约翰福音第9章多译本对照查经
拼音版约9:1 Yēsū guō qù de shíhou, kànjian yī gèrén shēng lái shì xiāyǎn de.
吕振中约9:1 耶稣往前走的时候,看见一个人是生来就瞎眼的。
新译本约9:1 耶稣走路的时候,看见一个生下来就瞎眼的人。
现代译约9:1 耶稣在路上看见一个生下来就瞎眼的人。
当代译约9:1 后来,耶稣在路上看见一个生来就瞎眼的人。
思高本约9:1 耶稣前行时,看见了一个生来瞎眼的人。
文理本约9:1 耶稣行时、见有生而瞽者、
修订本约9:1 耶稣往前走的时候,看见一个生来就失明的人。
KJV 英约9:1 And as Jesus passed by, he saw a man which was blind from his birth.
NIV 英约9:1 As he went along, he saw a man blind from birth.
和合本约9:2门徒问耶稣说:“拉比,这人生来是瞎眼的,是谁犯了罪?是这人呢?是他父母呢?”
拼音版约9:2 Méntǔ wèn Yēsū shuō, Lābǐ, zhè rén shēng lái shì xiāyǎn de, shì shuí fàn le zuì, shì zhè rén ne, shì tā fùmǔ ne.
吕振中约9:2 门徒就问耶稣说∶「老师(希腊文作∶拉比),是谁犯了罪、使这人生来就瞎眼呢?是这人呢?还是他父母呢?」
新译本约9:2 他的门徒问他:“拉比,这人生下来就瞎眼,是谁犯了罪?是他呢,还是他的父母呢?”
现代译约9:2 他的门徒问他:「老师,这个人生来就瞎眼,是谁的罪造成的?是他自己的罪,还是他父母的罪呢?」
当代译约9:2 门徒问耶稣说:“老师,这个人生下来便双目失明,是因为他犯了罪,还是他父母犯了罪呢?”
思高本约9:2 他的门徒就问他说:「辣彼,谁犯了罪?是他,还是他的父母,竟使他生来瞎眼呢?」
文理本约9:2 门徒问曰、夫子、斯人生而瞽、谁获罪欤、斯人乎、抑其父母乎、
修订本约9:2 门徒问耶稣:"拉比,这人生来失明,是谁犯了罪?是这人还是他的父母呢?"
KJV 英约9:2 And his disciples asked him, saying, Master, who did sin, this man, or his parents, that he was born blind?
NIV 英约9:2 His disciples asked him, "Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?"
和合本约9:3耶稣回答说:“也不是这人犯了罪,也不是他父母犯了罪,是要在他身上显出 神的作为来。
拼音版约9:3 Yēsū huídá shuō, ye bú shì zhè rén fàn le zuì, ye bú shì tā fùmǔ fàn le zuì, shì yào zaì tā shēnshang xiǎn chūshén de zuòwéi lái.
吕振中约9:3 耶稣回答说∶「也不是这人犯了罪,也不是他父母;乃是要让上帝的作为在他身上显出来罢了。
新译本约9:3 耶稣回答:“不是他犯了罪,也不是他的父母犯了罪,而是要在他身上彰显 神的作为。
现代译约9:3 耶稣回答:「他瞎眼跟他自己或他父母的罪都没有关系,而是要在他身上彰显上帝的能力。
当代译约9:3 耶稣说:“不是他犯了罪,也不是他父母犯了罪,乃是上帝要在他身上显露他的作为。
思高本约9:3 耶稣答覆说:「也不是他犯了罪,也不是他的父母,而是为叫天主的工作在他身上显扬出来。
文理本约9:3 耶稣曰、非斯人获罪、亦非其父母、惟于彼以显上帝作为耳、
修订本约9:3 耶稣回答:"既不是这人犯了罪,也不是他的父母,而是要在他身上显出上帝的作为来。
KJV 英约9:3 Jesus answered, Neither hath this man sinned, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him.
NIV 英约9:3 "Neither this man nor his parents sinned," said Jesus, "but this happened so that the work of God might be displayed in his life.
和合本约9:4趁着白日,我们必须做那差我来者的工;黑夜将到,就没有人能做工了。
拼音版约9:4 Chèn zhe bái rì, wǒmen bìxū zuò nà chāi wǒ lái zhe de gōng. hēi yè jiāng dào, jiù méiyǒu rén néng zuò gōng le.
吕振中约9:4 还是白日,我们(有古卷作∶我)必须作那差我者的工;黑夜一到,就没有人能作工了。
新译本约9:4 趁着白昼,我们必须作那差我来者的工;黑夜一到,就没有人能作工了。
现代译约9:4 趁着白天,我们必须做差我来那位的工作;黑夜一到,就没有人能工作。
当代译约9:4 我们也须趁着白天,赶快完成那差我来者的工作,因为时间不多,天一黑就不能工作了。
思高本约9:4 趁着白天,我们应该做派遣我来者的工作;黑夜来到,就没有人能工作了。
文理本约9:4 时尚昼、我侪必行遣我者之行、夜至、则无人能行矣、
修订本约9:4 趁着白日,我们必须做差我来的那位的工;黑夜来到,就没有人能做工了。
KJV 英约9:4 I must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work.
NIV 英约9:4 As long as it is day, we must do the work of him who sent me. Night is coming, when no one can work.
拼音版约9:5 Wǒ zaì shìshang de shíhou, shì shìshang de guāng.
吕振中约9:5 我在世界的时候,我乃是世界的光。」
新译本约9:5 我在世上的时候,是世界的光。”
现代译约9:5 我在世上的时候,我就是世上的光。」
当代译约9:5 我在世上的时候,就是世界上的光。”
思高本约9:5 当我在世界上的时候,我是世界的光。」
文理本约9:5 我在世、乃世之光、
修订本约9:5 我在世上的时候,是世上的光。"
KJV 英约9:5 As long as I am in the world, I am the light of the world.
NIV 英约9:5 While I am in the world, I am the light of the world."
和合本约9:6耶稣说了这话,就吐唾沫在地上,用唾沫和泥抹在瞎子的眼睛上,
拼音版约9:6 Yēsū shuō le zhè huà, jiù tù tuòmo zaì dì shàng, yòng tuòmo hé nì mò zaì xiāzi de yǎnjing shàng,
吕振中约9:6 说了这些话,就吐唾才在地上,用唾才和成泥,把泥铺在瞎子的眼睛上,
新译本约9:6 说了这话,就吐唾沫在地上,用唾沫和了一点泥,把泥抹在瞎子的眼睛上,
现代译约9:6 说了这话,耶稣吐口水在地上,用口水和着泥,抹在盲人的眼睛上,
当代译约9:6 讲完了,耶稣就吐点唾沫在地上,用唾沫和着泥,抹在那瞎子的眼睛上,
思高本约9:6 耶稣说了这话以後,便吐唾沫在地上,用唾沫和了些泥,把泥抹在瞎子的眼上,
文理本约9:6 言竟、则唾于地、以唾和泥、涂瞽者之目、
修订本约9:6 耶稣说了这些话,就吐唾沫在地上,用唾沫和了泥抹在盲人的眼睛上,
KJV 英约9:6 When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay,
NIV 英约9:6 Having said this, he spit on the ground, made some mud with the saliva, and put it on the man's eyes.
和合本约9:7对他说:“你往西罗亚池子里去洗。”(“西罗亚”翻出来,就是“奉差遣”)他去一洗,回头就看见了。
拼音版约9:7 Duì tā shuō, nǐ wǎng Xīluóyà chízi lǐ qù xǐ, ( "Xīluóyà" fān chūlai, jiù shì fèng chāiqiǎn ) tā qù yī xǐ, huí tóu jiù kànjian le.
吕振中约9:7 对他说∶「你去西罗亚池子里洗」[西罗亚才出来就是『送出』的意思]。那人就去洗,回来便能看见了。
新译本约9:7 对他说:“你去西罗亚池洗一洗吧。”(西罗亚就是“奉差遣”的意思。)于是他就去了,洗完了,走的时候,就看见了。
现代译约9:7 并对他说:「你到西罗亚池子去洗吧。」(西罗亚的意思是「奉差遣」。)他就去洗,回来的时候,能看见了。
当代译约9:7 对他说:“到西罗亚池去洗洗!”(西罗亚是被差派的意思。)那瞎子照着去做,回来的时候已经能看见了。
思高本约9:7 对他说:「去,到史罗亚水池 洗洗罢!」──史罗亚解说「被派遣的」──瞎子去了,洗了,回来就看见了。
文理本约9:7 谓之曰、往洗于西罗亚池、西罗亚译即奉遣也、其人往洗之、得见而反、
修订本约9:7 对他说:"你到西罗亚池子里去洗。"(西罗亚翻出来就是"奉差遣"。)于是他去,洗了,回来就看见了。
KJV 英约9:7 And said unto him, Go, wash in the pool of Siloam, (which is by interpretation, Sent.) He went his way therefore, and washed, and came seeing.
NIV 英约9:7 "Go," he told him, "wash in the Pool of Siloam" (this word means Sent). So the man went and washed, and came home seeing.
和合本约9:8他的邻舍和那素常见他是讨饭的,就说:“这不是那从前坐着讨饭的人吗?”
拼音版约9:8 Tāde línshè, hé nà sùcháng jiàn tā shì tǎofàn de, jiù shuō, zhè bú shì nà cōng qián zuò zhe tǎofàn de rén má.
吕振中约9:8 同乡们和那些先前常见他做要饭的就说∶「这个人不是那常坐着要饭的么?」
新译本约9:8 那时,邻居和以前常常见他讨饭的人说:“这不是那一向坐着讨饭的人吗?”
现代译约9:8 他的邻居和经常看见他在讨饭的人说:「这个人不是一向坐在这里讨饭的吗?」
当代译约9:8 他的邻居和惯常见他讨饭的人,都觉得很奇怪:“他不是那个常在这里讨饭的瞎子吗?”
思高本约9:8 於是,邻居和那些素来曾见他讨饭的人,就说:「这不是那曾坐着讨饭的人麽?」
文理本约9:8 邻人与素见其为乞者曰、此非坐而乞者乎、
修订本约9:8 他的邻舍和素常见他讨饭的人,就说:"这不是那从前坐着讨饭的人吗?"
KJV 英约9:8 The neighbours therefore, and they which before had seen him that he was blind, said, Is not this he that sat and begged?
NIV 英约9:8 His neighbors and those who had formerly seen him begging asked, "Isn't this the same man who used to sit and beg?"
和合本约9:9有人说:“是他。”又有人说:“不是,却是像他。”他自己说:“是我。”
拼音版约9:9 Yǒu rén shuō, shì tā. yòu yǒu rén shuō, bú shì, què shì xiàng tā. tā zìjǐ shuō, shì wǒ.
吕振中约9:9 另有人说「就是这个人」;又有人说;「不是,却很像他」。那人便说∶「我就是」。
新译本约9:9 有的说:“是他。”有的说:“不是他,只是像他。”他自己说:“是我。”
现代译约9:9 有的说:「就是他;」也有的说:「不是他,只是像他罢了。」那个人自己说:「我就是他。」
当代译约9:9 “是他。”“不,不是他!只是长得像他。”“我就是那瞎子了。”
思高本约9:9 有的说:「就是这人。」有的说:「不,是另一个很相似他的人。」那人却说:「就是我。」
文理本约9:9 或曰、然、或曰、否、似之耳、其人曰、我是也、
修订本约9:9 有的说:"是他";又有的说:"不是,却是像他。"他自己说:"是我。"
KJV 英约9:9 Some said, This is he: others said, He is like him: but he said, I am he.
NIV 英约9:9 Some claimed that he was. Others said, "No, he only looks like him." But he himself insisted, "I am the man."
拼音版约9:10 Tāmen duì tā shuō, nǐde yǎnjing shì zenme kāi de ne.
吕振中约9:10 于是他们对他说∶「那你眼睛是怎么开的呢?」
新译本约9:10 他们就问他:“你的眼睛是怎样开的呢?”
现代译约9:10 他们问:「你的眼睛是怎样开的呢?」
当代译约9:10 “你现在怎麽会看见呢?”
思高本约9:10 他们问他说:「你的眼睛究竟是怎样开的呢?」
文理本约9:10 众曰、尔目何以启、
修订本约9:10 于是他们对他说:"你的眼睛是怎么开的呢?"
KJV 英约9:10 Therefore said they unto him, How were thine eyes opened?
NIV 英约9:10 "How then were your eyes opened?" they demanded.
和合本约9:11他回答说:“有一个人名叫耶稣,他和泥抹我的眼睛,对我说‘你往西罗亚池子去洗’;我去一洗,就看见了。”
拼音版约9:11 Tā huídá shuō, yǒu yī gèrén míng jiào Yēsū. tā hé nì mò wǒde yǎnjing, duì wǒ shuō, nǐ wǎng Xīluóyà chízi qù xǐ. wǒ qù yī xǐ, jiù kànjian le.
吕振中约9:11 那人回答说∶「那名叫耶稣的那个人和泥涂抹我的眼睛,对我说∶『你去西罗亚里面洗』;我就去,一洗便看得见了。」
新译本约9:11 他回答:“那名叫耶稣的人和了一点泥,抹在我的眼上,对我说:‘你去西罗亚池洗一洗吧。’我去一洗,就看见了。”
现代译约9:11 他回答:「一个名叫耶稣的,和了泥抹我的眼睛,对我说:『你到西罗亚池子去洗。』我去,一洗就看见了。」
当代译约9:11 “有一位叫耶稣的人,用泥抹我的眼睛,叫我到西罗亚池子去洗。我照着去做,跟着就看见了。”
思高本约9:11 他答覆说:「名叫耶稣的那个人,和了些泥,抹在我的眼上,给我说: 你往史罗亚去洗洗罢;我去了,洗了,就看见了。」
文理本约9:11 曰、有耶稣者、和泥涂我目、令我洗于西罗亚池、我往洗之、即明矣、
修订本约9:11 那人回答:"有一个名叫耶稣的,他和了泥抹我的眼睛,对我说:'你到西罗亚池子去洗。'我去一洗,就看见了。"
KJV 英约9:11 He answered and said, A man that is called Jesus made clay, and anointed mine eyes, and said unto me, Go to the pool of Siloam, and wash: and I went and washed, and I received sight.
NIV 英约9:11 He replied, "The man they call Jesus made some mud and put it on my eyes. He told me to go to Siloam and wash. So I went and washed, and then I could see."
和合本约9:12他们说:“那个人在哪里?”他说:“我不知道。”
拼音版约9:12 Tāmen shuō, nàge rén zaì nàli. tā shuō, wǒ bú zhīdào.
吕振中约9:12 他们对他说∶「那人在哪里?」他说∶「我不知道。」
新译本约9:12 他们说:“那人在哪里?”他说:“我不知道。”
现代译约9:12 他们问:「那个人在哪里?」他回答:「我不知道。」
当代译约9:12 “那个人现今在哪里呢?”“我不知道。”
思高本约9:12 他们又问他说:「那个人在那里?」他说:「我不知道。」
文理本约9:12 众曰、其人安在、曰、不知也、○
修订本约9:12 他们对他说:"那个人在哪里?"他说:"我不知道。"
KJV 英约9:12 Then said they unto him, Where is he? He said, I know not.
NIV 英约9:12 "Where is this man?" they asked him. "I don't know," he said.
拼音版约9:13 Tāmen bǎ cōng qián xiāyǎn de rén, daì dào Fǎlìsaìrén nàli.
吕振中约9:13 他们就把从前瞎眼的带到法利赛人那里。
新译本约9:13 他们就把那个从前瞎眼的人带到法利赛人那里。
现代译约9:13 他们带了那从前瞎眼的人去见法利赛人。
当代译约9:13 因为耶稣治好瞎子的那天是安息日,他们就把那个从前瞎眼的人带到法利赛人那里。
思高本约9:13 他们便将先前瞎眼的人,领到法利塞人那里。
文理本约9:13 众引素瞽者诣法利赛人、
修订本约9:13 他们把以前失明的那个人带到法利赛人那里。
KJV 英约9:13 They brought to the Pharisees him that aforetime was blind.
NIV 英约9:13 They brought to the Pharisees the man who had been blind.
拼音版约9:14 Yēsū hé nì kāi tā yǎnjing de rìzi shì ānxīrì.
吕振中约9:14 耶稣和泥开他眼睛、那一天是安息日。
新译本约9:14 耶稣和了泥开他眼睛的那一天,正是安息日。
现代译约9:14 耶稣和了泥开他眼睛的那一天是安息日。
当代译约9:14 因为耶稣治好瞎子的那天是安息日,他们就把那个从前瞎眼的人带到法利赛人那里。
思高本约9:14 耶稣和泥开他眼睛的那天,正是安息日。
文理本约9:14 耶稣和泥启其目之日、乃安息日也、
修订本约9:14 耶稣和泥开他眼睛的那一天是安息日。
KJV 英约9:14 And it was the sabbath day when Jesus made the clay, and opened his eyes.
NIV 英约9:14 Now the day on which Jesus had made the mud and opened the man's eyes was a Sabbath.
和合本约9:15法利赛人也问他是怎么得看见的。瞎子对他们说:“他把泥抹在我的眼睛上,我去一洗,就看见了。”
拼音版约9:15 Fǎlìsaìrén ye wèn tā shì zenme dé kànjian de. xiāzi duì tāmen shuō, tā bǎ nì mò zaì wǒde yǎnjing shàng, wǒ qù yī xǐ, jiù kànjian le.
吕振中约9:15 于是又一次法利赛人也问那人是怎么得看见的。那人对他们说∶「他把泥铺在我的眼睛上;我一洗,便能看见了。」
新译本约9:15 法利赛人又问他是怎样可以看见的。他告诉他们:“耶稣把泥抹在我的眼上,我一洗就看见了。”
现代译约9:15 法利赛人又一次盘问那个人是怎样得看见的。他告诉他们:「他用泥抹我的眼睛,我一洗就看见了。」
当代译约9:15 法利赛人查问他怎麽会看见,他便把事情从头到尾再说了一遍。
思高本约9:15 於是法利塞人又诘问他怎样看见了。那人就向他们说:「他把泥放在我的眼上,我洗了,就看见了。」
文理本约9:15 法利赛人亦问其何以得明、对曰、彼置泥于我目、我洗而明也、
修订本约9:15 法利赛人又问他是怎么得看见的。他对他们说:"他把泥抹在我的眼睛上,我一洗,就看见了。"
KJV 英约9:15 Then again the Pharisees also asked him how he had received his sight. He said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and do see.
NIV 英约9:15 Therefore the Pharisees also asked him how he had received his sight. "He put mud on my eyes," the man replied, "and I washed, and now I see."
和合本约9:16法利赛人中有的说:“这个人不是从 神来的,因为他不守安息日。”又有人说:“一个罪人怎能行这样的神迹呢?”他们就起了纷争。
拼音版约9:16 Fǎlìsaìrén zhōng yǒude shuō, zhège rén bú shì cōng shén lái de, yīnwei tā bú shǒu ānxīrì. yòu yǒu rén shuō, yī gè zuì rén zen néng xíng zhèyàng de shénjī ne. tāmen jiù qǐ le fēn zhēng.
吕振中约9:16 于是法利赛人中有的说∶「这个人不是从上帝来的,因为他不守安息日。」另有人说∶「一个有罪的人怎能行这样的神迹呢?」他们中间就起了分裂。
新译本约9:16 有几个法利赛人说:“那个人不是从 神那里来的,因为他不守安息日。”另外有些人说:“一个罪人怎能行这样的神迹呢?”他们就起了纷争。
现代译约9:16 有些法利赛人说:「做这事的人不可能是从上帝那里来的,因为他不守安息日的戒律。」另有些人说:「一个有罪的人怎麽能行这样的神迹呢?」他们就因此争论起来。
当代译约9:16 有些法利赛人说:“那个人一定不是从上帝那里来的,因为他不守安息日。”有些人却说:“如果他是个罪人,又怎麽会行这样奇妙的神迹呢?”於是他们就争论起来。
思高本约9:16 法利塞人中有的说:「这人不是从天主来的,因为他不遵守安息日。」有的却说:「一个罪人怎能行这样的奇迹?」他们中间便发生了纷争。
文理本约9:16 法利赛人有曰、斯人不守安息日、非由上帝也、或曰、罪人何能行如是异迹乎、众遂分党、
修订本约9:16 于是法利赛人中有的说:"这个人不是从上帝来的,因为他不守安息日。"另有的说:"一个罪人怎能行这样的神迹呢?"他们之间就产生了分裂。
KJV 英约9:16 Therefore said some of the Pharisees, This man is not of God, because he keepeth not the sabbath day. Others said, How can a man that is a sinner do such miracles? And there was a division among them.
NIV 英约9:16 Some of the Pharisees said, "This man is not from God, for he does not keep the Sabbath." But others asked, "How can a sinner do such miraculous signs?" So they were divided.
和合本约9:17他们又对瞎子说:“他既然开了你的眼睛,你说他是怎样的人呢?”他说:“是个先知。”
拼音版约9:17 Tāmen yòu duì xiāzi shuō, tā jìrán kāi le nǐde yǎnjing, nǐ shuō tā shì zenyàng de rén ne. tā shuō, shì gè xiānzhī.
吕振中约9:17 于是他们又对瞎子说∶「他开了你的眼,你说他怎么样呢?」瞎子说∶「他是个神言人。」
新译本约9:17 他们再对瞎子说:“他既然开了你的眼睛,你说他是什么人?”他说:“他是个先知。”
现代译约9:17 於是,那些法利赛人再次盘问那个人:「既然他开了你的眼睛,你说他是怎样的人呢?」他回答:「他是一位先知。」
当代译约9:17 最后,他们问那个人说:“既然他开了你的眼睛,你认为他是甚麽人?”“他是个先知。”
思高本约9:17 於是,他们又问瞎子说:「对於那开了你眼睛的人,你说什麽呢?」瞎子说:「他是一位先知。」
文理本约9:17 复谓瞽者曰、彼既启尔目、尔谓其为何如人、曰、先知也、
修订本约9:17 于是他们又对那盲人说:"他开了你的眼睛,你说他是怎样的人呢?"他说:"他是个先知。"
KJV 英约9:17 They say unto the blind man again, What sayest thou of him, that he hath opened thine eyes? He said, He is a prophet.
NIV 英约9:17 Finally they turned again to the blind man, "What have you to say about him? It was your eyes he opened." The man replied, "He is a prophet."
和合本约9:18犹太人不信他从前是瞎眼,后来能看见的,等到叫了他的父母来,
拼音版约9:18 Yóutaìrén bú xìn tā cōng qián shì xiāyǎn, hòulái néng kànjian de, deng dào jiào le tāde fùmǔ lái,
吕振中约9:18 关于瞎子的事、犹太人不信他从前瞎眼、后来看得见,直等到把那得看见的人的父母叫来,
新译本约9:18 犹太人不信他从前是瞎眼,现在才能看见的,于是把他的父母叫来,
现代译约9:18 那些犹太人不相信他从前瞎眼,现在看得见;等到把他的父母找来,
当代译约9:18 犹太人的领袖不相信他以前是瞎眼的,所以叫了他的父母来问个明白:
思高本约9:18 可是犹太人不肯相信他先是瞎子而後看见了,等到叫了复明者的父母来,
文理本约9:18 犹太人不信其素为瞽而复明、遂呼其父母、
修订本约9:18 犹太人不信他以前是失明,后来能看见的,等到叫了他的父母来,
KJV 英约9:18 But the Jews did not believe concerning him, that he had been blind, and received his sight, until they called the parents of him that had received his sight.
NIV 英约9:18 The Jews still did not believe that he had been blind and had received his sight until they sent for the man's parents.
和合本约9:19问他们说:“这是你们的儿子吗?你们说他生来是瞎眼的,如今怎么能看见了呢?”
拼音版约9:19 Wèn tāmen shuō, zhè shì nǐmen de érzi má. nǐmen shuō tā shēng lái shì xiāyǎn de, rújīn zenme néng kànjian le ne.
吕振中约9:19 问他们说∶「这是不是你们的儿子、你们所说生来就是瞎眼的呢?那么、他现在怎能看见呢?」
新译本约9:19 问他们:“这是你们所说那生下来就瞎眼的儿子吗?现在他怎么又能看见呢?”
现代译约9:19 他们问:「这个人是你们的儿子吗?你们不是说他生下来就瞎了眼?那麽,现在又怎麽会看见呢?」
当代译约9:19 “这是你们的儿子吗?你们不是说他生来就瞎的吗?怎麽现在又看得见呢?”
思高本约9:19 问他们说:「这是你们的儿子麽?你们说他生来就瞎麽?怎麽他现在竟看见了呢?」
文理本约9:19 问曰、此乃尔子、尔言生而瞽者乎、今何以得见耶、
修订本约9:19 问他们说:"这是你们的儿子吗?你们说他生来是失明的,现在怎么看见了呢?"
KJV 英约9:19 And they asked them, saying, Is this your son, who ye say was born blind? how then doth he now see?
NIV 英约9:19 "Is this your son?" they asked. "Is this the one you say was born blind? How is it that now he can see?"
和合本约9:20他父母回答说:“他是我们的儿子,生来就瞎眼,这是我们知道的。
拼音版约9:20 Tā fùmǔ huídá shuō, tā shì wǒmen de érzi, shēng lái jiù xiāyǎn, zhè shì wǒmen zhīdào de.
吕振中约9:20 他父母就回答说∶「我们知道这是我们的儿子,又是生来就瞎眼的。
新译本约9:20 他的父母回答:“我们知道他是我们的儿子,生下来就瞎眼;
现代译约9:20 他的父母回答:「他是我们的儿子,他生下来就是瞎眼的,这个我们知道。
当代译约9:20 他的父母说:“他是我们的儿子,我们知道他生来就是瞎的;
思高本约9:20 他的父母答覆说:「我们知道这是我们的儿子,也生来就瞎。
文理本约9:20 其父母曰、彼为我子、生而瞽者、我所知也、
修订本约9:20 他的父母就回答说:"他是我们的儿子,生来就失明,这是我们知道的。
KJV 英约9:20 His parents answered them and said, We know that this is our son, and that he was born blind:
NIV 英约9:20 "We know he is our son," the parents answered, "and we know he was born blind.
和合本约9:21至于他如今怎么能看见,我们却不知道;是谁开了他的眼睛,我们也不知道。他已经成了人,你们问他吧!他自己必能说。”
拼音版约9:21 Zhìyú tā rújīn zenme néng kànjian, wǒmen què bù zhīdào. shī shuí kāi le tāde yǎnjing, wǒmen ye bú zhīdào. tā yǐjing chéng le rén, nǐmen wèn tā bā. tā zìjǐ bì néng shuō.
吕振中约9:21 至于他如今怎么能看见,我们却不知道;谁开了他的眼、我们也不知道;你们问他吧,他已经成年了,他自己会说他自己的事的。」
新译本约9:21 现在他是怎样可以看见的,我们不知道;谁开了他的眼睛,我们也不知道。你们问他吧;他已经长大成人,可以替自己讲话了。”
现代译约9:21 至於他现在怎麽会看见,是谁开了他的眼睛,我们都不知道。他已经成人了,你们去问他吧,让他自己回答你们!」
当代译约9:21 至於他现在怎麽会看得见,我们就不知道了。是谁医好他,我们也不知道。他现在已经长大成人,你们可以去问他吧。”
思高本约9:21 如今他究竟怎麽看见了,我们却不知道;或者谁开了他的眼睛,我们也不知道。你们问他罢! 他已经成年,会说自己的事了。」
文理本约9:21 但今何以得见、我则不知、谁启其目、我亦不知、彼长矣、可问之、将自言也、
修订本约9:21 至于他现在怎么能看见,我们却不知道;是谁开了他的眼睛,我们也不知道。他已经是成人,你们问他吧,他自己会说。"
KJV 英约9:21 But by what means he now seeth, we know not; or who hath opened his eyes, we know not: he is of age; ask him: he shall speak for himself.
NIV 英约9:21 But how he can see now, or who opened his eyes, we don't know. Ask him. He is of age; he will speak for himself."
和合本约9:22他父母说这话,是怕犹太人,因为犹太人已经商议定了,若有认耶稣是基督的,要把他赶出会堂。
拼音版约9:22 Tā fùmǔ shuō zhè huà, shì pà Yóutaìrén, yīnwei Yóutaìrén yǐjing shāngyì déng le, ruò yǒu rèn Yēsū shì Jīdū de, yào bǎ tā gǎn chū gōngtáng.
吕振中约9:22 他父母说这些话,是因为怕犹太人;因为犹太人已经约定了、若有人承认耶稣为基督,就该从会堂里被革除。
新译本约9:22 他的父母这样说,是因为怕犹太人,原来犹太人已经定好了,不论谁承认耶稣是基督,就要把那人赶出会堂。
现代译约9:22 他的父母这样说是因为怕犹太人;当时犹太人已经商妥,如果有人承认耶稣是基督,就要把他赶出会堂。
当代译约9:22 原来那些犹太人的领袖事先早就议定,谁承认耶稣是救主基督,就革除谁的教籍。
思高本约9:22 他的父母因为害怕犹太人,才这样说,因为犹太人早已议定:谁若承诺耶稣是默西亚,就必被逐出会堂。
文理本约9:22 父母言此、惧犹太人也、因犹太人约定、有认耶稣为基督者、必出之于会堂、
修订本约9:22 他父母说这些话,是怕犹太人,因为犹太人已经商定,若有宣认耶稣是基督的,要把他赶出会堂。
KJV 英约9:22 These words spake his parents, because they feared the Jews: for the Jews had agreed already, that if any man did confess that he was Christ, he should be put out of the synagogue.
NIV 英约9:22 His parents said this because they were afraid of the Jews, for already the Jews had decided that anyone who acknowledged that Jesus was the Christ would be put out of the synagogue.
和合本约9:23因此他父母说:“他已经成了人,你们问他吧!”
拼音版约9:23 Yīncǐ tā fùmǔ shuō, tā yǐjing chéng le rén, nǐmen wèn tā bā.
吕振中约9:23 故此他父母说∶「他已经成年了,你们问他吧。」
新译本约9:23 因此他的父母说:“他已经长大成人,你们问他吧。”
现代译约9:23 因此他的父母回答:「他已经成人了,你们去问他吧!」
当代译约9:23 那人的父母因为害怕他们,所以才说他已经长大成人,叫他们去问他。
思高本约9:23 为此,他的父母说: 他己经成年,你们问他罢!
文理本约9:23 故其父母曰、彼长矣、可问之、
修订本约9:23 因此他父母说"他已经是成人,你们问他吧"。
KJV 英约9:23 Therefore said his parents, He is of age; ask him.
NIV 英约9:23 That was why his parents said, "He is of age; ask him."
和合本约9:24所以法利赛人第二次叫了那从前瞎眼的人来,对他说:“你该将荣耀归给 神,我们知道这人是个罪人。”
拼音版约9:24 Suǒyǐ Fǎlìsaìrén dì èr cì jiào le nà cōng qián xiāyǎn de rén lái, duì tā shuō, nǐ gāi jiāng róngyào guī gei shén. wǒmen zhīdào zhè rén shì ge zuì rén.
吕振中约9:24 于是他们第二次把从前瞎眼的人叫来,对他说∶「你把荣耀归与上帝,向他承认吧!我们知道这个人是个罪人。」
新译本约9:24 于是法利赛人第二次把那从前瞎眼的人叫来,对他说:“你应当归荣耀给 神,我们知道这人是个罪人。”
现代译约9:24 他们再一次把那生下来就瞎了眼的叫来,对他说:「你必须在上帝面前说诚实话!我们知道耶稣是一个罪人。」
当代译约9:24 法利赛人又把那个从前是瞎眼的人叫来,命令他说:“你应该把荣耀归给上帝,不该归给耶稣!他是个罪人。”
思高本约9:24 於是法利塞人再把那先前瞎眼的人叫过来,向他说:「归光荣於天主罢! 我们知道这人是个罪人。」
文理本约9:24 其曹又呼素瞽者曰、尔宜归荣上帝、我知斯人乃罪人也、
修订本约9:24 于是法利赛人第二次叫了那以前失明的人来,对他说:"你要将荣耀归给上帝,我们知道这人是个罪人。"
KJV 英约9:24 Then again called they the man that was blind, and said unto him, Give God the praise: we know that this man is a sinner.
NIV 英约9:24 A second time they summoned the man who had been blind. "Give glory to God," they said. "We know this man is a sinner."
和合本约9:25他说:“他是个罪人不是,我不知道;有一件事我知道:从前我是眼瞎的,如今能看见了!”
拼音版约9:25 Tā shuō, tā shì ge zuì rén bú shì, wǒ bú zhīdào. yǒu yī jiàn shì wǒ zhīdào, cōng qián wǒ shì yǎn xiā de, rújīn néng kànjian le.
吕振中约9:25 那人就回答说∶「他是不是个罪人,我倒不知道;我只知道一件事∶我本来瞎眼,现在我能看见了。」
新译本约9:25 那人回答:“他是不是个罪人,我不知道;我只知道一件事,就是我本来是瞎眼的,现在能看见了。”
现代译约9:25 他回答:「他是不是罪人,我不知道;不过我知道一件事:我从前瞎眼,现在能看见了。」
当代译约9:25 “他是不是罪人,我不知道,我只知道从前我是瞎眼的,现在能看见了。”
思高本约9:25 那人回答说:「他是不是罪人,我不知道;有一件事我知道: 我曾是个瞎子,现在我却看见了。 」
文理本约9:25 曰、其为罪人与否、我不知也、惟知一事、即我昔瞽今见耳、
修订本约9:25 那人就回答:"他是不是个罪人,我不知道;有一件事我知道,我本来是失明的,现在我看见了。"
KJV 英约9:25 He answered and said, Whether he be a sinner or no, I know not: one thing I know, that, whereas I was blind, now I see.
NIV 英约9:25 He replied, "Whether he is a sinner or not, I don't know. One thing I do know. I was blind but now I see!"
和合本约9:26他们就问他说:“他向你做什么?是怎么开了你的眼睛呢?”
拼音版约9:26 Tāmen jiù wèn tā shuō, tā xiàng nǐ zuò shénme, shì zenme kāi le nǐde yǎnjing ne.
吕振中约9:26 于是他们对他说∶「他向你作了什么?怎么开了你的眼呢?」
新译本约9:26 他们就问:“他向你作了什么呢?他怎样开了你的眼睛呢?”
现代译约9:26 他们问:「他替你做了甚麽?他怎样开了你的眼睛?」
当代译约9:26 “他向你做了些甚麽?他是怎样医好你的眼睛的?”
思高本约9:26 他们又问他说:「他给你作了什麽?怎样开了你的眼睛?」
文理本约9:26 众问之曰、彼于尔何为、如何启尔目、
修订本约9:26 他们就问他:"他给你做了什么?是怎么开了你的眼睛?"
KJV 英约9:26 Then said they to him again, What did he to thee? how opened he thine eyes?
NIV 英约9:26 Then they asked him, "What did he do to you? How did he open your eyes?"
和合本约9:27他回答说:“我方才告诉你们,你们不听,为什么又要听呢?莫非你们也要作他的门徒吗?”
拼音版约9:27 Tā huídá shuō, wǒ fāng cái gàosu nǐmen, nǐmen bú tīng. wèishénme yòu yào tīng ne. mòfēi nǐmen ye yào zuò tāde méntǔ ma.
吕振中约9:27 他回答他们说∶「我已经告诉了你们,你们不听;为什么又想要听呢?莫非你们也想要做他的门徒么?」
新译本约9:27 他回答:“我已经告诉你们,但是你们不听;为什么现在又想听呢?你们也想成为他的门徒吗?”
现代译约9:27 他回答:「我已经告诉你们了,你们不肯听。为甚麽现在又要听呢?难道你们也想作他的门徒吗?」
当代译约9:27 “我不是告诉了你们吗?刚才你们不听,现在又问,难道你们也想作他的门徒吗?”
思高本约9:27 他回答说:「我已经告诉了你们,你们不听; 为什麽又愿意听呢?莫非你们也愿意做他的门徒麽?」
文理本约9:27 曰、我已告尔、尔弗听、何复欲听之、尔亦欲为其徒乎、
修订本约9:27 他回答他们:"我已经告诉你们了,你们不听,为什么又要听呢?难道你们也要作他的门徒吗?"
KJV 英约9:27 He answered them, I have told you already, and ye did not hear: wherefore would ye hear it again? will ye also be his disciples?
NIV 英约9:27 He answered, "I have told you already and you did not listen. Why do you want to hear it again? Do you want to become his disciples, too?"
和合本约9:28他们就骂他说:“你是他的门徒,我们是摩西的门徒!
拼音版约9:28 Tāmen jiù mà tā shuō, nǐ shì tāde méntǔ. wǒmen shì Móxī de méntǔ.
吕振中约9:28 他们就辱骂他说∶「你、是那个人的门徒,我们、乃是摩西的门徒。
新译本约9:28 他们就骂他,说:“你才是他的门徒,我们是摩西的门徒。
现代译约9:28 他们辱巊他:「你才是那个家伙的门徒;我们是摩西的门徒。
当代译约9:28 “你才是他的门徒!我们是跟摩西的。
思高本约9:28 他们辱骂他说:「你去做他的门徒好了! 我们是梅瑟的门徒。
文理本约9:28 众诟之曰、尔乃其徒、我侪摩西徒也、
修订本约9:28 他们就骂他:"你是他的门徒,而我们是摩西的门徒。
KJV 英约9:28 Then they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are Moses' disciples.
NIV 英约9:28 Then they hurled insults at him and said, "You are this fellow's disciple! We are disciples of Moses!
和合本约9:29神对摩西说话,是我们知道的;只是这个人,我们不知道他从哪里来。”
拼音版约9:29 Shén duì Móxī shuōhuà, shì wǒmen zhīdào de. zhǐshì zhège rén, wǒmen bú zhīdào tā cōng nàli lái.
吕振中约9:29 上帝知道上帝对摩西说过话;只是这个人呢、我们不知道他是从哪里来的阿。」
新译本约9:29 我们知道 神曾对摩西说话;只是这个人,我们不知道他从哪里来。”
现代译约9:29 我们知道上帝对摩西说过话;至於那家伙,我们根本不知道他是哪里来的!」
当代译约9:29 我们知道上帝曾对摩西讲话,至於这个人从哪里来,我们却不知道。”
思高本约9:29 我们知道: 天主曾给梅瑟说过话;至於这人,我们不知道他是从那里来的。」
文理本约9:29 上帝谕摩西、我侪知之、但不知斯人奚自、
修订本约9:29 上帝对摩西说话是我们知道的,可是这个人,我们不知道他从哪里来。"
KJV 英约9:29 We know that God spake unto Moses: as for this fellow, we know not from whence he is.
NIV 英约9:29 We know that God spoke to Moses, but as for this fellow, we don't even know where he comes from."
和合本约9:30那人回答说:“他开了我的眼睛,你们竟不知道他从哪里来,这真是奇怪!
拼音版约9:30 Nà rén huídá shuō, tā kāi le wǒde yǎnjing, nǐmen jìng bú zhīdào tā cōng nàli lái, zhè zhēn shì qíguaì.
吕振中约9:30 那人回答他们说∶「可希奇的就在这一点了!他开了我的眼,你们竟不知道他是从哪里来的!
新译本约9:30 那人对他们说:“这就奇怪了,他开了我的眼睛,你们竟然不知道他从哪里来。
现代译约9:30 他回答:「这就怪了。他开了我的眼睛,你们却不知道他是从哪里来的!
当代译约9:30 那个人反驳说:“他开了我的眼睛,你们竟不知道他从哪里来,真是奇怪。
思高本约9:30 那人回答说:「这真奇怪!你们不知道他是从那里来的,他却开了我的眼睛。
文理本约9:30 曰、斯亦奇矣、彼启我目、而尔不知其奚自耶、
修订本约9:30 那人回答,对他们说:"他开了我的眼睛,你们竟不知道他从哪里来,这真是奇怪!
KJV 英约9:30 The man answered and said unto them, Why herein is a marvellous thing, that ye know not from whence he is, and yet he hath opened mine eyes.
NIV 英约9:30 The man answered, "Now that is remarkable! You don't know where he comes from, yet he opened my eyes.
和合本约9:31我们知道 神不听罪人,惟有敬奉 神、遵行他旨意的, 神才听他。
拼音版约9:31 Wǒmen zhīdào shén bú tīng zuì rén. wéiyǒu jìngfèng shén zhǐyì de, shén cái tīng tā.
吕振中约9:31 我们知道上帝不听有罪的人;但若有人是敬拜上帝的,又遵行他的旨意,上帝才听他。
新译本约9:31 我们知道 神不听罪人的祈求,只听那敬畏 神,遵行他旨意的人。
现代译约9:31 我们知道上帝不听罪人的祈求;他只垂听那敬拜他,并实行他旨意的人。
当代译约9:31 我们知道上帝不会应允罪人的祷告;那些敬拜他而且遵行他旨意的人的祷告,他才答应。
思高本约9:31 我们都晓得天主不俯听罪人,只俯听那恭敬天主,并承行他旨意的人。
文理本约9:31 我知上帝不听罪人、惟崇拜上帝而行其旨者、乃听之、
修订本约9:31 我们知道上帝不听罪人,惟有敬奉上帝、遵行他旨意的,上帝才听他。
KJV 英约9:31 Now we know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God, and doeth his will, him he heareth.
NIV 英约9:31 We know that God does not listen to sinners. He listens to the godly man who does his will.
和合本约9:32从创世以来,未曾听见有人把生来是瞎子的眼睛开了。
拼音版约9:32 Cōng chuàngshì yǐlái, wèicéng tīngjian yǒu rén bǎ shēng lái shì xiāzi de yǎnjing kāi le.
吕振中约9:32 从今世之初以来,没听说过有人开了生来瞎眼者的眼睛阿。
新译本约9:32 自古以来,没有人听过生下来就是瞎眼的,有人可以开他们的眼睛。
现代译约9:32 从创世以来,未曾听见有人开了生来就是盲人的眼睛的。
当代译约9:32 从创世以来,从没有听过有人能把生来就瞎的人医好。
思高本约9:32 自古以来从未听说: 有人开了生来就是瞎子的眼睛。
文理本约9:32 伊古以来、未闻有启生而瞽者之目也、
修订本约9:32 从创世以来,未曾听见有人开了生来就失明的人的眼睛。
KJV 英约9:32 Since the world began was it not heard that any man opened the eyes of one that was born blind.
NIV 英约9:32 Nobody has ever heard of opening the eyes of a man born blind.
拼音版约9:33 Zhè rén ruò bú shì cōng shén lái de, shénme ye bùnéng zuò.
吕振中约9:33 这人若不是从上帝来的,他就不能作什么了。」
新译本约9:33 这人若不是从 神那里来的,他就不能作什么。”
现代译约9:33 除非他是从上帝那里来的,他甚麽都不能做。」
当代译约9:33 如果这个人不是从上帝那里来的,又怎能做得到呢?”
思高本约9:33 这人若不是由天主来的,他什麽也不能做。」
文理本约9:33 斯人若非由上帝、则无能为也、
修订本约9:33 这人若不是从上帝来的,什么也不能做。"
KJV 英约9:33 If this man were not of God, he could do nothing.
NIV 英约9:33 If this man were not from God, he could do nothing."
和合本约9:34他们回答说:“你全然生在罪孽中,还要教训我们吗?”于是把他赶出去了。
拼音版约9:34 Tāmen huídá shuō, nǐ quán rán shēng zaì zuìniè zhōng, hái yào jiàoxun wǒmen má. yúshì bǎ tā gǎn chū qù le.
吕振中约9:34 他们回答他说∶「你、你全然生于罪中,还来教训我们么?」就革除他。
新译本约9:34 他们说:“你的确是在罪中生的,还敢教训我们吗?”就把他赶出去。
现代译约9:34 他们斥责他:「你这生长在罪中的家伙,居然教训起我们来!」於是他们把他从会堂里赶出去。
当代译约9:34 法利赛人听了这段话以后,就厉声骂他说:“你本来就是罪人,凭甚麽教训我们?”跟着就把他赶了出去。
思高本约9:34 他们却向他说:「你整个生於罪恶中,竟来教训我们?」便把他赶了出去了。
文理本约9:34 众曰、尔通体生于罪中、反教我乎、遂逐之、○
修订本约9:34 他们回答他说:"你完全是生在罪中的,还要来教训我们吗?"于是他们把他赶出去了。
KJV 英约9:34 They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.
NIV 英约9:34 To this they replied, "You were steeped in sin at birth; how dare you lecture us!" And they threw him out.
和合本约9:35耶稣听说他们把他赶出去,后来遇见他,就说:“你信 神的儿子吗?”
拼音版约9:35 Yēsū tīngshuō tāmen bǎ tā gǎn chū qù. hòulái yùjiàn tā, jiù shuō, nǐ xìn shén de érzi má.
吕振中约9:35 耶稣听说他们把瞎子革除了。遇见了他、就说∶「你信人子(有古卷作∶上帝的儿子)么?」
新译本约9:35 耶稣听见他们把他赶出去,后来遇见他的时候,就对他说:“你信人子吗?”
现代译约9:35 耶稣听见他们把他赶出会堂。以后耶稣找到他,对他说:「你信人子吗?」
当代译约9:35 耶稣知道了这件事,后来又遇见了这个人,就对他说:“你相信上帝的儿子吗?”
思高本约9:35 耶稣听说他们把他赶出去了,後来遇见了他,就给他说:「你信人子麽?」
文理本约9:35 耶稣闻其见逐、遇之、曰、尔信上帝子乎、
修订本约9:35 耶稣听说他们把他赶出去,就找到他,说:"你信人子吗?"
KJV 英约9:35 Jesus heard that they had cast him out; and when he had found him, he said unto him, Dost thou believe on the Son of God?
NIV 英约9:35 Jesus heard that they had thrown him out, and when he found him, he said, "Do you believe in the Son of Man?"
和合本约9:36他回答说:“主啊,谁是 神的儿子,叫我信他呢?”
拼音版约9:36 Tā huídá shuō, Zhǔ a, shuí shì shén de érzi, jiào wǒ xìn tā ne.
吕振中约9:36 那人回答说∶「主阿,谁是人子,让我信他呀?」
新译本约9:36 他说:“先生,谁是人子,好让我信他呢?”
现代译约9:36 他回答:「先生,请告诉我他是谁,好让我信他!」
当代译约9:36 “先生,谁是上帝的儿子?让我也可以去信他。”
思高本约9:36 那人便回答说:「主,是谁,好使我去信他呢?」
文理本约9:36 曰、主、彼为谁、俾我信之、
修订本约9:36 那人回答说:"主啊,人子是谁?告诉我,好让我信他。"
KJV 英约9:36 He answered and said, Who is he, Lord, that I might believe on him?
NIV 英约9:36 "Who is he, sir?" the man asked. "Tell me so that I may believe in him."
和合本约9:37耶稣说:“你已经看见他,现在和你说话的就是他。”
拼音版约9:37 Yēsū shuō, nǐ yǐjing kànjian tā, xiànzaì hé nǐ shuōhuà de jiù shì tā.
吕振中约9:37 耶稣对他说∶「你已经看见他,这同你说话的就是阿。
新译本约9:37 耶稣说:“你已经见过他,现在跟你说话的就是他。”
现代译约9:37 耶稣对他说:「你已经见到了他,现在跟你讲话的就是他。」
当代译约9:37 “你已经看见他了。现在跟你说话的就是他。”
思高本约9:37 耶稣对他说:「你已看见他了,和你讲话的就是!」
文理本约9:37 耶稣曰、尔已见之、与尔言者是也、
修订本约9:37 耶稣对他说:"你已经看见他,现在和你说话的就是他。"
KJV 英约9:37 And Jesus said unto him, Thou hast both seen him, and it is he that talketh with thee.
NIV 英约9:37 Jesus said, "You have now seen him; in fact, he is the one speaking with you."
拼音版约9:38 Tā shuō, Zhǔ a, wǒ xìn. jiù baì Yēsū.
吕振中约9:38 他说∶「主阿,我信」;就伏地拜耶稣。
新译本约9:38 那人说:“主啊,我信。”就向他下拜。
现代译约9:38 他说:「主啊,我信!」就向耶稣下拜。
当代译约9:38 “主啊!我信!”他连忙拜耶稣。
思高本约9:38 他遂说道:「主,我信。 」遂俯伏朝拜了耶稣。
文理本约9:38 曰、主、我信矣、遂拜之、
修订本约9:38 他说:"主啊,我信!"他就拜耶稣。
KJV 英约9:38 And he said, Lord, I believe. And he worshipped him.
NIV 英约9:38 Then the man said, "Lord, I believe," and he worshiped him.
和合本约9:39耶稣说:“我为审判到这世上来,叫不能看见的,可以看见;能看见的,反瞎了眼。”
拼音版约9:39 Yēsū shuō, wǒ wèi shenpàn dào zhè shìshang lái, jiào bùnéng kànjian de, keyǐ kànjian. néng kànjian de, fǎn xiā le yǎn.
吕振中约9:39 耶稣说∶「为了审判、我才到这世界上来,使看不见的能看见,而能看见的反而成了瞎眼!」
新译本约9:39 耶稣说:“我到这世上来是为了审判,使那看不见的能够看见,能看见的反而成了瞎眼的。”
现代译约9:39 耶稣说:「我到这世上来的目的是要审判,使瞎眼的,能看见;能看见的,反而瞎了眼。」
当代译约9:39 耶稣说:“我为了审判来到这世界,使瞎的可以看见;但自以为看得见的,眼睛反瞎了。”
思高本约9:39 耶稣遂说:「我是为了判别,才到这世界上来,叫那些看不见的,看得见;叫那些看得见的,反而成为瞎子。」
文理本约9:39 耶稣曰、我为鞫入世、使不见者得见、而见者反瞽也、
修订本约9:39 耶稣说:"我为审判到这世上来,使不能看见的看见,能看见的反而失明。"
KJV 英约9:39 And Jesus said, For judgment I am come into this world, that they which see not might see; and that they which see might be made blind.
NIV 英约9:39 Jesus said, "For judgment I have come into this world, so that the blind will see and those who see will become blind."
和合本约9:40同他在那里的法利赛人听见这话,就说:“难道我们也瞎了眼吗?”
拼音版约9:40 Tòng tā zaì nàli de Fǎlìsaìrén, tīngjian zhè huà, jiù shuō, nándào wǒmen ye xiā le yǎn má.
吕振中约9:40 同耶稣在那里的法利赛人、有的听见了这些话,就对耶稣说∶「难道连我们也瞎了眼么?」
新译本约9:40 有些和耶稣在一起的法利赛人听了这话,就说:“难道我们也是瞎眼的吗?”
现代译约9:40 在那里的一些法利赛人听见这话,就问他:「难道你把我们也当作瞎眼的吗?」
当代译约9:40 有些跟他在一起的法利赛人听了这句话,就问,“难道我们是瞎的吗?”
思高本约9:40 有些和他在一起的法利塞人,一听了这话就说:「难道我们也是瞎子麽?」
文理本约9:40 同在之法利赛人问之曰、我侪亦瞽乎、
修订本约9:40 同他在那里的法利赛人听见这些话,就对他说:"难道我们也失明了吗?"
KJV 英约9:40 And some of the Pharisees which were with him heard these words, and said unto him, Are we blind also?
NIV 英约9:40 Some Pharisees who were with him heard him say this and asked, "What? Are we blind too?"
和合本约9:41耶稣对他们说:“你们若瞎了眼,就没有罪了;但如今你们说:‘我们能看见,’所以你们的罪还在。
拼音版约9:41 Yēsū duì tāmen shuō, nǐmen ruò xiā le yǎn, jiù méiyǒu zuì le. dàn rújīn nǐmen shuō, wǒmen néng kànjian, suǒyǐ nǐmen de zuì hái zaì.
吕振中约9:41 耶稣对他们说∶「你们如果瞎了眼,就没有罪了;但如今你们说『我们能看见』;那你们的罪就还存在着。」
新译本约9:41 耶稣对他们说:“如果你们是瞎眼的,就没有罪了;但现在你们说‘我们能看见’,所以你们还是有罪的。”
现代译约9:41 耶稣回答:「如果你们是瞎眼的,你们就没有罪;既然你们说『我们能看见』,那麽,你们仍然是有罪的。」
当代译约9:41 耶稣说:“如果你们是瞎的,就没有罪。但现在你们自称是看得见,这就是你们的罪。”
思高本约9:41 耶稣回答说:「你们如果是瞎子,就没有罪了;但你们如今说:我们看得见,你们的罪恶便存留下来了。」
文理本约9:41 耶稣曰、尔若瞽、则无罪、今云我见、尔罪尚在焉、
修订本约9:41 耶稣对他们说:"你们若是失明的,就没有罪了;但现在你们说'我们能看见',你们的罪还在。"
KJV 英约9:41 Jesus said unto them, If ye were blind, ye should have no sin: but now ye say, We see; therefore your sin remaineth.
NIV 英约9:41 Jesus said, "If you were blind, you would not be guilty of sin; but now that you claim you can see, your guilt remains.
约翰福音第9章-灵修版圣经注释
约翰福音第九章 第 9 章约 9:1-12> 人对耶稣,反应不一,你看到多少种?再加上你自己的……
9:1-12 我们可以看到人对耶稣四种不同的反应:邻舍感到意外和怀疑;法利赛人坚决拒绝相信;瞎子的父母相信,却因惧怕被革除教籍而保持缄默;那个被治好的瞎子则表现出坚定持久的信心。
约 9:2-3> 我不是很好的吗?我又没有犯错(?),为何要受这样的苦?为何要我伤悲?
9:2-3 犹太人有一个传统的观念,认为灾难和受苦都是极重的罪孽所致,但耶稣利用这个人所受的苦,教导我们信心和荣耀神的功课。我们生活在一个堕落了的世界里,不一定是善有善报,恶有恶报,无辜的人有时也会受苦。假若我们每次请求神挪走苦难,祂都照做,我们便会为了安逸方便而跟随祂,而不是因着我们对祂的敬爱。不论我们是因为什么原因受苦,耶稣都有能力帮助我们面对。当你患病、悲哀、软弱时,不要问“为什么这些事会临到我?”或“我究竟做错了什么?”我们反而要求神赐我们力量通过试炼,让我们能对所发生的事情有更深的领会。
约 9:7> 西罗亚的池子,是谁建的?给你一个提示,那君王曾求神把他的寿数延长,你猜到了?
9:7 西罗亚池子是希西家王建造的,他开凿了一条地下引水道,把水从城外的水泉引到城内。这样,纵然在被敌人围攻时,百姓也不用害怕要冒险往城外取水了(参王下 20:20 ;代下 32:30 )。
约 9:13-17> 嫉妒使法利赛人漠视耶稣所行的;嫉妒曾使你轻看别人吗?
9:13-17 法利赛人查问并争论耶稣的事时,那人其实已被医治好了,生命也得到改变,所以这些法利赛人并非由于证据不足而怀疑,乃是嫉妒耶稣受群众爱戴。
基督徒如何面对疾病和苦难
约 9:14-16> 也许耶稣是不守安息日,我就想祂是故意挑战权威的,你认为呢?
9:14-16 星期六是犹太人的安息日,是每个星期的神圣休息日,法利赛人列出了长长的禁例,规定安息日可做和不可做的事项。他们认为抹泥和治病都是工作,在严禁之列。耶稣用唾沫和泥,可能是要表达祂对安息日的看法
──约翰福音第9章即使在安息日,照顾别人的需要仍是对的。
约 9:25> 有时候我们会只顾争论,忘了传福音的中心,其实可以是很简单的……
9:25 现在,这个生来瞎眼的人已再三听到同样的问题,他不知道自己怎样被治好,却知道自己的生命已奇妙地改变了,也不怕把真相讲出来。你不用全然知悉耶稣的真理才与别人分享福音,最重要是告诉别人,耶稣怎样改变了你的生命,相信神会使用你说的话,使其他人也相信祂。
约 9:28,34> 人说信耶稣要承受逼迫,会被人遗弃;再让你选,你会……
9:28,34 这个初信的人受到严峻的考验,被一些有权势的人诅咒并逐出圣殿。你要跟随耶稣,就应预备随时会受到迫害,或许会失去朋友,甚至丧命,但没有人能把耶稣应许的永生从你身上夺去。
约 9:30-38> 新的生命,自由又丰盛,还有的你可以自己填下去,你的经历…
9:30-38 这个人经历新生命愈久,就愈对这个治愈了他的人有更强的信心,不但肉眼得看见,心灵上也得看见:先认出祂是先知( 9:17 ),然后知道祂是主。当你归向主,就开始对祂有不同的观感,与主同行愈久,就愈了解祂是谁。彼得叫我们要“在我们主救主耶稣基督的恩典和知识上有长进。”(彼后 3:18 )假若你想更多认识耶稣,便要一直与祂同行。
──约翰福音第9章《灵修版圣经注释》
……圣经注释本章结束
约翰福音第9章-丁道尔圣经注释
N 耶稣医治生来瞎眼之人(九1-41) 生来瞎眼之人得医治的故事,发生在耶路撒冷的住棚节结束之后,耶稣离开圣殿的时候(八59-九1)。这精彩卓越、生动传神的事迹由八幕剧组成。i 耶稣的门徒问生来瞎眼之事(九1-5)
1-2. 耶稣离开圣殿(八59),耶稣过去的时候,看见一个人生来是瞎眼的。作者提到那人生来是瞎眼的,就是要预备读者的心,好接受一个即将发生、非比寻常的神迹。门徒见到那人就问耶稣说,拉比,这人生来是瞎眼的,是谁犯了罪?是这人呢?是他父母呢?此问题反映出当时的一个看法,认为所有的苦难都源自某种罪过。由于人类始祖犯罪,罪与受苦之间大致而言有一个关联,有时候一个人的某种特殊罪与他的受苦有直接关系(参五14),可是并非总是如此(参:路十三2-5),先天性的疾病特别会引起罪与苦难之间尖锐的争论。门徒的这问题暗指先天性疾病与罪的惩罚之间有关联,(1)未出生婴儿的罪也许是在他母亲腹中犯下的,或他前世所犯;(2)父母的罪报应在婴儿身上。
3. 耶稣否定了这两种有关人的苦难的解释:耶稣回答说:“也不是这人犯了罪,也不是他父母犯了罪,是要在他身上显出神的作为来。”可是祂并没提供第三种解释,只说到,这个先天缺陷提供一个显明神的大能的机会,接着祂就会行出一个无与伦比的医治。“神的作为”在第四卷福音书几乎全都指神透过耶稣所做的事(参五36,十四10-11,十七4)。
4. 在医治那人之前,耶稣说要紧的是,需把握机会做神的事工,趁着白日,我们必须做那差我来者的工;黑夜将到,就没有人能做工了。耶稣被差到人间,是要做父神交代祂的事(四34,五36,十七4),在做此事时,祂也将门徒包括在内(“我们必须做那差我来者的工”)。耶稣的工作是透过祂的教导和行为/神迹将父神彰显出来(一18),当犹大出卖祂,祂被捕、受审和钉十字架后,就是黑夜临到耶稣的时刻,祂在人间的工作机会就会划上句点。可是在“黑夜将到”之前,祂抱定主意要继续工作,不受仇敌任何阴谋的拦阻(参十一7-11 )。
在NIV版本中(和大多数英文版本与现代希腊文圣经)第3和4节的标点符号,呈现一个不令人激赏的神义论,意味着神允许那人生来瞎眼,为的是在许多年以后,藉着使他恢复视力而使神的大能显出。然而,不需以此法念这段经文。应当注意两件事,第一,“这事发生”(和合本没有译出)是NIV翻译者自行加入的,在希腊原文没有,第二,古老的新约希腊文手抄本没有标点符号,是后来的编辑加上去的。九章3-4节若没标点符号则应当如此:“耶稣回答说也不是这人犯了罪也不是他父母犯了罪为了要在他身上显出神的作为来趁着白日我们必须做那差我来者的工黑夜将到就没有人能做工了”。另一个放标点符号的方式可以是:“耶稣回答说:‘也不是这人犯了罪,也不是他父母犯了罪。为了要在他身上显出神的作为来,趁着白日我们必须做那差我来者的工;黑夜将到,就没有人能做工了。’”如此标点的方式,使这段经文不意味着,这人生来瞎眼是为了让神的作为在他身上彰显,而是说耶稣必须趁着白日赶紧做神的工作,好让神的作为在这生来瞎眼的人身上显现出来。
5. 耶稣以下面这句话结束与门徒的讨论,我在世上的时候,是世上的光。道成肉身的耶稣基督是来到人间的真光(一4、5、7),祂将真理之光带入世间——是关于神(一18)和人类的状况(三19-21)的真理。对不信祂的人而言,这光只有在耶稣在世时才发亮,因为祂在十二章35节对他们说:“光在你们中间还有不多的时候,应当趁着有光行走,免得黑暗临到你们”。可是对信祂的人而言,即使耶稣离开了人间,这光仍然照耀着,他们绝不会在黑暗中行走(八12)。
ii 耶稣医治生来瞎眼之人(九6-7)
6. 作者继续说,耶稣说了这话,就吐唾沫在地上,用唾沫和泥抹在瞎子的眼睛上。耶稣在另外两次医病时也用了口水(可七33,八23),可是此处却用口水和着泥土做成泥浆,在故事的后半段此事就变得非常要紧,祂在安息日医治此人,而这揉搓的动作(将口水与泥土搀和起来)就是在安息日被禁止的三十九项工作之一(参五9b-10注释)。“抹”这动词原文是epichriō,是“膏抹”的意思,在新约圣经中只出现在此节和九章11节。根据拉比律法米示拿,在周间做的一般膏抹工作,也可在安息日做。可是用异常之物膏抹则被禁止,因被视为做医治工作,是绝对禁止的(?abbat 14:4)。
7. 耶稣将泥浆和好且抹在瞎子眼睛上后,对他说:“你往西罗亚池子里去洗(西罗亚翻出来就是奉差遣)。”他去一洗,回头就看见了。这位瞎子与旧约的乃缦不同,当以利沙要他去约但河洗一洗时,立即提出抗议(王下五10-14),可是当耶稣叫瞎子去西罗亚池洗一洗时,他却毫无异议地服从(是真信心的表率)。当他洗过后,回家时就看得见了。
西罗亚池的水是经过希西家王所凿的水道,从基训溪引进来的。住棚节所用来行浇水礼的水,就是从西罗亚池取来的(参七37-39注释)。作者解释说西罗亚是“奉差遣”的意思。希伯来文“奉差遣”(?ālah)这字的子音与“西罗亚”(?il?ah)的子音一样,因此人们喜欢用语源学在这两字之间作个联系。也许作者将池名解释一下,是想清楚说明耶稣差瞎子去洗一洗和发生这神迹之间有关联,不是因为池水带有任何医治能力。
iii 邻舍询问此人(九8-12)
8-9. 耶稣治好了生来瞎眼之人后,他身上立即产生了显着变化:他不再坐着讨饭。面对这样的事情,他的邻舍和那素常见他是讨饭的,就说:“这不是那从前坐着讨饭的人吗?”人各有不同的回答:有人说:“是他”;又有人说:“不是,却是像他。”后者认为生来瞎眼的不可能医好,就不相信自己眼睛所看到的——眼前的这人肯定是另外一个人。没人费事去问那人说他是不是从前坐着讨饭的那人,可是他自己说:“是我。”瞎子用了一个耶稣常用的“我是”(egō eimi)这公式(直译是“我是”;此处该翻译为“我就是那人”),耶稣有时是指这话的基本意思“我就是祂”,有时却含有更重要的神学意义(见增注:我是)。
10-12. 由于这人坚持说他就是那位生来瞎眼的,邻居们就问道,你的眼睛是怎么开的呢?他回答说:“有一个人名叫耶稣,他和泥抹我的眼睛,对我说:“你往西罗亚池子去洗。”我去一洗,就看见了。这人知道耶稣的名字(“有一个人名叫耶稣”),可是还没有见过祂——当他离开耶稣去池子洗眼睛时还是个瞎子。所以邻居问他说,那个人在哪里时,他只能回答说,我不知道。即使见到耶稣,他也认不出来!
iv 法利赛人盘问此人(九13-17)
13-14. 接下来的事令人困惑不已,邻居把从前瞎眼的人带到法利赛人那里。他们或许想让法利赛人注意到耶稣确实行了一件伟大的神迹。可是接下来的话预告他们的行动会惹来麻烦:耶稣和泥开他眼睛的日子是安息日。将唾沫和泥土搀和起来被视为揉搓的动作,将异常的膏药抹在人身上,则是医疗的举止,根据法利赛人的传统,这两项都是安息日禁止做的事(参九6注释)。不论这些邻居的居心为何,他们的行动却给法利赛人提供了一个控告耶稣的把柄,且将这生来瞎眼的人推入狼群。
15. 听到有奇迹发生在安息日,法利赛人也问他是怎么得看见的。他们对奇迹本身没兴趣,也不关心此事带给这人的益处,只想知道这事是“怎么”发生的,好拿到告耶稣的把柄。这人回答法利赛人的话较回答邻居要谨慎些:他把泥抹在我的眼睛上,我去一洗,就看见了。他没提耶稣将口水和泥土“揉搓”成泥浆,只是将泥浆放在他眼睛上,也没说耶稣差他去西罗亚池洗眼睛,只是说在他洗眼睛后,现在“就看见了”。
16. 听了这人简短的见证后,法利赛人就分成两派:法利赛人中有的说:“这个人不是从神来的,因为他不守安息日。”这些人认为最重要的关键是遵守安息日,无论耶稣行了什么神迹,祂都不可能是“从神来的”,因为违反了神的诫命。这虽是基于对安息日的一个错误解释,可是却遵守了申命记十三1-5的警告,它警告以色列人说,要小心防备那些能行奇迹但却引领他们离弃神的人,应将这种人处死,因为他们传讲悖逆神的事。有些法利赛人就是以此法解释耶稣的行为,祂行了神迹,但犯了安息日的规炬,肯定是个罪人,当然不会是从神来的。可是又有人说:“一个罪人怎能行这样的神迹呢?”耶稣所行神迹的本质,特别是医治一位生来瞎眼之人,迫使第二组人问道,做这种事的人怎么会是个犯法的“罪人”呢?他们的结论虽然正确,可是他们的推理有些毛病(正如申十三1-5所说明的,假先知有时也能行神迹)。由于有不同的意见,他们就起了分争。
17. 意见有了这样的分歧,他们又对瞎子说:“他既然开了你的眼睛,你说他是怎样的人呢?”当他们自己在耶稣的事上无法达成协议时,使人不解的是,他们为何还要问此人的意见呢?乍看之下,他们问他仿佛是因他得到耶稣的医治,理当认识他的恩人。可是当故事继续发展下去时,清楚显示他们根本不是要接受他的证词(24节)。而这人却毫不犹豫地说:祂是个先知。在旧约圣经和犹太传统中,都认为先知是行神迹之人,似乎这人认为他的恩人理当属于这一类。
v “犹太人”盘问此人的父母(九18-23)
18-19. 当作者继续记录这故事时,他不是说“法利赛人”而是“犹太人”,这也许是换个文笔风格,但或许“犹太人”是指犹太公会,公会委员中也有一些法利赛人(三1,七32、45、47-48,十一47,十八3)。当法利赛人早先盘问生来瞎眼的人是如何被医治时,心中都有些保留,只是随着当时有关神迹的报告而问。作者说,其实,犹太人不信他从前是瞎眼,后来能看见的,等到叫了他的父母来。因为他们不接受被治好的那人和他邻居的证词,就把他父母叫了来,要他们回答三个问题:这是你们的儿子吗?你们说他生来是瞎眼的,如今怎么能看见了呢?
20-21. 这人的父母以肯定语气回答前面两个问题,他父母回答说:“他是我们的儿子,生来就瞎眼,这是我们知道的。”可是第三个问题对他们隐藏着危机,需小心斟酌用词:至于他如今怎么能看见,我们却不知道;是谁开了他的眼睛,我们也不知道。他已经成了人,你们问他吧,他自己必能说。犹太男孩过了十三岁以后,就可以在法庭作证——他的誓言有效85。他父母说他已过了法定年龄,就可为自己作答。他们肯定已从邻居或自己的儿子听到他的视力是如何恢复的,可是他们不敢在“犹太人”面前说出来。
22-23. 作者解释说他们为何需要如此谨慎小心:他父母说这话,是怕犹太人;因为犹太人已经商议定了,若有认耶稣是基督的,要把他赶出会堂。这是第四卷福音书三次中第一次将信耶稣是基督与有可能被逐出犹太会堂连在一起(22节,十二42,十六2),每次都用aposynagōgos这字,在整本新约圣经中,它只出现在第四卷福音书,意思是“被赶出会堂”或“开除会籍”。可以有两种开除会籍的方式,一种是作为挽回罪人之用的暂时性(希伯来文是nidd?),另一种是永久性(希伯来文是hērem),可是这是否使用在新约时代犹太人当中则不清楚。可是当时确实有逐出会堂的事,不仅可从第四卷福音书的这三段经文,也可从路加福音六22知道(“人为人子恨恶你们/、拒绝你们、辱骂你们/、弃掉你们的名、以为是恶/、你们就有福了”)。保罗在哥林多前书五4-5、6-7和13,要求教会将犯乱伦罪之人暂时赶出教会,以惩戒他。从马可福音十四71;使徒行传二十三12、14、21;罗马书九3;哥林多前书十二3,十六22和加拉太书一8-9可知,诅咒别人则会被永远开除会籍。作者重复说道,因此他父母说:“他已经成了人,你们问他吧。”他们怕被开除会籍。
作者三次提到信耶稣的人会被逐出会堂,暗示当他撰写本福音书时,凡考虑是否要信耶稣的人仍面临这威胁。这并不是指作者所说耶稣时代被赶出会堂之事已成往事,但确实暗示在他撰写此书的时代,犹太会堂和基督社团之间存着紧绷的张力。犹太人晓得,他不能同时信基督又继续做会堂的会员,可是在早期基督教运动中,这是可能的。
vi “犹太人”再盘问此人(九24-34)
24. 审讯完那人的父母后,“犹太人”不能再否认一个神迹发生了,所以法利赛人第二次叫了那从前瞎眼的人来,对他说:“你该将荣耀归给神,我们知道这人是个罪人。”“犹太人”坚信耶稣是罪人,因为祂犯了他们安息日的规定。叫生来瞎眼的“将荣耀归给神”,意思是要他把有关耶稣的所有事实供出来,他们怀疑他还隐瞒了一些事情。当亚干的罪被揭发时,约书亚也以同样方式劝告亚干“将荣耀归给神”,要他承认他私藏战利品的罪(书七19-20)。拉比律法米示拿也引述亚干的事,当一个人被判决用石头砸死的罪时,法官就会劝告他作最后的招供,以承认自己的罪来“将荣耀归给神”(Sanhedrin 6:2)。
25. 这人一点也没被这些命令吓住:他说:“他是个罪人不是,我不知道。有一件事我知道,从前我是眼瞎的,如今能看见了。”他不想辩论耶稣性格的问题,只重申一个不可否认的事实:“从前我是眼瞎的,如今能看见了”。
26. “犹太人”知道如此下去还是无法使这人作出反对耶稣的证词,就更改一个策略:他们就问他说:“他向你做什么?是怎么开了你的眼睛呢?”他们又回到原先已问过耶稣到底怎么使他恢复视力的问题(15a节),希望在严厉的审讯之下,这人或许会作出与刚才相反的证词,或说耶稣犯了安息日的规定,是个罪人。
27. 此人的回答显出他越发有胆量,他回答说:“我方才告诉你们,你们不听,为什么又要听呢?莫非你们也要作他的门徒吗?”他已经回答了这问题(15b节),但他们不信他的答案,现在有了什么改变呢?他大胆地以为,他们重复问这问题表示也想成为耶稣的门徒。
28-29. “犹太人”对这人大胆的假设七窍生烟地骂他说:“你是他的门徒。”他们将他所说的他们“也”要作耶稣的门徒这话解释为,他自己已是祂的门徒。于是他们宣告他们效忠一个更高的权威人物:我们是摩西的门徒。这是第四卷福音书中几次说到犹太人对摩西的忠贞高过对耶稣的忠贞其中的一次(五45-46,六32,七19-23,〔八5〕,九28-29)。有证据显示法利赛人自称是“摩西的门徒”,但将撒都该人排除在外(Str-B2,535),可是这段经文中是“犹太人”作这样的宣告,或许是指犹太公会的委员(包括撒都该人和法利赛人)。
为了提高摩西的地位,同时也贬低耶稣的地位,“犹太人”还加上一句说,神对摩西说话,是我们知道的;只是这个人,我们不知道他从哪里来!摩西之所以伟大是因为神对他说话,派他带领以色列人出埃及,且将赐给以色列的律法交给他。至于耶稣,“犹太人”相信祂没有任何来头,祂的家世、出生地都不为这些“犹太人”所知(这些事在古时建立一个人的身分地位上极度重要),因此一口咬定祂是来历不明的无名小卒。
30-33. 虽然一连串的侮辱话语迎头喷来,这人却越发勇猛:那人回答说:“他开了我的眼睛,你们竟不知道他从哪里来,这真是奇怪!”鉴于耶稣所行的神迹,“犹太人”仍然不信祂,这真是奇怪透顶。他们不知耶稣从何而来,并不能因此降低耶稣的价值,只是显出他们是何等孤陋寡闻罢了。有一人在此治好了生来瞎眼的人,而他们竟然对祂一无所知!然后这人给“犹太人”上了一堂神学课:我们知道神不听罪人,惟有敬奉神遵行他旨意的,神才听他。”“犹太人”坚称神对摩西说话,这是不错的,可是生来瞎眼的人却指出神听耶稣的话!神如何听耶稣的话呢?证据就是神将使生来瞎眼的人能恢复视力的大能赐给了耶稣。神能听耶稣的话,表示“犹太人”所说的耶稣是罪人的话是错的(24节)。生来瞎眼之人所说的话隐含着对“敬虔之人”的定义:遵行神旨意的人。这人一针见血地说出他的立场:从创世以来,未曾听见有人把生来是瞎子的眼睛开了。这人若不是从神来的,什么也不能做。这是整本圣经第一次也是惟一的一次记录到生来瞎眼的人能看得见,耶稣确实行了一个奇异的神迹。这事加强了这人认为耶稣是从神来的信念,否则祂“什么也不能做”。这人的话用在耶稣身上是正确的,可是若用在一般人身上就会引人误入歧途,因为假先知也能行神迹(参:太二十四24;可十三22),可是尚无证据显示他们医好过一个生来瞎眼的人。
34. 瞎子恢复视力是弥赛亚时代的福祉之一,这是众所周知的事(赛二十九18,三十五5,四十二7),可是由一个未进过学堂的无名小子来教“犹太人”神学课,真是是可忍,孰不可忍。他们回答说:“你全然生在罪孽中,还要教训我们吗?”他们火大他居然敢指责他们愚昧无知,可是对他单刀直入的神学却无言以对,只好采取辱骂的舌战,侮辱他“全然生在罪孽中”,或许是反映他瞎眼是受到罪的报应这看法(2节)。“犹太人”的反应显示他们拒绝这人的见证、这神迹的意义和行此神迹之人的宣称,他们拒绝光,喜爱黑暗,因为他们的行为是邪恶的(一5、9-11,三19-21)。
作者在这段结尾写着,于是把他赶出去了。可以意味着当时他们怒气冲天地把他轰出去,或者是因为他支持耶稣而将他开除会籍(22节)。
vii 耶稣向此人启示自己(九35-39)
35. 作者继续写道,耶稣听说他们把他赶出去,后来遇见他,就说:“你信神的儿子吗?”这位生来瞎眼的人自从看得见之后,被邻居带到法利赛人面前(13节),独自一人被父母丢在那里为自己辩护(23节),被“犹太人”审讯、侮辱和赶出会堂(24-34节),在经历这一切时,他却越发感激耶稣。最初他称耶稣为“有一个人名叫耶稣”(11节),然后说祂是“先知”(17节),最后分辩道祂必定是位遵行神旨意的敬虔人(31节),现在这人被耶稣“遇见(原文是〔找到〕)”。
耶稣在一个公共场所找到他,也许是圣殿地区(40节),祂问他说:“你信神的儿子吗?”作者在前面已经介绍耶稣是人子:神在祂里面显现祂自己(一51),祂从天上来(三13),神在祂身上盖了认可的印记(六27),祂还会回到祂的家去,即天堂(六62)。在第四卷福音书后半段他将说到人子经过受死和复活后,会回到祂荣耀的地方去(十二23,十三31),请参考增注:“人子”。
36-37. 这人对耶稣这问题的回答是典型的直截了当,“他回答说:‘主啊,谁是神的儿子’?”他知道关于人子的一些事,现在需要弄清楚的是,这位荣耀的人物在谁身上显现出来。于是他说,请告诉我,好叫我信他。耶稣回答说,你已经看见他,现在和你说话的就是他。这人以他新近得到的视力已见过人子,可是还没认出祂来。其实他的恩人、正在对他说话的耶稣,就是人子。
38. 这人毫不迟疑地说,主啊,我信!就拜耶稣。他正踏出信心的最后一步相信耶稣。他“拜”耶稣,表示他认为耶稣就是但以理书七13-14所说的荣耀人子。这位生来瞎眼的人得到极大的福气,恢复了生理和灵里的视觉,他信耶稣的历程对第四卷福音书的读者是个强有力的表率,这卷福音故事的目的就是为了引领读者产生相同的信心(二十31)。
39. 耶稣一方面想到生来瞎眼之人立即以信心回应,另一方面却看到刚愎自用的“犹太人”坚决不信,耶稣说:“我为审判到这世上来,叫不能看见的,可以看见;能看见的,反瞎了眼。”耶稣来人间的目的不是要审判世界(三17,八15),可是因为祂已来到人世,就一方面而言,审判已经发生了(三18)。此事分别由生来瞎眼之人和“犹太人”的反应显出。生来瞎眼之人是无知无识的小民,不知道耶稣是不是罪人(25节),不知道人子是谁(36节),惟一知道的是,从前他瞎眼,现在看得见了(25节),耶稣就向这“瞎眼”之人显现祂自己是人子,而且这瞎子能够“看见”!反之,“犹太人”自称博学多闻,“知道”耶稣不是从神而来(16节),祂是个罪人(24节),因此就不是基督。这些“犹太人”极有把握自己“看得见”,反被肯定是睁眼瞎子。当耶稣来到人间时,审判就已应运而生,它的功能就像福音使者事工一样,保罗将它形容为“我们在神面前,无论在得救的人身上或灭亡的人身上,都有基督馨香之气。在这等人,就作了死的香气叫他死;在那等人,就作了活的香气叫他活”(林后二15-16)。
viii 耶稣指控法利赛人是“瞎子”(九40-41)
40. 当耶稣告诉生来瞎眼的人说祂是人子,和说祂来到世上是让瞎子“看见”,而那些自以为看得见的人反成了“瞎子”时,都不只有他们两人在场,所以同他在那里的法利赛人听见这话,就说“难道我们也瞎了眼吗?”他们问话的方式按照原文更好的翻译是:“我们也没瞎眼,瞎了吗?”他们期待一个否定的答案。
41. 耶稣的回答是他们万万没想到的,耶稣对他们说:“你们若瞎了眼,就没有罪了;但如今你们说‘我们能看见’,所以你们的罪还在。”他们若像生来瞎眼的人一样,承认自己无知,就会像他一样没罪。可是由于他们自称知道,不愿虚心学习,就仍然有罪。他们自以为有知识的态度拦阻他们看见真理,正如箴言二十六12所说:
你见自以为有智慧的人吗?
愚昧人比他更有指望。
法利赛人在此是作为殷鉴,本卷福音书的读者千万别重蹈覆辙。他们犯了不信之罪,是第四卷福音书认为最严重的罪。
……圣经注释本章结束
约翰福音第9章-约翰福音第9章-新旧约圣经辅读注释
约翰福音第九章 如今能看见了(九 1 ~ 34 )受苦问题的探索( 1 ~ 7 ):有一天,当耶稣与祂的门徒遇见一个生下来便瞎眼的乞丐,门徒不禁地问:“拉比,是谁犯了罪?是这人呢?是他父母呢?”( 2 )人对受苦问题的了解多从因果论想起,这也并不是全然错误的。但是圣经对受苦的问题有更进深的了解,而不是去探索因果的关系。神可使痛苦改变,成为彰显祂荣耀的机会。这位瞎子依从耶稣的说话而行,结果得到医治。人生中不免面对很多苦难,我们是否只是自怨自艾,抑或容让神在苦难的生命中创造奇迹?
勇敢的见证( 8 ~ 34 ):不少人看见这神迹的发生,但仍是不愿相信,他们只是议论纷纷“这不是他吗?”“是他”,“不是,却是像他”,但这位被治好的复明者公开地承认“是我”( 9 )。法利赛人拘泥于安息日的规条( 14 ),也惊讶这瞎子是怎样被治好的( 15 ),究竟这位行神迹的人是谁呢?这位被治好的复明者再大胆地宣称“祂是个先知”( 17 )。众人都不愿意接受这事实,用多种方法恐吓他和他的家人( 19 ~ 23 )。但是他仍坚持说:“有一件事我知道,从前我是眼瞎的,如今能看见了。”又说:“祂是从神来的。”( 33 )耶稣在他身上施行了奇迹,这是他亲身的经验。在任何的压迫之下,他仍坚守这经历的真实性。
我们也曾亲身体验重生的经历,但是我们会否像这位复明者一样,勇敢为主作见证呢?教会历史中有不少人遭遇苦难,如我们所熟悉的 蔡苏娟 女士,她不认为瞎眼是一种苦难,反之,这却成了她为主作见证的力量。
祈祷 主啊,帮助我有勇气为作美好的见证。
属灵的瞎子(九 35 ~ 41 )
这位被治好的复明者,因他勇敢的见证而被人唾弃,人把他逐出会堂( 35 )。虽然人不接纳他,但是主耶稣接纳他,与他亲近,并且向他解释更多属灵的道理( 35 ~ 38 )。忠于耶稣基督,需要付出代价,包括被亲友离弃;然而这会带来更多的祝福,并会得更大的启示。在充满逼迫的情况下,我们能否仍忠于耶稣基督?
耶稣向这位被治好的复明者指出祂是神的儿子,又向他指出祂的使命:“我为审判到这世上来。”( 39 )
主耶稣曾说:“不是要定世人的罪。”(三 17 )但是人对祂的反应,便自然成了他们自己的审判。正如祂说:“光来到世间,世人因自己的行为是恶的,不爱光,倒爱黑暗,定他们的罪就是在此。”(三 19 )
不能接纳耶稣基督的人,乃因为他们在属灵的事上是瞎子。他们以为自己是明眼人,但是他们实在是瞎眼。他们看不见自己的罪、自己的软弱,也看不见耶稣的神性,因此他们不寻找耶稣,结果他们仍是瞎子。但是那些承认自己是瞎眼,知道自己的罪、自己的软弱,知道自己需要救恩的人,他们就能看见。他们能看见耶稣有可爱之处,祂是神,这样的人的属灵眼睛是明亮的。究竟在属灵的事上,我们是瞎子抑或复明者?
约翰福音二十 31 指出:“但记这些事要叫你们信耶稣是基督,是神的儿子。”瞎子得医治的神迹正好表明这道理。
祈祷 主啊,赐我有属灵的眼睛,看见向我施行的教导。
──约翰福音第9章《新旧约辅读》
……圣经注释本章结束
约翰福音第9章-圣经串珠版注释
约翰福音 第九章 注释 9:1-7 瞎子得医治的经过与目的2-3上  ;
门徒类似一般犹太人,将苦难看为当事人或他父母犯罪的必然
报应(见串1,
2)。这看法可解释某些事例(如可2:5), 但在
此却不符合事实。
3下- ;
医治瞎子的目的,是要及时彰显神的大能,并表明耶稣是神差
来的世界之光。
7
「西罗亚池」:位於耶路撒冷的东南。池水经人工凿成的水道
引进(见王下20:20;
代下32:30),故水池有「西罗亚」(「奉
差遣」)之称。
本福音书常描写耶稣为奉差者(3:17,
34; 5:24, 36; 6:29; 9:4等)
,所以作者对西罗亚池一名的解释,可能暗示耶稣是人灵性得
医治的泉源,参7:37注。
9:8-12 邻舍和旧相识的反应
9:13-17 法利赛人首次盘问当事人
16
「不守安息日」:参约5:16注。此外,耶稣以唾沫和泥抹瞎子
的眼睛,更触犯了多项犹太拉比口传的安息日禁例。
9:18-23 瞎子父母的声明
22
「赶出会堂」:可能指剔除会籍或剥夺权利。这些措施於使徒
时代尚未贯彻执行(参徒2:46-47;
5:40等)。
9:24-34 法利赛人再次盘问当事人
24
「该将荣耀归给神」:此用语可指「要向神自己表示感谢」(
类似用法见路17:18),
或指「当敬畏神,坦白供出任何隐蔽
的罪」(见书7:19)。
29
「不知道他从那里来」:耶稣肉身的出处固然引人议论,
(见7:27, 41-42),
但对不相信 的犹太人, 能力的来源更
是扑朔迷离。
31-33 参16下; 3:2。
当然,神迹异能未必一定从神而来(申13:1-3; 太24:24)? ; 但
偌大而前所未闻的神迹,无疑显示耶稣是出自神。
(参出8:18-19)
9:35-41 两种人对耶稣的不同反应
35
「神的儿子」:有可靠抄本作「人子」(参新译本)。耶稣显
示自己超然的身分,呼召那人全然信靠 。
36
那人这时还未完全认识耶稣,所以「主」字翻为「先生」较佳
(参新译本)。
39-41 「为审判到 ......
来」:耶稣到世上来的目的,主要不是为审判
世人,但 的出现必然将人区分为相信的与抗拒的两类。
(见串29及3:17注)。瞎子不但肉身的眼睛得看见,他属灵的
眼睛也同样得以开启,从认识耶稣为「一个人」(11),为「
先知」(18),为「从神来的」,终至相信 、拜 (38);
相反地,属灵上自以为能看见,又是为人师傅的法利赛人,只
执迷於仪文条例,漠视神大能的作为,而拒绝了耶稣带来的救
恩。
思想问题(第九章)
1 犹太人否认瞎子得医治是神的作为,耶稣对此有何评语?
参 39-41及3:19-21。
2 试比较瞎子的父母、邻人及法利赛人对瞎子得痊愈的反应。
3 法利赛人对瞎子得治的反应显示他们的信仰有什麽问题?
他们对人的价值观是怎样的?
4 瞎子的见证与法利赛人的反应有何不同?
他的见证给你什麽感受?
在你的信仰历程中曾否经历过主的实在?
5 试描述瞎子认识耶稣的过程。
你认为人认识主须循序渐进吗?
……圣经注释本章结束
约翰福音第9章-启导本圣经注释
约翰福音简介
约翰福音第九章
9:1 本章只讲了一个故事,写作的优美无与伦比。主题是8:12耶稣说的一句话:“我是世界的光。”主角是一个生来便瞎眼的人。
这个生平第一次看见光的瞎子,手足无措,不知道发生了什么事。因为耶稣医好他是在安息日,所以法利赛人一再把瞎子找来盘问,到底是不是真的瞎眼得看见。后来,瞎子完全明白医好他的是谁,信靠了耶稣;而法利赛人因自己的冥顽不灵,反成了真正瞎眼的人(40节)。
这不只是个寓有深意的故事,也让我们看见一个人归信的过程:先有属灵的光照,然后认罪,凭信心接受主基督(35-38节)。
9:22 犹太人若被逐出会堂,就不许参与社会性和宗教性的正常活动,且受人排斥、藐视。普通的情况,逐出三十天;严重的,则是终身。
9:35-36 “神的儿子”有古卷作“人子”:看太8:20注。
9:36-37 本书记有耶稣两次公开宣布自己是神的儿子,一次在这里,一次在10:36。本书作者的目的也是要见证耶稣是神的儿子(20:31)。新约说到人藉以得救的信心时,总是把基督的神性当作一件实质的事情来看,和人的信心连在一道(参20:31)。承不承认耶稣是神,是叫人定罪或得永生的分界线(3:36;约壹5:12)。
9:41 耶稣的答复含有双重的意思。瞎眼可以是没有看的能力,也可以是故意不看。法利赛人要是真不明白真道,那么,他们的看不见在道德上无罪;但是他们都把自己当作群众的精神领袖与导师,应该能明白,能看见;他们是故意不去看,这种瞎眼因此难辞其咎。
……圣经注释本章结束
约翰福音第9章-马唐纳圣经注释
第九章 谁才是真正的瞎眼者 壹 生来的瞎眼者得医治 ( 约九 1~12)一 生来是瞎眼,表征一生行走在黑暗中
生来是瞎眼就是人生的描写。因为人一生下来就在黑暗的权势之下,黑暗叫我们看不见人生的目的;黑暗叫我们不自由,叫我们黑白分不清,昏昏沉沉,受迷惑,受欺压,受辖制,一生坐在死荫里 ( 路一 79) ,失去了生命的意义,过着生不如死的日子,至终踏进更大的黑暗,就是死亡。
二 瞎眼人的需要
──约翰福音第9章要光,要看见
“ 主阿,要我们的眼睛能看见 ” ( 太二十 33 ;可十 51 ;路十八 41) 。
瞎眼人不需要世界名画,不需要艺术品,不能欣赏美丽的花园,风景;他们最需要的是生命的光;他们需要他们的眼睛能发挥正常的生命功用,能接受光,能看见。
三 主的医治
“ 吐唾沫在地上,用唾沫和泥抹在瞎子的眼睛上,对他说,你往西罗亚池子里去洗,他去一洗,回头就看见了 ” ( 约九 6~7) 。
( 一 ) 唾沫:代表从神口里所出的,而从神口里出来的乃是祂的话 ( 太四 4 ;约六 63) 和圣灵 ( 约二十 22) ,就是灵,就是生命。
( 二 ) 泥:经上告诉我们:“ 耶和华神用地上的尘土造人 ” ( 创二 7) ,又说:“ 因为你是从土而出的,你本是尘土,仍要归于尘土 ” ( 创三 19) ,所以泥是代表人肉体的本质。
( 三 ) 和泥:和泥表明神性调和在人性里。表明人得着救恩的光景。我们本来是土制的瓦器接受救恩之后,“ 我们有这宝贝放在瓦器里 ” ( 林后四 7) 。乃是圣灵进到人的灵里,所以变成“ 与主联合的便是与主成为一灵 ” ( 林前六 17) 。
( 四 ) 往西罗亚池子里去洗:西罗亚原文的意思是奉差遣,所以往西罗亚池子里,就是顺服主的差遣,洗又表明主话的洗 ( 约十五 3 ;弗五 26) ,重生的洗 ( 多三 5) ,也表明洗罪的洗 ( 徒二十二 16) ,也表明受浸。“ 岂不知我们这受洗归入基督耶稣的人,是受洗归入祂的死么。所以我们藉洗礼归入死,和祂一同埋葬;原是叫我们的一举一动有新生的样式,像基督藉着父的荣耀从死里复活一样 ” ( 罗六 3~4) 。
( 五 ) 回头就看见了:“看见了”表明眼睛的生机复活了,能接受生命之光 ( 约八 12 ,一 4) 了,从前是被这世界的神弄瞎了心眼 ( 林后四 4) ,是死在过犯罪恶之中 ( 弗二 1) ,现在是活过来了 ( 弗二 1 , 5) ,与基督耶稣一同复活 ( 弗二 6 ;彼前一 3 ;罗六 5) ,能看见了 ( 约九 7 , 15 , 25) ,能认识神了 ( 约九 38 ;来八 11 ;约十七 3 ;路二十四 31 , 45 ;腓三 8) 。
贰 心眼瞎
“ 耶稣说,我为审判到这世上来,叫不能看见的,可以看见,能看见的反瞎了眼 。 同祂在那里的法利赛人,听见这话,就说,难道我们也瞎了眼么。耶稣对他们说,你们若瞎了眼,就没有罪了;但如今你们说,我们能看见,所以你们的罪还在 ” ( 约九 39~41) 。
在本章里我们看到了两种不同的瞎眼。一种人是肉眼瞎了;另一种人是,他们的肉眼虽然是明亮的,可是心眼却是瞎的。肉眼瞎的人,得了医治之后,能够认识耶稣是神的儿子,立刻就相信祂 ( 约九 35~39) 。因为他的肉眼得了医治之后,心眼也同时蒙主开启。有些人,他们的肉眼虽瞎,心眼却比常人明亮;对于神的心意,能看的很清楚。像雅各年老的时候,虽然眼睛昏花,不能看见,但是他的心眼对于神的拣选,神的心意,看的一清二楚;所以当他为约瑟的两个儿子祝福时,他伸出右手来,按在次子以法莲的头上,又剪搭过左手来按在长子玛拿西头上,给他们祝福,如此立以法莲在玛拿西之上 ( 参照创四十八 ) 。又有老先知亚希雅,因年纪老迈,虽然眼目发直,不能看见,但是仍然能够识破装作别人的耶罗波安的妻子 ( 王上十四 1~18) 。
不信的世人,他们外面的眼睛虽然是明亮,却被这世界的神弄瞎了心眼,不叫基督荣耀福音的光照着他们 ( 林后四 4) 。有的人是被撒但藉他们所犯的罪弄瞎了心眼,有的人是藉他们贪爱世界的心;因人若爱世界,爱父的心就不在他们里面了 ( 约壹二 15) 。更有人是热心的宗教徒,像法利赛人,他们是热心的犹太教徒;撒但对这一类的人就利用死的字句 ( 林后三 6) ,守节期、月朔、安息日 ( 西二 16 ;加四 10) 等的规条,弄瞎了他们的心眼。这些原是后事的影儿;那形体却是基督 ( 西二 17 ;参照来十 1) 。现在安息日的主基督来了;他们也看见了祂所行的许多的神迹,他们还是不信祂 ( 约十二 37) 。他们所以不能信,乃是像以赛亚所说的:“ 主叫他们瞎了眼,硬了心,免得他们眼睛看见,心里明白,回转过来,我就医治他们” ( 约十二 39~40 ;参照赛六 9~10) 。他们不但不信,还想尽办法要杀祂,这叫作明知不是,却执意故犯,难怪主会说: “你们的罪还在” 。
参 黑暗
一 黑暗的根源
──约翰福音第9章撒但
黑暗是形容没有神的同在,缺少生命同在的光景。撒但是宇宙中第一个背叛神的堕落天使长;他是黑暗的制造者,他有黑暗的权势 ( 西一 13) ,是管辖这幽暗世界的 ( 弗六 12) 。
二 黑暗的目的
──约翰福音第9章使人不认识神
“此等不信之人,被这世界的神弄瞎了心眼,不叫基督荣耀福音的光照着他们” ( 林后四 4) 。黑暗的权势叫人生活在黑暗中死荫里 ( 路一 79) ,思念变为虚妄,无知的心就昏暗了 ( 罗一 21) ,他们既然故意不认识神 ( 罗一 28) ,认贼作父,以魔鬼作父 ( 约八 44) ,变成了可怒之子 ( 弗二 3) 。
三 黑暗的破坏
──约翰福音第9章犯罪作恶
因为这世界的王 ( 约十四 30 ,十六 11) —— 魔鬼是杀人的,不守真理,是说谎之人的父 ( 约八 44) ,所以凡属于他的世人就恨主,也恨主的门徒 ( 约十五 18) 。魔鬼如何是盗贼,跟从他的也是盗贼。盗贼来,无非要偷窃、杀害、毁坏 ( 约十 10) 。那些黑暗中迷失了自己的人,装满了各样不义、邪恶、贪婪、恶毒;满心是嫉妒、凶杀、争竞、诡诈、毒恨 ( 罗一 29) ,是死在过犯罪恶之中,毫无感觉 ( 弗二 1) 。
四 黑暗的结局
──约翰福音第9章灭亡,沉伦在火湖里
“ 那迷惑他们的魔鬼,被扔在硫磺的火湖里 ” ( 启二十 10) 。
“ 你们这被咒诅的人,离开我,进入那为魔鬼和他的使者所预备的永火里去 ” ( 太二十五 41) 。
“ 惟有胆怯的,不信的,可憎的,杀人的,淫乱的,行邪术的,拜偶像的,和一切说谎话的,他们的分就在烧着硫磺的火湖里;这是第二次的死 ” ( 启二十一 8) 。
我们必须认清不肯那些相信耶稣,甘愿留在黑暗里犯罪作恶的人,他们的结局不但会得着“ 罪的工价乃是死 ” ( 罗六 23) ,“ 死后且有审判 ” ( 来九 27) ,“ 神的震怒常在他的身上 ” ( 约三 36) ,必昼夜受痛苦,直到永永远远。
肆 光的拯救
一 神是光的源头
神是生命的源头,也是光的源头。因为神就是光,在祂的光中,我们必得见光 ( 诗三十六 9 ;约壹一 5) 。
二 耶稣基督是世上的光
耶稣基督是太初的神,是父怀里的独生子,父如何是光,祂也是满了荣光 ( 约一 14) ;祂是神荣耀所发的光辉 ( 来一 3) ;生命在祂里头,这生命就是人的光 ( 约一 4) 。所以祂说,我是世界的光;跟从我的就不在黑暗里走,必要得着生命的光 ( 约八 12) 。祂的道成肉身,就是把那住在人不能靠近的光里的神 ( 提前六 16) ,藉着看得见的人子,将祂显明出来。所以祂在世上的时候,是世上的光 ( 约九 5) 。
三 生命的显出,是为着光照
光照在黑暗里 ( 约一 5) ,要照亮坐在黑暗中死荫里的人;要把世人的脚引到平安的路上 ( 路一 79) 。
从前我们是行走在暗中,作那些题起来也是可耻的事,但是光来了,凡事受了责备,就被光显明出来;因为一切能显明的,就是光。所以主说:你这睡着的人,当醒过来,从死里复活,基督就要光照你了 ( 弗五 12~14) 。
四 光的医治
神应许必有公义的日头出现,其光线有医治之能 ( 玛四 2) 。主就是所应许的公义的日头,世上的光。即使生来是瞎眼的,也蒙了医治;本来不认识神,不认识谁是神的儿子,但是蒙了医治之后,连心眼也开了,只需主稍微一题示,就开了窍。马上说,主阿我信;就拜耶稣 ( 约九 35~38) 。光的医治,叫人的眼睛得开,从黑暗中归向光明,从撒但权下归向神,又因信主,得蒙赦罪,和一切成圣的人同得基业 ( 徒二十六 18) 。
五 光叫人认识神
“ 你的话是我脚前的灯,是我路上的光 ” ( 诗一一九 105) 。
从前是愚昧无知,现在那吩咐光从黑暗里照出来的神,已经照在我们心里,叫我们得知神荣耀的光,显在耶稣基督的面上 ( 林后四 6) ,主的话一解开,就发出亮光,使愚人通达 ( 诗一一九 130) ,主稍微一题示,他们的眼睛明亮了,这才认出祂来 ( 路二十四 31) 。蒙了话的光照,从最小的到至大的都必认识主 ( 来八 8~11) 。
──约翰福音第9章 黄共明 《 约翰福音要义 》
……圣经注释本章结束
约翰福音第9章-21世纪圣经注释
约翰福音第九章 九.第六件神迹:治好生来瞎眼的人(九 1 ~ 12 )九 1 这事可能发生在 耶稣 离开圣殿后,也可能在第八章所记载的事情后再过一段日子。约翰记载那人是 生来是瞎眼的 ,说出那人绝望的景况和耶稣使他能看见的神迹是何等奇妙的。
九 2 门徒问 了一个有点古怪的问题。他们好奇那人瞎眼到底是因为他的罪,还是他父母的罪。他生来就是 瞎眼的 ,又怎会是自己的罪所致的呢?门徒是否相信轮回之说,就是已死之人的灵魂能以一个新的肉身,回到世上呢?还是他们认为他生来瞎眼是因为神知道,他生下来后会犯某些罪过呢?很明显,门徒认为他瞎眼,与他家族的罪有直接的关系。但我们知道事情不一定如此。虽然所有病痛、苦难、死亡都是因为罪而进入世界的,但并不是每个人受苦都是因为他犯了某些罪。
九 3 耶稣不是说那人或他的父母没有犯罪,只是表明瞎眼并不是他们犯罪的结果。神容许那人生来瞎眼,是要叫这人显出 神 伟大 的作为 。那人还未出世,主耶稣就知道祂日后会行神迹叫瞎眼的看见。
九 4 救主知道祂受死在十字架上之前,有大概三年的时间四处传道。这段日子中、每分每秒都要为神工作。在主耶稣眼前就有一位生来就瞎眼的人。耶稣要行医治的神迹治好他,不管那天是安息日了。祂在世到处传道的日子很快便要过去,祂也很快要离开,这里提醒每一位基督徒,生命的日子匆匆过去, 黑夜将到 ,我们在世的事奉将要永远成为过去。所以,我们应利用神给我们的每一刻,按主所喜悦的来事奉祂。
九 5 耶稣 在世上 为人的时候,是 世上的光 ,直接、特别地照在人前。当祂游历、行神迹、教训人的时候,世人便亲眼见到这 世上的光 。今天主耶稣仍是世上的光,所有到祂那里的人,必不在黑暗里行走。而在这节,主耶稣是特别指祂在事奉传道的日子说的。
九 6 圣经并没有告诉我们,为何耶稣要用 唾沫 和 泥 揉在一起, 抹在瞎子的眼睛上。 一些人认为那瞎子是没有眼球的,主耶稣这样做是要为他做眼球。有些人又认为,主耶稣一向会用世人眼中所鄙视的方法,来赐视力给这瞎子。祂用微不足道的东西来作成祂的意旨。就是在今天,神叫那些属灵眼睛瞎了的人看见,也不过是借助泥土所造成的男男女女。
九 7 主耶稣叫瞎子要有信心、有行动,祂叫他 往西罗亚池子裹去洗 。虽然瞎子看不见,他也大概知道池子在那里,能够遵主的吩咐去行。圣经告诉我们 西罗亚 就是 奉差遣 的意思。也许这是指弥赛亚,奉差来的那位。行这神迹的就是那位奉父神差到世上来的。瞎子 去 池子 一洗 就看见了。他以前从没有看见过、所以他不是回复视力。这神迹立即见效,那人即时能看见。他生来第一次看见周围的世界,该是多么的惊喜!
九 8 , 9 那人的 邻舍 也吃了一惊。他们不能相信这就是耶个从前 坐 讨饭 很久的人。(一个人得救时也该是这样。我们的邻舍也该察觉到我们的改变。) 有人 认定就是他, 又有人 踌躇,只认为是人有相似罢了。但那人澄清众人的疑惑,告知他们他就是那生来瞎眼的人。
九 10 每次耶稣行神迹后,众人心里都有各式各样的问题。这些问题都会给信了主的人一个机会见证主。这次众人问他,他的眼睛是 怎么 开的。
九 11 他的见证虽简单,但有说服力。他告诉他们得医治的经过,并赞扬那位行神迹的人。但当时,他尚未知道主耶稣是谁,他只称他为“ 有一个人,名叫耶稣 ”。但稍后,他明白多些,知道耶稣是谁了。
九 12 当我们见证主耶稣基督,总会使其他人有冲动去见一见祂,认识祂。
十.犹太人越来越对抗主(九 13 ~ 41 )
九 13 表面看来,有些犹太人对这件神迹非常热心,更 把从前瞎眼的人带到法利赛人那里。 也许他们并不晓得,倘若他们的领袖知道这人痊愈,会是多么的怨愤!
九 14 耶稣在 安息日 行神迹,好挑剔的法利赛人并不知道神从没有阻止人在安息日行善、施怜悯。
九 15 这人有另一个机会去为耶稣作见证。 法利赛人也问他是怎么得看见的 ,瞎子便重复一遍他那个简单的故事。这人今次没有提到耶稣的名字,不是因为他害怕,而是因为他以为人人都知道谁作了这大能的工。此时,耶稣在耶路撒冷已是家传户晓。
九 16 他们为耶稣是谁起了另一场 分争。法利赛人中有的 措词强硬,称耶稣不是个敬虔的人,因为祂不守 安息日 。但 又有人 认为一个罪人不能行这奇妙的神迹。为那稣,人常有分争,各人一定要下决定,到底是支持祂,还是反对祂。
九 17 法利赛人问那从前是 瞎子 的人,认为耶稣是谁呢?直到那时,他仍不晓得耶稣就是神。但他的信心增加了,直认耶稣 是个先知 。他相信那位令他看见的人是神差来的,有神的话要对众人说。
九 18 , 19 很多 犹太人 仍不愿相 信 这是个神迹,故此叫了那人的父母来,看他们有何话说。
一个孩子是否生来就是瞎眼,谁会比他的父母更清楚呢?故此,他们的见证最能断事。法利赛人 问他们 这是否他们的 儿子 ,他 怎么 能看见的。
九 20 , 21 他父母 的证供很正面。 这 是他们的 儿子 ,一直以来,他们也清楚知道这件使他们心碎的事
──约翰福音第9章他们的儿子生来就 瞎眼 。
除此之外,他们也不敢妄自揣测。他们 不知道 他如何能看见,也不知道是 谁 开了他的眼睛。他们叫那些法利赛人去问他的儿子, 他自己必能说。
九 22 , 23 第 22 节显出此人 父母 的怯懦。他们听见只要承认耶稣是弥赛亚的,就要被 赶出会堂 。对犹太人来说、这个惩罚非常严重,这对父母不愿赔上这样的代价。若他们认了耶稣,即是说他们绝了谋生的门路,并丧失犹太宗教各式各样的特权。
就是因为害怕犹太的领袖, 因此他父母 才将见证的事推到儿子身上。
九 24 “ 你该将荣耀归给神! ”这话有两方面的意思。首先,这可能是一种宣誓。法利赛人是说:“现在说真话吧。 我们知道这人是个罪人。 ”而另外可能是法利赛人认为,应该为这件神迹将荣耀归给神,耶稣不该居功,因为他们认为祂是个罪人。
九 25 法利赛人每次都尝不到甜头。每次他们说主耶稣坏话,每次都令祂添更大的荣耀。这人的见证实在很美。他虽然 不 大 知道 耶稣是谁,但他所 知道 的,就是从前他 是瞎眼的,如今能看见了 。这见证无人能否认。
这就是重生后的人的情形。世人会怀疑、亵笑、嘲弄我们,但无人能否认我们的见证。从前我们走迷了路,如今蒙神的恩典,我们得救了。
九 26 , 27 他们再次盘问他,要他复述事情的始末。这时那以前瞎眼的人显得烦躁。他告诉他们, 方才 他已将实情相告、但他们 不听 。现在 为什么又要听呢 ?是否想要做耶稣的 门徒 呢?那人所问的,显然是讽刺他们。他深明他们憎恨耶稣,并没有跟从祂的念头。
九 28 一个人辞穷时,常会用恶话诋毁别人。这正是这里的情况。法利赛人无法动摇这人的见证,于是开始用恶言诋毁他。他们遣责他是耶稣的 门徒 ,显然认为这是件羞耻不光明的事。而他们自认是 摩西的门徒 ,觉得这是最光荣不过的。
九 29 法利赛人说 神 曾 对摩西说话 ,但他们诋毁耶稣。他们若真的相信摩西的书,就会接受耶稣为他们的主和他们的救主了。再者,若他们用脑想一想,他们就会发觉连摩西也从没有使生来就瞎眼的人看见。一个比摩西更大的人已在他们中间,但他们竟毫不察觉。
九 30 那人的讽话变得不是味儿,也是法利赛人所意想不到的。他实在的意思是:“你们是以色列人的领袖,犹太人的教师,现在有人能使瞎眼的得见光明, 你们竟不知道他从那里来 。真是笑话!”
九 31 那人作证愈来愈勇敢。他的信心也在增加。他提醒他们,总的说, 神不听罪人 ,也不藉他们行神迹。神不喜悦恶人,也不给他们能力行伟大的奇事。只有敬拜神的人才受神的称许,更能得到神的悦纳。
九 32 , 33 这人知道自己是人类史上第一个 生来是瞎子的 能重见光明的人。他不明白法利赛人眼见如此的神迹,为何仍不满、挑剔行了神迹的人。
若 主耶稣 不是从神来 的,祂断 不能 行这样的一个神迹。
九 34 法利赛人再用恶言谩骂他,他们暗暗的讽刺这人,他瞎眼是他犯罪的恶果,并责问他到底有什么权柄教训他们。其实这人所有的权利,与其他人无异,正如赖尔所说:“圣灵的教训通常只教身分低微的人明白,至于那些位高权重,饱学之士却不通晓。”于是他们把他赶出去了。 赶出去 不单只是被赶出殿外,且有另一含义,就是被逐出犹太教。他们为何要把他逐出教呢?这人生来就瞎眼,在安息日得见光明,只因为他不肯说行神迹者的坏话,就被逐出教。
九 35 耶稣 寻见那人,耶稣似乎对他说:“他们不要你,我要你。”那些为耶稣的缘故被人弃绝的人,将一无所失,反得回主极大的祝福,祂要亲自接待,并与他们相交。请看看主耶稣怎样令这人相信祂是神的儿子。他只单单的问一句:“ 你信神的儿子么? 31 ”
九 36 虽然他这时已看得见东西,但仍缺乏属灵的洞察力。他问主,神的儿子是 谁 ,好去 信他 。这里的“ 主 ”是“先生”的意思。
九 37 耶稣 告知祂自己就是神的儿子。那给他视力、成就无可能的事在他身上的那位并不是普通人。祂是神的儿子。那人已经见过祂,现在正 和 祂 说话 。
九 38 这时候,那人只单单的、悦意的相信主耶稣,跪下来 就拜耶稣 。他不单得医治,并且得救。这是他生命中的大日子。他双眼得看见,心灵也看见。
那先前瞎眼的人知道耶稣是神的儿子后,才拜祂。他是个明智的犹太人,不会胡乱敬拜一个普通人。但当他知道治好他的那位就是神的儿子时、他 就拜耶稣 ,不是为了耶稣所做的,只单是因祂的身分。
九 39 骤眼一看、这一节似乎与约翰福音三章 17 节相矛盾。“因为神差他的儿子降世,不是要定世人的罪……”。但事实上,两节不是矛盾。基督降世的目的不是为了审判,而是为拯救。但那些不接受耶稣的人终不能免受审判。
福音能带给人两种不同的结果。那些自知 不能看见的 人,可以看见。但那些自以为 能看见 、全无问题 的 人,却因为没有主耶稣,只好永远活在黑暗中。
九 40 有些 法利赛人 知道主耶稣是在说他们,并说他们的眼瞎,故上前来,厚脸皮问祂是否暗示他们 也瞎了眼 。他们期待主回答“不是”。
九 41 主耶稣的回覆可意译为:“你们 若 肯承认 瞎了眼 、犯了罪并需要救主,那么你们的罪可以赦免,你们也可以得救。但你们现在矢口否认需要什么,自以为正直、又没有罪, 所以 ,你们的罪就不得赦了。”主 耶稣 所 说“就没有罪了”, 意思不是他们绝无半点罪,而是相对来说,他们的罪可少了。只要他们肯承认他们瞎了眼睛,认不得耶稣就是弥赛亚,他们的罪,相比起自认能看见,却认不出耶稣是神的儿子这滔天大罪的,就少如无有了。
──约翰福音第9章《活石新约圣经注释》
……圣经注释本章结束
约翰福音第9章-丰盛的生命研读版注释
约翰福音 9:3显出神的作为来:耶稣纠正了门徒错误的观念,即以为所有疾病患难都是犯罪的结果。有时人的确因为犯了大罪
而患病(5:14),但并不绝对如此。神有时允许苦难存在是为了显
明他的怜悯、慈爱和大能。在这个世界上,往往无辜的人受苦,而罪人却享安逸(比较诗73:1~14;参“义
人的患难”一文)。
9:34
把他赶出去了:对这个生来瞎眼的人而言,被赶逐离开他原来的宗教团体,实在是一大幸事。如果他被允许留在
犹太人的会堂里,可能会重新陷入犹太教的传统里面,远离基督和福音。今天,对于那些身处不
冷不热的教会或非基督信仰的宗教组织中的人来说,也是同样的情况。如果他们仍停留在这种
教会或组织里面,就可能失去对真正基督信仰的追求而转去迎合他们以前的宗教方式。所以,我
……圣经注释本章结束
约翰福音第9章-每日研经丛书注释
约翰福音第九章 瞎眼的见到了光(Ⅰ)(九 1-5 )这是福音书所记载惟一生来就残障的事例。使徒行传记载两个人生来就残废(三 2 :一个生来是瘸腿的,天天被抬来圣殿的美门;十四 8 :路司得城里坐 一个生来是瘸腿的,从来没有走过)。然而四本福音书里,只提到这个人是生来就残障的。他一定相当出名,门徒才会都认识他。
他们看到他的时候,就利用机会请教耶稣一个问题,这个问题是犹太人一直不解的,而门徒也不明白其中的道理。犹太人习惯把犯罪和受苦联在一起,当作因果关系。他们总认为一个人受苦,必然是犯罪的结果。因此,他们问耶稣:“这人生来是瞎眼的,是谁犯了罪,是这人昵!是他父母呢?”
既然一个人 生来 是瞎眼的,怎会有可能是因为自己犯罪的结果呢?犹太神学家以两种角度来同答这个问题。
(一)部份犹太神学家有某些人能在出生前犯罪的奇怪想法。他们相信一个人在母亲的腹中就有可能犯罪。在安东尼拿斯( Antoninus )与族长拉比犹大( Rabbi Judah the Patriarch )的假设对话中,安东尼拿斯问:“邪恶对人的影向从何时开始呢?是从一个人在母亲腹里成形开始,或从一个人出生开始呢?”拉比起先同答:“从在母亲腹里成形开始。”安东尼拿斯不同意这看法,遂据理力争,来说服犹大,犹大后来才让步,说,如果一个人在成形的时候就开始受到邪恶的影向,势必在母亲腹中踢他母亲,并想办法跑出来。于是犹大找到创四章七节作为依据,把“罪就伏在门前”解释作罪在母亲的腹外等候,人一生下来就开始受到罪的感染。从这些言论,我们看出犹太人有出生前犯罪的观念。
(二)在耶稣的时代,犹太人相信灵魂在人出生前就已存在。这种观念是受到柏拉图( Plato )和希腊人的影向。他们相信灵魂在创造世界之前,既已存在于伊甸园,或在七重天,或在某处,等候住进人的身体,希腊人相信灵魂是良善的,然而在它们住进人的身体之后,才受到身体的污染。不过也有部份犹太人相信有些灵魂本来是好的,有些本来是坏的。智慧书( The Book of Wisdom )的作者说:“我作孩子时本性是良善的,上主也赐给我良善的灵魂。”(智慧书八章十九节)
在耶稣的时代,有些犹太人相信,一个人生来就残障,极可能是他在出生前犯罪所带来的结果。这是奇特的想法,对我们来说,更是不可思议。是“宇宙受罪恶感染”的这个观念,促使犹太人产生这种想法。
再不然,一个人生来就残废,必是他父母犯罪的结果。因为旧约早就有子女承袭父母的罪的思想。“因为我耶和华你的上帝是忌邪的上帝,恨我的,我必追讨他的罪,自父及子,直到三四代”(出廿 5 ,参阅出卅四 7 ,民十四 18 )。诗人论到坏人,说:“愿他祖宗的罪孽被耶和华记念,愿他母亲的罪过不被涂抹”(诗一○九 14 )。以赛亚也说:“你们的罪孽和你们列祖的罪孽……一同报应在他们后人怀中”(赛六十五 6-7 )。旧约圣经再三强调列祖的罪,会连累到后代的人。因此,我们必须记住:没有人为自己活;也没有人为自己死。如果一个人犯了罪,他就带来了无穷的后患。
瞎眼的见到了光(Ⅱ)(九 1-5 )(续)
本段指出两个永恒的大原则。
(一)耶稣不打算把犯罪和受苦连在一起讲,也不打算解释犯罪和受苦的关系。他说这人受苦,是要在他身上显出上帝的作为来。兹以两点来说明。
( 1 )约翰认为神迹就是上帝的荣耀和能力的记号。其他福音书的作者持不同见解,认为神迹乃是表现耶稣的怜悯。耶稣看见一大 饥渴慕义的民众,就 怜悯 他们,因为他们如同羊没有牧人一般(可六 34 )。有一个长大麻疯的,来求耶稣洁净,耶稣 动了慈心 ,就医治了他(可一 41 )。我们时常听说约翰福音与其他福音书对神迹的观点不同。但事实上,并不冲突。他们祗不过是从不同的角度,来看同一件事。上帝的荣耀其实是基于他的怜悯而发的。上帝在何处充分表现他的怜悯,该处就充分显出上帝的荣耀。
( 2 )就另一方面而论,人的受苦可以显出上帝的作为。人的受苦、忧伤 . 痛苦、失望、丧失常是显明上帝恩典的良机。第一,从受苦者的身上,我们看见上帝的行动。如果苦难临到不认识主的人身上,他立刻就因为打击而一蹶不振;如果苦难临到信主的人身上,他会由于与主同行而表现出能力、美德、忍耐和高尚的气质,这是因为上帝在他心里的缘故。据说老迈的圣徒在极痛苦中离世之前,常把家人招来,对他们说:“你们来看基督徒是怎样面对死亡的。”如果我们受到惨重的打击,就能趁机向世界见证基督徒怎样面对逆境,甚至怎样视死如归。那么,我们所受的每一种苦难,都是在生活上显明上帝荣耀的良机。第二,对于那些在苦难当中的人,我们能向他们显明上帝的荣耀。劳拔克( Frank Laubach )对基督就是道路,有一个新鲜的看法。他说:“基督的道路进入我们里面,我们就成为道路的一部分,因为上帝的路直达我们心里。”我们若去帮助受难、受苦、悲伤、痛苦、忧虑中的人,上帝就藉 我们这条道路,把天上的帮助带给那些人。我们若表现出上帝的样式去帮助苦难中的同胞,即是显明上帝的荣耀 。
耶稣接 说,他和门徒必须趁有机会的时候做上帝的工作。上帝让人在白天做工,晚上休息。白天结束之际,也就是停止工作的时候。因此,耶稣赶紧趁白天的机会多做上帝的工作,因为他知道十字架的黑夜就要来临。其实,每一个人的情形也都是这样。上帝给我们的时间是有限的,因此我们必须做的事,都要在此有限的时间内完成。格拉斯哥的一个日晷仪上面刻一句格言:“充分别用时间,免得时间一去不回。”我们不宜把当做的事,留到以后才做,因为以后你可能永远没机会做它。基督徒的责任,就是充分别用时间来服事上帝和同胞,因为没有人知道他一生的岁 月究竟是多少。人生最遗憾的,莫过于有些应做的事我们们没有做,到发现时已没有时间做了。
但另有一种机会可能被我们错过。耶稣说:“我在世上的时候,是世上的光。”耶稣如此说,非谓他的生命和做工的时间是有限的,而是指我们信靠他的机会并不太多。每一个人几乎都有接受基督作他们个人的救主的机会,如果忽略这个机会不予把握,机会可能不会再来。
史塔巴克( E. D. Starbuck )在其人作宗教心理学,对那一种年龄的人此较容易归主,提出有趣和令人警惕的统计数字。他说,一个人信主的最早年龄约在七、八岁左右;从那时起至十或十一岁,信主的人数逐渐增加;从十一岁至十六岁这一段期间,信主的人递增;十六岁至廿岁这段期间;信主的人数急剧下降;卅岁以后信主的,则如凤毛麟角,少而又少了。上帝时常对我们说:“ 把握现在 。”问题不是耶稣的能力减少,或他的光减弱;如果我们忽略跟前的决志机会,年纪越来越大,就更不可能归主了。工作必须做,归主的决定也须趁早,趁白天的时候工作,因为黑夜就要来临。
一种神迹的方式(九 6-12 )
耶稣在这个神迹之中,用唾沫医治人;此外,还有一个神迹,耶稣也是采取同样的治疗方式。根据可七章卅三节,耶稣吐唾沫抹在人的舌头,医治一个耳聋舌结的人。对我们来说,用唾沫医病是既奇怪,又使人厌恶,而且也不 生的;但在古时候,这却是十分寻常的动作。他们相信,一个人的唾沫,尤其是伟人的唾沫具有医疗的功用。据塔西特斯( Tacitus )说维斯巴先( Vespasian )前往亚历山大( Alexandria )时,有两个人来求他。这两个人,一个眼睛有毛病,一个手有毛病,经他们的神明指示,求见维斯巴先。眼睛有毛病的那人希望他“吐唾沫来抹他的眼珠”;手有毛病的人希望维斯巴先“用脚掌踩他的手。”维斯巴先很不愿意这样做,但经不起人再三怂恿,只好照做。“那人的手立刻有劲;瞎眼的人立刻恢复视力。这两件事实,迄今还有人作证。”(见塔西特斯着通史 Histories 四章十八节)
罗马着名的科学资料搜集家皮里纽( Pliny )曾以整章的篇幅记述唾沫的妙用。他说,唾沫是预防蛇的毒液最好的药物;此外尚可治疗癫痫,苔癣和癞病,眼炎,癌,颈部痉挛,和毒眼。唾沫既有无穷妙用,因此,在古代使用唾沫是极其寻常的事。甚至今日,假使我们烫伤了手指头,第一个自然的反应,就是把手指头含在口里;也有人相信唾沫亦可治愈赘瘤。
耶稣使用唾沫,祗是顺应当时的习俗。他是一位聪明的医生,因此治病必须先赢得病人的信心。他并不是相信唾沫的功能,用唾沫治疗既然是病人对医生的期望,他就这样做以取信病人。无论那一个时代,一个病人之能获得治愈,药物本身和病人的信心是很重要的两个因素。耶稣吐唾沫抹那人的眼睛之后,吩咐他往西罗亚池子里去洗。西罗亚池子是耶路撒冷陆标之一,它是古代世界重要的工程成就。耶路撒冷倘被围攻,给水就成为大问题,因主要水源是靠汲沦谷的处女泉和基训泉。有一个卅三级石头凿成的楼梯通往水泉;然而水泉完全曝露在外,一旦受敌军围攻,水源被切断,后果堪虞。
希西家知道西拿基立想攻打巴勒斯坦,就决定凿穿一个石头的地道,把水从水泉引入耶路撒冷城里(代下卅二 2-8 , 30 ;赛廿二 9-11 ,王下廿 20 )。如果工程是笔直的,则全长为 三百六十六码 ;事贾上,他们的暗渠是曲折的,推测其原因若不是顺 岩石的罅隙,则为故意避开神圣的地点,筑成后的水道计长 五百八十三码 。水道宽约二尺,高约六尺。工程人员分别从两头挖掘,在中央点相遇
──约翰福音第9章在古代这是了不起的成就。主后一八八○年偶然发现的碑文,对挖掘水渠工程的经过记述甚详。
西罗亚池子位于自处女泉引水入城之处。是一个露天的水池,宽廿尺长卅尺。这个池子因其作用而得名,西罗亚一词的意思,就是“ 遣送 ”,因为池子里的水经暗渠, 被送 进城里。耶稣也差遣这人到西罗亚池子去洗;他洗过之后就看见了。
这人的眼开了以后,许多人不相信他就是他们素常见到的那个讨饭的人。但他坚决地见证耶稣所行的神迹。耶稣继续行许多神迹奇事,但对不信的人来说 . 这些事都 好得 令人难以置信。
成见与确信(九 13-17 )
不可避免的麻烦终于发生。因为耶稣和泥开瞎子的眼睛那一天,碰巧是安息日。根据文士和法利赛人的看法,耶稣至少在三方面违犯了安息日的律法。
(一)耶稣和 泥巴开瞎子的眼睛,犯了安息日不可工作的规定。那怕是最小的动作,也算是工作。安息日不可作的事有如下列 :“安息日不许加添灯油,或把灯芯放在油里”、“为了节省灯油或灯芯,在安息日把灯火吹媳,是有罪的”、“安息日不可穿附有钉子的草鞋行走”。(钉子被视为有重量的物品,安息日带 有重量的东西是违犯传统的规定)。安息日不许剪指甲,不许拔头发或胡蒙。在这种观点之下,耶稣和泥巴就是作工,违反了安息日的律法。
(二)安息日不许治病。只有在一个人生命垂危时,始得在安息日施用药物。然而医疗的范围,也只限于勿使病情恶化,但不许把病治好。比方说,牙痛不许用醋;跌断四肢,不得接合。“人的手或脚,骨节脱位,不许把冷水倒在其上”。显然,那生来是瞎眼的人,并无生命的危险;耶稣在安息日医治他,是触犯了律法的规定。
(三)传统很清楚的规定:“安息日吐唾沫,数量不得超过敷盖眼脸的范围。”
法利赛人是典型的特殊人物,每一时代都有这一类人,他们对那些宗教观念未尽与他们相符的人一律加以攻击。认为只有他们的表现,才是服事上帝最好的方式。可是法利赛人当中也有人观点不同,他们不相信罪人能行这样的神迹。
他们把从前瞎眼的人,带到法利赛人那里查验。人家问他耶稣是怎样的人,他毫不犹豫地回答:“他是个先知。”旧约的先知,必须藉 所行的奇事,作为身分的凭据。摩西藉 他所行的奇事(出四 1-17 )向法老证明他确实是上帝所派的使者。以利亚做出巴力的先知做不到的事,证明他是真神上帝的先知(王上十八)。这个人可能是想起这些事,才断言耶稣是个先知。
再说,这个人是有道德勇气的人。因为他深知法利赛人对耶稣所采取的态度和立场。他知道,如果站到耶稣这一边,他会被赶出会堂。然而,他毫无顾忌地为耶稣作见证,像是说:“由于他在我身上所做的,我绝对相信他,绝对要站在他这一边。”这人的见证和坚定的立场,实在是我们最好的榜样。
法利赛人公然挑战(九 18-34 )
在所有的文学作品中,以本段经文对人性的刻绘最为生动。约翰藉熟练和清晰的笔触,使得这些人物栩栩如生,就像在我们面前一样。
(一)我们先看到瞎子。法利赛人的顽固激怒了他。他说:“你们怎样说这个人都行,他是个罪人不是,我不知道。有一件事我知道,从前我是眼瞎的,如今能看见了。”基督徒的共同经历,就是许多人不懂得怎样用正确的神学语言,来说明他所相信的耶稣到底是谁。然而瞎子见证了耶稣在他心灵和身上所成就的一切,别人虽然不明白他所想的,却体会得出他的心境。其实,我们爱耶稣,比爱关于耶稣的理论更重要。
(二)我们也看到瞎子的父母。他们在态度上很不合作,也显得很害怕。会堂当局一项有力的武器,就是把人赶出会堂,使人失去和上帝的百姓来往的机会。远在以斯拉的时代,有个训令谓凡不遵当局(即首领和长老)的,“就必抄他的家,使他离开被掳归回之人的会”(拉十 8 )。耶稣也警告他的门徒:“人为人子恨恶你们,拒绝你们,辱 你们,弃掉你们的名,以为是恶,你们就有福了。”(路六 22 )“人要把你们赶出会堂,并且时候将到,凡杀你们的,就以为是事奉上帝。”(约十六 2 )耶路撒冷的官长中却有好些相信耶稣的,只因法利赛人的缘故,就不承认,“恐怕被赶出会堂”(约十二 42 )。赶出会堂有两种方式。一种是终生的( the cherem ),一个人终生彼逐出会堂之外。这种人当 众人的面受到咒诅,因此永远和上帝和人隔绝。另一种是短期被赶出会堂。比方说,被赶出会堂一个月,或其他的期限。犹太人也怕这种惩罚,因为他们认为此种刑罚,不但是和会堂隔绝,也和上帝隔绝。我们由此了解,何以瞎子的父母说,他们的儿子已经成了人,可当法定见证人,回答一切问题。法利赛人已经狠狠地恼怒耶稣,他们随时准备藉教会的权柄来对付他,藉教会的法律程序以遂报复的目的。
(三)我们也看到一些法利赛人。他们起初不相信那人就是瞎子。换句话说,他们以为这是耶稣和这人设好的圈套,欺骗众人说这是一个神迹。他们也相信假先知能藉 假神迹来达到私人的目的(申十三 1-5 警告人民莫受假先知行出的假神迹迷惑,去敬拜假神)。所以,法利赛人继续威吓这个人,对他说:“你该将荣耀归给上帝,我们知道这人是个罪人。”“将荣耀归给上帝”是犹太人诘问时常用的句子,意思是“在上帝的名和在上帝面前诚实地说”。约书亚为以色列人所遭受的不幸,诘问亚干的罪状时说:“我劝你将荣耀归给耶和华以色列的上帝,在他面前认罪,将你所作的事告诉我,不要向我隐瞒”(书七 19 )。
由于法利赛人还无意接受那人的见证,因此甚为恼怒。其实那人说:“耶稣行了奇事;他能行出奇事,证明上帝听了他的祷告;上帝既然不听罪人的祷告,足见耶稣不是罪人。”这是圣经上的基本观念,因为旧约说,上帝不听罪人的祷告。约伯提到伪善者时说:“患难临到他,上帝岂能听他的呼求”(伯廿七 9 )。诗人说:“我若心里注重罪孽,主必不听”(诗六十六 18 )。以赛亚听见上帝对罪人说:“你们举手祷告,我必遮眼不看,就是你们多多的祈祷,我也不听,你们的手都满了杀人的血”(赛一 15 )。以西结提到上帝对不听从他的人说:“我眼必不顾惜,也不可怜他们,他们虽向我耳中大声呼求,我还是不听”(结八 18 )。相对地,犹太人相信义人的祷告必蒙主垂听。“耶和华的眼目看顾义人,他的耳朵听他们的呼求”(诗卅四 15 )。“敬畏他的,他必成就他们的心愿,也必听他们的呼求,拯救他们”(诗一四五 19 )。“耶和华远离恶人,却听义人的祷告”(箴十五 29 )。这人以前虽然眼瞎,但说起话来,却令法利赛人无词以对。
法利赛人既然词穷,他们怎么办呢?第一,“他们就 他 ”;第二,他们 污辱他 ,说:“你全然生在罪孽中”,这句话的意思是 那人在出生以前既已犯罪。第三,他们诉诸 暴力 ,“于是把他赶出去了。”
我们时常会和别人有不同的意见,这是很正常的现象。不过谩 、侮辱、暴力一旦进到言谈之中,就成为了恶意的争论。如果在言谈之中,我们取剧烈手段、动怒或说不雅的话,只是证明我们理屈罢了。
启示与定罪(九 35-41 )
本段开头含有两个重要的属灵真理。
(一)耶稣寻找这人。屈梭多模( Chrysostom )说:“犹太人把那人赶出会堂;会堂的主却找到了他。”如果一个人所作的基督徒见证,使他受到同胞的排斥,结果反而让他更接近主。任何人只要忠实于基督,主也必以信实待他。
(二)耶稣向这人启示,他就是实于主的人,常常会得到启示;凡对主忠实的人,主必向他作彻底的启示。虽然忠实于主,往往会受到逼迫,或遭人排斥;但其报赏却是与主更为亲近,更深地认识主的奇妙。
约翰用两个他最喜欢的观念,作为这段故事的结束。
(一)耶稣为审判到这世上来。一个人遇见耶稣的时候,就等于面临审判。如果他不喜欢耶稣,不赞美他,不爱他,那么这人就为自己定了罪。如果他仰望耶稣,对耶稣的呼召有反应,并亲近他,那么这人就走在上帝所喜悦的道路。凡是自觉看不见,而希望看得更清楚更深入的,主使开他的眼睛,让他明白更多的真理。凡是自认什么都知道的人,就等于不知道自己看不见,是真正的瞎子,这样的人没有希望,也没有救药。一个人必须认清自己的弱点,才可能变为强壮。一个人必须知道自己不懂,才可能追求新的知识;一个人必须晓得自己有罪,才可能蒙主赦免。
(二)一个人懂得越多,面对面见到主时,却不认得他,就越容易受到定罪。假定法利赛人是无知的,他们则还不至于被定罪。他们之所以被定罪,是因为他们懂得多,也自认看得很清楚,事实上,他们面对面见到上帝的儿子,却又不认得他。一个人权力多,责任也大,这乃是人生的法则。
大而又大(九章)
在我们讨论下一章之前,我希望各位把这宝贵的第九章,从头到尾好好地再读一遍。如果我们很细心地读,就会注意到那个瞎眼的人,对耶稣的认识是逐渐进步的。而这三阶段的境地,又一个比一个更高。
(一)起初他称呼耶稣为一个 人 。“有一个人名叫耶稣,开我的眼睛”( 11 节)。起初他只认为耶稣是一个了不起的人。他从来没有碰到一个人能做出耶稣所做的事;因此,他认为耶稣高人一等。
有时候我们也只是想到耶稣的人性。在世界的伟人之中,耶稣占有一席之地。任何记述动人生平的文选,耶稣的生平必然会被收录在内。在任何世界文学名着里,一定也会提到耶稣的比喻。莎士比亚笔下的安东尼( Mark Antony )提到该撒( Julius Caesar )时,称道:
他一生谦和,身上具备所有优点
宇宙肃然起敬对世人说:
请看这个不凡的人!
尽管我们不敢确定别的,然而耶稣是人上人这一事实,则毫无疑问。
(二)他后来称呼耶稣为 先知 。法利赛人问他:“这人既然开了你的眼睛,你说他是怎样的人呢?”他回答:“他是个先知!”( 17 节)先知乃是代替上帝说话的人。阿摩司说:“主耶和华若不将奥秘指示他的仆人众先知,就一无所行”(摩三 7 )。先知与上帝十分亲近,对上帝了解甚深。我们若读到耶稣所说的话,不禁要说:“他是个先知!”尽管我们不敢确定别的,但我们敢说,世人若遵行耶稣的教训,则无论是个人的,社会的,国家的,国际间的问题,都可迎刃而解。若要挑还一个配称作先知的人的话,耶稣就有这项资格。
(三)最后他竟承认耶稣乃是 上帝的儿子 。他发现人的类属无法很适当地形容他。拿破仑( Napoleon )有一次和几位朋友在一起,其中有人评论耶稣谓他只是一个伟人罢了。拿破仑说:“诸位,我对人了解得太多了,我敢说耶稣不只是一个人。”
如果耶稣基督是人
仅是一个凡人─我宣布
在所有世人当中,我愿忠心于他
且永远忠于他。
如果耶稣基督是神
且是独一的上帝
──约翰福音第9章我立誓
无论在天堂或地狱,
陆上、海洋或空中,我都要追随他!
耶稣真是奇妙,我们越认识他,他就越显得伟大。然而人际间的关系却不是这样,我们对一个人认识得越深,就越发现那人的缺点和失败;我们对主认识越深,就越发现他神奇伟大;不但在有限的时间如此,在无限的永恒里也是如此。
──约翰福音第9章《每日研经丛书》
……圣经注释本章结束