哥林多前书第8章多译本对照查经
和合本林前8:1论到祭偶像之物,我们晓得我们都有知识。但知识是叫人自高自大,惟有爱心能造就人。
拼音版林前8:1 Lún dào jì ǒuxiàng zhī wù, wǒmen xiǎodé wǒmen dōu yǒu zhīshi. dàn zhīshi shì jiào rén zì gāo zì dà, wéiyǒu aì xīn néng zào jiù rén.
吕振中林前8:1 论到祭偶像之物、我们晓得『我们都有知识』。但知识能自吹自大,惟独爱能建立人。
新译本林前8:1 关于祭过偶像的食物,我们晓得我们都有知识。但知识会使人自高自大,唯有爱心能造就人。
现代译林前8:1 关於祭过偶像的食物这一个问题,我们以为「我们都有这方面的知识。」其实,这一类的知识只会使人自高自大,惟有爱心才能够造就人。
当代译林前8:1 现在让我们谈谈祭祀假神的食物的问题吧。我们对於这件事已有相当的知识,但单有知识会使人自高,惟有爱心才能叫人真正得益。
思高本林前8:1 至论祭邪神的肉,我们知道「我们都有知识。 」但知识只会使人傲慢自大,爱德才能立人。
文理本林前8:1 至于祭像之物、我知我众皆有知识、第知识致骄矜、惟仁爱乃建立、
修订本林前8:1 关于祭过偶像的食物,我们晓得"我们都有知识",但知识使人自高自大,惟有爱心能造就人。
KJV 英林前8:1 Now as touching things offered unto idols, we know that we all have knowledge. Knowledge puffeth up, but charity edifieth.
NIV 英林前8:1 Now about food sacrificed to idols: We know that we all possess knowledge. Knowledge puffs up, but love builds up.
和合本林前8:2若有人以为自己知道什么,按他所当知道的,他仍是不知道。
拼音版林前8:2 Ruò yǒu rén yǐwéi zìjǐ zhīdào shénme, àn tā suǒ dàng zhīdào de, tā réng shì bú zhīdào.
吕振中林前8:2 若有人自以为知道了什么,他还没有按所应当知道的而知道呢。
新译本林前8:2 如果有人自以为知道些什么,那么,他应该知道的,他还是不知道。
现代译林前8:2 那自以为知道一些甚麽的,实际上还不知道他所该知道的。
当代译林前8:2 人若以为自己"万事通",觉得很了不起,这正显明他是孤陋寡闻;
思高本林前8:2 若有人自以为知道什麽,这是他还不知道他该怎样知道。
文理本林前8:2 若人自以为知、则所当知者、尚未知也、
修订本林前8:2 若有人自以为知道什么,他其实仍不知道他所应当知道的。
KJV 英林前8:2 And if any man think that he knoweth any thing, he knoweth nothing yet as he ought to know.
NIV 英林前8:2 The man who thinks he knows something does not yet know as he ought to know.
拼音版林前8:3 Ruò yǒu rén aì shén, zhè rén nǎi shì shén suǒ zhīdào de.
吕振中林前8:3 但若有人爱上帝,这人就是上帝所认识的。
新译本林前8:3 如果有人爱 神,这人是 神所知道的。
现代译林前8:3 可是,那爱上帝的人是上帝所认识的。
当代译林前8:3 但有人诚心敬爱上帝,他是上帝喜欢的。
思高本林前8:3 然而,谁若爱天主,这人才为天主所认识。
文理本林前8:3 人爱上帝、则为上帝所知矣、
修订本林前8:3 若有人爱上帝,他就是上帝所认识的人了。
KJV 英林前8:3 But if any man love God, the same is known of him.
NIV 英林前8:3 But the man who loves God is known by God.
和合本林前8:4论到吃祭偶像之物,我们知道偶像在世上算不得什么,也知道 神只有一位,再没有别的 神。
拼音版林前8:4 Lún dào chī jì ǒuxiàng zhī wù, wǒmen zhīdào ǒuxiàng zaì shìshang suàn bùdé shénme. ye zhīdào shén zhǐyǒu yī wèi, zaì méiyǒu biéde shén.
吕振中林前8:4 所以论到吃祭偶像之物这一件事、我们知道偶像在世上算不了什么,也知道除了一位上帝以外、没有别的上帝。
新译本林前8:4 关于吃祭过偶像的食物,我们知道世上的偶像算不得什么,也知道 神只有一位,没有别的神。
现代译林前8:4 那麽,关於吃祭过偶像的食物这个问题,我们知道,偶像并不代表一种真实的存在;我们也知道,上帝只有一位。
当代译林前8:4 论到“可否吃祭祀假神的食物”这问题,我们该先知道假神根本算不得甚麽,因为只有一位真神。
思高本林前8:4 至论吃祭邪神的肉,我们知道:世上并没有什麽邪神;也知道:除了一个天主外,没有什麽神。
文理本林前8:4 夫食祭像之物、我知在世之像为虚、上帝乃唯一无他、
修订本林前8:4 关于吃祭过偶像的食物,我们知道"偶像在世上算不得什么";也知道"上帝只有一位,没有别的"。
KJV 英林前8:4 As concerning therefore the eating of those things that are offered in sacrifice unto idols, we know that an idol is nothing in the world, and that there is none other God but one.
NIV 英林前8:4 So then, about eating food sacrificed to idols: We know that an idol is nothing at all in the world and that there is no God but one.
和合本林前8:5虽有称为 神的,或在天、或在地,就如那许多的 神,许多的主;
拼音版林前8:5 Suī yǒu chēngwèi shén de, huò zaì tiān, huò zaì dì. jiù rú nà xǔduō de shén, xǔduō de zhǔ.
吕振中林前8:5 因为虽或有所谓神的──或是在天、或是在地,就如那许多的『神』、许多的『主』──
新译本林前8:5 虽然有被称为神的,无论在天上或在地上(就如有许多的“神”许多的“主”),
现代译林前8:5 虽然天上人间也有所谓「神」的,(有许许多多的「神」和许许多多的「主」),
当代译林前8:5 即使有人虚构说,天地间有许多称为“神”和“主”的假神,
思高本林前8:5 因为虽然有称为神的,或在天上,或在地下, 就如那许多「神」和许多「主,」
文理本林前8:5 虽称神者不一、或在天、或在地、如有多神多主、
修订本林前8:5 虽然在天上或地上有许多所谓的神明,就如他们中间有许多的神明,许多的主,
KJV 英林前8:5 For though there be that are called gods, whether in heaven or in earth, (as there be gods many, and lords many,)
NIV 英林前8:5 For even if there are so-called gods, whether in heaven or on earth (as indeed there are many "gods" and many "lords"),
和合本林前8:6然而我们只有一位 神,就是父,万物都本于他,我们也归于他;并有一位主,就是耶稣基督,万物都是藉着他有的,我们也是藉着他有的。
拼音版林前8:6 Ránér wǒmen zhǐyǒu yī wèi shén, jiù shì fù, wànwù dōu ben yú tā, wǒmen ye guīyú tā. bìng yǒu yī wèi zhǔ, jiù shì Yēsū Jīdū, wànwù dōu shì jiè zhe tā yǒude, wǒmen ye shì jiè zhe tā yǒude.
吕振中林前8:6 但在我们、却只有一位上帝,就是父;万有都本于他;我们也归于他;只有一位主,就是耶稣基督;万有都藉着他而存在;我们也藉着他而存在。
新译本林前8:6 然而我们只有一位 神,就是父;万物都是从他而来,我们也为了他而活。我们也只有一位主,就是耶稣基督;万物都是借着他而有的,我们也是借着他而有的。
现代译林前8:6 但是对我们来说,只有一位上帝,就是天父,万物的创造者;我们是为他而活的。并且,只有一位主,就是耶稣基督;万物都藉着他而造,而我们也藉着他生存。
当代译林前8:6 真神却仍然只有一位,就是我们的天父上帝。他是全宇宙之本源,也是我们的依归。真主也只有一位,就是耶稣基督;万有都是藉着他被造,我们也是靠着他得存活。
思高本林前8:6 可是为我们只有一个天主,就是圣父,万物都出於 ,而我们也归於 ;也只有一个主,就是耶稣基督,万物藉 而有,我们也藉 而有。
文理本林前8:6 而我侪有一上帝、天父是也、万物本之、我侪归之、且有一主、耶稣基督是也、万物由之、我侪亦由之、
修订本林前8:6 但是我们只有一位上帝,就是父,万物都出于他,我们也归于他;并只有一位主,就是耶稣基督,万物都是藉着他而有,我们也是藉着他而有。
KJV 英林前8:6 But to us there is but one God, the Father, of whom are all things, and we in him; and one Lord Jesus Christ, by whom are all things, and we by him.
NIV 英林前8:6 yet for us there is but one God, the Father, from whom all things came and for whom we live; and there is but one Lord, Jesus Christ, through whom all things came and through whom we live.
和合本林前8:7但人不都有这等知识。有人到如今因拜惯了偶像,就以为所吃的是祭偶像之物,他们的良心既然软弱,也就污秽了。
拼音版林前8:7 Dàn rén bú dōu yǒu zhè deng zhīshi. yǒu rén dào rújīn yīn baì guàn le ǒuxiàng, jiù yǐwéi suǒ chī de shì jì ǒuxiàng zhī wù. tāmende liángxīn jìrán ruǎnfuò, ye jiù wūhuì le.
吕振中林前8:7 但这种知识不都在众人心里。有人因了拜偶像的习惯力存到现在(有古卷作∶有人心里到现在还有偶像的意识),吃东西还像吃祭偶像之物一样;他们的良心既然软弱,就被沾染了污秽。
新译本林前8:7 不过,这种知识不是人人都有的。有些人直到现在习惯了拜偶像的事,因此他们吃的时候,就把这些食物看作是真的献过给偶像的;他们的良心既然软弱,就被污秽了。
现代译林前8:7 然而,并不是人人都有这知识。有些人特别习惯於拜偶像的事,所以直到今天,每逢吃这种食物,总觉得是吃偶像的食物。他们的良心本来就软弱,更因为吃了这种食物觉得受污染了。
当代译林前8:7 不过,有些信徒并没有这种知识。因为以前拜惯了假神,他们现在还以为祭祀假神的食物,是已经献给了某些神明,所以就不敢吃;要是吃了的话,就良心不安,蒙上阴影。
思高本林前8:7 不过这种知识不是人人都有的;有些人直到如今因拜惯了邪神,以为所吃的是祭邪神的肉,因为他们的良心软弱,就受了玷污。
文理本林前8:7 然人不皆有此知识、至今有习于偶像者、每食若以为祭物然、彼之良心既弱、故见浼焉、
修订本林前8:7 可是,不是人人都有这知识。有人到现在因拜惯了偶像,仍以为所吃的是祭过偶像的食物;既然他们的良心软弱,也就污秽了。
KJV 英林前8:7 Howbeit there is not in every man that knowledge: for some with conscience of the idol unto this hour eat it as a thing offered unto an idol; and their conscience being weak is defiled.
NIV 英林前8:7 But not everyone knows this. Some people are still so accustomed to idols that when they eat such food they think of it as having been sacrificed to an idol, and since their conscience is weak, it is defiled.
和合本林前8:8其实食物不能叫 神看中我们,因为我们不吃也无损,吃也无益。
拼音版林前8:8 Qíshí shíwù bùnéng jiào shén kàn zhōng wǒmen. yīnwei wǒmen bú chī ye wú sún, chī ye wúyì.
吕振中林前8:8 其实食物并不能将我们举荐与上帝∶我们若不吃,无所亏损,吃也无所增益。
新译本林前8:8 其实食物不能使我们亲近 神,我们不吃也无损,吃也无益。
现代译林前8:8 其实,食物并不能改善我们跟上帝的关系;不吃没有甚麽损失,吃了也没有甚麽收获。
当代译林前8:8 其实,这些食物并不能改变上帝对我们的看法,我们不吃也无损害,吃了也没有多大益处。
思高本林前8:8 其实,食物不能使我们取悦於天主:我们不吃也无损,吃也无益。
文理本林前8:8 非所食者、使我悦于上帝、不食无损、食亦无益、
修订本林前8:8 其实,食物不能使我们更接近上帝,因为我们不吃也无损,吃也无益。
KJV 英林前8:8 But meat commendeth us not to God: for neither, if we eat, are we the better; neither, if we eat not, are we the worse.
NIV 英林前8:8 But food does not bring us near to God; we are no worse if we do not eat, and no better if we do.
和合本林前8:9只是你们要谨慎,恐怕你们这自由竟成了那软弱人的绊脚石。
拼音版林前8:9 Zhǐshì nǐmen yào jǐnshèn, kǒngpà nǐmen zhè zìyóu, jìng chéng le nà ruǎnfuò rén de bàn jiǎo shí.
吕振中林前8:9 不过要谨慎,免得你们这权利、竟成了软弱人的碰脚物。
新译本林前8:9 然而你们要谨慎,免得你们这自由成了软弱的人的绊脚石。
现代译林前8:9 但是,要小心哪,不要因你们运用个人的自由而使信心软弱的人犯罪。
当代译林前8:9 不过,你们要小心使用自己的自由权,以免那些信心弱的人被你们的自由所累。
思高本林前8:9 但你们要 慎,免得你们这自由的抉择,成了软弱人的绊脚石。
文理本林前8:9 惟宜慎之、恐尔之自由、为弱者之窒碍也、
修订本林前8:9 可是,你们要谨慎,免得你们这自由竟成了软弱人的绊脚石。
KJV 英林前8:9 But take heed lest by any means this liberty of yours become a stumblingblock to them that are weak.
NIV 英林前8:9 Be careful, however, that the exercise of your freedom does not become a stumbling block to the weak.
和合本林前8:10若有人见你这有知识的在偶像的庙里坐席,这人的良心若是软弱,岂不放胆去吃那祭偶像之物吗?
拼音版林前8:10 Ruò yǒu rén jiàn nǐ zhè yǒu zhīshi de, zaì ǒuxiàng de miào lǐ zuòxí, zhè rén de liángxīn ruò shì ruǎnfuò, qǐbù fàngdǎn qù chī nà jì ǒuxiàng zhī wù ma.
吕振中林前8:10 倘若有人见你这『有知识的』在偶像庙里坐席,他的良知若是软弱,岂不是要『被建立起来!』去吃祭偶像之物么?
新译本林前8:10 因为如果有人看见你这有知识的人,在偶像的庙里吃饭,他的良心若是软弱,他不就放胆去吃那祭过偶像的食物吗?
现代译林前8:10 假如有人在这件事上良心软弱,看见你这些「知识丰富」的人在偶像的庙里吃喝,这不等於鼓励他去吃那祭偶像的食物吗?
当代译林前8:10 假如有人看见你这个对上帝有知识的人,竟然坐在假神的庙中,大吃大喝;而他的良心是软弱的,自己又不能鉴定是非,岂不因此而会违背良心,照着样子放胆吃祭过假神的食物,或者甚至无所顾忌,随意在庙里干出犯罪的行为吗?
思高本林前8:10 因为,如果有人看见你们这有知识的,在邪神庙 坐席,他的良心若是软弱,岂不受到鼓励而去吃祭邪神的肉吗?
文理本林前8:10 或见尔有知识者、席坐偶像之庙、其人良心尚弱、岂不果于食祭像之物乎、
修订本林前8:10 若有人见你这有知识的在偶像的庙里坐席,而这人的良心是软弱的,他岂不放胆去吃那祭过偶像的食物吗?
KJV 英林前8:10 For if any man see thee which hast knowledge sit at meat in the idol's temple, shall not the conscience of him which is weak be emboldened to eat those things which are offered to idols;
NIV 英林前8:10 For if anyone with a weak conscience sees you who have this knowledge eating in an idol's temple, won't he be emboldened to eat what has been sacrificed to idols?
和合本林前8:11因此,基督为他死的那软弱弟兄,也就因你的知识沉沦了。
拼音版林前8:11 Yīncǐ, Jīdū wéi tā sǐ de nà ruǎnfuò dìxiōng, ye jiù yīn nǐde zhīshi chén lún le.
吕振中林前8:11 那软弱的人、基督为他死的那弟兄、也就会因你的『知识』而失丧了!
新译本林前8:11 因此,基督已经为他死了的那软弱的弟兄,就因你的知识而灭亡了。
现代译林前8:11 那麽,这个软弱的弟兄,也就是基督为他死的人,将因你的「知识」而灭亡了!
当代译林前8:11 这样,你们的“知识”反而令软弱的人灵性受到损害,令基督舍命救回的弟兄陷在罪恶里了!
思高本林前8:11 那麽,这软弱的人,基督为他而死的弟兄,也就因了你的知识而丧亡!
文理本林前8:11 懦弱之兄弟、基督为之死、乃因尔知识而沦亡、
修订本林前8:11 因此,基督为他死的那软弱弟兄,也就因你的知识沉沦了。
KJV 英林前8:11 And through thy knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ died?
NIV 英林前8:11 So this weak brother, for whom Christ died, is destroyed by your knowledge.
和合本林前8:12你们这样得罪弟兄们,伤了他们软弱的良心,就是得罪基督。
拼音版林前8:12 Nǐmen zhèyàng dé zuì dìxiōng men, shāng le tāmen ruǎnfuò de liángxīn, jiù shì dé zuì Jīdū.
吕振中林前8:12 你们这样犯罪害了弟兄、击伤了他们(有古卷加『软弱』一词)的良知、便是犯罪敌对着基督了。
新译本林前8:12 你们这样得罪弟兄,伤了他们软弱的良心,就是得罪基督了。
现代译林前8:12 你们这样做,得罪了弟兄,伤害他们软弱的良心,就是得罪基督。
当代译林前8:12 你这种贻害弟兄,令他脆弱的良知受损的行径,就是得罪基督。
思高本林前8:12 你们这样得罪了弟兄们,伤了他们软弱的良心,就是得罪基督。
文理本林前8:12 尔如是获罪于兄弟、伤其懦弱之良心、乃获罪于基督矣、
修订本林前8:12 你们这样得罪弟兄,伤了他们软弱的良心,就是得罪基督。
KJV 英林前8:12 But when ye sin so against the brethren, and wound their weak conscience, ye sin against Christ.
NIV 英林前8:12 When you sin against your brothers in this way and wound their weak conscience, you sin against Christ.
和合本林前8:13所以,食物若叫我弟兄跌倒,我就永远不吃肉,免得叫我弟兄跌倒了。
拼音版林前8:13 Suǒyǐ shíwù ruò jiào wǒ dìxiōng diēdǎo, wǒ jiù yǒngyuǎn bú chī ròu, miǎndé jiào wǒ dìxiōng diēdǎo le.
吕振中林前8:13 所以食物若叫我的弟兄绊跌,我就永远绝不吃肉(即∶祭过偶像的肉),免得使我的弟兄绊跌。
新译本林前8:13 所以,如果食物使我的弟兄跌倒,我就永远不再吃肉,免得使我的弟兄跌倒了。
现代译林前8:13 所以,如果食物会使弟兄犯罪,我就永远不再吃肉,免得使我的弟兄犯罪。
当代译林前8:13 所以,如果有某些食物,我吃了会令弟兄陷入罪恶里的,我就情愿永远不吃了。
思高本林前8:13 为此,倘若食物使我的弟兄跌倒,我就永远不吃肉,免得叫我的弟兄跌倒。
文理本林前8:13 故食物若碍我兄弟、则我永不食肉、免其碍之也、
修订本林前8:13 所以,食物若使我的弟兄跌倒,我就永远不吃肉,免得使我的弟兄跌倒了。
KJV 英林前8:13 Wherefore, if meat make my brother to offend, I will eat no flesh while the world standeth, lest I make my brother to offend.
NIV 英林前8:13 Therefore, if what I eat causes my brother to fall into sin, I will never eat meat again, so that I will not cause him to fall.
哥林多前书第8章-灵修版圣经注释
哥林多前书第八章 林前 8:1> 那时的信徒为何会怕吃祭偶像的肉?8:1 在当时的哥林多,牲畜先要牵到神庙内,行指定的异教仪式之后才宰杀,供给神庙筵席或交给肉商在市场出售。所以信徒担忧倘若吃了这些肉食,是否等于参与异教的拜偶像活动。
林前 8:1-3> 有知识也不错呀,既满足,又有荣誉感,你说好像欠了点什么,是……
8:1-3 爱心比知识更为重要。知识叫我们有满足感和荣誉感,但也很容易使人骄傲、自以为是。许多人坚持己见,目空一切,不愿意聆听和学习神及别人的话。约翰一书 4 章 7 至 8 节告诉我们,只有那些有爱心的人,才是认识神,又为神所认识的人,这种知识才是最重要的。
林前 8:4-9> 知识告诉你,吃祭偶像的肉其实没有问题,有人却因此而感疑惑,你是吃,还是不吃?
8:4-9 保罗这段话是对那些不认为吃肉便等于拜偶像的人说的。虽然偶像是虚幻的,拜偶像的仪式也无意义,但仍有部分较为敏感的信徒,被应否进食这些肉类所困扰。因此保罗说,倘若有软弱或不成熟的信徒误解他们的行为,当为这些信徒着想,也应避免吃祭过偶像的肉。
林前 8:10-13> 在基督里的自由,有时会成了别人的绊脚石
──哥林多前书第8章怎么会的?是啊,起初我也是这样想……
8:10-13 基督徒的自由并不等于任意妄为。它表示我们的得救与律法的规定及善行都无关,而纯粹是神的礼物(参弗 2:8-9 )。基督徒的自由与他的责任是分不开的。初信者尤其会为应做什么、不应做什么,或什么是对、什么是错等问题所困扰,某些行为对我们而言并无任何不对,但可能会伤害到初信的弟兄姊妹,因为他们的信心仍很幼嫩,刚刚开始学习过基督徒生活。因此我们要小心自己的行为,不要引致他们跌倒犯罪。我们若爱人,就应该坚定他们在基督里的信心,这比我们的自由更重要。
……圣经注释本章结束
哥林多前书第8章-丁道尔圣经注释
讲道材料 哥林多前书第八章Ⅴ 祭偶像的肉(八 1 ~十一 1 )
吃不吃祭偶像的肉,还有什么可犹疑的余地呢?今日的信徒会觉得有点奇怪。我们今日会觉得,与偶像绝无可妥协的地方。可是,对第一世纪初信主的哥林多人,则不是这么容易了。当时情况有两方的困难:第一,当时在庙里,或在某些与偶像有关的场所吃饭,是公认的一种社交习惯。这是当时社会仪节不可分割的一部分(莫法特)。人们聚集的场合,不论公开或私人的集会,都是与献祭相宜的场合。若不参加这样的集会,就等于从社交圈子中断绝了。不但如此,低层社会的人(参一 26 以下),“惟有从异教宗教庆典中才知肉味”。不少人“绝不肯放过这些异教庆典中所得的肉碎”( Theissen,
pp.128 以下) 46 。有的信徒吃起来,良心有亏;有的坚信只有一位神,会这样想:“在一块木石面前吃肉,有什么相干?献给一位不存在的神的肉,有何分别?”
第二,市上所卖的肉,大部分都首先献过祭了(见 SPC , p.33 )。牲口一部分在坛上献给神,一部分给祭司,通常还有一部分给献祭者。祭司们多半会把不用的出售。所以,有时很难分辨店里的肉,是否是献过祭的。留意这里有两个问题:在庙里坐席,和吃市上卖的祭肉。可讨论的有许多方面,保罗先用信徒的爱心来着手。
46 巴勒特引用 H. D. F. Kitto :“日常的食谱是麦粉,橄榄、一点儿酒、鱼作为配菜,惟有大节日才有肉吃。正如 Zimmern 说:一般古希腊人的晚餐有两道菜,第一是粥,第二也是粥”( NTS , 11,
1964 ~ 65,
p.145 )。
A 对偶像的认识(八 1 ~ 6 )
1. 论到 ( peri
de )这词式,是用来引出哥林多人信上询问的事(见七 1 )。这是他们的疑难之一。 我们晓得我们都有知识 ,可能是引哥林多信上的话( NEB 及 GNB )。保罗也同意,知识是重要的,他同意要应用知识行事。“都”字可能暗示哥林多人,他们引以为荣的知识,并非得天独厚,乃是信徒所共有的。但爱是更重要的。 知识是叫人自高自大 (见四 6 “自高自己”注解)。知识往往与骄傲相伴而来,却与基督徒真义相违。知识叫人自高, 爱心却造就人 (参腓立斯,“知识叫人看来伟大,却只有爱心能叫人成长”)。 造就 ( oikodomei )原应用在建筑上;保罗喜欢用来比喻信徙品格的进程(见 TNTC 注帖前五 11 , p.102 )。
2. 今生的知识再完善也不过是片面而已,人 以为自己知道 多少(完成式表示完全的知识),其实
──哥林多前书第8章 他仍是不知道 (若简单过去是表始动词( inceptive ),意思是他对真知识尚未起步), 按他所当知道的 (当 must , dei )。自己知道的必然是片面不齐全的,就无甚可夸了(参十三 9 )。可能还有另一个想法:自以为知道的,其实不知道(参三 18 )。正如 Kay 说:“知识自傲于学了许多,智慧自谦于所知极微。”
3. 相反地,爱心有恒久的功效。这里保罗的话叫人感到意外。他说“若有人以为知道什么,他什么也不知道;若有人爱神”,我们以为他会说“他就有真知识了”,可是他说这人乃是神所知道的。我们认识神,并非最重要,最重要的,乃是神认识我们:“主认识谁是祂的人”(提后二 19 ;参加四 9 )。真正爱神的人,就列在神喜悦认识的人的圈子里了。
在这三节里,保罗轻微地责备那些过于高抬知识的人。信徒的指标是爱,不是知识。
4. 再回到祭肉的问题上去,保罗同意哥林多人说 偶像在世上算不得什么 ,(或“世上并无偶像”;参 JB , NEB )。不少人认为他也许在引用哥林多人的话,因为这句话绝不代表他全面的见解,他后面说过,献给偶像其实是献给魔鬼了(十 20 )。偶像背后有邪灵,虽然并非拜偶像者以为的那一位。不过,这里不是保罗的重点。保罗同意外邦人拜的神并不是神,在这宇宙系统中,并没有与偶像相类的实体。既肯定 神只有一位,再没有别的神 ,就必然没有偶像的神了。犹太小男孩最先学习的,就是示玛( Shema ):“以色列啊,你要听:耶和华我们的神是独一的主”(申六 4 )。这是绝对基要的。犹太人坚守不移,基督徒的信念也绝不逊于犹太人。
5. 保罗承认有 称为神的 ,拜偶像者视所拜之物为“神”,也相信它是神。 称为 \cs8 表示不真。不管它 或在天,或在地 ,一概否定了(屈梭多模解释在天者为太阳、月亮、星辰,地上的是邪鬼)。 许多的神和许多的主 ,大概没有多大分别。“主”在当日的异教中,很常用来指神明(保罗用主来称耶稣基督,用心就更显明了)。保罗的用意不过是说明外邦世界拜满天神佛,却没有一个是真的。
6. 然而 是很强烈的相对语 all , 我们 ( for
us )是放在强调的位置上。信徒与拜偶像的人极大的分别: 只有一位神 。 父 是神的称呼的特色,一方面说明祂与子的关系,一方面也说明祂对祂子民细心的关注(两方面在下句中都有提及)。异教者把被造物分属于不同的神明或女神,各有不同的领域。但保罗说,这一位神统管 万有 。我们 从 祂而来, 为 祂而活;祂是我们的源头与目标。前置词 归于 ( for ), eis ,表示生命的环境。信徒是为神而生活的。
保罗又提及子,就是 一位主 , 耶稣基督 。 一位 指出基督徒相信一神论,有别于异邦的多神;而主则指基督的神性。两者一口气来谈论,就更明显了。保罗在此没有考究两者的关系(使日后的神学家添了不少难题!)。不过,他明说只有一位神,也明明地把主耶稣包括在一位神里了(参莫法特,“保罗视那 一位主 与 一位神 同为一”)。 万物都是藉着祂有的 ,指明基督是经手创造的一位;父 藉着 子创造万有(参约一 3 ;西一 15 以下)。 我们也是藉着祂有的 \cs8 ,意思是信徒惟有透过祂才存在,这儿是指在基督里的新创造(参林后五 17 )。
B 软弱的弟兄(八 7 ~ 13 )
保罗对拜偶像有不少话要说,例如,信徒必须逃避拜偶像的罪恶,视为与魔鬼联合(十 14 、 20 )。不过,他首先要信徒以爱心行事,在这事上,或在其他事上,刚强的要考虑软弱者而行事才好。
7. 保罗前面说过,信徒该有知识看穿偶像原“算不得什么”。这里他指出不是所有信徒都有这知识。这话与 1 节并不矛盾。第 1 节保罗说这知识并非局限于哥林多优秀的分子;原则上来说,每一个信徒都可以有这知识。不过,不是每个信徒都到达这地步,有些人未信主时, 习惯 了把偶像当真的想法,未能一下子排除掉。就如今日宣教工场上,不少信主的人很难完全丢弃巫术的信念(更不用说在称为“开明”的社会,也存留多少迷信呢!)。在哥林多,旧思想仍然保持未脱; 有人 吃祭过偶像的肉时,一向对偶像的观念会令他们觉得仍然在拜偶像。保罗说 他们的良心软弱,也就污秽了 。刚强者深知偶像算不得什么,吃了祭肉毫无影响,但对软弱的弟兄却自觉犯罪了。
8. 其实 ( But , de ,是反义字),吃什么食物是很次要的事。那些主张可以吃祭肉的人,并不是持守什么大不了的原则(如保罗坚决拒绝必须行割礼的主张)。食物是无关重要的,不能 叫神看中我们 ( bring
us near to God ),现在式是指此时此地(有版本作未来式;食物在审判的日子,不会叫我们在神面前得奖或受责)。吃不会叫人更完美,不吃也不叫人亏损。保罗在此可能又引用哥林多人的话,那些刚强的人认为信徒应该使用自由吃祭肉;这才表示他完全明白偶像算不得什么的真理。若有人怕事不敢吃,他们就说他是个 差劲 的基督徒,若吃的话,就 优胜 多了。若是这样的话,保罗一方面接纳他们对食物的看法,却倒过来应用,吃不吃都无关紧要,无须坚持。
9. 人若坚持一定要做准许做的事,其实就未学会爱心的功课。信徒必须顾及 软弱的人 。哥林多那些刚强的人,要争取“权利”( 恐怕你们这自由 ,译自 exousia ,“权柄”或“权利”);对于偶像,他们喜欢怎样做就怎样做。保罗提醒他们,若对别人有损时,信徒绝没有使用“权利”的自由。 绊脚石 ( proskomma )是路上的石块,障碍物,叫人跌倒,行走困难的。刚强者行事,绝不能妨碍软弱者向前走。一个人看为对的,另一个人可能觉得很错。一个人的正误标准,不能强压在别人头上,人家的良心会有不同的反应。
10. 保罗提出有什么情况会出现,假设一个有 知识 的人,在偶像的庙中坐席,这是常见的社会习俗。不少释经学者指出,在俄西林古( Oxyrhyncus )的蒲纸卷中,有这样的请柬:“ Chaeremon 诚请你明天赴上主 Sarapis 之宴,地点为 Sarapeion (即 Sarapis 庙)……”,从附图(一、二)中可见一间典型的哥林多庙宇的格式。 进食 就是“坐席”;那人在为偶像而设的地方,倚着桌子,怡然自得。保罗问,一良心软弱的人,岂不会因而 放胆 仿效吗?这动词是译作第 1 节的“造就”。刚强的人必然会说,要鼓励软弱的人实行这些教训,他们就自然得着造就了。保罗沿用他们这个字眼,指出其中的害处。“这样的榜样真能‘造就’软弱的弟兄么?你‘放开他的胆量’自取绊跌罢了!”(参 Lenski ,“明明是破坏,却称为教导”)。
图一:哥林多的神庙
这是哥林多人熟悉的偶像庙宇,留意那饭堂。
图二:神庙中的饭堂
每间饭堂可容纳十一个人,房间当中的正方形,必定是煮饭的地方。院子则成为最理想的集会处所,人人可用,又可通入饭堂(参八 10 )。保罗的时候是否还用这些房间,我们不敢肯定,但有这可能。不过,一般来说,他那时候的庙宇也必大同小异。
11. 保罗说明后果。刚强者引以为荣的 知识 ,引致 软弱者 极严重的伤害(动词转用分词,可能表示继续不断的软弱)。 沉沦 ( apollytai )是个很强烈的字眼(参腓立斯,带来属灵的灾殃)。刚强的人诱导软弱的人陷入罪里,招来毁灭性的大祸;这些罪是他本来不会犯的。保罗指的是现在式的活动(时态是现在式,非未来式):“这里不是说那人永恒的结局,而是现今信徒的生命与事奉被扼杀了”(布鲁斯)。字眼的次序很特别,保罗强调“基督为( di~
hon )他死的软弱弟兄”,这句原放在未尾。“这最末一句的声势再强烈不过了,每一个字都有讯息在其中;‘弟兄’,不是陌生人;‘为他’,正为免他沉沦;‘基督’,不是别的等闲人物;‘死’,非同小可的事”( Robertson 和 Plummer )。
12. 害了软弱的弟兄,已经够遗憾了,但还未完结。得罪 弟兄们 ,等于 得罪基督 (这功课是保罗在大马色路上,老早就领会的了,徒九 4 以下)。他们是“在基督里”的,所以任何为害于他们的,也就是敌对基督了(参太二十五 42 ~ 45 )。作基督徒是极尊贵的;有时很容易轻视教会中的某些分子,看他们为不重要。其实并非如此,圣灵的殿(六 19 )绝不会不重要,神也住在软弱人里面,我们必须尊重他们为基督的肢体,提防得罪主。 伤 typto{ ,新约只有这里用喻意式出现。一般用法是强力击打,刚强的“打击”软弱者的良心,大大伤害了他们。
13. 保罗自己则竭尽所能不绊阻软弱的弟兄。这段经文中,他可能单指祭偶像的肉,不过他只说“食物”( NIV 作 我所吃的 )。若必要的话,他宁可吃素, 永不吃肉 。重点是,不求自己的权益,自己的舒畅,而是弟兄之间的益处。这里很强调 弟兄 ;上三节中出现了四次( NIV 最后一次作 他 )。 叫……跌倒 是 skandalizo ,很难译的动词。意思是“开动陷阱”(从 skandalon 来。一 23 。饵棒,陷阱上的一根棒,如鸟兽一踏上去,陷阱就开动)这字用来比喻很多种烦扰。保罗这里用的否定词是 oume{ ,是很强烈的,并与“ into the
age ”(指来世)连在一起,是极强烈地说 永不 。
这一章陈明的原则,是非常重要的。刚强的信徒很容易体验,许多事是可行的,无害的,但软弱的却看为罪恶。当然,并不是说新约圣经认为坚强的信徒,一生就被困在弱者的枷锁下;而是说刚强的人要时常用爱心体念软弱的。就如上例,刚强者要为弱者的良心,在行为上有所约束。单为争取“权利”,是收不到什么善果的。(参罗十四,保罗讨论同样的主题)。
……圣经注释本章结束
哥林多前书第8章-哥林多前书第8章-新旧约圣经辅读注释
哥林多前书第八章 知识与爱心(八 1 ~ 13 )明白这里的论点吗?我从祭偶像的庙里买了廉价的肉回来,良心上毫无不安之处;但你最近才放弃了崇拜偶像,对于我买这些肉,你心里有点不快。我知道了这点后,你来和我吃晚饭时,我便不把这些肉端上来,我们开开心心地吃一顿以素为主的晚餐。换句话说,在这种情况下,决定我的行为的,不是我的良心,而是你的良心;不是我的知识,而是我的爱。
让我们再打一个现代的比喻:我是一位初信的基督徒,非常 意要做我认为正确的事,而对于守主日有一套可能过分严格的标准。你经过多年的学习和经验,对于这个问题有一个比较平衡而成熟的看法。但当我到你那里小住时,你并没有强行为我预备节目,或要求我照你的方式生活。你内里的基督徒涵养和爱心禁止你这样做。你反而照我的意思守主日,以便迎合我那严格的要求。你这样做是出于爱心的,虽然没有表露出来。一有机会,你仍会好好把握,尽力教导我,使我有一套更成熟的看法;然而在我未达到你的程度时,我可以肯定一点:我仍会尊重你,因你照我的意思守了主日。
祈祷 帮助我,主,不叫我以知识与人相交,却要以爱心行事。
──哥林多前书第8章 《新旧约辅读》
……圣经注释本章结束
哥林多前书第8章-圣经串珠版注释
哥林多前书第八章 8:1-11:1 论吃祭偶像之物正如其他外邦都市,哥林多城庙宇林立。市上出售的肉类往往事先祭过偶像。另外,社交宴会往往假外邦神只之名,于庙内举行,且离不了祭祀的仪节。处于这种环境的基督徒,不免要考虑可否吃祭偶像之物的问题。哥林多的信徒对此显然意见分歧,有些自以为知道偶像的虚无,声称有自由吃这些食物,甚至在庙内坐席;另一方面,一些信心软弱的信徒则认为祭过偶像的食物要远避为佳。保罗在解答这问题时,表明知识和爱心的关系( 8:1-13 ), 运用自由的原则( 9 章), 拜偶像的危险( 10:1-22 ),以及在各种情况下应有的做法( 10:23-33 )。
1-13 知识与爱心
1-3 知识在对人的影响及对神的关系上,有其限制,不及爱心。
4-6 有关偶像的正确知识
──哥林多前书第8章世上只有一位真神(父神)、一位真主(耶稣),偶像是不真实的。
7-13 对偶像缺乏正确认识的信徒,良心软弱,以为偶像是实在的、有能力的,认为吃了祭偶像之物就是与偶像保持关系。他们如见其他信徒在庙里坐席,而自己也跟着吃祭偶像之物,就是叫良心有愧
(污秽), 等于犯罪跌倒了(见罗 14:23 )。 所以为了避免绊倒弟兄 、 得罪基督(参徒 9:5 ), 虽然食物本身是中性的,有知识的信徒仍应约束自己吃东西的自由。
──哥林多前书第8章《圣经
──哥林多前书第8章串珠注释本》
……圣经注释本章结束
哥林多前书第8章-启导本圣经注释
| |
哥林多前书
哥林多前书第八章
8:1 本章讨论吃祭过偶像的食物问题。哥林多为希腊城,偶像充斥,庙宇林立。哥林多人将上好的牛羊和牲畜,一部分在庙宇中象征式地献与神明,蓁的拿来在市场售卖。因此城中所买到的肉类,很多都是献过祭的。基督徒在日常生活上遇到很大的困难,不知道应该不应该购买肉类,因为可能都是祭过偶像的。犹太人有自己的解决方法,他们自设屠场,不用向外购买。基督徒是不是也需要用这种方法来避免玷染偶像的洁?
保罗的解决方法,出乎受犹太背景影响的信徒意料之外。他认为有信心的信徒,根本不用理会食物的来源;什么都可以吃,什么算为洁净(8:4-6;10:27;罗14:14)。但是,问题并不单在于自己的信心,也在乎爱心。在教会中,有些信心“软弱”的肢体,对祭过偶像的食物,是存着戒心的。保罗认为,为了这些肢体的缘故,信徒不但要讲信心也要讲求爱心;所以说:“知识是叫人自高大自,惟有爱心能造就人。”
8:2-3 这和13:1-3爱之章所讲的相同,人即使具备了属灵恩赐和属灵知识,如果没有了爱,知识和恩赐便都没有价值。何况人的知识无论如何广博都是有限的,只有神才是全知的(罗11:33)。
8:5 这里的“神”指希腊、罗马神话中的那些并不真正存在的所谓神祇,被人当作神来拜。
8:7 吃祭过偶像的食物,并不能影响基督徒,因为偶像不是真的,无能无力,“偶像在世上算不得什么。”但是对于一个信心“软弱”的信徒来说,他们已经习惯了看偶像是真的,不能除掉这种心理上的障碍。如果心里蒙着阴影来吃祭过偶像的食物,心量上就等于犯罪,因为“不是出于信心”(罗14:23)。对于这种信徒,应该去造就他们,体恤他们,免得他们跌倒。
8:8 基督徒虽然有吃的自由,但既然这种自由会绊人,不运用它不会所损失。
8:10 “在庙堂里坐席”,大概指参加假神的节日宴会。
8:11 “沉沦”不是指推动救恩,永远灭亡;而是指属灵生命的成长受到障碍或窒息。
8:12 吃祭肉本身不是罪,但如果因为这件事而伤害了软弱的信徒,叫他们跌倒,那便是“得罪基督”,因为基督是用宝血买赎他们的主人(8:11)。
关于吃祭肉与基督徒的自由一事,10:23-33再有详论。
8:13 保罗的原则是,为了别人的利益,他可以放弃自己有权作的事(罗14:13-23)。主基督的教训是:“各样的食物都是洁净的”(可7:19)。他虽然坚固,但为了照顾“软弱”的,就永远不吃肉。这也照着主的吩咐做的(可9:42)。
……圣经注释本章结束
哥林多前书第8章-21世纪圣经注释
哥林多前书第八章 二.关于吃祭过偶像的食物(八 1 ~一一 1 )由本节至十一章 1 节,保罗处理另一问题,信徒应否吃祭过偶像的食物。对那些刚从异教归信基督的人,这是个实际的问题。也许他们获邀出席在庙宇举行的社交场合,往往摆设盛宴,奉上祭过偶像的肉。又或者他们到市场上去买肉,发觉肉贩卖的,都是祭过偶像的肉类。当然,肉的品质不会受影响,但基督徒是否应该买这些肉呢?另外一种情况,就是信徒获邀朋友家去吃饭,饭菜却是祭过偶像神袛的。如果信徒事先知道的话,他应该吃这些食物吗?保罗正要来回答这些问题。
八 1 使徒保罗开始时明言 论到祭偶像之物 ,哥林多的信徒和他本人都有 知识 。这方面的事他们并非完全无知。例如,他们都知道将一块肉奉给偶像,并不会改变这块肉的品质。肉的美味和营养价值保持不变。然而,保罗指出 知识是叫人自高自大,惟有爱心能造就人 。意思是这方面的问题,单靠知识不足以提供充分的指引。如果只运用知识的话,就会使人自高自大。实际上,对于这样的事,基督徒决不可以只运用知识,必须也有爱。他不可只考虑所做的是否合法,也要考虑是否最能够造益别人。
八 2 , 3 温尼将第 2 节意译如下:“若有人以为自己完全掌握了知识,他其实对寻求知识的途径还未知晓。”没有爱,就不可能有真知识。另一方面, 若有人爱神,这人乃是神所知道的 ,即得到神的称许。当然,一方面神认识每一个人,而在另一方面,衪特别认识信徒。但这里提到知道,是用来表达喜悦或称许的。若有人处理问题例如是否吃祭过偶像的肉食等,不是单凭知识作抉择原则,而是因对神和人的爱,这人就会得到神的喜悦。
八 4 至于 祭偶像 之物,信徒也知道偶像并非有能力、知识和爱的真神。保罗没有否认偶像存在,他当然知道有用木石造成的偶像。他在下文指出,这些偶像背后有邪灵的权势。但他在这里所强调的,是偶像所象征的神灵其实并不存在。 神只有一位 ,就是我们主耶稣基督的父神。
八 5 保罗承认异教神话中有很多 称为神的 ,例如希腊的朱庇特、朱诺和墨丘利。这些神袛之中,有些被说成是住 在天 上的;其他如刻瑞斯和尼普顿,是 在地 的。从这个角度看,是有 许多的神,许多的主 ,就是神话中的众角色,为人所膜拜和臣属。
八 6 信徒知道 只有一位 真 神,就是父,万物都本于他,我们也归于他 。意思是神我们的父,是万物的源头或创造者,我们被造也是归于他。换句话说,衪是我们存在的意义和目标。我们也知道只有 一位主 ,衪就是 耶稣基督,万物都是藉他有的,我们也是藉他有的。万物都是藉他有的 一句,表达了主耶稣就是中保或神的使者; 我们也是藉他有的 则表示我们是透过衪而被造和蒙救赎的。
当保罗说 \cs9 只有一位神,就是父和有一位主,就是耶稣基督 ,并不表示主耶稣基督不是神。他只是说明三位一体真神的其中两个位格,在创造和救赎中分别扮演的角色。
八 7 但 并不是所有的基督徒都明白他们在耶稣基督里的自由,特别是初信者。他们来自拜偶像的背景,习惯膜拜偶像。当他们吃 祭 过 偶像之物 时,便以为自己犯了拜偶像的罪。他们以为偶像是真实的,所以 他们的良心既然软弱,也就污秽了。
软 弱并不是指身体而言,甚至不是指属灵上的。这词形容一些人,在道德无分对错的事上诸多顾忌。例如,神不介意信徒吃猪肉。旧约时代犹太人不可以这样做,但基督徒却完全有自由享用这些食物。不过,改信基督的犹太人对此可能仍有顾忌。他会认为,在晚餐吃烤猪肉是错的。这样的人就是圣经所说软弱的弟兄。意思就是他并没有完全地享受基督徒的自由。事实上,只要他认为吃猪肉是不对的,而他却吃了的话,他就以为犯了罪。 他们的良心既然软弱,也就污秽了 一句,正是这个意思。如果我的良心告诉我某行动是不对的,但我却做了的话,我便犯了罪。凡不出于信心的都是罪(罗一四 23 )。
八 8 对 神 来说, 食物 算不得什么。禁戒某种食物,不能令神对我们刮目相看;而吃这些食物,也不能使我们成为更好的基督徒。
八 9 不过,虽然吃这些食物不能使我多得益处,但如果我这样做会绊跌 较弱 的基督徒,我就蒙受重大的损失了。这是我们运用爱心的时候。基督徒有自由吃祭过偶像的食物,但如果他吃后会令 软弱 的弟兄或姊妹跌倒,这样做就是错的了。
八 10 问题在于软弱的弟兄如果 见 别人做一些他认为有问题的事,就会受鼓励去做良心认为不应该做的事了。保罗在本节指出, 在偶像的庙里坐席 是不对的,因为会对别人产生不良影响。当然,保罗说 在偶像的庙里坐席 ,是指社交场合或一般的庆典,例如婚礼。如果宴会以任何形式牵涉偶像膜拜的话,在庙里坐席就是不对的了。保罗稍后便加以责备(一 015 ~ 26 )。 若有人见你这有知识的 一句,意即若有人看见你这个完全有基督徒自由的人,你知道祭过偶像的食物并非不洁或不纯净的。重要的原则是,我们不但要考虑这行动对自己的影响,更重要的是其他人。
八 11 一个人如炫耀自己有 知识 ,知道什么是基督徒可以做的,结果他可能绊跌在基督里的弟兄。 沉沦 一词并不是指他会失去永远的救恩。所失去的不是生命,而是生命中的福祉。这位软弱弟兄的生命见证会受到破坏,蒙神使用的程度也会受到影响。 基督为他死 这句显示把在基督里软弱的弟兄绊跌,是何等的严重。保罗的论点是,如果主耶稣基督爱这人,甚至愿意为他死,我们就切勿做任何绊跌他的事,以致阻碍他在属灵上长进。犯不为了几块肉而导致这样的后果!
八 12 问题不但是得罪在基督里的弟兄,或伤害他 软弱的良心 ,而且更是 得罪基督 自己。我们做在衪弟兄中最小一位身上的,就是做在衪身上。伤害身体中的一个肢体,也就是伤害这身体的头。温尼指出,保罗处理每一个题目时,都要引导他的读者从基督的受死赎罪的角度看。伯恩斯说:“这是深情的呼吁,发自神儿子深刻真挚的爱,基于衪的受难受死。” 27 高德说, 得罪基督 是“众罪之首”。故此,我们应当十分谨慎意我们的一切行为,留意这些行为对其他人的影响,避免做任何绊跌弟兄的事。
八 13 既然使 弟兄跌倒 是得罪基督,保罗便声明,如果吃肉会使 弟兄跌倒 ,他 就永远不吃肉 。神在别人生命中所动的善工,远比鲜嫩美味的烤肉重要得多!虽然今日很多地方的基督徒不用面对祭过偶像的食物的问题,但圣灵透过经文教导我们的原则却历久不衰。今天,在基督徒人生中,有很多事并没有为圣经所禁止,但却会绊跌软弱的基督徒。虽然我们有权行这些事,但更大更好的,就是为了在基督里所爱的弟兄姊妹,和他们属灵的好处放弃我们的权利。
骤眼看来,第九章要讨论新的题目。但这两章经文仍论到祭过偶像的食物。在这里保罗只是转移笔锋,说明他是以身作则,为别人的好处甘于舍己。他愿意放弃使徒应得经济资助的权利,这是根据八章 13 节研定的原则。所以,本章与第八章息息相关。
……圣经注释本章结束
哥林多前书第8章-丰盛的生命研读版注释
哥林多前书 8:1祭偶像之物:在8~10章中保罗主要答复了哥林多教会提出的有关祭偶像的肉以及购买和享用这样的
肉并到偶像的庙里参与祭礼(10节)的做法是否正确的问题。
1. 保罗在论述这些主题
时,为历世历代的基督徒揭示了一条重要的生活原则。它特别适合于处理那些可能导致某些信
徒犯罪或属灵沉沦(11节)的疑难
问题。圣灵借着保罗指示信徒应当常常凭着对其他信徒的爱心来行事,有时甚至需要舍去自我
利益,使他人真正得到益处。
2. 舍己本身就意味着应
当谨慎使用自己的自由权力,摒弃一切有争议的问题,求同存异,不使其他基督徒自认为有圣经
根据的真诚信念受到伤害。舍己的反面就是在一些可能使他人效仿、败坏他人信心的,有疑惑
和争议的行为上坚决维护自己的自由和权力,一意孤行(比较罗14:1~15:3;徒15:29注;林前9:19注)。
8:2
他仍是不知道:那
些依据自己的“知识”和“娴熟的领悟能力”而固执己见,一意孤行地做那些有争
议的事情的人,事实上知之甚少。我们在今生所得到的知识总是残缺不全,不甚完美的;因此,我
们的一举一动都应该遵循爱神和爱人的原则。如果爱是我们坚决关注的焦点,那么我们就会拒
绝去行那些即使是只会使一位信徒跌倒或永远败坏的事情,也会断然拒绝鼓励他人去行同样之
事。那些谨慎遵行爱的法则而生活的人才是“神所知道”的(3节)。
8:12
就是得罪基督:那
些因着自己的行为和榜样而导致其他信徒陷入罪恶和属灵灭亡中的人(11节),不仅得罪人而且还得罪了基督。如果基督代替
……圣经注释本章结束
哥林多前书第8章-每日研经丛书注释
讲道材料 哥林多前书第八章对有知识的人的忠告(八 1-13 )
我们已经看见,在任何的希腊城巿里,几乎不可能每天不遭遇吃祭偶像之物的问题。有些哥林多的信徒不认为这是问题。他们以为他们超人一等的知识教导他们,外邦人的神并不存在,因此一个基督徒可以毫无内疚的吃祭过偶像的肉。事实上保罗对这问题有两种答案。一种要到以后在十章二十节可以读到。在那段经文中,保罗很清楚的说明,虽然他十分的同意外邦人的神并不存在,然而他觉得精灵与魔鬼的确的存在,他们在偶像的后面利用它们引诱人离弃敬拜那真实的上帝。
在这段经文中,他用此较简单的议论。他说,在哥林多有的人到今为止,终身相信外邦的神;这种思想单纯的人明知道他们是假神,很难完全放弃原有信仰。当他们吃了祭过偶像的肉以后,良心受到责备。他们知道这是不对的,然而他们总是情不自禁的有这种内疚的感觉。因此保罗辩论说,如果你们说,吃了祭偶像的肉绝对没有损害,在实际上,你害了这些思想单纯的弟兄,混乱了他们的真心。他最后的议论是,即使这是一桩对于你没有损害的事,如果要损害另外一人时,就必须放弃,因为基督徒必不可做任何绊倒弟兄的事。
这段经文所讨论的事,对我们很少有关系,不过这给我们三条永远合适的原则。
(一)有些事对于一种人是安全的,可是对另一种人却是十分不安全的。譬如说,上帝对每一个人有祂秘密的阶梯进入他的心里,这是令人愉快而真实的;同样,魔鬼也用他自己秘密狡猾的阶梯进入每一颗人心。我们或许有足够的力量拒绝某些试探,不过有的人却是不能。有些事在我们看来并不是试探,对有些人却是强力的试探。因此,在我们考虑要否做任何事的时候,我们必须不只想到怎样影响我们自己,也要想到怎样影响其他人。
(二)单单凭知识,不能对事物加以判断;一切事物都当凭 爱心判断。那些前进的哥林多信徒说,他们所知道的多于那些认为偶像有作用的人;他们的知识已使他们远超过这种境界。知识往往藏有某些危险。知识常有一种趋势令人傲慢,觉得高人一等,并毫无同情的轻视不像他那么前进的人。这样的知识并不是真的知识。感觉自己有高人一等的知识是一件危险的事。我们的行为不应当根据自以为高人一等的知识,乃是应当根据同情和体谅他人的爱心。为 他人的缘故,我们宁愿不做,不说那些在某些情况下认为正当的事。
(三)这引入了那最高的真理。没有人有权享受一种玩乐或要求一种自由,有可能使另一人毁灭的。他自己或许有坚强的意志,不使这种玩乐越出范围;他的行动对于他自己或许是安全的;不过他不只要想到自己,也要想到此他软弱的弟兄。一种玩乐有可能使其他的人灭亡的不是一种玩乐,乃是是一种罪。
──哥林多前书第8章 《每日研经丛书》
……圣经注释本章结束