哥林多前书第16章多译本对照查经
和合本林前16:1论到为圣徒捐钱,我从前怎样吩咐加拉太的众教会,你们也当怎样行。
拼音版林前16:1 Lùn dào wèi shèngtú juān qián, wǒ cóng qián zenyàng fēnfu jiā lā taì de zhòng jiàohuì, nǐmen ye dāng zenyàng xíng.
吕振中林前16:1 论到给圣徒的捐款、我从前怎样吩咐加拉太的众教会,你们也要怎样行。
新译本林前16:1 关于捐献给圣徒的事,从前我怎样吩咐加拉太的众教会,你们也要照着去行。
现代译林前16:1 关於筹款帮助信徒的事,你们可以依照我从前吩咐加拉太各教会的办法去做。
当代译林前16:1 至於捐款帮助圣徒这件事,你们可以依照我从前吩咐加拉太省各教会的方法办理。
思高本林前16:1 关於为圣徒捐款的事,我怎样给迦拉达各教会规定了, 你们也该照样做。
文理本林前16:1 论为圣徒捐金、如我所命加拉太诸会者、尔曹亦宜行之、
修订本林前16:1 关于为圣徒捐款的事,我从前怎样吩咐加拉太的众教会,你们也该怎样做。
KJV 英林前16:1 Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, even so do ye.
NIV 英林前16:1 Now about the collection for God's people: Do what I told the Galatian churches to do.
和合本林前16:2每逢七日的第一日,各人要照自己的进项抽出来留着,免得我来的时候现凑。
拼音版林前16:2 Mei fùng qī rì de dì yī rì, gèrén yào zhào zìjǐ de jìn xiàng chōu chūlai liú zhe. miǎndé wǒ lái de shíhou xiàn còu.
吕振中林前16:2 每逢安息周的第一日、你们各人总要照自己所得的赢余、放在身边储藏着,免得我来时捐款才要现凑。
新译本林前16:2 每逢七日的第一日,你们各人要按着自己的收入抽一些出来留着,免得我来的时候才现凑。
现代译林前16:2 每星期天,你们每一个人应当按自己的收入照比例拨出一些钱,积存起来,不必等我来时才现凑。
当代译林前16:2 每逢礼拜日,就是主日,各人应按照自己收入的比例抽出一部分,好好储蓄起来,等我来到时就可以拿出来,免得到时才四处张罗。
思高本林前16:2 每周的第一日,你们每人要照自己的能力积蓄一点,各自存放着,免得我来到时 现凑。
文理本林前16:2 每七日之首日、各量其所入而蓄之、免我来时始捐也、
修订本林前16:2 每逢七日的第一日,每人要照自己的收入抽出若干,保留起来,免得我来的时候现凑。
KJV 英林前16:2 Upon the first day of the week let every one of you lay by him in store, as God hath prospered him, that there be no gatherings when I come.
NIV 英林前16:2 On the first day of every week, each one of you should set aside a sum of money in keeping with his income, saving it up, so that when I come no collections will have to be made.
和合本林前16:3及至我来到了,你们写信举荐谁,我就打发他们,把你们的捐资送到耶路撒冷去。
拼音版林前16:3 Jízhì wǒ lái dào le, nǐmen xie xìn jǔ jiàn shuí, wǒ jiù dǎfa tāmen, bǎ nǐmen de juān zī sòng dào Yēlùsǎleng qù.
吕振中林前16:3 我来到的时候、你们以书信称许谁,我就打发谁,把你们的恩惠带到耶路撒冷去。
新译本林前16:3 我来到之后,你们选中了什么人,我就派他们带着书信,把你们的捐款送到耶路撒冷去。
现代译林前16:3 我到的时候,会派你们所信任的人,给他们介绍信,让他们把你们的捐款带到耶路撒冷去。
当代译林前16:3 我来到的时候,便会差派你们所推举的人,带同我的荐信和你们的捐款,送到耶路撒冷去。
思高本林前16:3 几时我一来到,就派你们所认可的人,带着信,把你们的恩赐送到耶路撒冷去;
文理本林前16:3 我至时、尔书所许者、我则遣之、俾携尔惠至耶路撒冷、
修订本林前16:3 等到我来了,你们写信举荐谁,我就差遣他们,把你们的款项送到耶路撒冷去。
KJV 英林前16:3 And when I come, whomsoever ye shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem.
NIV 英林前16:3 Then, when I arrive, I will give letters of introduction to the men you approve and send them with your gift to Jerusalem.
拼音版林前16:4 Ruò wǒ ye gāi qù, tāmen keyǐ hé wǒ tóng qù.
吕振中林前16:4 倘若我也值得去,他们就可以和我一同去。
新译本林前16:4 如果我也应该去,他们就可以和我一同去。
现代译林前16:4 如果需要我亲自走一趟,他们可以跟我一起去。
当代译林前16:4 如果需要我一同去的话,我也可以跟他们一起去。
思高本林前16:4 若是值得我也去,他们就同我一起去。
文理本林前16:4 我若宜往、彼则偕行、
修订本林前16:4 如果我也该去,他们可以和我同去。
KJV 英林前16:4 And if it be meet that I go also, they shall go with me.
NIV 英林前16:4 If it seems advisable for me to go also, they will accompany me.
和合本林前16:5我要从马其顿经过,既经过了,就要到你们那里去,
拼音版林前16:5 Wǒ yào cóng Mǎqídùn jīngguò. jì jīngguò le, jiù yào dào nǐmen nàli qù.
吕振中林前16:5 我现在正从马其顿经过;我经过了马其顿以后,就要到你们那里去,
新译本林前16:5 我现在正要路过马其顿。过了马其顿,我就会到你们那里去。
现代译林前16:5 我现在正要路过马其顿。我访问了马其顿以后,就到你们那里去。
当代译林前16:5 我打算先经过马其顿,然后才去探望你们。
思高本林前16:5 我巡行了马其顿以後,就往你们那里去, 因为我只愿巡行马其顿,
文理本林前16:5 我经行马其顿时、则将诣尔、盖我欲经行马其顿也、
修订本林前16:5 我想穿越马其顿;我经过了马其顿后,就到你们那里去,
KJV 英林前16:5 Now I will come unto you, when I shall pass through Macedonia: for I do pass through Macedonia.
NIV 英林前16:5 After I go through Macedonia, I will come to you--for I will be going through Macedonia.
和合本林前16:6或者和你们同住几时,或者也过冬。无论我往哪里去,你们就可以给我送行。
拼音版林前16:6 Huòzhe hé nǐmen tóng zhù jǐshí, huòzhe ye guò dōng. wúlùn wǒ wǎng nàli qù, nǐmen jiù keyǐ gei wǒ sòngxíng.
吕振中林前16:6 或者在你们那里住下几时,或者也过冬;无论我往哪里去,你们好给我送行。
新译本林前16:6 我也许会和你们同住一些时候,甚至和你们一同过冬;这样,我无论要到哪里去,你们都可以给我送行。
现代译林前16:6 我可能在你们那里住些时候,也许在那里过冬,再继续我的旅程。这样,我无论上哪里去,你们可以给我送行。
当代译林前16:6 我也许会和你们住一段时期,可能在你们那里过冬。然后,我无论到甚麽地方去,你们都可以给我送行了。
思高本林前16:6 但在你们那里,可能我要住下, 甚至过冬,以後我无论往那里去,你们可以给我送行,
文理本林前16:6 或偕尔居、或度冬、我所欲往、得尔送行、
修订本林前16:6 可能会和你们同住一些时候,甚至和你们一起过冬。这样无论我往哪里去,你们可以给我送行。
KJV 英林前16:6 And it may be that I will abide, yea, and winter with you, that ye may bring me on my journey whithersoever I go.
NIV 英林前16:6 Perhaps I will stay with you awhile, or even spend the winter, so that you can help me on my journey, wherever I go.
和合本林前16:7我如今不愿意路过见你们,主若许我,我就指望和你们同住几时。
拼音版林前16:7 Wǒ rújīn bú yuànyì lù guò jiàn nǐmen. zhǔ ruò xǔ wǒ, wǒ jiù zhǐwang hé nǐmen tóng zhù jǐshí.
吕振中林前16:7 我不愿意只在现在过路时去见你们;因为主若准许,我盼望仍在你们那里住几时。
新译本林前16:7 我不愿意只是顺路见见你们,主若许可,我盼望和你们同住一个时期。
现代译林前16:7 我不愿意只在路过时访问你们;主若准许,我希望跟你们多住一些时候。
当代译林前16:7 我希望不单是现在匆匆忙忙的顺道探望你们,主若许可,我盼望能够和你们同住一段时期。
思高本林前16:7 因为这次我不愿只路过时见见你们;主若准许,我就希望在你们那里多住一些时候;
文理本林前16:7 今我不欲途间见尔、若主许之、则望与尔偕居几时耳、
修订本林前16:7 我现在不愿意在路过的时候见你们;主若允许,我就指望和你们同住一些时候。
KJV 英林前16:7 For I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if the Lord permit.
NIV 英林前16:7 I do not want to see you now and make only a passing visit; I hope to spend some time with you, if the Lord permits.
拼音版林前16:8 Dàn wǒ yào réngjiù zhù zaì Yǐfúsuǒ, zhí deng dào wǔ xún jié.
吕振中林前16:8 但我要仍住在以弗所、直到五旬节;
新译本林前16:8 不过我要在以弗所住到五旬节,
现代译林前16:8 可是,我还要留在以弗所,一直到五旬节;
当代译林前16:8 无论如何,我们会在以弗所逗留,直到五旬节,
思高本林前16:8 但我仍要在厄弗所逗留到五旬节,
文理本林前16:8 但我将寓以弗所、迨至五旬节、
修订本林前16:8 不过我要仍旧住在以弗所,直到五旬节,
KJV 英林前16:8 But I will tarry at Ephesus until Pentecost.
NIV 英林前16:8 But I will stay on at Ephesus until Pentecost,
和合本林前16:9因为有宽大又有功效的门为我开了,并且反对的人也多。
拼音版林前16:9 Yīnwei yǒu gōngxiào de mén, wèi wǒ kāi le, bìngqie fǎnduì de rén ye duō.
吕振中林前16:9 因为有宽大而有效力的门为我开着;敌对的人也多。
新译本林前16:9 因为这里有又宽大又有果效的门为我开了,同时反对的人也很多。
现代译林前16:9 因为,尽管有许多反对的人,这里的门大开,有很好的工作机会。
当代译林前16:9 因为虽然反对我的人仍然不少,但传福音的门户正为我大大打开,而且很有效果。
思高本林前16:9 因为有成效的大门已给我敞开了,但也有许多敌对的人。
文理本林前16:9 盖大而有效之门、开于我前、而敌者益多焉、○
修订本林前16:9 因为有又宽大又有效的门为我开了,虽然反对的人也多。
KJV 英林前16:9 For a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.
NIV 英林前16:9 because a great door for effective work has opened to me, and there are many who oppose me.
和合本林前16:10若是提摩太来到,你们要留心,叫他在你们那里无所惧怕,因为他劳力做主的工,像我一样。
拼音版林前16:10 Ruò shì Tímótaì lái dào, nǐmen yào liú xīn, jiào tā zaì nǐmen nàli wú suǒ jùpà. yīnwei tā laólì zuò zhǔ de gōng, xiàng wǒ yíyàng.
吕振中林前16:10 若是提摩太来到了,你们要留心、让他在你们那里毫无惧怕,因为他劳力作主的工、像我一样。
新译本林前16:10 如果提摩太来了,你们务要使他在你们那里不会惧怕,因为他像我一样是作主的工作的。
现代译林前16:10 如果提摩太到你们那里,我希望你们好好地接待他,使他安心,因为他跟我一样在为主工作。
当代译林前16:10 提摩太来的时候,你们要好好招待他,让他有宾至如归的感觉。他和我一样,都是为主辛劳的,
思高本林前16:10 若是弟茂德到了,你们要留意,叫他在你们那里无恐无惧,因为他是办理主的工作,如同我一样,
文理本林前16:10 若提摩太至、尔宜顾之、俾其无惧、因彼务主工如我然、
修订本林前16:10 若是提摩太来到,你们要留心照顾他,使他在你们那里无所惧怕,因为他做主的工作像我一样。
KJV 英林前16:10 Now if Timotheus come, see that he may be with you without fear: for he worketh the work of the Lord, as I also do.
NIV 英林前16:10 If Timothy comes, see to it that he has nothing to fear while he is with you, for he is carrying on the work of the Lord, just as I am.
和合本林前16:11所以无论谁,都不可藐视他,只要送他平安前行,叫他到我这里来,因我指望他和弟兄们同来。
拼音版林前16:11 Suǒyǐ wúlùn shuí, dōu bùke miǎoshì tā. zhǐyào sòng tā píngān qián xíng, jiào tā dào wǒ zhèlǐ lái. yīn wǒ zhǐwang tā hé dìxiōng men tóng lái.
吕振中林前16:11 所以谁都不要藐视他。你们要送他安然前行、好到我这里来;因为我期待着他和弟兄们一同来。
新译本林前16:11 所以,谁也不要小看他。你们要送他平平安安地前行,使他到我这里来,因为我正在等着他和弟兄们一同来。
现代译林前16:11 谁都不要轻看他;要送他平安地继续他的旅程,让他回到我这里来,因为我正等着他跟弟兄们一起来。
当代译林前16:11 所以谁也不许轻视他。你们要平平安安地送他来见我,我正在等他和与他同来的弟兄们。
思高本林前16:11 所以谁也不可轻视他。以後,你们当送他平安起程,回到我这 ,因为我与弟兄们等候着他。
文理本林前16:11 毋轻视之、惟送之安然前行以就我、我俟彼与诸兄弟偕来、
修订本林前16:11 所以,无论谁都不可藐视他。只要送他平安前行,让他到我这里来,因为我等着他和弟兄们同来。
KJV 英林前16:11 Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come unto me: for I look for him with the brethren.
NIV 英林前16:11 No one, then, should refuse to accept him. Send him on his way in peace so that he may return to me. I am expecting him along with the brothers.
和合本林前16:12至于兄弟亚波罗,我再三地劝他同弟兄们到你们那里去,但这时他决不愿意去,几时有了机会他必去。
拼音版林前16:12 Zhìyú xiōngdi yà bō luó, wǒ zaì sān de quàn tā, tóng dìxiōng men dào nǐmen nàli qù. dàn zhè shí tā jué bú yuànyì qù. jǐshí yǒu le jīhuì tā bì qù.
吕振中林前16:12 至于兄弟亚波罗、我许多次劝他同弟兄们到你们那里去,他总没有意思现在就去;几时有了机会,他就去的。
新译本林前16:12 至于亚波罗弟兄,我曾再三劝他要和弟兄们一同到你们那里去;但他不愿意现在就去,机会到了,他是会去的。
现代译林前16:12 至於亚波罗弟兄,我常常鼓励他跟其他弟兄一起去访问你们,可是他总觉得现在去不合适〔或译:不是上帝的意思〕,等有了机会,他会去的。
当代译林前16:12 至於亚波罗弟兄,我虽然再叁催他和弟兄们往你们那里去,但他至今还没有意思起行,不过若有机会的话,他必定会来的。
思高本林前16:12 关於阿颇罗弟兄,我多次恳求他,要他同弟兄们一起到你们那里去,但他决没有意思如今去;一有好机会,他一定会去。
文理本林前16:12 至于兄弟亚波罗、我力劝其同诸兄弟就尔、但此时彼不欲来、得间必至、○
修订本林前16:12 至于亚波罗弟兄,我再三劝他同弟兄们到你们那里去;但现在他绝不愿意去,等有机会他就会去。
KJV 英林前16:12 As touching our brother Apollos, I greatly desired him to come unto you with the brethren: but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time.
NIV 英林前16:12 Now about our brother Apollos: I strongly urged him to go to you with the brothers. He was quite unwilling to go now, but he will go when he has the opportunity.
和合本林前16:13你们务要警醒,在真道上站立得稳,要作大丈夫,要刚强。
拼音版林前16:13 Nǐmen wù yào jǐngxǐng, zaì zhēn dào shàng zhàn lì dé wen, yào zuò dà zhàngfu, yào gāngqiáng.
吕振中林前16:13 你们要儆醒,要在信仰上站稳,要作大丈夫,要刚强。
新译本林前16:13 你们要警醒,要在信仰上站立得稳,要作大丈夫,要刚强。
现代译林前16:13 你们要警醒,要在信仰上站稳,要勇敢,要刚强。
当代译林前16:13 你们应当提高警觉,并且在真道上坚立不移,作勇敢刚强的人,
思高本林前16:13 你们应该儆醒,应屹立在信德上,应有丈夫气概,应刚强有力。
文理本林前16:13 宜儆醒立于信、刚毅如丈夫、
修订本林前16:13 你们要警醒,在信仰上要站稳,要勇敢,要刚强。
KJV 英林前16:13 Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.
NIV 英林前16:13 Be on your guard; stand firm in the faith; be men of courage; be strong.
拼音版林前16:14 Fán nǐmen suǒ zuò de, dōu yào píng aì xīn ér zuò.
吕振中林前16:14 你们凡事都要本着爱心而行。
新译本林前16:14 你们所作的一切,都要凭爱心去作。
现代译林前16:14 一切工作都要凭着爱心去做。
当代译林前16:14 无论做甚麽事,都要有爱心。
思高本林前16:14 你们的一切事,都应以爱而行。
文理本林前16:14 凡事以爱而行、○
修订本林前16:14 你们所做的一切都要凭爱心而做。
KJV 英林前16:14 Let all your things be done with charity.
NIV 英林前16:14 Do everything in love.
和合本林前16:15弟兄们,你们晓得司提反一家是亚该亚初结的果子,并且他们专以服侍圣徒为念。
拼音版林前16:15 Dìxiōng men, nǐmen xiǎodé sī tí fǎn yī jiā, shì yà gāi yà chū jié de guǒzi. bìngqie tāmen zhuān yǐ fúshì shèngtú wéi niàn.
吕振中林前16:15 弟兄们,你们知道司提反阿一家是亚该亚的初结果子,又是怎样派定自己作服事圣徒之工的;
新译本林前16:15 弟兄们,你们知道司提反一家人是亚该亚初结的果子,他们专心地服事圣徒。
现代译林前16:15 弟兄们,我有话劝你们。你们认得司提法那和他一家人;他们是亚该亚最早成为基督徒的一家,并且在服事信徒的事上非常热心。
当代译林前16:15 弟兄姊妹们,你们都知道司提反一家是在亚该亚省最早信主的,也知道他们曾怎样尽心竭力地为圣徒服务。
思高本林前16:15 弟兄们,我还要劝告你们:你们知道斯特法纳一家原是阿哈雅的初果,且自愿委身服事圣徒;
文理本林前16:15 兄弟乎、尔知司提反家、乃亚该亚初实之果、且专事圣徒者、
修订本林前16:15 弟兄们,你们知道司提法那一家,是亚该亚初结的果子;他们专以服事圣徒为念。
KJV 英林前16:15 I beseech you, brethren, (ye know the house of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have addicted themselves to the ministry of the saints,)
NIV 英林前16:15 You know that the household of Stephanas were the first converts in Achaia, and they have devoted themselves to the service of the saints. I urge you, brothers,
和合本林前16:16我劝你们顺服这样的人,并一切同工同劳的人。
拼音版林前16:16 Wǒ quàn nǐmen shùnfú zhèyàng de rén, bìng yīqiè tóng gōng tóng laó de rén.
吕振中林前16:16 我劝你们要顺服这样的人、以及一切同工而劳苦的人。
新译本林前16:16 我劝你们要顺服这样的人,和所有与他们一同工作一同劳苦的人。
现代译林前16:16 你们要听从这样的人,以及跟他们一起辛劳工作的人。
当代译林前16:16 我要你们格外服从他们,也要服从你们那边诚心为圣工劳苦工作的人。
思高本林前16:16 对这样的人,和一切合作劳苦的人,你们应表示服从。
文理本林前16:16 我劝尔曹顺服如是之人、及凡同作同劳者、
修订本林前16:16 我劝你们顺服这样的人,和一切与他同工同劳的人。
KJV 英林前16:16 That ye submit yourselves unto such, and to every one that helpeth with us, and laboureth.
NIV 英林前16:16 to submit to such as these and to everyone who joins in the work, and labors at it.
和合本林前16:17司提反和福徒拿都并亚该古到这里来,我很喜欢,因为你们待我有不及之处,他们补上了。
拼音版林前16:17 Sī tí fǎn, hé fú tú ná dū, bìng yà gāi gǔ, dào zhèlǐ lái, wǒ hen xǐhuan. yīnwei nǐmen daì wǒ yǒu bù jí zhī chù, tāmen bǔ shang le.
吕振中林前16:17 我很喜欢司提反阿、福徒拿都和亚该古都到我这里来,因为我对于你们之不在所感到缺少的、这些人都补上了;
新译本林前16:17 司提反、福徒拿都和亚该古都来了,所以我很快乐,因为他们补上了你们的不足,
现代译林前16:17 司提法那、福徒拿都,和亚该古能够到这里来,我很高兴。他们正好补偿你们不在这里的遗憾。
当代译林前16:17 司提反、福徒拿都和亚该古来到这里看我,使我十分高兴。你们帮助我有不足之处,他们都补足了。
思高本林前16:17 斯特法纳和福突纳托及阿哈依科来了,我很喜欢,因为他们填补了你们的空缺;
文理本林前16:17 我喜司提反、福徒拿都、亚该古来、以其补尔之不逮也、
修订本林前16:17 司提法那、福徒拿都和亚该古到这里来,我很高兴,因为他们补上了你们不在我身边的遗憾。
KJV 英林前16:17 I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.
NIV 英林前16:17 I was glad when Stephanas, Fortunatus and Achaicus arrived, because they have supplied what was lacking from you.
和合本林前16:18他们叫我和你们心里都快活。这样的人,你们务要敬重。
拼音版林前16:18 Tāmen jiào wǒ hé nǐmen xīnli dōu kuaì huó. zhèyàng de rén, nǐmen wù yào jìngzhòng.
吕振中林前16:18 他们使我的灵和你们的灵都得畅快。这样的人、你们务要承认。
新译本林前16:18 使我和你们的心都得着畅快。这样的人你们要敬重他们。
现代译林前16:18 他们使我觉得快慰,就像使你们快慰一样。这样的人是值得你们敬重的。
当代译林前16:18 他们使我和你们劳苦的心灵大为畅快。你们应当敬重这样的人。
思高本林前16:18 他们使我和你们的心神都感到了快慰。对他们这样的人,你们应知敬重。
文理本林前16:18 缘彼已慰尔我之心、如此人者、尔宜识之、○
修订本林前16:18 他们使我和你们心里都快慰;这样的人,你们务要敬重。
KJV 英林前16:18 For they have refreshed my spirit and yours: therefore acknowledge ye them that are such.
NIV 英林前16:18 For they refreshed my spirit and yours also. Such men deserve recognition.
和合本林前16:19亚西亚的众教会问你们安。亚居拉和百基拉并在他们家里的教会,因主多多地问你们安。
拼音版林前16:19 Yà xī yà de zhòng jiàohuì wèn nǐmen ān. yà jū lā hé bǎi Jīlā, bìng zaì tāmen jiā lǐ de jiàohuì, yīn zhǔ duō duō de wèn nǐmen ān.
吕振中林前16:19 亚细亚的众教会给你们问安。亚居拉和百基拉、并在他们家的会众(与『教会』一词同字)、在主里面多多地给你们问安。
新译本林前16:19 亚西亚的众教会都问候你们。亚居拉和百基拉,以及他们家里的教会在主里再三问候你们。
现代译林前16:19 亚细亚省的各教会都向你们问安;亚居拉和百基拉,以及在他们家里的教会,在主里面热切向你们问安。
当代译林前16:19 亚西亚的各教会向你们致意,问候你们。亚居拉和百基拉夫妇,以及常在他们家里聚会的信徒,奉主的名向你们亲切地问安。
思高本林前16:19 亚细亚各教会问候你们;阿桂拉和普黎史拉以及他们家内的教会,在主内多多问候你们。
文理本林前16:19 亚西亚诸会问尔安、亚居拉百基拉与在其家之会、缘主切问尔安、
修订本林前16:19 亚细亚的众教会向你们问安。亚居拉、百基拉,和在他们家里的教会,在主里热切地向你们问安。
KJV 英林前16:19 The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house.
NIV 英林前16:19 The churches in the province of Asia send you greetings. Aquila and Priscilla greet you warmly in the Lord, and so does the church that meets at their house.
和合本林前16:20众弟兄都问你们安。你们要亲嘴问安,彼此务要圣洁。
拼音版林前16:20 Zhòng dìxiōng dōu wèn nǐmen ān. nǐmen yào qīnzuǐwèn ān, bǐcǐ wù yào shèngjié.
吕振中林前16:20 众弟兄都给你们问安;你们要用圣别的接吻彼此问安。
新译本林前16:20 所有的弟兄都问候你们。你们要用圣洁的亲嘴彼此问安。
现代译林前16:20 这里的弟兄们都向你们问安。你们要以圣洁的亲吻彼此问安。
当代译林前16:20 全体弟兄姊妹都问候你们。你们应当热切地彼此问候。
思高本林前16:20 所有的弟兄都问候你们;你们也该以圣吻彼此问候。
文理本林前16:20 诸兄弟问尔安、尔宜接吻维圣、互相问安、○
修订本林前16:20 众弟兄都向你们问安。要用圣洁的吻彼此问安。
KJV 英林前16:20 All the brethren greet you. Greet ye one another with an holy kiss.
NIV 英林前16:20 All the brothers here send you greetings. Greet one another with a holy kiss.
拼音版林前16:21 Wǒ Bǎoluó qīn bǐ wèn ān.
吕振中林前16:21 我保罗亲手写的问安。
新译本林前16:21 我保罗亲笔问候你们。
现代译林前16:21 我亲手写:「保罗祝你们好!」
当代译林前16:21 我在这里亲笔向你们问候。
思高本林前16:21 我保禄亲笔问候。
文理本林前16:21 我保罗手书问尔安、
修订本林前16:21 我-保罗亲笔问安。
KJV 英林前16:21 The salutation of me Paul with mine own hand.
NIV 英林前16:21 I, Paul, write this greeting in my own hand.
拼音版林前16:22 Ruò yǒu rén bú aì zhǔ, zhè rén ke zǔ ke zhòu. zhǔ bìyào lái.
吕振中林前16:22 若有人不爱主,就让他被革除!主阿,来吧(经文作∶『玛兰阿他』,系亚兰字。或译『主要来了!』)!
新译本林前16:22 如果有人不爱主,他就该受咒诅。主啊,愿你来!
现代译林前16:22 如果有不爱主的人,他是该受咒诅的。主啊,愿你来!
当代译林前16:22 如果有人不爱主,这人真该死!主快再来了,你们要警醒爱主。
思高本林前16:22 若有人不爱主,该受诅咒!吾主,来罢!
文理本林前16:22 若有不爱主者、其人可诅、我主临矣、
修订本林前16:22 若有人不爱主,这人该受诅咒。主啊,愿你来!
KJV 英林前16:22 If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha.
NIV 英林前16:22 If anyone does not love the Lord--a curse be on him. Come, O Lord!
拼音版林前16:23 Yuàn zhǔ Yēsū Jīdū de ēn, cháng yǔ nǐmen zhòngrén tóng zaì.
吕振中林前16:23 愿主耶稣的恩与你们同在!
新译本林前16:23 愿主耶稣基督的恩惠与你们同在。
现代译林前16:23 愿主耶稣赐恩典给你们!
当代译林前16:23 我在基督耶稣里的爱心常常惦念你们。愿主恩常偕。
思高本林前16:23 愿主耶稣的恩宠与你们同在!2
文理本林前16:23 愿主耶稣基督之恩偕尔、
修订本林前16:23 愿主耶稣基督的恩常与你们众人同在。
KJV 英林前16:23 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
NIV 英林前16:23 The grace of the Lord Jesus be with you.
和合本林前16:24我在基督耶稣里的爱与你们众人同在。阿们。
拼音版林前16:24 Wǒ zaì Jīdū Yēsū lǐ de aì yǔ nǐmen zhòngrén tóng zaì. āmén.
吕振中林前16:24 我的爱与你们众人同在于基督耶稣里。阿们。
新译本林前16:24 我的爱在基督耶稣里也与你们同在。(有古卷加“阿们”。)
现代译林前16:24 在基督〔有些古卷没有基督〕耶稣里,我深爱你们大家!〔有些古卷加阿们〕
当代译林前16:24 我在基督耶稣里的爱心常常惦念你们。愿主恩常偕。
思高本林前16:24 愿我的爱在基督耶稣内与你们众人同在!
文理本林前16:24 我宗基督耶稣之爱偕尔众、阿们、
修订本林前16:24 我在基督耶稣里的爱与你们同在!
KJV 英林前16:24 My love be with you all in Christ Jesus. Amen.
NIV 英林前16:24 My love to all of you in Christ Jesus. Amen.
哥林多前书第16章-灵修版圣经注释
哥林多前书第十六章 林前 16:1-4> 教会互助的表现,在这里可见一斑,是这样的……16:1-4 耶路撒冷的信徒正面对贫穷和饥饿,因此保罗为他们筹募捐款(参罗 15:25-31 ;林后 8:4 ; 9:1-15 )。保罗建议信徒每星期定规抽出若干款项交给教会,收集在一起,待他来时再带到耶路撒冷去。保罗计划直接由以弗所去哥林多,但后来又改变了心意(参林后 1-2 章)。后来保罗到了哥林多,带走那些捐款,并分发给耶路撒冷的教会(参徒 21:18 ; 24:17 )。
林前 16:10-11> 年轻如提摩太,为主作工得人欣赏,年少的你不会嫌自己太年轻吧……
16:10-11 保罗先派遣提摩太去哥林多。保罗欣赏提摩太,并与他同工多年(参腓 2:22 ;提前 1:2 )。虽然提摩太很年轻,但保罗提醒哥林多教会要善待他,因为他是为神工作。神的工作是不受年龄限制的。
林前 16:12> 亚波罗决意不去哥林多,定有他的原因……
16:12 亚波罗曾在哥林多教会事奉,这时在希腊从事福音工作( 3:4-5 ;参徒 18:24-28 )。亚波罗没有马上去哥林多,部分原因是他知道教会有结党的问题,因此不想引起更大的分裂。
林前 16:13-14> 等主再来,还有很长的时间啊,我的日子当如何过?如保罗所说,这……
16:13-14 哥林多教会等待保罗再去探望他们,因此,保罗提醒他们要警醒,要对抗属灵的危机,在信心上站立得稳,要成熟、刚强,并要以爱心行事。今日当我们等候基督再来之时,也要遵守以上的劝勉。
林前 16:19> 亚居拉和百基拉,原来是和保罗做同一工作的,不是传道,是……
16:19 亚居拉和百基拉都是织帐棚的人,他们在哥林多遇上保罗(参徒 18:1-3 )。他们随从保罗去了以弗所,与他一同生活,并教导别人认识耶稣(参罗 16:3-5 )。许多哥林多的信徒都认识这对夫妇(参徒 18:18 , 26 ;罗 16:3 ;提后 4:19 )
林前 16:20> 彼此问安不就成了,还要亲嘴?风俗习惯?这……
16:20 在保罗的时代,彼此亲嘴问安是一个很普通的礼仪,保罗鼓励基督徒之间要以“圣洁”的“亲嘴”彼此问安,并以此化解教会中的纷争。
林前 16:21> 保罗要亲笔问安,不用亲笔也可以吧……
16:21 保罗在写这封信时,有一位助手将他口述的内容笔录下来。但写到这里,他则亲自执笔。这等于今日我们用笔在打字机打好的信上加上几句附言。其目的是要证明这封信是真的出自使徒的手笔,而非别人伪造的。
林前 16:24> 哥林多教会问题重重,保罗用爱心待他们;我们的教会问题也多
──哥林多前书第16章我们的态度是……
16:24 哥林多教会是一间问题重重的教会。保罗以无比的爱心和勇气,替他们处理了各样的问题,并且敦促他们回到基督那里。每间教会都存在着问题,我们不能漠视这些问题,应像保罗一样,在问题未恶化之前将之解决。哥林多前书给我们的教导是:在教会内的合一和爱心,远较领导者和名声更为重要。
……圣经注释本章结束
哥林多前书第16章-丁道尔圣经注释
讲道材料 哥林多前书第十六章Ⅷ 结语(十六 1 ~ 24 )
大题目既已论述完毕,保罗还有些话要说。这一段有点“喋喋”的作风,提到对穷人的捐款该怎么做,他自己计划中的行程,又略提到彼此相识的朋友们,然后全信收笔。
A 收集捐项(十六 1 ~ 4 )
1. 论到 ( peri de )这字每次用时,都是指哥林多人来信中所提及的事(见七 1 )。 捐钱 (是个一般用字,但更常用于宗教式的捐献收集)。保罗很重视这件事。这是保罗第一次在现存的文献中提及这事(参徒二十四 17 ;罗十五 26 ;林后八 1 以下,九 1 以下)。这里他说是“为圣徒”( NIV God's people ),但从其他经文( 3 节)看出特别是为耶路撒冷穷困的信徒的。有人以为这钱是筹于犹太男丁每年送往耶路撒冷圣殿的半舍客勒( shekel ),信徒也同样做法。不过,这里的分别很大,保罗的收集是一次过的,不是每年的,也没有必须捐出的义务。同样,这款项也不是用来支持基督徒式的圣殿;而是为穷人而收的。保罗很盼望这事成功;我们不知道何以耶路撒冷教会这样穷困,似乎比其他教会都拮据。不过,耶路撒冷整体本就不富裕;全靠赖巴勒斯坦以外犹太人慷慨解囊。信徒却无分于这些资助,且受特别的敌视与迫害(帖前二 14 以下),可能落在极度贫乏之中。同时,不时有饥荒灾祸(见徒十一 28 ~ 30 );也可能由于初期施行的凡物公用带来的后果,人们日用不足(徒四 34 以下)。保罗也许有另一层用心,因为犹太人照顾穷困的弟兄,希腊人也照顾宗教上的弟兄( the eranoi )。那么,基督徒对缺乏的弟兄的照顾,怎能落在犹太人及外邦人之后呢?我们要记得,保罗自己和整个外邦使命,在耶路撒冷教会较保守的人士眼中,仍存疑窦忖测的态度。所以,保罗自然想用这举动,对该教会穷人的慷慨支持,能有力地证明外邦教会与母会的团结一心,在合一上大有功效。况且,外邦教会受惠于犹太人极大,合力表示回报的行动是理所当然的(罗十五 27 )。这次收集捐项,在保罗建立的教会中全面进行,见于他提及 加拉太的众教会 (还有马其顿,林后八 1 以下,九 1 以下)。看到其他教会也参与,本革尔感动地说:“榜样带来何等大的力量。”
2. 款项是在 七日的第一日 收集的。信徒在七日的第一日聚会的文献,这是第一个证据。当然,他们一开始就有这惯例,也是不足奇的(参约二十 19 、 26 ;徒二十 7 ;启一 10 )。保罗没说敬拜,但也很可能有这意思。信徙为与犹太人的安息日分别出来,用第一日记念基督复活,足证信徒对主复活的重视。 各人 表示每一个信徒,不论贫富,也要捐献。 抽出来留着 ,最自然的意思是把钱留起来放在家里,这是由屈梭多模以来大部分解经者的见解。但由于保罗明明反对他来时才现凑(若人人收在家里就要这样现凑了),也许该解作把钱放在教会钱库里。到了第二世纪,已很肯定他们是在第一日的崇拜中收集捐款(游斯丁 Justin, Apol , I, 67.6 )。保罗没有指明某一数额,或各人收入的比例要拿出来捐献;那是各人良心去决定的。每人要照“自己(或事务)的收获”而捐献。这句动词的主词是隐藏的, AV 加上“神”字;其他用“他”或“他的事业”( NIV 作 照他的进项 )。 W. Michaelis 的主张“尽所能的抽出来(愈多愈好)”( TDNT , v. p.113 )。动词现在式或现在完成式均可;两者都合用,都指着一种不断进行的情况。因此,这句的总意是,各人捐献的要直接与所赚获的成比例;应该定规成一贯的原则,而不是一时冲动的作法。保罗不喜欢他来的时候 现凑 ;他不希望他们在情感催逼下,仓卒行事。 When ( 当 \cs8 )是不定词 hotan ,即是“不管什么时候”来,保罗来访的时间并未确定。
3. 那时代也很流行荐信( Deissmann 指出一封是公元 五十年九月十二日 的, LAE , pp.170 以下)。因此保罗给荐信与带款项的人,就并不出奇了。不过,信是谁写的却不肯定。 NIV 用 我写信 ,认为是保罗写的( NEB 及其他取同样的看法), RSV 却主张当地教会写,“你们写信举荐谁( JB 等,中文同)。但由于保罗说:“我就打发”送款的人,可见前者可能正确。 信 是复数的,指给个别代表的一束荐信。这些人是人所认许的(这字几乎是个术语,意思是哥林多人“公认合格作公众的职位”, MM )。保罗在这事上极度小心,由始至终不经手这款项,那是由哥林多人筹的款,保存直到他来到,又由他们自己公认的差使送往目的地。
4. 保罗的行程未定,他不知道是否会到耶路撒冷去,若他该去( axion ),他就会陪同他们去。也许他的意思是“若他的行程 配合 ”( Qrr 和 Waltler );更可能的是,若款项相当可观(若款项微不足道,就似乎用不着由使徒亲身监管送款项的事了)。莫法特译作,“若款项值得我前去的话,他们就可以与我同去。”
B 保罗的计划(十六 5 ~ 9 )
保罗的行程是暂定,但他想这班朋友知道,他打算与他们在一起,也许过一个冬。可是他在以弗所的工作若未完成的话,就不会因这计划中的行程而抽身离开。
5. 保罗早已提及要到哥林多去(四 19 ),他也暗示有人以为他不会来(见四 18 注)。如今他肯定的说了, 既经过了 ,时间将在 经过马其顿之后 。 之后 ( After )是不定词 hotan (“不管什么时候”)。他不知道何时, 经过 看来似是一连串有系统的访问,探望马其顿的教会。这一句是加上去的, 就要到你们那里去 ,似乎这计划是哥林多人所不知的。他们明知他会来(虽然有些人说不会成行),但不知道他打算去马其顿。如今他把这愿望告诉他们,就明白他来哥林多城的行程,在整个计划的次序了。他用现在式作将来的行动,是很常见的;使打算的计划更显得确凿。
6. 或者 ( tychon )表示保罗一切行动都不肯定,他没有答应什么,但他很想到哥林多去,且不只像马其顿其他教会,只是路过性质(“经过”一字就是强调这点)。他想多留一些时间。 你们 是强调式;强调哥林多人与马其顿人的对比。保罗打算在哥林多 同住 ( katameno{ ),或者在那里过冬(古时冬天旅程必须停顿)。这样,就让哥林多人可以“送行”,即为他预备所需用的东西。再一次, 你们 是强调式:“ 你们 就可以给我送行……”。 无论我往哪里去 ,表示保罗未明去向。他知道要去马其顿,然后去哥林多;然后到哪里就未有确实的打算了。值得注意的是,保罗不只一次改变行程,以致被人指责他反覆不定(林后一 15 以下),但这里他所陈述的计划,却至终实行了:他从以弗所到马其顿,然后到希腊,在那里停留了三个月(徒二十 1 ~ 3 )。
7. 保罗再次表示他不想只 路过 哥林多。这里第三次用强调式的 你们 ,他很想与这些朋友团聚。他加上一句 主若许我 (参四 19 ;徒十八 21 ;来六 3 ;雅四 13 ~ 15 )。他是主的仆人,必须去主要他去的地方,他一切计划必须服在主的调派之下,主可以拦阻,指引他去别的地方(不论主有没有说明)。
8 ~ 9. 不过他往希腊地的愿望必须押后,他当前的任务在以弗所,必须等到过了 五旬节 。他说有“宽大又有功效的门”,为他开了,“有功效”形容 门 ,似乎很不寻常; NIV 把它意译了, 一个果效极佳的工作门路 。 开了 是现在完成式;那门“保持开放”。我们很难想像这句话之后,跟着说 反对的人也多 ,保罗突兀地提出这事,提醒我们基督徒作工并非全无阻拦。我们事奉神一方面大有机会,同时也大有难处。胜过难处,是机会的一部分。从使徒行传十九章,可见保罗在以弗所所遭的困阻多么大。
C 提摩太与亚波罗(十六 10 ~ 12 )
10. 前面曾提及保罗差提摩太到哥林多(四 17 )。看来提摩太与以拉都同行,先到马其顿去(徒十九 22 )。可能保罗不肯定提摩太有没有到达哥林多,不过“若”字并不一定表示不肯定(例如“若冬天已到,春天还会远吗?”);莫法特和 RSV 都译“当”。保罗这番嘱咐,是叫他们要留心,使提摩太在他们那里 无所惧怕 ,可见提摩太天性相当怯懦,而且年纪尚轻(多年后在提前四 12 他仍是年轻)。从这封信上看,哥林多人中分明有些人是相当自负狂妄的。保罗显然担心提摩太不够分量去面对这些人,后来的事态证明确是如此。在此保罗为这年青的助手说几句话,叫哥林多人不可令他惧怕,并提醒他们,他与提摩太都是同 作主的工 。
11. 人不该轻看提摩太,是因为他所作的工(参提前五 13 )。 不可藐视 ( exoutheneo{ ;见一 28 ),是个很强烈的字眼,意思是“绝对看不起”;这表示保罗很为提摩太担心。 送他平安前行 用的动词与 6 节给保罗送行相同。他要他们对待提摩太如同对他一样。保罗等待提摩太回来,表示他差派他出去是有特别任务,而不是巡游的旅程。 弟兄们 是指什么则不明,徒十九 22 只提及以拉都和他在一起,不过当然也可能有别的人。可能保罗期望有哥林多的弟兄会与提摩太同来,但亦可能解作弟兄们本与保罗在一起,他们一同等候提摩太回来(参 JB ,“弟兄们和我等着他”)。
12. 至于 peri de 这格式,这里是最后一次出现了,也是涉及哥林多人来信上的话题(见七 1 )。亚波罗在哥林多人心目中,显然极备推崇,他们在信上必然表示很想他来探望他们。如今保罗表示他也 再三的劝 亚波罗,要同 弟兄们 去哥林多。“弟兄们”在上一节已与提摩太相提并论,因此这里可能是说,提摩太与一些弟兄同行,而保罗本想叫亚波罗也一起去的。也可能说提摩太回来之后,有些弟兄会前往哥林多,保罗劝亚波罗与他们同行。无论如何,保罗曾劝亚波罗去哥林多,但并未成功。这时他决不愿意去的“愿意”( the will ),引起疑问,是“谁的意愿呢?”不少学者指出“愿意”没有指限是谁的,“ will ”很可能是神的旨意(参 TDNT , iii, p.59, n.24 ;见罗二 18 ;还有太十八 14 )。亦有人认为亚波罗本人不想去(如 NIV )。无论怎样解法,保罗已尽力而为。从动词的过去式( was ),加上亚波罗没有问候的话,可表示亚波罗当时并不与保罗在一起。保罗称他为 兄弟亚波罗 ,流露温情,表示他与这位亚力山大人之间并无嫌隙,尽管哥林多人分党分派的情形。保罗并没有将亚波罗隔离他们,亚波罗也急急要到哥林多去。可是这也不表示亚波罗不愿去,保罗说他 几时有了机会他必去 。可能当时他很忙,有了时间就必然去,或他认为时机未到不能成行。
D 劝勉(十六 13 ~ 14 )
保罗在此加插精简的劝勉。哥林多人在某些事上的表现,幼稚得可怜,因此保罗用一连串有力的嘱咐,指引当行的正途。
13. 你们务要儆醒 ( gre{goreite ),这动词和接下去的几个动词,都是现在命令式。保罗不是描写一种暂时的态度,而是持续不变的。这儆醒不单指不睡觉,而是:“保持清醒的决心”(巴克莱)。这字常用在等候主再来(太二十四 42 以下,二十五 13 ;可十三 34 以下),这里也必然有这意思在内。 在真道上站立得稳 (巴勒特作“ in faith ”),表示信徒在基督里稳固的根基,这稳固却正是哥林多人贫乏之极的一面。 Andrizesthe ,“作 大丈夫 ( andres )”,可以指勇气( NIV 作有勇气的人 ),更可能是针对哥林多人所表现的幼稚。保罗要他们承当责任作大人。不但如此,他们面对的争战,是强劲的恶势力,必须作大丈夫。 要刚强 (参诗三十一 24 ),应该是被动式的“被刚强起来”,信徒的能力不是自己本质上有的;乃是从神来的。
14. 凡你们所作的,都要凭爱心而作 ,这句话是接着作大丈夫及要刚强之后,这是很重要的。保罗要的大丈夫,并不是粗悍自负,乃是在爱里所表现的力量。正如第十三章所说的,基督徒的爱伸展及人的各方面,没有任何行动可以在爱的范畴以外的。留意 in 字( 在爱里 ),不容忽视。爱不单是信徒行动的陪衬品,爱渗透在信徒生活行事及本性中。
E 像司提反等人(十六 15 ~ 18 )
15. 有好榜样跟随,总是有帮助的。保罗指责的话说得多了,如今也从哥林多人中,找到值得称许的,就如 司提反一家 。保罗已提过他为这家人施洗(一 16 )。从这里知道他们是亚该亚初结的“果子”( aparche{ )。这省份包括雅典在内保罗在哥林多传道之前(徒十七 34 ),曾在雅典领一些人信主;这就引起疑问了。也许司提反一家是保罗在雅典传道之前归主的(这就解释了 NIV 的 初信主的人 )。又也许先前有个别的人信了主,这一家才是第一家全家信主的。又或许“初结的果子”,是指那些会带来更多收获的果子。“使徒心目中,有潜质成立教会的是哥林多,不是雅典”(爱德华滋)。他们这家人是事奉的典范,因为他们 专以服事圣徒为念 。屈梭多模说,不是“‘服事’,而是‘全心投身’,他们同心选上的生活形态,是一生的事业,为此从不懈怠”(莫法特说这动词是个“贸易的比喻”,并指出这是柏拉图用来描写从事贸易,一心经营为求服务大众的“农作物售卖者”)。司提反一家人就是承担了这样的责任,专以 服事圣徒为念 (圣徒等于 1 节的“神的子民”)。他们并不强求领袖之位,乃甘心谦卑服事。
16. 这正是信徒的风范,保罗向所有教会推荐这样的榜样。信徒要 顺服 这样的人。保罗对信徒彼此顺服,谈论得很多(参弗五 21 ),因为人本性刚好相反,尤其是哥林多人,所以他觉得有这需要一再提及。这动词( hypotasso{ ),是上面用来说司提反一家谦恭服事的动词( tasso{ )的复合字,就不是偶然巧合了。他们不只该顺服司提反,且该顺服一切同工同劳的人,即一切出力助人的信徒。至于 同工同劳 一字( kopiao{ ,“劳力至疲累”),爱德华滋有深刻的慨叹,“作工的多,劳苦的少。”
17. 司提反和其他两个不见经传的人,福徒拿都和亚该古,来到见保罗,他的喜悦流露无遗(不过 parousia 该解作“到达”抑或“在场”,则不太肯定)。 你们待我有不及之处 ,并没有说明是指什么,不过似乎是指保罗深感与哥林多人的分隔;“我久违了你们”,是他的感受。他怀念哥林多的朋友,而这三个人正好“补满了这空缺”( He*ring )。他们来到,带来了“小小的哥林多”。 补上 ( aneple{ro{san )意思是“填满”了,这三人填补了一切罅漏。
18. 他们叫保罗心灵 快活 ( refreshed 复新),这个动词与主叫劳苦担重担的人得安息的字相同(太十一 28 )。这似乎表示保罗得不到哥林多的音讯,十分焦虑,这三人来到使他心灵大得快慰。 你们 一字很有趣,哥林多的消息不但叫保罗快活,也叫哥林多人因与保罗通音讯而快活。这样的人是 务要敬重 的(被推崇 deserve
recognition )。信徒该认识他们的为人,并敬重他们的位分。
F 最后的问安(十六 19 ~ 24 )
19. 亚西亚 ( Asia )是罗马的省份,大约位于今日称为小亚细亚西部的三分之一地域。保罗代表这一地区的教会 问候 他们。 亚居拉 和 百基拉 (保罗信上都用“ Prisca ”,不是“ Priscilla ”,但不知何故 NIV 全部用路加写的形式),两人是一对忠心的夫妇;亚居拉是犹太人,本乡是本都(黑海南岸),却定居于罗马。当罗马归革老丢( Claudius )把犹太人驱逐出罗马,他与妻子百基拉就移居哥林多来了。保罗初到该城,便与他们同住同工(徒十八 1 ~ 3 )。他们必然已惯用自己的住所服事主,在罗马时教会在他们家聚集(罗十六 5 ),在哥林多也不例外。这样的教会一定是小规模的。根据 R. Banks 说:“当时中等富裕的住宅的款待室,大约可以容纳三十人有余”( Paul's Idea of Community ( Anzea, 1979 ) , pp.49 以下;参 SPC, pp.153 ~ 158 ;见附图三,哥林多住宅图)。亚居拉和百基拉曾为保罗冒生命危险,细节却不明(罗十六 4 )。他们勇气可嘉,而且才学十足,可以指教一个像亚波罗这样身分的人,叫他在真道上更加了解(徒十八 26 )。另一点有趣的事,这对夫妇名字出现的四处经文,都是百基拉在前的,可见她必然是非同凡响的人物。 因主多多的问你们安 ;表示超乎一般礼貌的问候,流露信徒深切的爱。
图三:哥林多 Anaploga 一所典型的住宅
若家庭教会在这样的住宅聚会,就会用饭堂及庭院。 Murphy-O'Connor 从面积来看,若有五十人在这住宅集会,“已极端不舒服了”( SPC, p.158 )。因此,家庭教会必然是小型的。我们无法明白“全教会”聚集时(十四 23 )在什么地方。若哥林多有几个家庭聚会,就很容易形成小集团了。
20. 众弟兄 是谁不得而知,但这样的称呼是广泛用的。亲嘴的习惯在古代社会,较现代西方社会更盛行。保罗曾几次说 圣洁的亲嘴 ,作为合宜的信徒问候方式(罗十六 16 ;林后十三 12 ;帖前五 26 ;参彼前五 14 “用爱心亲嘴”) 59 。这样温情的问安,对哥林多来说,正是对他们分党分派的当头棒喝。新约经文中是指问安,不是教会圣礼中的“和平之吻”(在守圣餐时的彼此亲嘴)。但这些经文,无疑地成为日后圣礼习例的源起。
图 3 :哥林多 Anaploga 一所典型的住宅,若家庭教会在这样的住宅聚会,就会用饭堂及庭院。 Murphy-O'Connor 从面积来看,若有五十人在这住宅集会,“已极端不舒服了”( SPC, p.158 )。因此,家庭教会必然是小型的。我们无法明白“全教会”聚集时(十四 23 )在什么地方。若哥林多有几个家庭教会,就很容易形成小集团的了。
21. 保罗习惯口述书信,由一位代笔者写下来,然后在结束时,他就亲自拿笔写几句。他说:“凡我的信都以此为记”(帖后三 17 ;见 TNTC 注 pp.151 以下),这是他书信的真迹记号。他有时提及这一点(加六 11 ;西四 18 ;帖后三 17 ;门 19 ),有时没有提及。不过,既然他说这是他的习惯,就可知其他信上也必然同样做法。戴斯曼提及一封信,是公元 五十年九月十二日 的,字迹一种,末后的问安日期又是另一种字迹,必然是作者的笔迹,虽然文内并没有说他提笔( LAE , pp.170 以下)。这份有趣的文献与保罗同时期,证明保罗的惯例。
22. 保罗对 不爱主 的 人 ,提出极严重的咒诅( 爱 phileo{ ;保罗另一次再用这字是多三 15 )。他并不是说爱未能达到某程度,而是对基督的爱一点儿也没有。爱是任何基督徒绝不可少的。 咒诅 ( anathema ),见十二 3 “咒诅”注解。保罗这样强烈的一句话(紧接着他亲自执笔之后),表示他多么重视信徒对主的正确态度。人的心若不火热爱主,根由不在保罗;这人根本就是叛徒,保罗无法对这人淡然不管。
接着他用 主必要来 (亚兰语 Maranatha )( NIV 译作“ 主啊,来罢! ”)。这字不可能源出希腊,而要追源到巴勒斯坦早期教会。不但如此,这字必然是早期教会十分重视的一种情怀,否则用希腊语的信徒不会如此流行(正如今日信徒仍用“哈利路亚”“阿们”一样。这字的解说并不容易,前段 Mar 是“主”的意思,初期巴勒斯坦教会用这称呼给耶稣,是很值得注意的。亚兰语的 am 或 ana ,表示“我们的”。末后音节 atha 是“来”的动词。 atha 可解作“已经来了”,这样就如(屈梭多模的解释,指主道成肉身的来临。或可作现在式的“来”(参太十八 20 )。又或可作未来式,“我们的主要来”(爱德华滋;康哲民认为不可能; Caird 引用腓四 5 )。这样看来,最合宜的看法,可将这字分割成 \cs16 Marana tha ,把动词当作命令式,“我们的主,来”(正如启二十二 20 的祷告,“主耶稣阿,我愿你来”)。这样就表现出早期教会渴望主再来,何等殷切。另有人建议这字解作“你是我们的主”,或“我们的主是个奇迹”,不过,两者都不大可能。
23. 保罗书信结尾总免不了的,是为读者的祷告,求神的 恩临 到他们。他有时延长几句(例如林后十三 14 有名的祝福语),有时却简短的说“神的恩与你们同在”(西四 18 )。但无论如何总有求恩的祷告。
24. 这次保罗结尾时,特别流露柔情;把他的 爱 给他们。这样的结尾只有这里一次。无论事态如何,保罗对哥林多人的爱顾情怀,是毫无疑问的。因此,他在末尾时,表达对教会全会众的爱(参林后十一 11 ;“神知道”他爱他们)。留意 你们众人 ;他在哥林多其实有不少强劲的敌手,他也曾尖锐地指斥他们。可是,他并不记恨怀怨,仍表示爱他们众人,是 在基督耶稣里 的爱。保罗对哥林多人最后的话,是 耶稣 。
59 见 TNTC 帖前五 26 , pp.112 以下。有进一步讨论。参 J. Denney ,论及帖撒罗尼迦人对亲朋的重视,“信徒间彼此要亲热,坦诚,亲挚”( The Epistle to the Thessalonians ( Hodder & Stoughton, n. d. ) ,
p.261 )。
……圣经注释本章结束
哥林多前书第16章-哥林多前书第16章-新旧约圣经辅读注释
哥林多前书第十六章 金钱和时间(十六 1 ~ 11 )在最后的一章里,保罗转向讨论两件关于我们日常生活的事:金钱和时间。
.金钱:第 2 节清楚告诉我们,捐赠绝不可漫不经心和随便,而应该经过小心计划和养成习惯。基督徒的捐献应该是为了基督的工作;许多善心人会为其他方面的需要而捐献,但除了基督徒以外,谁会为广传福音而捐献?
.时间:再细阅这些经文,看保罗怎样小心地计划他的时间。有时年轻的基督徒会出于冲动,说什么“感到神的带领”,取消一些约会或改变原来的计划。但保罗不这样做,他的神是一个有次序的神,而非紊乱的神。我们可以想像保罗是如何的小心和用祷告来计划行程:如“我来的时候”( 2 ),“若我也该去”( 4 ),“我要”( 5 ),“我要住在”( 8 ),只有那些做事不凭冲动、懂得运用时间、而且按 神旨意而行的人,才会使用这些字句。
就让我们靠 神所给我们的智慧,藉 圣灵的感动与引导,对未来的人生有一美好的计划和安排,在神面前作一个忠心耿耿的好管家。
──哥林多前书第16章 《新旧约辅读》
信心和爱心(十六 12 ~ 24 )
.作父亲的保罗
保罗对哥林多信徒爱心的关注,差不多透过本章的每一节流露出来。无疑,他自己带领他们来到基督面前,他亦迫切的希望在每一事情上,都能效法主基督耶稣。他们在以下两件事上特别容易遭受撒但的攻击。
1. 信心( 13 ):必须小心,不要让周围的异教风俗败坏了信仰的力量和纯洁,反而要在真道上“站立得稳”。
2. 爱心( 14 ):他们之间的纷争,表明了敌人在这条战线上已获取了优势。这个敌人是必须抵挡和除掉的,他们的教会必须变成“基督徒彼此相爱”的地方。
.作弟兄的保罗
保罗设身处地站在他们的地位,真心分享他的希望和恐惧。他与他们的关系,不是单线的
──哥林多前书第16章 他只给予,他们只顾接受。在第 17 节我们看到,他接受他们中间的代表带来的馈赠,而且他是何等欢迎和倚赖其他基督徒为他代祷,并且和他在一起。
祈祷 主啊,帮助我能表现这种爱心和关心。
──哥林多前书第16章 《新旧约辅读》
……圣经注释本章结束
哥林多前书第16章-圣经串珠版注释
哥林多前书第十六章 16:1-24 实际计划与结语1-4 捐款的交代
徒 11 章记载革老丢年间犹太地有大饥荒,而安提阿教会曾托巴拿巴与保罗把捐款送到耶路撒冷去赈济当地信徒。日后保罗同样教导他所建立的教会为耶路撒冷圣徒的需要捐钱。这方面的原则,详见林后 8 章 ; 9 章。
3 保罗并无直接经手或亲自指定人处理捐款,乃由教会举荐经手人,如此可以避免盗用公款的嫌疑。
5-9 保罗的行程
使徒虽打算探望哥林多教会,但对自己的行程还未确定,目前由于以弗所的福音需要,暂时不去哥林多
。 从 8 节可知本书是在五旬节前不久写的。
10-18 其他交代
10-11 吩咐教会接待年轻的同工提摩太。
12 由此可见保罗与亚波罗的友谊;分争结党只是哥林多信徒中间的问题。
15-18 教会当敬重服事圣徒之人。
19-24 问安
22 “主必要来”:原为亚兰文的音译,可能是早期教会的常用语,以主再来互相提醒或是求主快来的祷词。
思想问题(第十六章)
1.保罗为耶路撒冷教会的穷人所发起的募捐运动,是为了实践那些教义呢?参 12, 13 。
从募集及解送捐款等实际事情中,你学会了什么功课呢?
2.试根据本章,探讨基督仆人在计划、行动、和工作上应有的表现。那些是你缺乏的呢?
3. 13 和 14 节里面的五项吩咐对哥林多教会是否特别适切呢?
比对之下,你的信徒生活有什么地方需要留意呢?
4.为何保罗在 22 节特别提到“主必再来”呢?
这对你有什么特别的意义呢?
──哥林多前书第16章《圣经
──哥林多前书第16章串珠注释本》
……圣经注释本章结束
哥林多前书第16章-启导本圣经注释
| |
哥林多前书
哥林多前书第十六章
16:1 捐献的教导,也是根据哥林多人的来信而发。比较7:1。“为圣徒”是指为了耶路撒冷的信徒(比较16:3;罗15:26)。在保罗的布道旅程中,曾向外邦教会发起为耶路撒冷贫穷的圣徒募捐,支持者众。加拉太和马其顿各地的教会也有份参与(林后8:1-;9:1-4)。保罗的书信时常提及这次莫捐。
16:2 “七日的第一日”,即主日,也就是主耶稣复活的日子(比较太28:1)。初期教会原本天天都聚会(徒2:46),到后来,才改为每逢主日举行聚会和擘饼(另参徒20:7),来记念主的复活。至于使徒们也在各会堂里参加安息日的礼拜,是为了向犹太人传讲福音(徒13:14;16:13;17:2)。
16:3 教会要选派可信任的人做代表,将款项送去耶路撒冷(比较林后8:16-21)》
16:5-7 保罗当时正在第三次布道旅程中。他计划经过马其顿,下到亚该亚(哥林多在亚该亚省),然后上耶路撒冷(徒19:21)。但此计划后来改变为:先到哥林多,后去马其顿,然后再回哥林多(林后1:15)。这计划也没有实现。
16:8-9 保罗写信地点是在小亚细亚的以弗所城。反对他的人可能主要是亚底米假神的膜拜者(徒19:23-24)。“五旬节”是犹太人三大节期之一,其他两个是逾越节和住棚节。犹太人在五旬节将初熟的谷物献给神,欢庆丰收(利23:10-16)。
16:10-11 保罗正差遣亲密同工提摩太去哥林多处理教会的事(4:17)。根据《使徒行传》19:22,提摩太与以拉都二人一起出发;他们先去马其顿,然后下到哥林多。“弟兄们”可能也包括以拉都在内。以拉都是哥林多城一位有名望的信徒(参罗16:24注)。
16:12 论亚波罗的话是针对哥林多人书信中发问而写的(比较7:1)。当时亚波罗正与保罗在一起。从这里的话,可以看出保罗和亚波罗关系良好,哥林多人分门别类,拿他们二人来做各自追随的领袖,纯属自以为是的做法。本书中提及亚波罗的经文:1:12;3:4-6;4:6。
16:15-18 本节至章末问候哥林多教会的圣徒,从此可以多一点了解哥林多的情形。
这位司提反不同于《使徒行传》7章最先殉道的司提反。这位司提反是哥林多城最先洗的信徒(1:16)。
17-18节的意思是,这三位到以弗所探望保罗的信徒,待保罗甚好;他们对保罗的关切,补足了哥林多教会对他的冷淡。大概就是这三位信徒,将7:1的信件,及一些口头消息带给保罗的。
16:91 亚西亚是昔日罗马省分,就是今天的小亚细亚,位于土耳其西部。在保罗早年传道工作中,此为一重要据点。以弗所城位于该省最西面,附近一带福音很兴旺;歌罗西、希拉波立(西4:13-16),以及《启示录》2-3章所提及的教会都在附近(参启1:1注)。
亚居拉、百基拉是保罗亲密同工,参《罗马书》16:13注。他们当时在以弗所,家中高有教会(徒18:18-19;罗16:3-5)。
16:20 “亲嘴”是当时流行的礼节,表示亲切(罗16:16;林后13:12;帖前5:26)。
16:21 保罗的书信一般都是由他口述,别人笔录(罗16:22)。他在信末签名作记,加上问候语(加6:11;西4:18;帖后3:17;门19节)。
16:22 本节或为初期教会仪式中所用的回应词的一部分。一个宣称不爱主的人,神的不悦和忿怒会临到他。“主必要来”或为信徒对上半句话的回应。
16:23-24 这封信用保罗书信通用的祝福语(见加6:18;弗6:24等)结束,他要哥林多教会里的人明白,信上的话都是本诸在主基督里的爱心说的。
……圣经注释本章结束
哥林多前书第16章-21世纪圣经注释
哥林多前书 注释十六 1-24 其它事情
十六 1-4 收集捐款的安排
这是哥林多信徒所问的第五件事情(七 1 、 25 ,八 1 ,十二 1 )。保罗极重视为耶路撒冷有需要的基督徒收集的金钱。它不单是一个慈善的动机,更代表了外邦人与犹太人团结的一个行动。一般来说,分散各处的犹太人送礼给在耶路撒冷的同胞,是十分正常的。而外邦教会为犹太基督徒筹款,更显出福音能打破坚固的民族隔膜。
第 2 节捐钱的过程要有系统,每逢 7 日的第一天,各人要照自己的收入留着。这样主更厚赐各人。保罗不想在他到达时才收集捐款,所以宁可他们作系统性的捐献。
第 3 节保罗把捐款交在哥林多信徒选出来的人手中,并写信推介这人送往耶路撒冷去。他们必须绝对是可信赖。因当时犹太人滥用「信托」的金钱之情况极其普遍,以致罗马政府需要派人护送捐款至耶路撒冷。
第 4 节保罗觉得如果适合,他与那些带信和金钱的人同去。他不是说他陪同他们,而是他们陪同他。他清楚认为自己是外邦人的使徒,带同外邦信徒的礼物往耶路撒冷的教会去。虽然如哥林多后书八至九章显示,哥林多人似乎没有按照保罗在 1 至 4 节关于有系统捐款的教导,但最终是接纳了礼物(罗十五 26 )。如果神的子民真能操练经常数算神的恩典,及把与基督徒分享的资源预先留下,那么基督教事工便可节省不少金钱和时间。在此特别留意保罗处理金钱的谨慎态度,以免产生任何弊端,他也鼓励信徒学效他的榜样。
十六 5-9 保罗行程的安排
第 5 节在此,保罗解释他说他希望很快来到(四 19 )是甚么意思。
第 6 节他希望与哥林多教会一起过冬,期望他们帮助他上路,这是给予他们机会,参与他未来的事奉。在别处保罗也谈到一个教会甘心乐意的奉献是与他同心合意兴旺福音(腓一 5 ,四 5 )。他希望往罗马一行,把收集的捐款带到耶路撒冷去。
第 7 节保罗不会立即返回哥林多的事,引致一些哥林多信徒变得自大(四 18 )。这反映他们世俗的态度。而当他考虑自己的选择时,却随即说「主若许可」,很明显的,他有一些限制。
第 8-9 节他目前在以弗所,并会逗留至五旬节来临,这是逾越节后 50 天犹太人所庆祝的节日。在那处逗留的原因,是因为那里有极大的逼害,却带来了传福音的良好机会(参十五 32 和林后一 8-11 )。他在传福音的事上毫不胆怯。
十六 10-11 提摩太的到访
第 10 节保罗也关心,倘若他忠心可靠的同工提摩太(腓二 19-23 )到访,应该合宜地接待他。由于在教会中,有些人对保罗怀有敌意,他担心那些人会用属世的传统方式去表达其敌意,待慢他的朋友,来向保罗报复。
第 11 节他要求合宜的款待,送他平安前行。这可能是指犹太人所谓「平平安安」的习俗,同时包括属灵的祝福,以及供应客旅的需要。
十六 12-14 亚波罗回来
这是哥林多信徒所问的最后一件事。他们要求亚波罗回去。从一章 12 节、三章 4 节和四章 6 节很清楚显示,有些人强烈要求这事的动机,是可质疑的。虽然如此,保罗劝谕亚波罗回到哥林多去事奉。在字面上,亚波罗的回应是:「他实在不愿意这时候去。」有机会时,他才会去,原文是「当时机适合」。这里暗示按照亚波罗的判断,以保罗与教会的紧张关系,在当时接受邀请,对教会并非有利。很有趣的是,亚波罗乐意让保罗代替他作答。这显明在保罗与亚波罗之间,并没有竞争的心态,而后者按着他的动机,也不会因哥林多教会的称赞而前往。保罗后来记下了那些在哥林多屈服于与世俗竞争之基督徒同工的态度(林后十 12 )。
第 13-14 节这些经文似乎与亚波罗的事无关,这里的命令是按着哥林多信徒对传福音事工的错误态度而写的。吩咐他们务要儆醒。明显地,他们已经习惯于以世俗的思考方式来看待亚波罗与保罗(参三 3-4 )。在基督受死的信心上站立得稳,确实是哥林多信徒极需要的,这比福音使者的需要更加重要(参一 17 下至二 5 )。要得蒙呼召,成为刚强勇敢的子民,必须能抗拒世俗花巧的演讲术所带来的压力(参四 8-16 ,保罗本身的例子)。而在爱里,一切所作所为,都是为责备他们的分党分派、嫉恨先前的教师。这就是他们邀请亚波罗回来背后的动机(参一 10 ,三 3 ,四 6 )。
十六 15-18 司提反一家敬虔的榜样
在保罗时代,大家庭很普遍。它有很大的空间去发展基督教事工。
第 15 节在一章 16 节曾提过,保罗事奉中最早的果子是司提反一家。很明显是以他的家为资源,用在神的子民,就是圣徒的身上(参一 2 )。如按先前所假设,哥林多信徒正面对粮食短缺(参第七章的讨论及七 26 的解释),那么,这里却有一个家庭,每天供应那些一无所有的人的需要(参十一 22 )。他们的服侍也必包括对基督徒客旅的接待。
第 16 节保罗要求向他们及在主内劳苦者顺服。要求顺服这命令的意思并不清楚,除非是指那些治理各家庭的长者,以致他们可证实确是使用他们的资源去帮助别人。
第 17 节服侍有需要的人必是个重要的关键,因为保罗自己在以弗所尝到司徒反、福徒拿都及亚该古的照顾。他们的到访使保罗十分欢喜,因能填补保罗自感生命中的一间隙,就是与哥林多教会分离。
第 18 节他解释说:他们使他的心灵得到滋润,而且使哥林多教会也领受到同样的感受。这样的事奉必须肯定,正如经上说:「这样的人,你们务要敬重」。
神的仆人与神并没有分别。祂经常使祂子民的心灵和心思重新得力。当时的教会需要有这方面恩赐的人去照顾别人的需要。这并不是叫会众授权予这种事奉,而是肯定这种事奉的存在价值。
十六 19-24 最后的问安第 19 节
第 19 节保罗是向以以弗所为首都的小亚细亚各省教会问安,作为结语
──哥林多前书第16章这说明他的事奉已伸展到以弗所外。哥林多教会先前的弟兄姊妹(徒十八 2-3 ):亚居拉和百基拉送上他们热切的问候。他们带来的是在他们家里聚会之人的问候。
第 20 节「众弟兄」可能是指某一组同工,是保罗自己作工来供应他们的需要(徒二十 34 )。亚细亚的教会送上他们的问安,他也呼吁哥林多信徒要彼此问安,像是一群圣洁的兄弟。
第 21 节代笔者所写的,到此为止(在保罗的时代,代笔者都惯用速记)。此刻保罗亲笔问安。
第 22 节当然这不是向那些不爱主的人问安,对基督无比的爱不作回应的人,是无可推诿的。与祝福相反的是咒诅。他在别处咒诅那些传不同福音的人(加一 8-9 )。那些已经领受福音见证,而仍不爱主的人,也该受咒诅。用亚兰文呼喊:「主必要来」是盼望基督再来的祈祷(参十五 51-54 )。
……圣经注释本章结束
哥林多前书第16章-丰盛的生命研读版注释
讲道材料 哥林多前书第十六章六.爱心的吩咐(16:1-24)
1.捐献的原则(16:1-4)
1 在15章保罗竭力地证明耶稣基督复活的事实。复活的信息,直接影响到信徒生活事奉的态度。在本章讲到信徒奉献金钱,也同样受复活信息的影响。因为基督复活了,我们将来也都要复活,活着的目的并不是吃吃喝喝等死罢了(林前5:32)。我们的人生既有永恒的价值,这样我们对于在这短暂世代中被认为最有用的金钱,也当要作有永远价值的运用了。
“论到为圣徒捐钱”,指明本节所论是“为圣徒”的需用而奉献。捐钱原文logia是收集或收取的意思,指收取奉献的钱(参A.&
G.),英文K.J.,N.A.S.B.,B.E.C.K.等都译作collection。全新约只有本章用过两次,16:1译作“捐钱”,16:2译作“现凑”(英译作gathering),所以中文不必译成“捐输”,最好译作“奉献”。因为信徒在主内相通,出钱的人不过尽“钱财管家”的责任而已!所有的钱,不论给神的教会或给弟兄使用,都是先奉献然后转给人的。从罗15:25-27及本章下文,可知使徒在此所指的圣徒是指耶路撒冷的圣徒。按徒8:1;雅2:6;5:1-6;来10:32-35,可知耶路撒冷的圣徒曾大受逼迫而分散(雅1:1),甚至家破人亡,生活无依。所以保罗劝勉外邦教会的信徒要为耶路撒冷的圣徒捐献钱财,供给他们的需要。
“我从前怎样吩咐加拉太的众教会”
──哥林多前书第16章按加6:10保罗吩咐加拉太信徒要向信徒行善。加拉太是一个大地区,包括好些城市和教会,所以说“众教会”。事实上保罗不单吩咐加拉太的众教会,也同样吩咐马其顿(林后8:1-4)和亚该亚(林后9:1-2)的众教会,为缺乏的圣徒奉献钱财。
“你们也当怎样行”,按林后8-9章及罗\cs315:25,26可知哥林多人的确照样行了。可见早期教会,彼此之间在钱财上相通互助,全无宗派分别的界限。
2 本节可见信徒在奉献钱财上:
A.应该在一定的时间内查看自己的进项有多少,然后抽出所该奉献给主的,预备为主而用。在旧约所有以色列人要奉献十分之一,这原则也应该适用于新约信徒。所不同的就是:
1.十分之一的奉献对新约信徒不过是一项最起码的学习,教导我们怎样完全奉献。
2.新约信徒奉献十分之一,不是因为守律法,而是出于爱主的心,甘愿奉献。就像亚伯拉罕把十分之一奉献给麦基洗德那样,是出于自愿的。
B.我们奉献的钱财应该是预先准备好的,不是临时现凑的。对于帮助信徒,帮助教会和神家的需要,我们应该早就有看见,早就准备好奉献,然后把我们准备好的给主,绝不该像临时的施舍。
第2节下“抽出来留着,免得我来的时候现凑”,可以有两种解释:
A.认为保罗要信徒把钱捐出来,留在教会那里,然后等保罗来的时候决定钱的用处。
B.认为“抽出来留着”不是留在教会那里,而是留在信徒的手中,等保罗来的时候才交出来。
但最重要的是不论留在自己手中还是交给教会,都是应该先奉献了。但如果奉献的钱已经决定了用途,就该交给当得的人,或负责处理钱财的人。
不过这几节经文所讲奉献钱财的原则,是关系信徒平常的奉献,还是为某项特别需要而作的奉献,那么“每逢七日的第一日,各人要照自己的进项抽出来”意思就是:预先有了一个需要的对象,或预先承诺了一个捐献的数目,然后每主日从进项中抽出,逐渐凑足,增至所要献的数目。如果不是为特别的需要而奉献,那么使徒在这里只是指导信徒一般的奉献原则,信徒应当经常在七日的第一日奉献钱财,这样就可以经常有力量帮助人,又使教会随时可以帮助别处信徒,免得急忙中现凑,就显得不够尊重了。
3 使徒虽然鼓励他们奉献,帮助别处缺乏的信徒,却没有替他们管理奉献的钱财,而是交给教会所“举荐”的人。另一方面,使徒也不是完全不理会教会要派谁去,他还是充当“打发”的人,为他们作最后的决断。所以他说:“你们……举荐谁,我就打发他们”。但如果因为保罗这句话,就认为使徒完全不能过问地方教会的行政,只能等教会的长者来决定的话,就可能越过使徒这句话的意思。本节最自然的解释是:保罗这样尊重他们的决定,是由于他的谦卑。他不是没有权柄,而是不想用权柄。要不然,保罗不会说“你们……举荐谁,我就打发他们”;其实这句话已经显示保罗的权柄了。
无论如何,初期教会在钱财方面所留给我们的教训是:金钱绝不是权柄的根据,不是谁出钱,谁就有权,更不是钱最多的人权最大。使徒在选择谁负责把众人的捐资送到耶路撒冷时,所留意的原则只是务求公正,光明,清洁,可以取信于众教会而已!
4 保罗的意思是如果需要他去的话,他也预备去的(参英文译本K.J.,
N.A.S.B.,中文新旧库译本等),但是和合本译作“该去”,易使人误会似乎哥林多教会的负责人对保罗该不该去有决定的权柄;其实意思不是这样。因为下面说“他们可以和我同去”,可见保罗在这件事上还是领头的地位。
2.保罗的行程(16:5-9)
5-7 这是保罗讲到他行程的计划。
在这句话里面表现出保罗对哥林多信徒深厚的情谊,他实在把他们看作是自己的家人。他要到哥林多,且要跟他们同住在一段时候,让信徒也可以对他表达他们的好意,为他送行。他坦白地表露对哥林多信徒的情感,彼此之间有很亲切的关系,不像外人。
“我要从马基顿经过”,当时保罗是在以弗所,因为根据第8节说“我要仍旧住在以弗所”。以弗所和哥林多可以说是隔海相对的,如果保罗坐船,可直达哥林多,这里既说他“要从马其顿经过,既经过了,就要到你们那里去”。那就是说保罗要绕一个圈,从以弗所向北去,先到希腊半岛的上面北部,如腓立比,帖撒罗尼迦等地,然后南下到哥林多。
“主若许我,我就指望和你们同住几时”,根据林后1:15,16可知保罗原本准备先到哥林多,然后由哥林多北上到马其顿(林后1:16),再绕经亚细亚到耶路撒冷。但在此保罗告诉哥林多他改变了行程,要先到马其顿才到哥林多,想不到他这样改变行程,竟也成为假师傅毁谤他的藉口;所以他在写后书时,又再详细解释他为什么改变行程(林后1:15-22)。
8-9 “但我要仍旧住在以弗所”,这句话是有力的凭据,证明哥林多前书是保罗在以弗所写的。他写完本书后,仍旧留在以弗所,直到五旬节后。
为什么保罗要一直留在以弗所呢?“因为有宽大又有功效的门为我开了”。神的确在以弗所为保罗开了“宽大又有功效的门”。从徒19章我们知道,当时有些人把他们的邪书搬出来焚烧,单单邪书就值五万块钱(徒19:19)。甚至使以弗所做银龛生意的人受到打击,引致银匠底米丢起来鼓动全城的人反对保罗。所以一方面有功效的门为他开了,一方面反对他的人也很多。这两方面常常是同时有的。我们如果怕受人的反对,就不能看见有功效的门为我们而开;如果愿意看见那又宽大又有功效的门开了,就要准备受人的反对。
3.提摩太与亚波罗(16:10-12)
10-11 提摩太是保罗得力的助手,也是保罗福音的儿子,从这几节经文可见保罗是怎样极力地要教会都尊重提摩太。提摩太的成功固然是由于他本身在神面前的忠心,但也是因为保罗在真道上,和主的工作上尊重这位年轻的同工。保罗加上这个嘱咐,大概恐怕哥林多人小看提摩太。这也不足为怪,如果他们敢批评保罗,何况提摩太呢?
保罗特别在这里提醒他们,不可轻看这位忠心的神仆,因为他虽然年纪轻,却劳苦忠心的作工,像保罗一样。现在教会里面有不少青年人,完全不像保罗那样劳力忠心作工,却竭力要得着像保罗那样的地位和尊荣。
“叫他在你们那里无所惧”,意思就是叫提摩太在他们那里不用提心吊胆,有许多顾忌,可以按着真理,讲该讲的话。故在提前4:12保罗劝勉提摩太要凡事作信徒的榜样,不叫人小看自己年轻,在这里保罗却要教会的负责人不要轻看提摩太。所以不论对提摩太个人方面或教会负责人方面,保罗都在栽培年轻的提摩太,可以成为教会下一代的接棒人。
12 这节经文显示,哥林多人似乎要求保罗打发亚波罗到他们那里去。保罗也曾再三地劝亚波罗,亚波罗却不愿意去。从这件事我们看见保罗对同工的态度。虽然保罗当时在工作和灵性上都是同工们的领袖,可是他不十分愿意勉强同工。既然亚波罗不愿意去,他顶多再三地劝他,并没有因为他不去就生气;因为这是关乎各人在神面前的负担和感动。保罗尊重这种感动,不随便地勉强亚波罗,而只表达自己的意思,劝他而已。他并不是一个独裁的领袖,也不过份民主。他是尊神为主的一位属灵领袖。
4.司提反一家(16:13-18)
13-14 保罗既然在上文提到亚波罗不能去,在这里又忽然加插两句劝勉的话,意思大概是叫哥林多人不要过份倚靠神的仆人。他们要在真道上站立得稳,作大丈夫。
“在真道上站立得稳,作大丈夫”,偏重于持守信仰方面。“凡你们所作的,都要凭爱心而作”,偏重于生活为人方面的见证。若能做到这两方面,无论有没有神的仆人在他们中间,教会都同样能建立增长。
15-16 司提反一家“是亚该亚初结的果子”,意思就是亚该亚最早得救的信徒。他们得救以后,专以服事圣徒为念。当时有许多信徒为主的缘故,家业被人抢去,以致生活穷困,司提反一家就以接待这等穷困信徒为念。注意,司提反不是受人委派做这种工作,而是自动为主的缘故做的,这是初期教会信徒羡慕善工的特点。
保罗劝哥林多人要“顺服这样的人”,因为真正爱主的人,都是值得我们敬重的。
17-18 这里所提及的福徒拿都,并亚该古,他们可能是司提反家的成员。他们到以弗所时,也服事了保罗。证明上文保罗说他们是专以服事圣徒为念的话是真的。所以保罗说:“你们待我有不及之处,他们补上了。”所谓“不及之处”就是哥林多人在爱心方面亏欠保罗之处,却因这少数人的爱心补足了。但保罗在这里没有责备哥林多人的意思。而是为他们敬爱神仆的态度欢喜满足,这是忠心神仆常会有的情形,虽然教会中有不少叫他伤心的信徒,但只要有几个叫他们快乐的,他们就满心喜乐,忘记所受的一切委屈了。
“他们叫我和你们心里都快活”,他们这样服事保罗固然叫保罗心里欢喜,同时也叫哥林多人心里都快活。因为他们既是哥林多的信徒,虽然到了别的城市,还是能使远方的神仆得着安慰,这实在是哥林多教会的光荣。
“这样的人你们务要敬重”,注意,保罗也吩咐腓立比人要敬重以巴弗提(腓2章),称赞阿尼色弗一家的人(提后1:16-18)。这几个人虽然都不是大布道家,却是敬爱主仆、甘心服事人的。留心读这几处圣经,就知道使徒非常看重这些人所作的工作。甘心服事人的人,必是真正谦卑、爱神爱人的。主耶稣曾教训门徒,要作头的人要先作众人的用人(太20:26-27)。可见服事人的,虽然按工作的性质来说,被人看作卑贱,按灵性上,却是生命长大的信徒才作得好的工作。奉献,然后把我们准备好的给主,绝不该像临时的施舍
5.问安的话(16:19-24)
19 在保罗书信的结语中,常常十分认真地代替别人问安。在这小事上,可见神仆人的忠心。
“众教会问你们安”,是补充第8节所说“我要仍旧住在以弗所”,说明这本书是保罗写于以弗所因为以弗所教会是亚细亚众教会中最主要的一个教会。
“亚居拉和百基拉”都是保罗的同工(徒18章全),这时也在以弗所。
“并在他们家里的教会”,这句话可以有三种解释:
A.这不是说他们家里另设有一个教会,而是指他们家里另有一处聚会。
B.这是指他们家里的教会。如果真是这样的话,当时以弗所就可能不只一个教会。
C.以弗所教会就在他们家中。按罗16:3-5;亚居拉与百基拉在罗马的家中也有教会。
看来他们所到的地方,就利用自己的家开始聚会并设立家庭教会。
20 “亲嘴问安”是当时的问安礼节,现在西方国家也常见这种问安方式。原文下半节是“要用圣洁的吻彼此问安”,英文标准译本都译作witha
holykiss。
21 “亲笔”这两个字使我们联想到保罗的书信常用代笔人。这“亲笔问安”大概是代笔人写完以后,保罗亲笔写上这一句。加上这句表示全书的内容,是出于保罗自己的意思,所以在这书后,加上他自己的亲笔句。
22 注意本章全章都是讲爱心。因为在16章里一开头就讲到信徒对别的信徒爱心的捐献。跟着是保罗怎样关切哥林多信徒,然后劝勉他们凡所行的事要凭爱心而作,又以司提反一家人作例子。所以在这里保罗又回到爱心的题目上,作为全章的结束。他很严肃地说:“若有人不爱主,这人可诅可咒。主必要来。”保罗似乎站在主为我们舍命那奇妙的爱的立场上说话。基督这样地为我们舍命流血,用这样的大爱爱我们,而我们竟然不爱主,如此忘恩负义,实在“可诅可咒”。
“主必要来”,我们不但要因过去主为我们所成就的救恩是那样的美好而爱主,还要为着将来主必定要来,我们要复活,与主永远同在而爱主。
23~24本书结束前的祝福语,比较特别的一句是:“我在基督耶稣里的爱,与你们众人同在。”大概保罗在本书里面说了好多责备的话,恐怕哥林多人不明白,他这样责备的缘故,全出于他在基督耶稣里的爱;他说的话虽然叫他们觉得厉害和难受,却是出于深厚的爱,并且这句祝词也使全章以爱为中心的主题更加显着。
问题讨论
基督徒应该怎样奉献金钱?怎样用所奉献的金钱?留在自己手中?交给教会?
5-7节跟林后1:16合参,可知保罗的行程有什么改变?引起什么麻烦?
保罗为什么叮嘱哥林多人要尊重提摩太?用什么理由要求他们?对我们有什么教训?
保罗劝亚波罗到哥林多对教会领袖与同工相处有什么教训?保罗为什么忽然劝勉哥林多人要刚强站稳?
为什么保罗说不爱主可诅可咒?怎么见得这章的中心信息是爱心?
──哥林多前书第16章陈终道《新约书信读经讲义》
……圣经注释本章结束
哥林多前书第16章-每日研经丛书注释
讲道材料 哥林多前书第十六章实际的计划(十六 1-12 )
从十五章至十六章之间,有突如其来的转变,是保罗写作的特色。十五章是行在思想及神学的高 ,讨论来世的生活。十六章以最实际的方法,谈论最实际的事务;它是有关于今世的日常生活及教会的行政。对保罗说来,在思想的领域决不会有些地方太崇高了,对他高不可及;在实用的范围里,决不会太琐碎了,而不如注意。他不像有些幻想型的人,他们在神学思考的领域中,安之若素,游刃有余;但是在实用的事务上,却不知所措。保罗在有些时候,他的思想在天空的云中,然而他的足却永远是脚踏实地。
他开始请到为耶路撒冷贫穷圣徒的捐项。这是存在保罗心里一件非常重要的事。(参加二 10 ;林后八,九;罗十五 25 ;徒廿四 17 )。在古代的社会中,人与人之间,有一种兄弟手足之情。在希腊的社会里,有一种组织称做 \cs16 eranoi 。如果其中有人经济突然遭到打击,需要援助,组织中的人就收集款项,免息借给他。在犹太人的会堂里,设有专职,向‘有’的人收集,与‘无’的人分享。到国外去的犹太人,在发达以后,常派专差,到耶路撒冷,捐钱给圣殿,并帮助穷人。保罗不要基督教会在慷慨上比犹太人及外邦人的社会落后。
收集捐项,帮助穷信徒,对保罗看来,其意义不止为此。(一)这是一种表示教会合一的方法。这也是一种教导分散各地的基督徒的方法,使他们知道,他们不只是本地教会的会友,他们与其他基督徒都属于一个教会。狭隘的地方教会的思想离开保罗对于教会的观念实在是太远了。(二)这是基督教教训的一种方法。保罗安排收集款项,乃是向悔改信主的人,提供机会,把耶稣讲到爱的德行的教训,变为行动。
有的人指出保罗在不同的书信及说话中,有关捐项的事,他用九种以上不同的字。四
(一)在这里,捐钱一字,保罗称它 logia ;这字有 额外奉献 的意义。一项‘额外奉献’与一人必须缴纳的税恰巧相反;这是自愿的额外的捐输。一个基督徒只是按例完成他应负的责任是不够的。耶稣所提出的问题是,‘比人有什么长处呢!’(太五 47 )
(二)有时保罗称它 charis (林前十六 3 ;林后八 4 )。 charis 的特质是 出于爱心而自由相献 。真正的可爱并非从一个人身上榨出来的,不管这数目是怎样的大;真正的可爱是从一个人内心的爱所流露出来,虽然数目不大。我们必须注意保罗没有给哥林多信徒立下规定,每人当捐多少;每人要照自己的进项奉献。一个人的内心要告诉他要奉献多少。
(三)有时,保罗用 koinonia 一字(林后八 4 ;九 13 ;罗十五 6 )。 Koinonia 的意义是 团契 ,团契的要素是 分享 。基督徒的团契,决不能建基于把持自己所有,而是把自己一切所有,慷慨的与人分享。这主要的问题并非‘我能保有什么?’而是‘我能献出什么?’
(四)有时,保罗用 diakonia 一字(林后八 4 ;九 1 , 12 , 13 )。 Diakonia 的意思是基督徒的实际事奉。英文中 deacon (执事)一字就是从与 diakonia 有关的 diakonos 而来的。有的时候,人生受到许多限制,不能亲身事奉,我们的钱财可以在我们亲身去不到的地方主事奉。
(五)有一次,他用 hadrotes 一字,它的意思是 许多 (林后八 20 )。在那段经文中,保罗讲到教会的代表们伴同他,以保证他不会乱用受托付的 许多钱 。保罗从不期望他有许多钱。他有了从血汗赚来的钱,已经心满意足了。不过他心里非常高兴,可以有许多的钱给人。这是人类本性可怖状况的解释:当一个人幻想他成为百万富翁时,往往最先想到的是他要为自己买些什么,很少想到他要怎样施舍给人。
(六)有的时候,他用 eulogia 一字。在这里,此字的意义是 乐善好施 (林后九 5 )。有些施与并不是乐善好施,乃是出于无奈,心里不乐意,口里出怨言。真正的施与是完全出于甘心乐意,内心有无穷的喜乐。
(七)有的时候,他用 leitourgia 一字(林后九 12 )。在古典的希腊的作品中,有些珍贵的史料。在雅典极盛时代,有些慷慨的公民,自挖腰包支持该城市主持的活动。有的为 演出新的戏剧,出资训练诗歌班;有的为 国家荣誉,出资训练比赛的运动员;也有的在城市危险的时候出资装置战舰及配备战士。 Leitourgia 的原意是自愿的接受担负国家的重任。基督徒捐献应当是自愿的,应当认为是一种权利帮助天父之家。
(八)有一次,他把捐项作为 eleemosune (徒廿四 17 )。那希腊字的意义为 赒济 。在犹太人的宗教观念里善待人,在经济上帮助人是处于中心的地位,甚至用同一的字表明 公义 与 善待人 。
‘善待父亲的,在主的册必不涂抹他的名,
且能坚定不移的作了赎罪的善事;
你受苦的时候,主必记念你的善行;
消灭你的罪恶,如同暖气消融严霜一般。’
(便西拉智训三章十四,十五节)
犹太人会这样说,‘除了慷慨解囊,以善待人之外,还有什么能表现他是一个善良的人呢?’
(九)最后,他用 prosphora 一字(徒廿四 17 )。很有趣的一件事,是这 prosphora 一字用于指 献上 及 祭品 。最实在的,帮助一个急需的人是向上帝献上的祭品。在悔改的心的祭品之后,最好的祭品可算是向祂在困难中的儿女显示的仁爱。
在本段经文的结尾,保罗介绍两位协助他工作的人。第一位是 提摩太 。提摩太的年轻使他处于不利的地位。哥林多的景况,对于有丰富经验的保罗尚有困难;对于提摩太更加困难了。保罗的介绍是要他们尊重提摩太,并不是因为提摩太,乃是因为他的工作。工作并非因人得荣耀;人得荣耀乃是因为他的工作。没有比伟大工作的神圣更神圣。第二位是 亚波罗 。我们在这段经文中所见到的亚波罗是一位极有智慧的人。在这封书信的开始,我们就看到在哥林多,有一派人未经他的同意,自称是亚波罗派。他知道了,当然他不想到哥林多去,不然的话,他会牵入漩涡。他有足够的智慧,知道当教会被派系分裂的时候,最好的办法是置身事外。
结束与问候的话(十六 13-24 )
这是一段引起我们兴趣的经文,因为它的实际生活及家常的琐事,使我们对于早期教会的日常生活,有所认识。
保罗开始就发出五个命令。前面四个好像是在军队里面,长官对手下的兵士发出的命令。‘做一个哨兵,就是时刻儆醒。在被攻击的时候,要有信心,站立得稳,不后退分寸。在战场上,要逞英雄。犹如一个训练有素,装备优良的士兵,为君王刚强效忠。’于是改变他的引喻。对于外面向基督教信仰攻击的人和事物,作基督徒兵丁的人,就当这样做;对于教会里面的,就该互相亲爱,互为伙伴。在基督徒生活中,必须有决不退却的勇气,永不消灭的爱心。
司提反,福徒拿都,和亚该古到以弗所保罗那里,带给他久想知道的哥林多教会的情况。他的称赞司提反很是有趣。司提反是值得尊敬的,因为他把自己放在事奉教会上。在早期教会里,自动的献身事奉,是正式有圣工人员的开始。带领教会的人并不是由人的调派,乃是由于他的生活及工作,赢得众人的尊敬。爱德华滋( T. C.
Edwards )说,‘在教会里,很多 乐意工作 ,很少 被逼苦工 。’
第十九及廿节是一系列问安的话。从亚居拉和百基拉向教会问安。他们是一对夫妇,在保罗的书信及使徒行传中都有提反他们的踪迹。他们都是犹太人,像保罗一样,是制帐幕的人。本来他们居于罗马,不过在主后四十九年或五十年,罗马皇帝革老丢( Claudius )发出命令,吩咐犹太人离开罗马。亚居拉和百基拉就到了哥林多,在那里保罗第一次遇见他们(徒十八 - )。从哥林多再往以弗所,现在保罗就在那里,代表他们向哥林多的老相识问安。在罗马书十六章三节,我们看见他们再回到罗马定居。有一件事,我们从亚居拉和百基拉身上看到的,就是在那个时候,旅行是这样的方便和自然。他们跟随他们的行业,从巴勒斯坦到罗马,从罗马到哥林多,从哥林多到以弗所,从以弗所再回到罗马。
这两个人所做的事中,有一件很伟大的事。在那个时候,教会没有教堂。在事实上,要到第三世纪,我们才听到教堂的名称。教会就在私人的家中聚集。一个家庭,有一间较大的屋子,教会的团契,就在那里聚集。不论亚居拉和百基拉在那里,他们的家就成为一个教会。当他们在罗马的时候,保罗同他们和在他们家中的教曾问安(罗十六 3-5 )。当保罗在以弗所,他代表他们和在他们家里的教会问安。亚居拉和百基拉是两个非常好的人,他们使他们的家成为发出基督徒的光和爱的中心,他们欢迎很多很多的客人,因为耶稣是他们非目所能睹的常客,祂把他们的家做成孤单,受试,忧愁,抑郁的人的安息,平安,友爱的庇护所。荷马( Homer )盛赞他作品中的一个人物时说,‘他住在一所路边的屋子里;他真是一切过路客的朋友。’基督徒的过路客常在亚居拉和百基拉的家中,得到平安的住处。愿上帝帮助我们,使我们的家也能如此。
保罗写 说,‘你们要亲嘴问安,彼此务要圣洁。’平安的接吻是早期教会中可爱的习俗。这或许得自犹太人的习俗。很明显的,这是在祈祷结束后,圣餐开始前的一个节目。这是他们在完全的爱中,共享爱筵的记号与象征。耶路撒冷的区利罗( Cyril of
Jerusalem )写 说,‘不要把这接吻与街市上朋友之间的接吻相比。’这不是随便混杂的接吻。到了以后,确实的,不是男女之间的接吻,乃是男与男之间,女与女之间的接吻。有的时候,不是嘴与嘴的亲嘴,乃是吻在手背上。以后只称‘问安礼’( The
Peace )。在这样一个纷争冲突,四分五裂的哥林多教会中,需要提醒有关这可爱的习俗。
为什么这可爱的习俗会消失呢!第一,这习俗虽然可爱,但终于消失,很明显的这很易滥用,更进一层这很易受非基督徒的误解,加以诽谤。第二是因为教会的团契逐渐的淡薄。在小的家庭教会中,朋友们聚集在一起,很自然的有一种亲切感。但是当家庭团契成为一个大的教会,小小的屋子成为一个大的教堂,这种亲切感无形的消失,平安接吻的礼节,也随之消失。我们今天大的教会的确有它的欠损。教会愈大,愈是分散,愈难有互相熟知,互相亲爱的团契。如果教会只是陌路人聚在一起,或充其量不过是点头朋友聚在一起,用较深的角度来看,这很难算为一个教会。
这样,就到了最后的结束。这封书信本来是保罗口讲,有人笔录,到了这里,保罗在最后的一页,用亲笔向他们问安。他向不爱主的人,提出警告。接 用亚兰文写‘ Maran
atha ’,它的意义很可能是“主必快来”。很奇怪为什么用希腊文写给一个希腊的教会要参杂几个亚兰文呢?这解释乃是这样,这句话已经成为一种标语,一种暗号。这总括了早期教会活泼的盼望,基督徒用这一句外邦人所不能明白的话,互相认同。
保罗向哥林多的人说及两件最后的事
──哥林多前书第16章 基督的恩和他自己的爱。他有的时候提出警告,斥责,从义怒发出的话,但是最后的话确是爱。
──哥林多前书第16章 《每日研经丛书》
……圣经注释本章结束