。原来宗教领袖经常谨慎地按照旧约律法保持“洁净”,事实上,他们所定的规矩更严于律法;相反,耶稣不甚重视这“洁净”的概念,摸麻疯病人,不行法利赛人所规定的洗手礼仪,更和罪人在一起,因为祂来是要把救恩带给罪人,显明神爱他们。 

  路 15:3-6> 也许你就是那第一百只羊,可知道谁寻找你,你想祂这样做是不是太傻? 

  15:3-6 那牧人撇下九十九只羊去找那一只迷路的羊似乎很愚蠢,但神对每个人的爱如此之大,以至他要逐一寻找每一个人,并在找到时大大的喜乐。耶稣跟罪人在一起,是因为祂要去找迷路的羊,就是到那些被认为是已经没有希望的罪人那里,把神国的福音带给他们。 

  路 15:4-5> 我在暗途中行走,我看不见也感不到人间的爱,爱,你在哪儿?神,你可在? 

  15:4-5 神不但赦免那些来到他面前悔改、求怜悯的罪人,更愿意耐心寻找罪人,然后欢喜地赦免他们,这是何等奇妙的爱!就是这种爱,救主耶稣降世,寻找失丧的人,并拯救他们。这种奇妙的爱也是为你的,如果你觉得离开神很远,不要失望,神正在寻找你! 

  路 15:8-10> 失而复得的心情是如何的?从前走迷,若转回,你想主心有多安慰? 

  15:8-10 巴勒斯坦妇女收十块钱作为结婚礼物,这些钱与结婚戒指一样具有感情价值,失去了一块钱是很叫人心疼的。正如一个妇人会因为找回她所失去的一块钱而欢天喜地一样,天使也会因一个罪人悔改而欢喜快乐。对神来说,每一个人都同样珍贵,祂因每一个失丧的人而伤心,也因找到祂的一个儿女,并把他带进祂的国而喜乐。 

  路 15:12> 早些分家产,早些减轻父亲的辛劳,小儿子是这样想的吗? 

  15:12 小儿子所得的那分家产是家产的三分之一,大儿子可得三分之二(参申 21:17 ),虽然有些父亲会提前把遗产分给儿子,自己退休不再管理产业,但在大多数情况下,儿子应在父亲死后才得到这分家产。这里特别的地方是小儿子主动提出分家产,这种做法显出他蔑视父亲作为一家之主的权威。 

  路 15:15> 在猪圈中生活,靠养猪活命,那怎会是犹太人做的? 

  15:15 根据摩西的律法,猪是不洁的动物(参利 11:2-8 ;申 14:8 ),不能用来食用或献祭,犹太人甚至不去摸它们。要一个犹太人降卑喂猪已是一个极大的羞辱,更何况是吃猪的食物呢!这个小儿子是真正陷入绝境了。 

  路 15:17> 一定要错过才会回头?一定要失去才会珍惜?你不会如那个小儿子吧…… 

  15:17 有些人要到最坏的地步才会醒觉。这个小儿子渴望得到自由,过自己喜爱的生活,这与今天许多人所渴望的一样。也许要使他们经历极大的哀伤和惨痛,才会去仰望惟一可以帮助他们的神。你是否试图我行我素,走那小儿子所走的路呢?如果是,要立即悬崖勒马,免得你和你家人过于悲伤。 

  路 15:20> 多少次我们背弃神,祂都在等待;回顾生命历程,你经历了多少次神的大爱? 

  15:20 在前两个故事中,那两位寻索者主动地寻找丢失的羊和钱,因为它们不能自己回来。在这个故事里,那父亲观望等候,他是面对一个有自己意志的人,他的儿子若回来,他已准备好迎接他。神的爱是不变、忍耐和接纳的,祂会寻找我们,给我们回应的机会,但祂不会强迫我们到祂那里去。像这位父亲一样,祂耐心等待我们醒觉。 

  路 15:24> 神啊我不配,我自私,我自高,我自以为是,我多番不理你,为何仍爱我? 

  15:24 那块钱不是因为自己的错误而丢失( 15:8 ),那只羊是因为愚蠢地溜走而迷路( 15:3-4 );这个小儿子则是因为自私而离去的( 15:12 )。不论罪人因为什么原因而失丧,神的大爱都会临到罪人那里,寻找他们。 

  路 15:30> 事情可没有变,但若能宽恕,所面对的光景将截然不同,不信?试试看…… 

  15:30 在这个浪子的故事里,父亲与大儿子的反应成为对比。父亲是乐于宽恕和满有喜乐的;大儿子则是不愿意宽恕和满怀仇恨的。父亲因为喜乐,所以宽恕小儿子;大儿子因为怀恨,所以拒绝宽恕他的兄弟。苦毒与喜乐的分别在于我们宽恕人的能力。假如你拒绝宽恕人,你便是错过了一个经历喜乐和与人分享喜乐的大好机会。 

  路 15:32> 我做了那么多,他可一点贡献也没有,神你好不公平啊…… 

  15:32 这个故事中的大儿子代表法利赛人,他们因为罪人被迎接到神的国里而愤愤不平。他们认为自己为神牺牲又做了很多善事。当神宽大地赦免一些似乎比我们差许多的罪人,我们也心有不甘时,我们便与法利赛人一样。
──路加福音第15章《灵修版圣经注释》 

……圣经注释本章结束

路加福音第15章-丁道尔圣经注释

N 三个失丧的比喻(十五1-32)   这是整本圣经中,最为人熟知、最受人喜爱的篇章之一。三个比喻使人明白,当失丧的罪人被寻回时神的喜乐。头两个比喻中的主角积极地寻找失落之物,这个事实可以很恰当地强调这个真理:神并不是消极地等候罪人来到祂面前,而是积极主动地寻找他们。

  1.罪人聚集(十五1-2)

  众税吏是不被人看重的人,因为他们既帮助可恨的罗马人治理征服来的领土,又以民脂民膏来中饱私囊;他们被许多人排斥,也被宗教人士遗弃。罪人则是那些不道德的,或从事宗教人士视为不见容于律法之职业的人。法利赛人和文士“不住唧唧咕咕地彼此议论”(Fitzmyer,参,吕译),因为耶稣竟然接待这种人。SB引用一则古老的规定:“一个人一定不可以与不敬虔之人交往。”并且指出:这个规定被人非常认真地遵行着,以致拉比们不愿与这种人交往,甚至连教他律法也不肯(参,徒十28)。与这些人一起吃饭,更被视为比仅仅与他们交往要严重得多,它暗示着欢迎与认可。这个人是轻蔑的语气(“强烈地嘲弄”,Marshall )。耶稣并没有让法利赛人的非难妨碍祂的事奉,祂来了就是为要帮助罪人,但是如果没有与他们相交的话,几乎就不可能帮助他们。我们不应该让现代圣经中的章节划分,使我们忽略一个重要的论点,耶稣刚刚在说明跟从祂究竟是什么意思时,曾毫不妥协地提出全心的要求,结束时且说:“有耳可听的,就应当听。”路加紧接着就立刻告诉我们:这些罪人都挨近耶稣,要听祂(和合、思高、现中皆加上“讲道”)。无论法利赛人与他们的同伙如何反应,这些罪人都接受了耶稣的挑战,他们知道门徒的意义是什么,他们蒙召来听,也听见了。

  2.失去的羊(十五3-7)

  一个伟大的犹太学者孟德菲(C. G. Montefiore),在此看出一个截然不同的、革命性的特色:神主动地寻找罪人,带领他们回家。拉比同意神会欢迎悔改的罪人;至于神是一位寻找的神,一位采取主动的神,却是一个全新的观念。

  3-4. 耶稣诉诸惯例。若有一只羊走迷了路,任何牧羊人岂不都会把这九十九只安全无虞的羊撇下,去寻找那只迷失的羊吗?这九十九只羊没有危险,它们是被找着的了;但是安稳地拥有九十九只羊并不能代替迷失的那一只。所以牧羊人就继续找,直到找着了。他的寻找并不是象征性的形式,他要他的羊,所以他寻找,直到找着了。

  5-6. 发现迷失的羊是个喜乐的经历,牧羊人欢欢喜喜地把羊扛在肩上,回到家里。牧羊人毫无怨言地背负这只羊,他是欢欢喜喜的。找回他失丧的羊的喜乐,胜过其他的一切。他的喜乐洋溢,所以他请别人来分享他的喜乐。

  7. 这比喻的应用说明:在天上,因着一个悔改的罪人而欢喜。艾德轩引用一个犹太人的话:“当激怒神的人从世界上灭亡时,神就有喜乐。”184但耶稣对神有非常不同的概念,祂因罪人悔改转回而欢喜,要比教会中许多安全无虞的人欢喜更大;祂也因这些人而欢喜,但因这悔改的罪人欢喜更大。

  3.失落的钱(十五8-10)

  这里,我们再次看见有两个相似的比喻放在一起。在这第二个故事中,耶稣说一个妇人有十块钱。这个钱币是希腊文的drachma(在新约圣经中只有出现在这里,是一个工人一天的工钱。这十块钱可能是代表一个贫穷妇人的积蓄;或者,就像有些人所认为的,它们可能是用一条细线串在一起,当作装饰品。这一点显然并不重要。无论是哪一种说法,对一个贫穷的妇人而言,失落一块钱一定是件严重的事,所以她下定决心要找到它。东方的屋子是没有窗户的,就算有,也非常小,所以甚至连白天都得点上一盏灯,利用灯光来仔细寻找。这妇人打扫屋子,细细的找,直到找着了。就像牧羊人一样,在成功的时候,她就与人分享她的喜乐。这一次,耶稣说的欢喜是在神的使者面前(上一个比喻用的是“在天上”),但意思是完全一样的。在拉比的着作中,也有失钱的主题,但用法却是非常不同。拉比说:如果一个人继续不断地寻找失去的钱,他岂不更该寻求律法吗(Canticles Rabbah I. i. 9)?在拉比的言论中,没有可堪与神寻找罪人相比拟的。

  4.失丧的儿子(十五11-32)

  许多人都认为,这个出色的故事是所有比喻中最优美的,它当然是列在所有比喻中最受喜爱的排行榜上。它如此明白地说出人心对神赦罪大爱信息的回应。这并不就是意味着有些人的说法也是对的,他们说:这个比喻既然没有说到献上赎罪的祭物,所以就不需要赎罪;这种说法一定是一种瞎猜的推论,因为耶稣在此所处理的,并不是整个的福音信息,而是一个伟大的事实,就是父神赦罪的大爱。用曼松的话说:这个故事不是“一个完整的神学钢要”,更进一步地说,“如果神旨意的实现是指向十字架(事实上也的确是如此),那么基督徒们务要将十字架包括在神的旨意内,并且要竭尽所能地来思想基督的死如何包含在神拯救罪人的旨意内”185。这并不是要缩小这个比喻的重要性,而是要把它看作是有力地说明了神对罪人的爱,这是福音的主要原因。

  有时候,有人会辩称应该将结尾的段落(25节及下)删除掉,不把它当作是原始比喻的一部分,但他们却没有提出什么好理由来,反倒有许多理由是可以用来反驳这种说法的。没有丝毫证据可以证明这个比喻曾以没有这个段落的形式存在,而这个段落的论点是很重要的;事实上,十分可能可以主张:这个比喻主要的目的是要将父亲对浪子的反应,以及长子对浪子的反应作个对比。而在耶稣自己当时所处的情境中,指出神欢迎罪人的论点是很重要的,而强调那些弃绝悔改罪人的人是违背父神的旨意,也同样重要。这个比喻是针对“众税吏和罪人”说的,但它也有信息是为了“法利赛人和文士”而预备的。

  11-12. 我们不应忽略开头时提及的两个儿子。从一开始的时候,长兄就出现在故事中。小儿子要求说:请你把我应得的家业分给我。戴斯曼将这句话解释为法律上的惯用语句,在蒲草文献中用来指“世袭的产业”186。一个人可以用遗言与遗嘱将他的财物留给他的后嗣(参,来九16-17),在这种情形下,他是受着律法的规定所约束的,这意味着长子可以继承所有财产的三分之二(申二十一17)。但他也可以在他死前来赠与,这就使他拥有较大的自由(SB)。处理财产的规定列在米示拿中(Baba Bathra 8),一个人如果要施行赠与,他通常是把资本给出去,但却将定期收入保留下来,这样他就可以不再处理资本,只需要处理定期收入的利益。但直到赠与者死前,接受者都不能再获得什么,除非他选择把资本给变卖掉,在这种情形下,买主在赠与者去世前都不能得到他所买的产业。我们在长兄的身上看见这件事,父亲显然是保留了财产的经营权以及收入的使用权,但他却可以说:“我一切所有的,都是你的。”(31节)西拉(Sirach)之子认为太早把财产分出去是不智的,他反对人这么做(《德训篇》三十三19-21),但他的警告反倒可以证明有这种作法存在。这个小儿子的要求非比寻常之处,是他想要立刻获得资本的使用权,这是可以给他的,而这个比喻中的确也是给他了,但这是极少见的。

  13. 小儿子没有说明他之所以如此要求的理由,但是当父亲应允后,原因很快就显明出来了。他一把产业处理好了,很快就出发去见识一下这个世界。他把他一切所有的都收拾起来,他没有留下任何在他回来时足以仰赖的东西。最初,他拥有充裕的现金,有太多东西要见识了,他就浪费赀财,和合本与RSV都说这是任意放荡,但译作放荡的这个形容词可能应该理解成“不顾一切的”,腓利蒲的译法表达出这个意思:“他在挥霍无度中,浪费他的财富”。

  14. 两个灾祸同时击打着他——他把钱用光了,又遭逢饥荒。头一个灾祸完全是他咎由自取。不需要太多的经验就可以知道:血本无归地花掉本钱,最后一定会花得清洁溜溜地。饥荒不是他的过错,却增加他的困难,那些可能会帮助他的人,发现他们自己的处境更为拮据了;食物短缺,结果就变得价钱昂贵,使得众人有充分的藉口可以拒绝帮助他,所以这个年轻人就穷苦起来,他甚至连生活必需品都缺乏了。

  15. 他必须得到一份工作,但在遭遇饥荒的时候,是不容易找到工作的。只有这一点可以解释他为什么要去投靠一个打发他到田里去放猪的当地公民。对犹太人来说,再也找不到一个职业是比这个更不是滋味的了,有位拉比说:“愿咒诅归与那放猪之人”(Baba Kamma 82b)。猪是不洁净的(利十一7),犹太人在正常的处境下根本就不会与它有任何瓜葛;这个年轻人一定是陷于绝望的困境中,甚至连这个工作也列入考虑了。

  16. 我们并不清楚他吃什么,耶稣说他恨不得拿猪所吃的豆荚充饥(这些豆荚是角豆树的种子)。但他吃了吗?也没有人给他,似乎是说他并没有吃到豆荚,尤其是当我们把这句话理解为没有人给他任何豆荚时(GNB就是如此)。有些人猜想:既然没有人给他任何吃的东西,他一定曾经偷过东西才能维生,若是如此,他就沉溺在道德与身体的堕落中了。但这是错误的,他的主人很可能会供给他每天的口粮,若不然,可就奇怪了。没有一个人帮助他,证明他已经落入极低的评价中了,连猪都比他有价值。

  17. 觉醒临到了,这年轻人“醒悟过来”(NEB)。艰难有奇妙的方法,可以带领人面对事实。浪子想到他正在经历的饥馑,和他父亲、哥哥,甚至连他父亲的雇工都在享受的丰富和充足,两者正好成了鲜明的对比。甚至连那些雇工,都是“食物充足而有余”(吕译)。

  18-19. 这年轻人下定决心要回家去。如果他开始时动机不是特别高尚(想要得到较好的食物,17节),他计划要作的忏悔却是值得称许的。他表示后悔,不是为着他所失去的,而是为着他所做的;他犯了罪。他承认他的罪,首先是得罪神;天是对神的名字表示崇敬的迂回说法(除非我们将eis ton ouranon的意义解释为:他认为自己的罪高高堆起,上达于天,参,拉九6)。在得罪任何人之前,总是先得罪神;但是这个年轻人也得罪了他的父亲,他了解这一点,虽然他并没有特别说明是如何得罪的。有可能他认为自己把一切所有的都花得干干净净,没有留下任何东西可以在他父亲年老的时候奉养他,是错误的;或者也有可能他认为自己的整个态度都是错误的:他没有照着诫命孝敬他的父母。他承认自己已经丧失了可以被当作儿子看待的所有资格,他只希求一个可能,就是把他当作一个雇工,也就是说,他要求一份工作,这样,他至少可以在舒适的环境中获得养生的工资。

  20. 所以他就回去了;很有意义的是,耶稣不是说他就回自己的家乡,或甚至他的家去,而是说往他父亲那里去。这个老人家显然引颈企盼这儿子的归来。耶稣强调父亲给他不配的儿子的欢迎。当他相离还远的时候,他父亲看见了,就动了慈心、跑去(这在古代的东方是个惊人之举)连连与他亲嘴(参,大卫饶恕押沙龙的亲嘴,撒下十四33)。最后这个动词,katephilēsen的意思可以是“亲了好多次”或“热切地和他亲嘴”(吕译、思高),就算复合句不附加什么特殊意义,这个动词至少就说明了热诚的问候,而非敷衍式的礼貌。

  21. 我们不清楚,这儿子不能说出“把他当作一个雇工”这句话(19节),是因为时间不够,或是因为他父亲极想表达他的欢迎,以致不容他把话给说完。可能是后者吧!但无论如何,儿子已经说出了一些话,表达他的罪恶与不配的感觉。

  22-24. 父亲打发他的奴隶急忙去办事。那上好的袍子是地位的象征,戒指也是,尤其是指图章戒指时更是如此,就像许多人所主张的一样(参,创四十一42;斯三10,八2);这种戒指含有权威的意思。在他穷困的时候,这儿子是赤脚走路的,但是只有奴隶才是如此的,鞋凸显出他是一个自由人。那肥牛犊显然是经过仔细照料、为特殊场合而预备的牲畜。现在就把它牵出来宰了,证明父亲感觉几乎不可能再有比这更特别的场合了。从这位老人家那值得纪念的用辞——死而复活,以及失而又得的对比——充分表达出他那洋溢的喜乐。在筵席中,他们就快乐起来,儿子可能在这筵席中发现了某种真正的喜悦,是他在远方百般尝试,却遍寻不着的。

  25-26. 无疑的,在父亲对小儿子的欢迎中,耶稣是在教导人明白天父对回转之罪人的欢迎。当耶稣转而叙述大儿子的时候,我们应该可以看出,祂对法利赛人以及和他们类似之人的关切。这国家的宗教领袖们,对悔改罪人丝毫没有表示来自于神的同情;对于耶稣所要教训的完满的功课而言,这一段是需要的。当这一切正在进行的时候,祂将大儿子描绘成正在田里,显然是在工作。当他回来离家不远的时候,听见庆祝的声音,令他感到困惑,就询问一个仆人。作乐跳舞一定是由筵席上的表演人员所作的,而不是由参加筵席的客人。

  27. 仆人将事情的经过作个简洁扼要的报告,只局限于弟弟的回来和肥牛犊的宰杀,并且为后者加上了理由说:因为父亲得他无灾无病的回来。

  28-30. 大儿子的反应是生气。他不愿与这一切扯上什么关系,就不肯进去。这个模样像极了法利赛人,我们能轻而易举地想象大儿子对他父亲说:“这个人接待罪人,又同他们吃饭。”(2节)但父亲却没有虚假的骄傲,他已经出到外面去迎接一个儿子,现在又出去劝另一个儿子;但他却听到大儿子连珠炮似的话,将压抑多年的感觉一下子通通都倒出来了。大儿子感觉他自己是正直的,其实,他是一个彻底自义的人,认为自己是个模范儿子;但他所用的动词douleuō(“像奴隶一样地服事”,参,现中:“你看,这些年来,我像奴隶一样为你工作”)却泄露了他的心态,他并没有真正了解作为儿子是什么意思。这可能也是他何以不了解作父亲是怎么一回事的原因,他无法了解他父亲为什么因着浪子的回来而充满了喜乐。他埋怨父亲从来不曾给过他一只山羊羔(比起那肥牛犊来,价值少得多了),让他与他的朋友(他们一定是受人尊敬的人,不像另一个儿子所交的朋友)一同举行筵席。骄傲而自义的人总是感觉他们没有受到他们配得的待遇。他提及浪子时,甚至不能称他为自己的弟弟,反倒称他为你这个儿子。如果父亲愿意的话,就让他去欢迎他吧,作哥哥的可不承认他跟自己有什么关系。他说这个年轻人把父亲的钱尽耗在娼歧身上,是言过其实了,因前面并没有这么说,这可能是他自己捏造出来的。他说父亲倒为他宰了那肥牛犊,表现出他整个抱怨的高峰。

  31-32. 父亲对这个儿子或对另一个儿子所说的话都是柔和的;他们俩人都是他的儿子,他也都爱他们。他明白表示他赞许这个儿子一直在他身旁,也清楚地说明产业的安排并没有更动:我一切所有的都是你的。他并没有想要用任何方式来干涉这位忠心的大儿子的权利与所有权。这儿子说他从未得着一只山羊羔可以用来招待他的朋友,照理说,这句话是错了。他拥有一切,但他却像法利赛人一样,并没有体认到他权利的范围。但说完了这一切之后,这父亲丝毫没有放弃欢迎小儿子的主张。“应该的”(现中)不足以表达他所用的字edei的力量,这个字的意思是“必须的”(和合、吕译:理当),对小儿子的欢迎不只是一件可有可无的好事,它是正确的事,父亲必须如此做;在这种情况下,唯一合适的反应就只有喜乐了。注意他并不是说“我的儿子”,而是说你这个兄弟;大儿子可以试着忽略这个关系,但关系仍在,作父亲的必定不让他忘记。他结束时重复那已经发生的奇妙之事:死了的人复活了,失丧的人又被寻回了。

  耶稣并没有进一步告诉我们这个大儿子有没有回答,祂也没有说小儿子如何生活,以回应他父亲欢迎的爱。祂留下这些没有解开的点,以向祂的听众发出一个挑战:他们是像大儿子呢?或像小儿子?我们易于把自己看作是浪子,因着神欢迎的爱而欢喜快乐,这是好的;但我们若能对这爱作出适当回应的话,就更好了。另外,除非我们是非常不凡的人,我们也可以把自己当作是大儿子来思想,这样的深思是有益处的。人类的通病是:我们认为自己没有受到该得的赏识,人们并不认为我们所做之事是我们的功劳;无论我们是虔诚的或不虔诚的,我们经常都多少会对那些没有照着我们的标准而生活的人吹毛求疵(即使是我们的标准,而不是他们的标准)。耶稣留下大儿子的反应给听众去思考,是具有鼓励性的,我们仍然可以继续做正确的事。但对于我们所有的利己主义,神的爱是个持续的挑战。

……圣经注释本章结束

路加福音第15章-路加福音第15章-新旧约圣经辅读注释

路加福音第十五章   死而复活失而又得(十五 1 ~ 32 ) 

  .引言( 1 ~ 2 ) 

  主耶稣道成肉身降生于世,正是要拯救失丧的人(参十九 10 )。 

  .失而又得( 3 ~ 24 ) 

  主耶稣所讲的三个比喻实在是一个(比喻一词在这里原文属单数),乃是说明一个未得救的人三方面的失丧: 

  1. 失羊的比喻( 4 ~ 7 ) 

  羊离群失丧,遭遇饥饿,流浪无牧,终必被豺狼吞吃。许多失丧的人,也如失羊。羊需要牧人的牧养和保护,主说:“我是好牧人,好牧人为羊舍命。”信主的人有永生,并有主耶稣牧养、保护和引导。 

  2. 失钱的比喻( 8 ~ 10 ) 

  钱是代表价值。失落的人,其生命落在黑暗里,又被罪所捆绑,掩盖了人生的价值与意义。钱必在主人的手中才有使用价值。人要接受救主,将自己交托给祂,惟有在基督里,才有人生的价值和意义。 

  3. 浪子的比喻( 11 ~ 24 ) 

  远离神的人如同浪子,失去了儿子的名分与地位;神允许苦难临到,便其醒悟过来,归回神家。罪人悔改,接受基督的救恩,恢复神儿子的地位,这才有永生,人生才有意义。 

  .大儿子的光景( 25 ~ 32 ):大儿子既不体恤父亲爱子之心,又自义,对回头的小兄弟无怜悯同情,反而在父亲面前控告自己的弟弟。他虽在家服事父亲,心却向往与外面朋友吃喝快乐,他可称为家里的浪子。 

  祈祷  主啊,我愿顺服的心意,讨的喜悦。
──路加福音第15章《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

路加福音第15章-圣经串珠版注释

路加福音 第十五章 注释   15:1-7 失羊的比喻 

  2     法利赛人和文士的议论,见路5:30注。 

  7     「在天上」:参10节「在神的使者面前」。 

    「不用悔改的义人」:指已经被称为义的,或自以为义,无悔 

  改之心的人。 

  15:8-10 失钱的比喻 

  8     「一块钱」:相当於一天的工资。 

    「点上灯」:犹太人的房子窗户细小,屋内光线不足。 

  15:11-32 浪子的比喻 

  15    

    摩西律法把猪列为不洁动物之一,犹太人视「放猪」为最卑贱 

  的工作。 

  17-19 

    浪子回家的动机虽有「但求温饱」的成分,但他自知得罪了神 

  (天)和父亲,再不配作儿子。 

  20    

    做父亲的显然日夕盼望小儿子回来(见「相离还远」)。 

  22-23 

    「上好的袍子」、「戒指」(见创41:42),都代表尊贵的地位。 

  穿鞋:表示与奴仆有别。 

    「肥牛犊」:指为特别喜庆日子而饲养的小肥牛。 

  24    

    这父亲欢迎小儿子归来的热切态度,正是天父欣然接纳罪人悔 

  改的写照(见7, 10)。 

  28-30  大儿子的反应,正像法利赛人的态度(见2)。

    他视多年来自 

    己替父亲所作的为奴役(「服事」一字原意),并斤斤计较遵 

    命行事所该得的报答,因此不齿弟弟所为,也不满父亲的「偏 

  爱」。 

  31-32  慈父没有忘却大儿子的殷劝(「你 ......

    同在」),他现在仍掌 

    管的家业(见12)也将由大儿子全部承受,然而小儿子的归来 

  和「再生」,仍是值得欢喜快乐的事。 

  思想问题(第 15章) 

  1 失羊的比喻和失钱的比喻有麽重点? 

  这两个比喻有什麽异同呢? 

  2 在失羊比喻中,你认为牧羊的撇下九十九只羊去寻找一只迷路羊 

  的做法对吗? 

  这岂不会「因小失大」? 

  你在比喻中有什麽领受呢? 

  3 「不用悔改的义人」一词对你有什麽意义呢? 

  今日,你怎样看自己的身分? 

  是罪人仰是义人呢? 

  4 法利赛人不与罪人亲近。他们的传统有此说法:「假若对方是个 

  罪人,就不可与他有金钱来往,不可听信他的话,不可轻信他能 

  守信,不可把孤儿交给他抚养,不可委托他监管财物,不可与他 

  同走旅程。」你认为这两个比喻是要打击法利赛人那方面的表现 

  呢? 

  5 这个比喻和前两个比喻有什麽相同之处? 

  又有什麽不同之处? 

  6 浪子的故事关於罪、悔改,以及神的爱有什麽教训呢? 

  7 试比较小儿子放荡的生活(参 13),和 

  大儿子任性的表现( 29-30), 

  他们二人孰优孰劣? 

  8 浪子回家後的态度和 1, 2节里法利赛人的态度有何极不相同之处? 

  今日,你有否经过悔改之途而进入丰富的生命,抑或有法利赛人 

……圣经注释本章结束

路加福音第15章-启导本圣经注释

路加福音

路加福音第十五章

15:1 税吏和罪人,是当时敬虔的犹太人所藐视的一个社会阶层。参5:27注。

15:7 “悔改”是对神懊悔自己所犯的罪(15:21;18:9-14)。义人可指有资格进神国的人,也可指古时与神同行的人。更可能是针对法利赛人而说(15:2),指他们自以为义(5:27-39;7:36-50;18:9)。

15:8 “十块钱”指十块银圆。一块银圆为当时工人一天的工资(太20:2)。

15:11 浪子的比喻着重悔改的重要。悔改在人的生命中具有无可比拟的紧迫性(参12:54和13:1及以后经文)。人能悔悟,天父喜悦。悔改使人与神和好。法利赛人不喜欢耶稣和他们不喜欢的“罪人”在一起。耶稣的答复是:谁能不为得回了失去的羊(3-7节)、银圆(8-10节)和儿子而欢喜吗?你们为什么不能因失丧的人归回而与天父一同欢喜快乐呢(32节)?

15:12 小儿子“应得的家业”约为三分之一,因为依规定长子得两份。

15:15 放猪在犹太人眼中十分卑贱可耻,因为猪是“不洁净”的动物(利11章),犹太人不可吃猪肉。

15:22-23 父亲给小儿子的有袍子、戒指和鞋。长袍是地位的象征,戒指代表权力;鞋是子女资格的承认,奴隶只能赤足。此外还有肥牛犊,是遇大喜事才宰杀来吃的。这里说明天父对肯回头的罪人宽大、慈爱、欢欢喜喜接纳为神国子民。

……圣经注释本章结束

路加福音第15章-马唐纳圣经注释

第十五章  十九·失羊的比喻(一五1~7)   一五1,2 我们的主在第十四章的教导事工似乎吸引了被鄙视的税吏和其它显而易见的罪人。虽然耶稣谴责他们的罪恶,但许多都承认祂是正确的;他们站在基督的那边对抗自己。他们真诚悔改,承认祂为主。每当耶稣看见人愿意承认自己的罪,祂就会吸引他们,赐给他们属灵的帮助和福气。

  法利赛人和文士愤恨耶稣与公认为是罪人的人友善地交往。他们没有恩待这些社会和道德上的麻疯病者,也憎嫌耶稣这样做,所以他们高声指控祂:“这个人接待罪人,又同他们吃饭。”当然,这个指控没有错;他们以为这是应受责备的,然而事实上这正实践了主耶稣进入世界的目的!

  为了回答他们的指控,主耶稣列举了失羊、失钱和浪子的比喻。三个故事都直接针对文士和法利赛人。他们从未在神面前承认自己失丧的状况。事实上,他们正如税吏和罪人那样失丧,但却顽梗的拒绝承认。三个故事的重点是,神看见罪人悔改就得着真正的喜乐和满足;在那些骄傲而不承认自己罪恶的自义伪善者身上,祂得不到满足。

  一五3,4 这里描述主耶稣作为一个牧人,那九十九只羊代表文士和法利赛人,失去的一只象征一个税吏或一个承认己罪的人。当牧羊人发现失去了一只羊,就把那九十九只撇在旷野(不是羊圈),去找那失去的羊,直到找着。在我们的主来说,寻找的旅程包括祂的降生世上、祂公开传道的几年、祂的被拒、受苦和死亡。“九十九只羊”这首诗歌的歌词是何等真实:

  但是赎民无一知道,

  祂涉之水何深,

  或知祂跋之山何高,

  为将迷羊找寻。

  ~柯芬妮

  一五5 找着了那只羊,就把牠扛在肩上,带回家去了。这意味着得救的羊享有尊荣和亲密的地位,是牠与其它羊一起被数点时从未认识的。

  一五6 牧羊人召唤朋友邻舍来为他救回失去的羊一同欢喜。这表示救主看见罪人悔改的喜乐。

  一五7 教训很明显,一个罪人悔改,在天上也要这样为他欢喜;却没有为九十九个从不承认自己失丧的罪人欢喜。本节实际上的意思,不是有些人不需要悔改。所有人都是罪人,所有人都必须悔改才能得救。本节经文描述的是那些以为自己不用悔改的人。

  二十·失钱的比喻(一五8~10)

  故事里的妇人可能代表圣灵,点着神话语的灯寻找那失丧的。那九块钱指未悔改的人,而失去的一块暗指那愿意公开承认自己离开神的人。前面的羊被认为是自己荡走的;而钱是没有生命的东西,可能暗示一个罪人没有生命的情况。他死在罪中。

  妇人不断细细地找那块钱直到找着,然后她请朋友邻舍来跟她一同庆祝。失而复得的钱比从未失去的钱带给她更大、真正的欢喜。神也是这样。谦卑、公开承认自己失丧情况的罪人,给神带来心里的喜乐;但在那些从不感到自己需要悔改的人身上,祂却得不到这种喜乐。

  二十一·浪子的比喻(一五11~32)

  一五11~16 父神在这里被描述为一个人有两个儿子。小儿子代表悔改的罪人,而大儿子表示文士和法利赛人。文士和法利赛人藉创造,而不是藉救赎作神的儿子。年轻的儿子又称为挥霍者,即浪费赀财的人。这个儿子对父家生厌,决定要离开,他等不及父亲的离世,因此要求预先把他应得的家业分给他。父亲把两个儿子当得的分给他们。不一会,小儿子出发往远方去,在罪恶的享乐中任意浪费钱财。金钱耗尽了,刚巧遇着那里大遭饥荒,他便落在穷乏的境况中。唯一能找到的工作,是到田里放猪
──路加福音第15章一般犹太人最厌恶的工作。他看见猪吃豆荚,感到羡慕,因为猪比他拥有更多食物。似乎没有人愿意帮助他,而那些与他一同花天酒地的朋友都消失无踪。

  一五17~19 这次饥荒证实是一个化装的祝福。饥荒叫他思想。他记起父亲的雇工远比他生活得舒适;他们有丰余的口粮,而自己却因饥饿而渐渐衰残。想到这里,他决定要有所行动。他决意回到父亲那里去,悔改、承认自己的罪,并寻求宽恕。他想到自己从今以后不配称为父亲的儿子,打算作一个雇工。

  一五20 离家还远,他父亲看见,就动了慈心,跑去抱着他的颈项,连连与他亲嘴。在圣经中,本可能是唯一一次正面地提到神赶快的行动。司徒雅各合宜地阐明说:

  耶稣大胆地描绘神,不是待他羞愧的儿子暗暗溜回家,也不是在他回来时摆出尊严,而是跑过去,把那羞愧、褴褛、邋遢的儿子,搂在他的怀里。同一个名称“父亲”立时令罪恶的颜色变暗,也使饶恕的荣耀更辉煌47。

  一五21~24 儿子向父亲认错,正要提出想作父亲的雇工,父亲却打断他的说话,吩咐仆人把那上好的袍子拿出来给儿子穿上,把戒指戴在他指头上,把鞋穿在他脚上;他又吩咐举行一个盛大的筵席,庆祝失而又得的儿子回来了。就父亲而论,儿子是曾经死去而现在又复活过来的。有人曾说:“年轻人要寻找好时机,但他在远方找不到;只有当他想到要回去父家时,他才找到。”经文指出他们就快乐起来,但没有记载他们的喜乐完结。罪人得着救恩也是这样。

  一五25~27 大儿子从田里回来,听见作乐跳舞的声音,他问一个仆人发生甚么事。仆人告诉他,他兄弟回来了,他父亲欣喜若狂。

  一五28~30 大儿子妒火中烧,拒绝与父亲一同快乐。达秘说的好,“神所喜悦之处,自义就没有立足之地。如果神对罪人好,我的义又有何用处呢?”父亲劝他进去参与筵席,他拒绝,抱怨父亲从来没有奖赏他的忠心服事和顺从;他从来没有得过一只山羊羔,更遑论肥牛犊了。他抱怨挥霍的弟弟把钱浪费在娼妓身上后回来,父亲竟然毫不迟疑的为他大排筵席。请注意他说“你这个儿子”而不是“我兄弟”。

  一五31,32 父亲的回答显示挽回一个失去的儿子就有喜乐,而对一个顽固、忘本、不愿和解的儿子,则没有庆祝的因由。

  大儿子明显地描绘了文士和法利赛人,他们愤恨神怜悯残暴的罪人。按他们的想法(不是神的想法),他们忠心地服侍神,从来没有违反祂的诫命,然而却从未因此得着应有的奖赏。事实的真相是,他们是宗教上的伪善者,是有罪的罪人;他们的骄傲叫他们看不见自己远离神,看不见神丰丰富富的倾福与他们。只要他们愿意悔改,承认自己的罪,父亲的心就会快乐,也会为他们大事庆祝。
──路加福音第15章《活石新约圣经注释》

……圣经注释本章结束

路加福音第15章-21世纪圣经注释

路加福音第十五章   十九.失羊的比喻(一五 1 ~ 7 ) 

  一五 1 , 2  我们的主在第十四章的教导事工似乎吸引了被鄙视的 税吏 和其他显而易见的 罪人 。虽然耶稣谴责他们的罪恶,但许多都承认祂是正确的;他们站在基督的那边对抗自己。他们真诚悔改,承认祂为主。每当耶稣看见人愿意承认自己的罪,祂就会吸引他们,赐给他们属灵的帮助和福气。 

  法利赛人和文士 愤恨耶稣与公认为是 罪人 的人友善地交往。他们没有恩待这些社会和道德上的麻疯病者,也憎嫌耶稣这样做,所以他们高声指控祂:“ 这个人接待罪人,又同他们吃饭。 ”当然,这个指控没有错;他们以为这是应受责备的,然而事实上这正实践了主耶稣进入世界的目的! 

  为了回答他们的指控,主耶稣列举了失羊、失钱和浪子的比喻。三个故事都直接针对文士和法利赛人。他们从未在神面前承认自己失丧的状况。事实上,他们正如税吏和罪人那样失丧,但却顽梗的拒绝承认。三个故事的重点是,神看见罪人悔改就得真正的喜乐和满足;在那些骄傲而不承认自己罪恶的自义伪善者身上,祂得不到满足。 

  一五 3 , 4  这里描述主耶稣作为一个牧人,那 九十九只 羊代表文士和法利赛人, 失去的 一只象征一个税吏或一个承认己罪的人。当牧羊人发现失去了 一只 羊,就把那 九十九只撇在旷野 (不是羊圈),去找那失去的羊, 直到找  。在我们的主来说,寻找的旅程包括祂的降生世上、祂公开传道的几年、祂的被拒、受苦和死亡。“九十九只羊”这首诗歌的歌词是何等真实: 

  但是赎民无一知道, 

  祂涉之水何深, 

  或知祂跋之山何高, 

  为将迷羊找寻。 

  ~柯芬妮 

  一五 5  找了那只羊,就把它扛在肩上,带回家去了。这意味得救的羊享有尊荣和亲密的地位,是它与其他羊一起被数点时从未认识的。 

  一五 6  牧羊人召唤 朋友邻舍 来为他救回失去的羊 一同欢喜 。这表示救主看见罪人悔改的喜乐。 

  一五 7  教训很明显, 一个罪人悔改,在天上也要这样为他欢喜 ;却没有为九十九个从不承认自己失丧的罪人欢喜。本节实际上的意思,不是有些人不需要悔改。所有人都是罪人,所有人都必须悔改才能得救。本节经文描述的是那些以为自己 不用悔改 的人。 

  二十.失钱的比喻(一五 8 ~ 10 ) 

  故事里的 妇人 可能代表圣灵,点神话语的 灯寻 找那失丧的。那九块 钱 指未悔改的人,而失去的 一块 暗指那愿意公开承认自己离开神的人。前面的羊被认为是自己荡走的;而钱是没有生命的东西,可能暗示一个 罪人 没有生命的情况。他死在罪中。 

  妇人不断 细细地找 那块钱直到找,然后她 请朋友邻舍来 跟她一同庆祝。失而复得的钱比从未失去的钱带给她更大、真正的欢喜。神也是这样。谦卑、公开承认自己失丧情况的罪人,给神带来心里的喜乐;但在那些从不感到自己需要悔改的人身上,祂却得不到这种喜乐。 

  二十一.浪子的比喻(一五 11 ~ 32 ) 

  一五 11 ~ 16  父神在这里被描述为 一个人有两个儿子。小儿子 代表悔改的罪人,而大儿子表示文士和法利赛人。文士和法利赛人藉创造,而不是藉救赎作神的儿子。年轻的儿子又称为挥霍者,即 浪费赀财 的人。这个儿子对父家生厌,决定要离开,他等不及父亲的离世,因此要求预先把他 应得的家业 分给他。父亲把两个儿子当得的分给他们。不一会,小儿子出发 往远方去 ,在罪恶的享乐中任意浪费钱财。金钱耗尽了,刚巧遇那里大遭饥荒,他便落在穷乏的境况中。唯一能找到的工作,是到田里 放猪
──路加福音第15章一般犹太人最厌恶的工作。他看见猪吃 豆荚 ,感到羡慕,因为猪比他拥有更多食物。似乎 没有人 愿意帮助 他 ,而那些与他一同花天酒地的朋友都消失无踪。 

  一五 17 ~ 19  这次饥荒证实是一个化装的祝福。饥荒叫他思想。他记起 父亲的雇工 远比他生活得舒适;他们有丰余的口粮,而自己却因饥 饿 而渐渐衰残。想到这里,他决定要有所行动。他决意回 到父亲那里去 ,悔改、承认自己的罪,并寻求宽恕。他想到自己 从今以后不配称为 父亲的儿子,打算作一个雇工。 

  一五 20  离家还远, 他父亲看见,就动了慈心,跑去抱 他的颈项,连连与他亲嘴。 在圣经中,本可能是唯一一次正面地提到神赶快的行动。司徒雅各合宜地阐明说: 

  耶稣大胆地描绘神,不是待他羞愧的儿子暗暗溜回家,也不是在他回来时摆出尊严,而是跑过去,把那羞愧、褴褛、邋遢的儿子,搂在他的怀里。同一个名称“父亲”立时令罪恶的颜色变暗,也使饶恕的荣耀更辉煌 47 。 

  一五 21 ~ 24  儿子向父亲认错,正要提出想作父亲的雇工, 父亲却 打断他的说话,吩咐仆人 把那上好的袍子 拿出来给儿子穿上, 把戒指戴在他指头上,把鞋穿在他脚上 ;他又吩咐举行一个盛大的筵席,庆祝 失而又得的儿子 回来了。就父亲而论,儿子是曾经 死 去而现在又 复活 过来的。有人曾说:“年轻人要寻找好时机,但他在远方找不到;只有当他想到要回去父家时,他才找到。”经文指出他们 就快乐起来 ,但没有记载他们的喜乐完结。罪人得救恩也是这样。 

  一五 25 ~ 27   大儿子 从 田 里回来,听见作乐跳舞的声音,他 问 一个仆人发生 什么 事。仆人告诉他,他 兄弟 回来了,他 父亲 欣喜若狂。 

  一五 28 ~ 30  大儿子妒火中烧,拒绝与父亲一同快乐。达秘说的好,“神所喜悦之处,自义就没有立足之地。如果神对罪人好,我的义又有何用处呢?” 父亲 劝他进去参与筵席,他拒绝,抱怨父亲从来 没有 奖赏他的忠心服事和顺从; 他从来没有 得过一只 山羊羔 ,更遑论肥牛犊了。他抱怨挥霍的弟弟把钱浪费在娼妓身上后回来,父亲竟然毫不迟疑的为他大排筵席。请注意他说“ 你这个儿子 ”而不是“我兄弟”。 

  一五 31 , 32  父亲的回答显示挽回一个 失去的 儿子就有喜乐,而对一个顽固、忘本、不愿和解的儿子,则没有庆祝的因由。 

  大儿子明显地描绘了文士和法利赛人,他们愤恨神怜悯残暴的罪人。按他们的想法(不是神的想法),他们忠心地服侍神,从来没有违反祂的诫命,然而却从未因此得应有的奖赏。事实的真相是,他们是宗教上的伪善者,是有罪的罪人;他们的骄傲叫他们看不见自己远离神,看不见神丰丰富富的倾福与他们。只要他们愿意悔改,承认自己的罪,父亲的心就会快乐,也会为他们大事庆祝。
──路加福音第15章《活石新约圣经注释》 

……圣经注释本章结束

路加福音第15章-丰盛的生命研读版注释

|  丰盛生命研读本 

  路加福音  

  15:4  

  那失去的羊:路

  加福音的钥节是:“人子来,为要寻找、拯救失丧的人”

  (19:10)。15章中的3个

  比喻充分显示了耶稣在地上事奉的宗旨,使我们看到神切望失丧之人从现今到永远都蒙救赎的

  迫切心愿。从中我们可以看到: 

  1.  在神的心目中,寻找拯救失丧之人占有重要

  地位(4,8,20,24节)。 

  2.  即使只有一个罪人悔改,神和天上的使者都

  会为之欢呼(7,10节)。 

  3.  我们应当不惜一切牺牲和痛苦,坚持不懈地

  寻找失丧之人,带领他们归向救主(4,8节)。 

  15:7  

  在天上……欢

  喜:神和天上的使者对那些陷

  在罪恶当中和灵性死亡的人满怀慈爱、怜悯和忧愁之心,所以当一个罪人悔改时,他们都会在天

  上大大欢喜。更多有关神爱罪人的经文,可参赛62:5;耶32:41;结18:23,32;何11:8;约3:16;罗5:6~11;彼后3:9。 

  15:8  

  细细的找,直到找着:我

  们应该祈求圣灵将领人归主的真诚愿望充满我们的心。 

  15:13  

  往远方去了:在这个比喻中,主耶稣指出,罪恶、自私的生命从本质上来说就是与神的爱、相交以及权柄完全隔

  绝。任何犯罪和冷淡退后的人都像那小儿子一样,只顾追求罪中之乐而白白浪费神所赐予的体

  力、才智和属灵恩赐。这样的人终必梦幻破灭,悲哀终日,甚至降为卑下,失去惟有借着与神正常

  相交才能得着的真实纯正的生命。 

  15:17  

  他醒悟过来:一

  个失丧的人只有在清楚意识到自己处于被罪奴役和与神隔绝的可悲境地中之后,才可能归向神(14~17节)。他必须存心谦卑,承认自己的罪,并且甘心

  乐意地按着父神的要求而行(17~19节)。

  只有圣灵作工才能使人如此觉醒归向神(约16:7~11)。 

  15:20  

  相离还远:每一位基督徒父母都必须意识到,神和他们一样深爱自己迷途失丧的孩子,切望那些孩子能够

  得救。所以,我们应当恒切祷告,相信神必定会寻找那些失丧的孩子,直到他们安然归回到天父

  面前。 

  15:20 他父亲看见,就动了慈心:从

  主耶稣对这位父亲的描述中,我们可以看到以下几条重要真理: 

  1.  神对所有失丧之人都满怀慈悲怜悯之心,因

  为他深知罪人凄苦悲哀的处境。 

  2.  神如此深爱一切失丧之人,以致总是不断地

  为他们感到忧伤,耐心地等待着他们的回转。  

  3.  当罪人真心归向神时,神会全然欢喜地接纳

  他,赐给他赦罪之恩,丰富的慈爱、怜悯和恩惠以及作神儿子的权利(比

  较约1:12)。所有恒心寻求神的人都能得着基督代死的洪恩、圣

  灵的感动以及父神丰盛的恩典。 

  4.  只要一个罪人回转,神的内心就会涌出极大

  无比的喜乐(6~7,10,22~24)。 

  15:24  

  我这个儿子是……失

  而又得的:“失”指

  远离神而失落。圣经称这样的人为“迷路的羊”

  (彼前2:25;比较赛53:6)。

  当人不再与神相交时,这人在灵性上已经死了(弗2:1;约一3:14),回转归向神的人才有真正的生命(约11:26)。 

  15:28  

……圣经注释本章结束

路加福音第15章-每日研经丛书注释

路加福音第十五章   牧羊人的喜乐(十五 1-7 ) 

  新约圣经中,要以路加福音十五章最为人所乐道,最为人所喜爱。有人称之为‘福音中之福音’,就好像它包含了耶稣所要讲最精粹的消息。 

  这些比喻有它们特定的背景。耶稣与一些在正统人士眼中视为罪人的男女连在一起,这对文士和法利赛人来说是一种冒犯。法利赛人把那些不守律法的人归类,统称之为 属世之民 ;在法利赛人与属世之民之间,有一道不可逾越的鸿沟。把女儿嫁给这样的人,那就等如送羊入虎口。法利赛人的规则写道:‘当一个人是属于属世之民时,不可把金钱托付他,不要相信他的作证,不要把秘密泄露给他,不可委他为孤儿的监护人,不可以他为慈善经费的管理人,不可在旅行中与他结伴。’法利赛人严禁在这些人家中作客,也不准邀请这些人到家中。可能的话,也不可与这些人有生意的往来。法利赛人的目的,就是特意要避免与这些不守细则律例的人有所交接。很明显的,他们见到耶稣和这些人相处一起,一定大为震惊不已,因为这些人不单是粗鄙的,而且是罪人,与这些人相交必然玷污自己。如果要对这些比喻有更深刻的了解,那便要明白严厉的犹太的想法。他们不会说:‘一个罪人悔改,在天上也要为他欢喜。’而是说:‘一个罪人除去,在天上也要为此欢喜。’他们所盼望的并不是罪人的得教,而是罪人的毁灭。 

  因此耶稣对他们说出了失羊的比喻以及牧羊人的喜乐。犹大地牧羊人的使命,艰钜并且危险。草原固然稀少,中央的高原亦只有几哩宽,高原之外便是陡峭的悬崖,和可怕的荒凉沙漠。由于草原上并没有栏栅,因此羊极容易走迷。乔治.史密夫( George Adam Smith )描述这些牧羊人说:‘高旷的荒原上,晚间野狼在嚎叫,牧羊人不眠不休,放眼四望,不避风箱,手执武器,斜靠在他的杖上,为四散的 羊彻夜警戒,而每一只羊他都放在心上。这样你便明白为什么牧羊人在犹太人历史中占有显着的地位;为什么他们把这个名称给他们的王,并且把他作为上帝保佑的象征;为什么基督拿牧羊人作为自我牺牲的典型。’ 

  牧羊人对羊要亲自负责。如果丧失了一只羊,牧羊人至少也要把羊毛带回来,好知道羊是怎样的死去。这些牧羊人都是追 的能手,他们可以起循迷羊的脚印,穿山越岭走上好几哩。对每一位牧羊人来说,每一天的工作都要为他的羊冒上生命的危险。 

  许多的羊 都是公有的,并不属于个 人,而是整条村子所有。通常由两三个牧羊人负责看管。那个人的羊 安全无恙的,便会准时归来,告诉村子里的人,其中一个牧羊人仍然在山边寻找,因为他失去了一只羊。整条村子便会密切注意,当他们远远望见牧羊人  步归来,肩膊上扛走失的羊,整条村子便会欢呼和感恩。 

  这是耶稣为上帝所绘的图像;耶稣说上帝就是像这个样子。一个罪人悔改,上帝的喜乐就好比牧羊人找 迷羊回家一样的喜乐。正如一位伟大的圣徒所说:‘上帝同样了解失而复得的喜乐。’ 

  当中有 一个令人惊异的思想,这就是上帝比人要来得仁慈这个颠扑不破的真理。正统之士会把税吏和 罪人不放在眼内,认为除了毁灭他们之外,别无用处;但上帝却不是这样。人可能对罪人表示放弃,但上帝却不是这样。上帝喜爱那些从不走错的人;但在祂心里,当看见迷羊重返,那实在是喜上加喜的呀!重回上帝的怀抱,要比重返别人冷酷的批评中,不知要容易上几千倍。 

  人的灵魂啊!为什么要离散

  像一受惊的羊?

  愚蠢的心呀!为什么要徘徊

  于真挚深切的爱之外! 

  不是有至仁爱的牧人

  既温柔,又甘甜,

  身为救主祂愿我和你

  齐来聚绕祂脚前。 

  上帝之爱深且广

  非人心意所能量;

  若问永恒者之心

  慈悲仁爱难想像。 

  妇人失而复得的钱币(十五 8-10 ) 

  在这个比喻中的钱币是一个 银达妈 ,约值四便士。在巴勒斯坦人的农舍失落一块钱币,是一件很平常的事;若要把这块钱币找回来,那就得要花上一段颇长的时间了。房舍只有一扇圆窗,窗的大小不外乎是十八寸的直径,可以透进来的光极为有限,因此屋子里通常都是一片阴暗。地板是一片压实了的泥土,盖上一些干芦苇和灯心草,要在这样的地板寻索一个钱币,就好比在海底里捞针。妇人打扫屋子,好盼望见到银钱的闪光,或是在碰到它时听见响声。 

  这个妇人之所以这样迫切的找寻这个银币,有两个原因。 

  (一)这个银币对妇人来说是不可或缺的。四便士看来不值什么,但这是巴勒斯坦一个工人一天的工资了。这些人家无长物,时刻都在饥饿的边缘。这妇人正在迫切的搜寻,因为若找不 ,全家人便要捱饿了。 

  (二)第二个理由就较为罗曼蒂克。一个已婚妇人的记号就是她的头饰。这是由一条银带子串起十块银币。经年累月,一个女孩子可能要勉强地过活,以求积  起十个银钱;因为这个头饰就好比是她的结婚戒指。当她拥有这十个银币,那就与她形影不离;即使是为了还债,也不容许别人夺去。很可能这妇人失去的,正是这样的银币。因此,她竭力寻找,就正如一个妇人寻找她失去了的婚戒那样的努力。 

  无论是那一种境况,这都不难想像妇人终于目睹这失而复得的银币所闪耀的光辉,和把它握在掌中时那一种莫名的喜乐。耶稣说,上帝就是这样。当有一个罪人悔改,上帝和众天使的喜乐,就好比一个陷于饥饿边缘的家庭,重获那赖以维生的银钱一般的高兴;也好比一个妇人在失去比金钱还要珍贵的财物之后,竟然再度获得时那样的喜乐。 

  法利赛人从来没有想像过上帝会是这样子的。一位伟大的犹太学者亦曾经承认,耶稣教导了世人一件崭新的事物
──路加福音第15章上帝确实是寻找失丧的人。犹太人或许会同意,人若愿意放下一切的骄傲,匍匐到上帝的面前,祈求祂的怜悯,这样他或会得蒙接纳;但犹太人却从来没有想到,上帝四出寻找罪人。我们相信上帝这种寻找罪人的爱心,因在耶稣基督身上,我们目睹这份爱的道成肉身;耶稣基督,上帝的儿子,祂来是要寻找、拯救失丧的人。 

  慈父的故事(十五 11-32 ) 

  这一段经文被称为世上最伟大的短篇故事,并不是没有理由的。在犹太人的律法底下,做父亲的不能随意处置他的产业。大儿子按例要取得三分之二,小儿子则承受三分之一(申廿一 17 )。做父亲的,为了不想再劳神打理业务,早点退休,因此在死前便把产业分给儿子,这是常有的事。至于小儿子的请求,实在是有一分无情的冷漠在其中。他实际是说:‘现在就把我当得的那一份产业给我,反正在你死后我总是要承受的,好叫我早日离开这儿。’父亲并没有跟他争论。他晓得若要叫他的儿子能够有所了悟,那便得叫他历尝艰苦。因此,他照儿子所求给予他,这儿子一刻也不担延,便变卖了一切,离家去了。 

  不久,所有的钱财都花光了;只落得替人放猪的份儿。这一份差使是犹太人所禁止的,因为律法上说:‘养猪的人是可咒诅的。’然后耶稣给予罪人前所未有最崇高的赞美,祂说: 他醒悟过来 。耶稣相信,当一个人离开上帝,他便失落了真我;只有他迷途知返的时候,他才可以找到自己的真我。毫无疑问耶稣是不相信永远的堕落。祂从不相信辱骂罪人可以荣耀上帝;祂认为若非人回归上帝怀抱,便永不可能恢复他本来的面貌。 

  于是小儿子决定回去,他并不敢以儿子的身份要求被接纳,而是以最低等的奴隶身份,一个雇工,一个以日工计算的工人身份,请求收容。普通的奴仆还可说是家庭中的一份子,至于雇工,则随时可以解雇。他与家庭沾不上任何关系。根据最佳的希腊文版本,他归来,他父亲便打断了他的话,根本没机会给他提出作雇工的要求。袍子代表 荣耀;戒指代表权威,因为人若把署上名字的戒指给予别人,那就等于把委托权授予了他;鞋子代表儿子的名份,这正好和奴仆相反,因 为家中人可以穿鞋,而奴隶则不可。(在黑人灵歌中奴隶的梦想便是想及那一天‘所有上帝的孩子都穿上鞋子’,鞋子就是自由的记号。)筵席的摆设,是要叫所有人都能够为这流浪客的归来而欢欣快乐。 

  现在让我们停下来,看一看这比喻中的真理。 

  (一)这则比喻不应称为‘浪子的比喻’,因为小儿子并不是位英雄。这应称为‘慈父的比喻’,因为所要说明的乃是慈父的爱,而不是描述儿子的罪。 

  (二)这则比喻对上帝的饶恕有极详尽的描写。这位父亲必定是天天都等待和盼望儿子的归来,因此相离远远,他便见到儿子归来了。当小儿子回到家里,他便宽恕他,不究既往。有些人把对别人的宽恕看成一种的恩惠,更有甚者,就是饶恕了别人之后,仍然在言谈之间,或暗示或恐吓,提醒那人他过去所犯的罪行,老是揭他的疮疤。 

  有一次,林肯被问及如何处置那些反叛的南人,他们最后被打败了,并且被逼回归美国的联邦。发问的人期待林肯会进行极度残忍的报复,但林肯回答说:‘我会以他们从来没有叛离般的对待他们。’ 

  上帝爱的奇妙,就在祂待我们如此。 

  故事还未结束。大儿子确实的为了他兄弟回来而难过。他代表了自义的法利赛人,他们宁可见到罪人被毁灭,也不愿见到他们得救。在他身上反映出一些要不得的态度。 

  (一)他的态度表示,他多年来对父亲的顺服,乃是基于一种冷漠无情的责任,而不是出自一份爱心的服事。 

  (二)他的态度表现他极缺乏同情心。他称呼那浪子 你的儿子 ,而不是 我的弟兄 。他便是那种自以为义的人,很兴奋的替别人落井下石。 

  (三)他的思想特别的卑劣。故事中没有人提及到娼妓,而他是始作俑者。很明显的,他对弟弟的怀疑,乃基于他有此歪念。 

  在这里我们再一次的了悟到这奇异的真理,邢就是向上帝认罪,要远比对人容易得多。在祂的审判中,上帝还要比许多正统人士来得仁慈。上帝的爱远远超越人类的爱。在人拒绝宽恕人的时候,上帝却仍在宽恕。面对 这样无边的大爱,我们只有感叹,敬爱和赞美祂。 

  三种失去的东西 

  最后,我们要注意,这三个比喻并不是以三种不同的方法来陈述同一事物。当中是有分别的。羊的走迷, 纯然是因为愚蠢 。它从不恩想;不少人本来是可以远离罪恶的,假若昔日曾稍加思索。钱币的遗失,它 本身并不负任何责任 。不少人是由于别人的引领而误入歧途,而上帝对那些误导别人的,不会视为无罪。小儿子是 故意的走迷 ,冷然的背叛了他的父亲。 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   路加福音   父亲   罪人   耶稣   的人   儿子   小儿子   比喻   大儿子   喜乐   一只   修订本   译本   文理   自己的   雇工   给他   牛犊   为他   法利赛   他说   仆人   在他   上帝   这是   他们的   牧羊人   圣经   当代   一五   妇人
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释