福音家园
阅读导航

约翰福音第21章多译本对照查经

《约翰福音》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
跳转至:

和合本约21:1这些事以后,耶稣在提比哩亚海边又向门徒显现。他怎样显现记在下面:

拼音版约21:1 Zhèxie shì yǐhòu, Yēsū zaì Tíbǐlīyà hǎi biān, yòu xiàng méntǔ xiǎnxiàn. tā zenyàng xiǎnxiàn jì zaì xiàmiàn.

吕振中约21:1 这些事以后、耶稣在提比哩亚海边又将自己向门徒显现;他是这样显现的。

新译本约21:1 这些事以后,耶稣在提比里亚海边再次向门徒显现。他显现的经过是这样的:

现代译约21:1 这些事以后,耶稣再一次在提比哩亚湖边向门徒显现。这次显现的经过是这样的:

当代译约21:1 后来,耶稣在提比哩亚海边,又向门徒显现。当时的情形是这样:

思高本约21:1 这些事後,耶稣在提庇黎雅海边,又显现给门徒;他是这样显现的:

文理本约21:1 厥后、耶稣在提比哩亚海滨、复见于门徒、其见如左、

修订本约21:1 这些事以后,耶稣在提比哩亚海边又向门徒显现。他怎样显现记在下面。

KJV 英约21:1 After these things Jesus shewed himself again to the disciples at the sea of Tiberias; and on this wise shewed he himself.

NIV 英约21:1 Afterward Jesus appeared again to his disciples, by the Sea of Tiberias. It happened this way:

和合本约21:2有西门彼得和称为低土马的多马,并加利利的迦拿人拿但业,还有西庇太的两个儿子,又有两个门徒,都在一处。

拼音版约21:2 Yǒu Xīmén Bǐdé, hé chēngwèi dǐ tǔ mǎ de Duōmǎ, bìng Jiālìlì de Jiāná rén Nádànyè, hái yǒu Xībìtaì de liǎng gè érzi, yòu yǒu liǎng gè méntǔ, dōu zaì yī chǔ.

吕振中约21:2 当时在一处的有西门彼得、和称为双生的多马,有加利利的迦拿人拿但业、和西庇太的两个儿子,另外还有两个门徒。

新译本约21:2 当时西门.彼得、称为“双生子”的多马、加利利的迦拿人拿但业、西庇太的两个儿子,和另外两个门徒都聚在一起。

现代译约21:2 当时,西门彼得、绰号双胞胎的多马、加利利的迦拿人拿但业、西庇太的两个儿子,和另外两个门徒都在一起。

当代译约21:2 西门彼得、别名低土马的多马、加利利的迦拿人拿但业、西庇太的两个儿子和其他两个门徒都同在一起。

思高本约21:2 当西满伯多禄,号称狄狄摩的多默,加里肋亚加纳的纳塔乃耳,载伯德的两个儿子,和其他两个门徒在一起的时候,

文理本约21:2 西门彼得、多马称低土马、加利利之迦拿人拿但业、西庇太二子、又有二徒同在、

修订本约21:2 西门.彼得、叫低土马的多马、加利利的迦拿人拿但业、西庇太的两个儿子,和另外两个门徒,都在一起。

KJV 英约21:2 There were together Simon Peter, and Thomas called Didymus, and Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two other of his disciples.

NIV 英约21:2 Simon Peter, Thomas (called Didymus), Nathanael from Cana in Galilee, the sons of Zebedee, and two other disciples were together.

和合本约21:3西门彼得对他们说:“我打鱼去。”他们说:“我们也和你同去。”他们就出去,上了船,那一夜并没有打着什么。

拼音版约21:3 Xīmén Bǐdé duì tāmen shuō, wǒ dǎ yú qù. tāmen shuō, wǒmen ye hé nǐ tóng qù. tāmen jiù chū qù, shàng le chuán, nà yī yè bìng méiyǒu dǎ zhe shénme.

吕振中约21:3 西门彼得对他们说∶「我打鱼去。」他们对他说∶「我们也和你一同去。」他们就出去,上了船;那一夜并没有逮着什么。

新译本约21:3 西门.彼得对他们说:“我要打鱼去。”他们说:“我们也跟你一起去。”于是他们出去,上了船,可是那一夜他们并没有打到什么。

现代译约21:3 西门彼得对他们说:「我打鱼去。」大家说:「我们跟你一道去。」於是他们出去,上了船;可是整夜没有捕到甚麽。

当代译约21:3 “我打鱼去啦!”西门彼得对他们说。“好,我们也跟你去。”众人说。於是大家一同上船。他们虽然辛苦了一整天,却仍旧毫无所获。

思高本约21:3 西满伯多禄对他们说:「我去打鱼。」他们回答说:「我们也同你一起去。」他们便出去,上了船;但那一夜什麽也没捕到。

文理本约21:3 西门彼得谓众曰、我往渔焉、众曰、我亦偕往、遂出登舟、是夜无所获、

修订本约21:3 西门.彼得对他们说:"我打鱼去。"他们对他说:"我们也和你一起去。"他们就出去,上了船;那一夜并没有打着什么。

KJV 英约21:3 Simon Peter saith unto them, I go a fishing. They say unto him, We also go with thee. They went forth, and entered into a ship immediately; and that night they caught nothing.

NIV 英约21:3 "I'm going out to fish," Simon Peter told them, and they said, "We'll go with you." So they went out and got into the boat, but that night they caught nothing.

和合本约21:4天将亮的时候,耶稣站在岸上,门徒却不知道是耶稣。

拼音版约21:4 Tiān jiāng liàng de shíhou, Yēsū zhàn zaì àn shàng. méntǔ què bú zhīdào shì Yēsū.

吕振中约21:4 刚到了清早,耶稣站在海滩上;门徒却不知道是耶稣。

新译本约21:4 清早的时候,耶稣站在岸边;门徒却不知道他就是耶稣。

现代译约21:4 太阳刚出来的时候,耶稣站在水边,可是门徒不知道他就是耶稣。

当代译约21:4 就在天将破晓的时候,耶稣站在岸上,只是门徒都不知道是耶稣。

思高本约21:4 已经到了早晨,耶稣站在岸上,门徒却没有认出他是耶稣来。

文理本约21:4 既旦、耶稣立于岸、门徒不知其为耶稣也、

修订本约21:4 天刚亮的时候,耶稣站在岸上,门徒却不知道他是耶稣。

KJV 英约21:4 But when the morning was now come, Jesus stood on the shore: but the disciples knew not that it was Jesus.

NIV 英约21:4 Early in the morning, Jesus stood on the shore, but the disciples did not realize that it was Jesus.

和合本约21:5耶稣就对他们说:“小子!你们有吃的没有?”他们回答说:“没有!”

拼音版约21:5 Yēsū jiù duì tāmen shuō, xiǎozi, nǐmen yǒu chī de méiyǒu. tāmen huídá shuō, méiyǒu.

吕振中约21:5 于是耶稣对他们说∶「小孩子,你们打着了下饭的东西没有?」他们回答耶稣说∶「没有。」

新译本约21:5 耶稣对他们说:“孩子们,打到鱼没有?”他们回答:“没有。”

现代译约21:5 耶稣对他们说:「朋友,你们捕到了鱼没有?」他们回答:「没有。」

当代译约21:5 “孩子们,打到鱼没有?”“甚麽也没有!”

思高本约21:5 於是耶稣对他们说:「孩子们,你们有些鱼吃吗?」他们回答说:「没有。」

文理本约21:5 耶稣曰、小子、有食乎、对曰、无、

修订本约21:5 耶稣就对他们说:"孩子们!你们有吃的没有?"他们回答他:"没有。"

KJV 英约21:5 Then Jesus saith unto them, Children, have ye any meat? They answered him, No.

NIV 英约21:5 He called out to them, "Friends, haven't you any fish?" "No," they answered.

和合本约21:6耶稣说:“你们把网撒在船的右边,就必得着。”他们便撒下网去,竟拉不上来了,因为鱼甚多。

拼音版约21:6 Yēsū shuō, nǐmen bǎ wǎng sā zaì chuán de yòubiān, jiù bì dé zhe. tāmen biàn sā xià wǎng qù, jìng lá bú shàng lái le, yīnwei yú shén duō.

吕振中约21:6 耶稣对他们说∶「把网子撒在船右边,就可以得着。」他们就撒下去;由于那一群鱼、他们再没有力量拖上来了。

新译本约21:6 耶稣说:“把网撒在船的右边,就可以得着。”他们就把网撒下去,可是拉不上来,因为鱼太多。

现代译约21:6 耶稣说:「把网撒向船的右边,那边有鱼。」他们就撒网下去,可是拉不上来,因为网着了太多的鱼。

当代译约21:6 “往船的右边下网就会有了。”於是他们就照着他的话把网撒下去,果然大有所获;所网到的鱼多到连网都拉不动!

思高本约21:6 耶稣向他们说:「向船右边撒网,就会捕到。」他们便撒下网去,因为鱼太多,竟不能拉上网来。

文理本约21:6 曰、施网舟右则得之、遂施网、而不克举、鱼多故也、

修订本约21:6 耶稣对他们说:"你们把网撒在船的右边,就会得到。"于是他们撒下网去,竟拉不上来了,因为鱼很多。

KJV 英约21:6 And he said unto them, Cast the net on the right side of the ship, and ye shall find. They cast therefore, and now they were not able to draw it for the multitude of fishes.

NIV 英约21:6 He said, "Throw your net on the right side of the boat and you will find some." When they did, they were unable to haul the net in because of the large number of fish.

和合本约21:7耶稣所爱的那门徒对彼得说:“是主!”那时西门彼得赤着身子,一听见是主,就束上一件外衣,跳在海里。

拼音版约21:7 Yēsū suǒ aì de nà méntǔ duì Bǐdé shuō, shì zhǔ. nàshí Xīmén Bǐdé chì zhe shēnzi, yī tīngjian shì zhǔ, jiù shù shǎng yī jiàn waìyī, tiào zaì hǎi lǐ.

吕振中约21:7 于是耶稣所爱的那门徒对彼得说∶「是主哦!」西门彼得那时赤着身子、一听说是主、就把外短褂束腰,投身入海。

新译本约21:7 耶稣所爱的那门徒对彼得说:“是主!”西门.彼得一听见是主,就立刻束上外衣(因为他当时赤着身子),纵身跳进海里。

现代译约21:7 耶稣所锺爱的那个门徒对彼得说:「是主!」西门彼得一听说是主,连忙拿一件外衣披在身上(他那时赤着身子),跳进水里。

当代译约21:7 耶稣所爱的那个门徒(就是笔者)就向彼得说:“那是主啊!”本来赤着身的彼得一听见是主,立刻把束在腰间的外衣穿好,跳入海里,游向岸边。

思高本约21:7 耶稣所爱的那个门徒就对伯多禄说:「是主。」西满伯多禄一听说是主,他原是赤着身,就束上外衣,纵身跳入海 ;

文理本约21:7 耶稣所爱之徒谓彼得曰、主也、西门彼得一闻是主、因裸、则束外衣、下于海、

修订本约21:7 耶稣所爱的那门徒对彼得说:"是主!"那时西门.彼得赤着身子,一听见是主,就束上外衣,跳进海里。

KJV 英约21:7 Therefore that disciple whom Jesus loved saith unto Peter, It is the Lord. Now when Simon Peter heard that it was the Lord, he girt his fisher's coat unto him, (for he was naked,) and did cast himself into the sea.

NIV 英约21:7 Then the disciple whom Jesus loved said to Peter, "It is the Lord!" As soon as Simon Peter heard him say, "It is the Lord," he wrapped his outer garment around him (for he had taken it off) and jumped into the water.

和合本约21:8其余的门徒离岸不远,约有二百肘(古代以肘为尺,一肘约有今时尺半),就在小船上把那网鱼拉过来。

拼音版约21:8 Qíyú de méntǔ lí àn bù yuǎn, yuē yǒu èr bǎi zhǒu, ( gǔ shí yǐ zhǒu wéi chǐ, yī zhǒu yuē yǒu jīn shí chǐ bàn ) jiù zaì xiǎo chuán bǎ nà wǎng yú lá guō lái.

吕振中约21:8 其他的门徒、因为离岸不远、约有三百尺(希腊文作∶二百肘),却坐小船来,拖那网鱼。

新译本约21:8 其他的门徒,因为离岸不远(约有一百公尺),就坐在小船上,把那网鱼拖过来。

现代译约21:8 其馀的门徒摇着小船靠岸,把一整网的鱼拖了上来。当时他们离岸不远,约有一百公尺的距离。

当代译约21:8 其他的门徒离岸约有一百公尺,就用船把那一网鱼拖过去。

思高本约21:8 其他的门徒,因离岸不远──约有二百肘──坐着小船,拖着一网鱼而来。

文理本约21:8 其余门徒、以去岸不远、约二百肘、遂驾小舟、曳其网之鱼而至、

修订本约21:8 其余的门徒因离岸不远,约有二百肘,就坐着小船把那网鱼拉过来。

KJV 英约21:8 And the other disciples came in a little ship; (for they were not far from land, but as it were two hundred cubits,) dragging the net with fishes.

NIV 英约21:8 The other disciples followed in the boat, towing the net full of fish, for they were not far from shore, about a hundred yards.

和合本约21:9他们上了岸,就看见那里有炭火,上面有鱼,又有饼。

拼音版约21:9 Tāmen shàng le àn, jiù kànjian nàli yǒu tànhuǒ, shàngmian yǒu yú, yòu yǒu bǐng.

吕振中约21:9 他们离开船上了岸,见有一堆炭火生在那里,有小鱼放在上面,又有饼。

新译本约21:9 他们上了岸,就看见那里有一堆炭火,上面有鱼有饼。

现代译约21:9 他们上了岸,看见一堆炭火,上面有鱼和饼。

当代译约21:9 当他们离开了船上岸的时候,看见有一堆炭火,上面有鱼也有饼。

思高本约21:9 当他们上了岸,看见放着一堆炭火,上面放着鱼和饼。

文理本约21:9 甫登岸、即见有炽炭、上有鱼与饼、

修订本约21:9 他们上了岸,看见那里有炭火,上面有鱼和饼。

KJV 英约21:9 As soon then as they were come to land, they saw a fire of coals there, and fish laid thereon, and bread.

NIV 英约21:9 When they landed, they saw a fire of burning coals there with fish on it, and some bread.

和合本约21:10耶稣对他们说:“把刚才打的鱼拿几条来。”

拼音版约21:10 Yēsū duì tāmen shuō, bǎ gāngcái dǎ de yú, ná jī tiaó lái.

吕振中约21:10 耶稣对他们说∶「把刚逮着的小鱼拿几条来。」

新译本约21:10 耶稣对他们说:“把你们刚才打的鱼拿几条来。”

现代译约21:10 耶稣对他们说:「把你们刚打的鱼拿几条来。」

当代译约21:10 耶稣说:“把刚打来的鱼拿几条来。”

思高本约21:10 耶稣对他们说:「把你们刚才所打得的鱼拿一些来!」

文理本约21:10 耶稣谓之曰、尔甫获之鱼、取数尾来、

修订本约21:10 耶稣对他们说:"把刚才打的鱼拿几条来。"

KJV 英约21:10 Jesus saith unto them, Bring of the fish which ye have now caught.

NIV 英约21:10 Jesus said to them, "Bring some of the fish you have just caught."

和合本约21:11西门彼得就去(或作“上船”),把网拉到岸上,那网满了大鱼,共一百五十三条。鱼虽这样多,网却没有破。

拼音版约21:11 Xīmén Bǐdé jiù qù, ( huò zuò "shǎng chuán" ) bǎ wǎng lá dào àn shǎng, nà wǎng mǎn le dàyú, gōng yī bǎi wǔ shí sān tiaó. yú suī zhèyàng duō, wǎng què méiyǒu pò.

吕振中约21:11 西门彼得就上船,把网子拉到岸上;满有大鱼一百五十三条;虽然这么多,网子却没有破裂。

新译本约21:11 西门.彼得就上船,把网拉到岸上;那网满了大鱼,共有一百五十三条。鱼虽然这么多,网却没有破。

现代译约21:11 西门彼得到船上去,把网拖到岸上;网里都是大鱼,一共有一百五十叁条。虽然有这麽多鱼,网却没有破。

当代译约21:11 西门彼得就上船,把网拉上岸。网里一共有一百五十叁条大鱼!虽然鱼这麽多,网却没有破。

思高本约21:11 西满伯多禄便上去,把网拉上岸来, 网 满了大鱼,共一百五十叁条;虽然这麽多,网却没有破。

文理本约21:11 西门彼得遂往、曳网上岸、内牣大鱼百五十有三、鱼虽多而网弗裂、

修订本约21:11 西门.彼得就上船,把网拉到岸上,网里满了大鱼,共一百五十三条;虽然鱼这样多,网却没有破。

KJV 英约21:11 Simon Peter went up, and drew the net to land full of great fishes, an hundred and fifty and three: and for all there were so many, yet was not the net broken.

NIV 英约21:11 Simon Peter climbed aboard and dragged the net ashore. It was full of large fish, 153, but even with so many the net was not torn.

和合本约21:12耶稣说:“你们来吃早饭。”门徒中没有一个敢问他:“你是谁?”,因为知道是主。

拼音版约21:12 Yēsū shuō, nǐmen lái chī zǎofàn. méntǔ zhōng méiyǒu yī gè gǎn wèn tā, nǐ shì shuí, yīnwei zhīdào shì zhǔ.

吕振中约21:12 耶稣对他们说∶「来吃早饭。」门徒中没有一个敢探问他『你是谁?』因为知道是主。

新译本约21:12 耶稣对他们说:“你们来,吃早饭吧。”门徒中没有一个人敢问他:“你是谁?”因为知道他是主。

现代译约21:12 耶稣对他们说:「你们来吃早饭吧。」没有一个门徒敢问他:「你是谁?」因为他们都知道他是主。

当代译约21:12 耶稣又说:“你们来吃早饭吧!”这时门徒却没有一个敢开口问他是谁,因为心里都知道他是主。

思高本约21:12 耶稣向他们说:「你们来吃早饭罢!」门徒中没有人敢问他:「你是谁?」因为知道是主。

文理本约21:12 耶稣曰、来食、门徒无敢问尔为谁者、盖知其为主也、

修订本约21:12 耶稣对他们说:"你们来吃早饭。"门徒中没有一个敢问他:"你是谁?"因为他们知道他是主。

KJV 英约21:12 Jesus saith unto them, Come and dine. And none of the disciples durst ask him, Who art thou? knowing that it was the Lord.

NIV 英约21:12 Jesus said to them, "Come and have breakfast." None of the disciples dared ask him, "Who are you?" They knew it was the Lord.

和合本约21:13耶稣就来拿饼和鱼给他们。

拼音版约21:13 Yēsū jiù lái ná bǐng hé yú gei tāmen.

吕振中约21:13 耶稣就来,拿着饼给他们;小鱼也照样拿。

新译本约21:13 耶稣走过来,拿饼递给他们,又照样拿鱼递给他们。

现代译约21:13 耶稣就走过去,拿饼分给他们,也照样把鱼分了。

当代译约21:13 耶稣把饼和鱼分给他们。

思高本约21:13 耶稣遂上前拿起饼来,递给他们;也同样拿起鱼来,递给他们。

文理本约21:13 耶稣前、取饼予众、鱼亦如之、

修订本约21:13 耶稣走过来,拿饼给他们,也照样拿鱼给他们。

KJV 英约21:13 Jesus then cometh, and taketh bread, and giveth them, and fish likewise.

NIV 英约21:13 Jesus came, took the bread and gave it to them, and did the same with the fish.

和合本约21:14耶稣从死里复活以后向门徒显现,这是第三次。

拼音版约21:14 Yēsū cōng sǐ lǐ fùhuó yǐhòu, xiàng méntǔ xiǎnxiàn, zhè shì dì sān cì.

吕振中约21:14 耶稣从死人中得才活起来、向门徒显现、这已是第三次。

新译本约21:14 这是耶稣从死人中复活之后,第三次向门徒显现。

现代译约21:14 这是耶稣从死里复活以后,第叁次向门徒显现。

当代译约21:14 这是耶稣复活后第叁次向门徒显现。

思高本约21:14 耶稣从死者中复活後,向门徒显现,这已是第叁次。

文理本约21:14 耶稣自死而起、见于门徒者、此其三也、○

修订本约21:14 耶稣从死人中复活后向门徒显现,这是第三次。

KJV 英约21:14 This is now the third time that Jesus shewed himself to his disciples, after that he was risen from the dead.

NIV 英约21:14 This was now the third time Jesus appeared to his disciples after he was raised from the dead.

和合本约21:15他们吃完了早饭,耶稣对西门彼得说:“约翰的儿子西门(“约翰”在马太十六章十七节称“约拿”),你爱我比这些更深吗?”彼得说:“主啊,是的,你知道我爱你。”耶稣对他说:“你喂养我的小羊。”

拼音版约21:15 Tāmen chī wán le zǎofàn, Yēsū duì Xīmén Bǐdé shuō, Yuēhàn de érzi Xīmén, ( Yuēhàn Mǎtaì shí liù zhāng shí qī jiē chēngYuēná ) nǐ aì wǒ bǐ zhèxie gēng shēn má. Bǐdé shuō, Zhǔ a, shì de. nǐ zhīdào wǒ aì nǐ. Yēsū duì tā shuō, nǐ wèiyǎng wǒde xiǎo yáng.

吕振中约21:15 他们既吃了早饭,耶稣就对西门彼得说∶「约翰的儿子西门,你深爱我、比爱这些更深么?」彼得对耶稣说∶「主阿,是的;你知道我爱你。」耶稣对他说∶「你才养我的羔羊。」

新译本约21:15 他们吃了早饭,耶稣问西门.彼得:“约翰的儿子西门,你爱我比这些更深吗?”他回答:“主啊,是的,你知道我爱你。”耶稣说:“你喂养我的小羊。”

现代译约21:15 他们吃过以后,耶稣问西门彼得:「约翰的儿子西门,你爱我胜过这些吗?」他回答:「主啊,是的,你知道我爱你。」耶稣说:「你喂养我的小羊。」

当代译约21:15 吃过早饭,耶稣向西门彼得说:“约翰的儿子西门,你爱我超过你爱这些吗?”“主啊!是的,你知道我爱你。”“你要喂养我的小羊。”

思高本约21:15 吃完了早饭,耶稣对西满伯多禄说:「若望的儿子西满,你比他们更爱我吗?」伯多禄回答说:「主,是的,你知道我爱你。」耶稣就对他说:「你 养我的羔羊。」

文理本约21:15 食毕、耶稣谓西门彼得曰、约翰子西门、尔较斯众尤爱我乎、对曰、主、然、尔知我爱尔矣、曰、饲我羔、

修订本约21:15 他们吃完了早饭,耶稣对西门.彼得说:"约翰的儿子西门,你爱我比这些更深吗?"彼得对他说:"主啊,是的,你知道我爱你。"耶稣对他说:"你喂养我的小羊。"

KJV 英约21:15 So when they had dined, Jesus saith to Simon Peter, Simon, son of Jonas, lovest thou me more than these? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Feed my lambs.

NIV 英约21:15 When they had finished eating, Jesus said to Simon Peter, "Simon son of John, do you truly love me more than these?" "Yes, Lord," he said, "you know that I love you." Jesus said, "Feed my lambs."

和合本约21:16耶稣第二次又对他说:“约翰的儿子西门,你爱我吗?”彼得说:“主啊,是的,你知道我爱你。”耶稣说:“你牧养我的羊。”

拼音版约21:16 Yēsū dì èr cì yòu duì tā shuō, Yuēhàn de érzi Xīmén, nǐ aì wǒ ma. Bǐdé shuō, Zhǔ a, shì de. nǐ zhīdào wǒ aì nǐ. Yēsū shuō, nǐ mù yǎng wǒde yáng.

吕振中约21:16 耶稣第二次又对西门彼得说∶「约翰的儿子西门,你深爱我么?」彼得对耶稣说∶「主阿,是的;你知道我爱你。」耶稣对他说∶「你牧养我的小羊。」

新译本约21:16 耶稣第二次又问他:“约翰的儿子西门,你爱我吗?”他回答:“主啊,是的,你知道我爱你。”耶稣说:“你牧养我的羊。”

现代译约21:16 耶稣第二次问:「约翰的儿子西门,你爱我吗?」他回答:「主啊,是的,你知道我爱你。」耶稣对他说:「你牧养我的羊。」

当代译约21:16 跟着耶稣再问:“约翰的儿子西门,你爱我吗?”“主啊!是的,你知道我爱你。”“牧养我的羊。”

思高本约21:16 耶稣第二次又问他说:「若望的儿子西满,你爱我吗?」伯多禄回答说:「主,是的,你知道我爱你。」耶稣就对他说:「你牧放我的羊群。」

文理本约21:16 又谓之曰、约翰子西门、尔爱我乎、对曰、主、然、尔知我爱尔矣、曰、牧我羊、

修订本约21:16 耶稣第二次又对他说:"约翰的儿子西门,你爱我吗?"彼得对他说:"主啊,是的,你知道我爱你。"耶稣说:"你牧养我的羊。"

KJV 英约21:16 He saith to him again the second time, Simon, son of Jonas, lovest thou me? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Feed my sheep.

NIV 英约21:16 Again Jesus said, "Simon son of John, do you truly love me?" He answered, "Yes, Lord, you know that I love you." Jesus said, "Take care of my sheep."

和合本约21:17第三次对他说:“约翰的儿子西门,你爱我吗?”彼得因为耶稣第三次对他说:“你爱我吗”,就忧愁,对耶稣说:“主啊,你是无所不知的,你知道我爱你。”耶稣说:“你喂养我的羊。

拼音版约21:17 Dì sān cì duì tā shuō, Yuēhàn de érzi Xīmén, nǐ aì wǒ má. Bǐdé yīnwei Yēsū dì sān cì duì tā shuō, nǐ aì wǒ ma, jiù yōuchóu, duì Yēsū shuō, Zhǔ a, nǐ shì wú suǒ bù zhī de, nǐ zhīdào wǒ aì nǐ. Yēsū shuō, nǐ wèiyǎng wǒde yáng.

吕振中约21:17 耶稣第三次对西门彼得说∶「约翰的儿子西门,你爱我么?」彼得因耶稣第三次对他说『你爱我么?』就忧愁,对耶稣说∶「主阿,你知道一切,知道我爱你。」耶稣对他说∶「你才养我的小羊。」

新译本约21:17 耶稣第三次问他:“约翰的儿子西门,你爱我吗?”彼得因为耶稣第三次问他:“你爱我吗?”就忧愁起来,对耶稣说:“主啊,你是无所不知的,你知道我爱你。”耶稣说:“你喂养我的羊。

现代译约21:17 耶稣第叁次再问:「约翰的儿子西门,你爱我吗?」彼得因为耶稣一连叁次问他「你爱我吗?」就难过起来,对耶稣说:「主啊,你无所不知,你知道我爱你。」耶稣说:「你喂养我的羊。

当代译约21:17 耶稣第叁次问:“约翰的儿子西门,你爱我吗?”彼得因为耶稣一连叁次这样问他,就忧愁起来,於是对耶稣说:“主啊!你是无所不知的,你知道我是爱你的。”耶稣再说:“你喂养我的羊。

思高本约21:17 耶稣第叁次问他说:「若望的儿子西满,你爱我吗?」伯多禄因耶稣第叁次问他说:「你爱我吗?」便忧愁起来,遂向他说:「主啊! 一切你都知道,你晓得我爱你。」耶稣对他说:「你 养我的羊群。」

文理本约21:17 三谓之曰、约翰子西门、尔爱我乎、彼得因耶稣三言尔爱我乎、则忧、曰、主、尔无不知、尔知我爱尔矣、耶稣曰、饲我羊、

修订本约21:17 耶稣第三次对他说:"约翰的儿子西门,你爱我吗?"彼得因为耶稣第三次对他说"你爱我吗",就忧愁,对耶稣说:"主啊,你无所不知,你知道我爱你。"耶稣说:"你喂养我的羊。

KJV 英约21:17 He saith unto him the third time, Simon, son of Jonas, lovest thou me? Peter was grieved because he said unto him the third time, Lovest thou me? And he said unto him, Lord, thou knowest all things; thou knowest that I love thee. Jesus saith unto him, Feed my sheep.

NIV 英约21:17 The third time he said to him, "Simon son of John, do you love me?" Peter was hurt because Jesus asked him the third time, "Do you love me?" He said, "Lord, you know all things; you know that I love you." Jesus said, "Feed my sheep.

和合本约21:18我实实在在地告诉你:你年少的时候,自己束上带子,随意往来;但年老的时候,你要伸出手来,别人要把你束上,带你到不愿意去的地方。”

拼音版约21:18 Wǒ shí shízaì zaì de gàosu nǐ, nǐ nián shǎo de shíhou, zìjǐ shù shàng daìzi, suíyì wǎng lái, dàn nián lǎo de shíhou, nǐ yào shēnshǒu lái, biérén yào bǎ nǐ shù shàng, daì nǐ dào bù yuànyì qù de dìfang.

吕振中约21:18 「我实实在在地告诉你,你年少时,自己束着带子,在你所愿意去的地方往来;但衰老时,你必伸出手来,别人要把你束上,带到你所不愿意去的地方。」

新译本约21:18 我实实在在告诉你,你年轻的时候,自己束上腰带,随意往来;但到了年老的时候,你要伸出手来,别人要把你绑着,带你到你不愿意去的地方。”

现代译约21:18 我郑重地告诉你,你年轻的时候,自己束上腰带,随意往来;但年老的时候,你要伸出手来,别人要把你绑着,带你到不愿意去的地方。」

当代译约21:18 我确实地告诉你,你年轻力壮的时候,可以束着腰,随意到自己所喜欢的地方去;但到你年老的时候,你要被人束着手,带到你不愿意去的地方。”

思高本约21:18 我实实在在告诉你:你年少时,自己束上腰,任意往来;但到了老年,你要伸出手来,别人要给你束上腰,带你往你不愿去的地方去。」

文理本约21:18 我诚语汝、尔少时、自束带、随欲而往、及老、将伸手见束于人、曳至不欲往之处、

修订本约21:18 我实实在在地告诉你,你年轻的时候,自己束上带子,随意往来;但年老的时候,你要伸出手来,别人要把你束上,带你到不愿意去的地方。"

KJV 英约21:18 Verily, verily, I say unto thee, When thou wast young, thou girdedst thyself, and walkedst whither thou wouldest: but when thou shalt be old, thou shalt stretch forth thy hands, and another shall gird thee, and carry thee whither thou wouldest not.

NIV 英约21:18 I tell you the truth, when you were younger you dressed yourself and went where you wanted; but when you are old you will stretch out your hands, and someone else will dress you and lead you where you do not want to go."

和合本约21:19耶稣说这话,是指着彼得要怎样死,荣耀 神。说了这话,就对他说:“你跟从我吧!”

拼音版约21:19 Yēsū shuō zhè huà, shì zhí zhe Bǐdé yào zenyàng sǐ róngyào shén. shuō le zhè huà, jiù duì tā shuō, nǐ gēn cōng wǒ bā.

吕振中约21:19 耶稣说这话,是指明彼得要由什么样的死来荣耀上帝。说了这话,就对彼得说∶「你跟着我。」

新译本约21:19 耶稣说这话,是指明彼得将怎样死,来荣耀 神。说了这话,就对彼得说:“你跟从我吧!”

现代译约21:19 (耶稣说这话是指明彼得将怎样死,来荣耀上帝。)接着,耶稣又对他说:「你跟从我吧!」

当代译约21:19 这话是暗示彼得将要怎样死来荣耀上帝。耶稣又对他说:“你跟从我吧!”

思高本约21:19 耶稣说这话,是指他将以怎样的死,去光荣天主。说完这话,又对他说:「跟随我罢!」

文理本约21:19 耶稣此言、乃指彼得将如何而死、以荣上帝也、言毕、则曰、从我、

修订本约21:19 耶稣说这话,是指彼得会怎样死来荣耀上帝。说了这话,耶稣对他说:"你跟从我吧!"

KJV 英约21:19 This spake he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me.

NIV 英约21:19 Jesus said this to indicate the kind of death by which Peter would glorify God. Then he said to him, "Follow me!"

和合本约21:20彼得转过来,看见耶稣所爱的那门徒跟着,就是在晚饭的时候,靠着耶稣胸膛说“主啊,卖你的是谁”的那门徒。

拼音版约21:20 Bǐdé zhuàn guō lái, kànjian Yēsū suǒ aì de nà méntǔ gēn zhe, jiù shì zaì wǎnfàn de shíhou, kào zhe Yēsū xiōng táng, shuō, Zhǔ a, maì nǐde shì shuí de nà méntǔ.

吕振中约21:20 彼得转了身,看见耶稣所爱的那门徒跟着,就是在晚饭时斜靠着耶稣胸膛说∶『主阿,把你送官的是谁?』的。

新译本约21:20 彼得转过身来,看见耶稣所爱的那门徒跟着,就是在晚饭的时候,靠着耶稣的胸膛,问“主啊,出卖你的是谁?”的那个人。

现代译约21:20 彼得转身,看见耶稣所锺爱的那个门徒跟在后面(那门徒曾在那晚吃饭的时候挨近耶稣,问他「主啊,要出卖你的是谁?」)。

当代译约21:20 彼得转身看见耶稣所爱的那个门徒跟在后面,就是在吃晚饭时靠在耶稣胸前,问“主啊!是谁要出卖你?”的那个门徒。

思高本约21:20 伯多禄转过身来,看见耶稣所爱的那个门徒跟着,即在晚餐时靠耶稣胸膛前问:「主! 是谁出卖你?」的那个门徒。

文理本约21:20 彼得转身、见耶稣所爱之徒从之、即飧时倚耶稣胸、问卖主为谁者也、

修订本约21:20 彼得转过身来,看见耶稣所爱的那门徒跟着,就是在晚餐时靠着耶稣胸膛说"主啊,出卖你的是谁"的那门徒。

KJV 英约21:20 Then Peter, turning about, seeth the disciple whom Jesus loved following; which also leaned on his breast at supper, and said, Lord, which is he that betrayeth thee?

NIV 英约21:20 Peter turned and saw that the disciple whom Jesus loved was following them. (This was the one who had leaned back against Jesus at the supper and had said, "Lord, who is going to betray you?")

和合本约21:21彼得看见他,就问耶稣说:“主啊,这人将来如何?”

拼音版约21:21 Bǐdé kànjian tā, jiù wèn Yēsū shuō, Zhǔ a, zhè rén jiānglái rúhé.

吕振中约21:21 彼得看见这个人,就对耶稣说∶「主阿,这人怎么样呢?」

新译本约21:21 彼得看见他,就问耶稣:“主啊,这个人将来怎么样?”

现代译约21:21 彼得看见他,就问耶稣:「主啊,这个人将来怎样?」

当代译约21:21 他就问耶稣:“主啊!他又怎麽样呢?”

思高本约21:21 伯多禄一看见他,就对耶稣说:主,他怎样?」

文理本约21:21 遂问耶稣曰、主、斯人将如何、

修订本约21:21 彼得看见他,就问耶稣:"主啊,这个人怎样呢?"

KJV 英约21:21 Peter seeing him saith to Jesus, Lord, and what shall this man do?

NIV 英约21:21 When Peter saw him, he asked, "Lord, what about him?"

和合本约21:22耶稣对他说:“我若要他等到我来的时候,与你何干?你跟从我吧!”

拼音版约21:22 Yēsū duì tā shuō, wǒ ruò yào tā deng dào wǒ lái de shíhou, yǔ nǐ hé gān. nǐ gēn cōng wǒ bā.

吕振中约21:22 耶稣对彼得说∶「我若愿意他存留着、等到我来,与你何干?你、跟着我!』

新译本约21:22 耶稣回答他:“如果我要他活到我来的时候,跟你有什么关系呢?你只管跟从我吧!”

现代译约21:22 耶稣回答:「如果我要他活着等到我来,也不关你的事,你只管跟从我吧!」

当代译约21:22 耶稣说:“假如我要他活到我再来,又与你有甚麽关系?你只管跟从我吧!”

思高本约21:22 耶稣向他说:「我如果要他存留直到我来,与你何干?你只管跟随我。」

文理本约21:22 耶稣曰、我若欲其待我来、与尔何涉、尔其从我、

修订本约21:22 耶稣对他说:"假如我要他等到我来的时候还在,跟你有什么关系呢?你跟从我吧!"

KJV 英约21:22 Jesus saith unto him, If I will that he tarry till I come, what is that to thee? follow thou me.

NIV 英约21:22 Jesus answered, "If I want him to remain alive until I return, what is that to you? You must follow me."

和合本约21:23于是这话传在弟兄中间,说那门徒不死;其实耶稣不是说他不死,乃是说:“我若要他等到我来的时候,与你何干?”

拼音版约21:23 Yúshì zhè huà chuán zaì dìxiōng zhōngjiān, shuō nà méntǔ bù sǐ. qíshí Yēsū bù shì shuō tā bù sǐ. nǎi shì shuō wǒ ruò yào tā deng dào wǒ lái de shíhou, yǔ nǐ hé gān.

吕振中约21:23 于是这话就传出来、在弟兄中间、说那门徒必不死。其实耶稣并没有对彼得说他必不死,乃是说∶「我若愿意他存留着、等到我来,与你何干?」

新译本约21:23 于是这话流传在弟兄中间,说那门徒不会死。其实耶稣并没有说他不会死,只是说:“如果我要他活到我来的时候,跟你有什么关系呢?”

现代译约21:23 於是,这话流传在跟从耶稣的人当中,说那个门徒不会死。其实,耶稣并没有说他不会死,而是说「如果我要他活着等到我来,也不关你的事。」

当代译约21:23 於是在众弟兄中,就传说那个门徒不会死;其实耶稣并没有说他不死,只是说:“假如我要他活到我再来,又与你有甚麽关系?”

思高本约21:23 於是在兄弟们中间传出这话说:「那门徒不死。」其实耶稣并没有说:他不死, 而只说:「我如果要他存留直到我来,与你何干?」

文理本约21:23 故兄弟中相传、谓此徒不死、然耶稣非言其不死、第言我若欲其待我来、与尔何涉耳、○

修订本约21:23 于是这话在弟兄中间流传,说那门徒不死。其实,耶稣不是说他不死,而是对彼得说:"假如我要他等到我来的时候还在,跟你有什么关系呢?"

KJV 英约21:23 Then went this saying abroad among the brethren, that that disciple should not die: yet Jesus said not unto him, He shall not die; but, If I will that he tarry till I come, what is that to thee?

NIV 英约21:23 Because of this, the rumor spread among the brothers that this disciple would not die. But Jesus did not say that he would not die; he only said, "If I want him to remain alive until I return, what is that to you?"

和合本约21:24为这些事作见证,并且记载这些事的就是这门徒。我们也知道他的见证是真的。

拼音版约21:24 Wéi zhèxie shì zuò jiànzhèng, bìngqie jìzǎi zhèxie shì de, jiù shì zhè méntǔ. wǒmen ye zhīdào tāde jiànzhèng shì zhēn de.

吕振中约21:24 这个人就是那为这些事作见证、将这些事写下来的那位门徒;我们知道他的见证是真实的。

新译本约21:24 为这些事作证,并且记述这些事的,就是这门徒;我们知道他的见证是真实的。

现代译约21:24 这个人就是为这些事作见证的那个门徒;他把这些事记录下来。我们知道他的见证都是真的。

当代译约21:24 为这些事作证写记录的,就是那个门徒了。大家都知道他的见证是千真万确的。

思高本约21:24 为这些事作证,且写下这些事的,就是这个门徒,我们知道:他的作证是真实的。

文理本约21:24 证此而书之者、即此徒、我侪知其证真也、○

修订本约21:24 这门徒就是为这些事作见证、并且记载这些事的,我们知道他的见证是真的。

KJV 英约21:24 This is the disciple which testifieth of these things, and wrote these things: and we know that his testimony is true.

NIV 英约21:24 This is the disciple who testifies to these things and who wrote them down. We know that his testimony is true.

和合本约21:25耶稣所行的事还有许多;若是一一的都写出来,我想,所写的书,就是世界也容不下了。

拼音版约21:25 Yēsū suǒ xíng de shì, hái yǒu xǔduō, ruò shì yī yī de dou xie chūlai, wǒ xiǎng suǒ xie de shū, jiù shì shìjiè ye róng bù xià qù le.

吕振中约21:25 耶稣所行的还有许多别的事。若一一都写下来,我想所写的书、就是世界也容不下。

新译本约21:25 耶稣所行的,还有许多其他的事;如果都一一写下来,所要写成的书,我想就是这个世界也容不下了。

现代译约21:25 耶稣还做了许多别的事,要是一一详细记录下来,我想整个世界也容纳不下那麽多的书。

当代译约21:25 不过耶稣所行的神迹,不计其数,如果都写成书,恐怕整个世界也容纳不下了。

思高本约21:25 耶稣所行的还有许多别的事;假使要一一写出来,我想所要写的书,连这世界也容不下。

文理本约21:25 夫耶稣所行、更有多焉者、若逐一书之、我意所录之书、世不胜载矣、

修订本约21:25 耶稣所行的事还有许多,若是一一都写出来,我想,就是全世界也容不下所要写的书。

KJV 英约21:25 And there are also many other things which Jesus did, the which, if they should be written every one, I suppose that even the world itself could not contain the books that should be written. Amen.

NIV 英约21:25 Jesus did many other things as well. If every one of them were written down, I suppose that even the whole world would not have room for the books that would be written.

约翰福音第21章-灵修版圣经注释

约翰福音第廿一章   第 21 章 

  约 21 章 > 三次不认主的彼得,悔过以后得蒙主用;你在忧愁、内疚?你怕主会丢弃你? 

  21 章 这章告诉我们,耶稣怎样把使命交托给彼得。也许由于彼得曾经不认主,因此需要特别的鼓励,使他恢复自信心。 1 至 14 节为耶稣与与彼得对话的场景铺垫。 

  约 21:7> 他在朦胧之中认出主来;在世途迷蒙中,我知道祂在前方…… 

  21:7 只有耶稣所爱的门徒在朦胧的曙光中认出耶稣来,因为耶稣先前曾行过类似的神迹(参路 5:1-11 )。 

  约 21:15-17> 耶稣医治了彼得,使他不再为不认主的事而耿耿于怀,你知道祂如何医治他吗? 

  21:15-17 耶稣在岸上为彼得带来一个深刻的经历,让他不再因自己曾否认主而耿耿于怀。彼得曾三次不认耶稣,耶稣也三次问彼得:“你爱我吗?”彼得答“是的”,耶稣就叫他牧养祂的羊。你说自己爱耶稣是一回事,是否愿意事奉祂才是对你真正的检验。彼得悔改了,耶稣在此叫他把自己的生命交付给祂。彼得真正认识耶稣后,他的生命起了重大改变,由渔夫变为传道人,由冲动鲁莽的人变为稳重的“磐石”;他与耶稣的关系也改变了,现在他的罪得宽恕,也完全明白耶稣所讲的祂死亡和复活的意义。 

  约 21:17> 从来我都很怕回答这个问题
──约翰福音第21章“你爱我比这些更多吗?”
──约翰福音第21章我不知道如何回答…… 

  21:17 耶稣三次问彼得,他是否爱祂。耶稣不会满足于不加思索而又浮浅的回答,祂直接指出问题的症结。彼得面对基督时,要处理自己的真感情和内在动机。如果耶稣问你:“你真的爱我吗?”你会怎样回答呢? 

  约 21:18-19> 你知道彼得的结局,你怕吗?人说跟随主的大都受苦,你为何仍跟随祂? 

  21:18-19 这是预言彼得将要死在十字架上,传说他为信仰而被倒钉十字架,因为他觉得自己不配与主一样的死法。即使他将来会有这样的下场,耶稣仍叫彼得跟随祂。我们对将来或会焦虑和恐惧,但如果我们肯定神掌管一切,就可以满有信心地跟随基督。 

  约 21:21-22> 我明明比他爱主,为何我的遭遇这么苦?主,是你不公平吗? 

  21:21-22 彼得问耶稣,祂所爱的门徒将会怎样死,耶稣叫彼得不要理这事。我们总想拿自己与别人比较,以此衡量自己对基督的忠爱程度或以此质疑神的公义。耶稣给我们的回答正如祂给彼得的一样,这又“与你何干?你(只管)跟从我吧!” 

  约 21:23> 据早期的教会历史记载,约翰被放逐以后…… 

  21:23 早期教会的历史记载告诉我们,约翰被放逐到拔摩岛,数年后回到以弗所。那时他已年纪老迈,在第一世纪末期死于以弗所。 

  约 21:25> 约翰要人知道耶稣的身分是﹏﹏﹏﹏﹏﹏,你不会不知道,也不会不承认吧…… 

  21:25 约翰写这部福音书的目的,是叫人知道耶稣是神的儿子,作者清楚而有系统地列举证据,证明耶稣的宣称。在法庭上,控辩双方提出所有证据后,听审的人必须作出抉择;同样,读完约翰福音的人也须作出抉择
──约翰福音第21章耶稣究竟是不是神的儿子?你就是陪审员,证据已摆明出来,你一定要作决定。读罢约翰福音,相信耶稣是神的儿子吧!
──约翰福音第21章《灵修版圣经注释》 

……圣经注释本章结束

约翰福音第21章-丁道尔圣经注释

Ⅳ 尾声(二十一1-25)   A 耶稣向七位门徒显现(二十一1-14)

  1-3. 尾声是以耶稣复活后的另一次显现作为开场白:这些事以后,耶稣在提比哩亚海边又向门徒显现。提比哩亚海是加利利海的另一称呼(参六1)。作者以列出七位参与此事的门徒开始他的记录:他怎样显现记在下面:有西门彼得和称为低土马的多马,并加利利的迦拿人拿但业,还有西庇太的两个儿子又有两个门徒,都在一处。彼得、多马和拿但业在本福音书早些时已提过,可是西庇太的两个儿子,雅各和约翰(参:可一19)的名字从未被提过。此节也没说另外“又有两个门徒”的名字。多马在此又被称为低土马,是“双生子”之意,表示他有个双胞胎兄弟或姊妹,可是福音书没提到他(参十一16,二十24)。

  作者先描绘此次复活显现的场景:西门彼得对他们说:“我打鱼去。”他们说:“我们也和你同去。”他们就出去,上了船。那一夜并没有打着什么。有些人认为这事件证明门徒在重新被耶稣任命之后,一直处于茫然和失职的状况,可是这故事述说的方式并没暗示有此意,别的人则认为二十一章是后来才添加进去的,它报导发生在二十章21-23节重新任命之前的事,如此就可解决门徒在被重新任命之后所作的返回原来职业的异常举动。然而似乎没有必要为门徒的举动作些辩护,根据马可福音十四28和十六7,耶稣亲自告诉门徒要回到加利利,而且祂将在那里与他们会面。因此当他们等候祂时,自然会重拾打渔的旧业。夜晚通常是打渔的最佳时机,可是那晚门徒没打到任何鱼,这对他们并非头一回经历(参:路五5)。

  4-6. 接着作者描述耶稣的显现:天将亮的时候,耶稣站在岸上,门徒却不知道是耶稣。他们的船离岸边大约有一百码之远(参二十一8),当时天刚蒙蒙亮,因此看不清站在海岸边的是谁。耶稣就对他们说:“小子!你们有吃的没有?”翻译为“有吃的没有”(prosphagion)这字,是指拌饭吃的小菜,通常是小鱼。他们回答说:“没有。”耶稣说:“你们把网撒在船的右边,就必得着。”他们服从这命令,便撒下网去,竟拉不上来了,因为鱼甚多。就某方面来说,这与彼得和他的伙伴在路加福音五4-9所记录的经历类似。这两次事件都显示耶稣拥有掌管大自然的权柄。

  7-8. 耶稣所爱的那门徒对彼得说:“是主!”“耶稣所爱的那门徒”若指西庇太的儿子约翰,这一点也不令人惊奇。因为约翰也是渔夫,并且或许也参与了彼得早先在路加福音五4-9所经历的奇迹。当他看到类似的奇迹发生时,立即就认出站在海边的人必是耶稣无疑。那时西门彼得赤着身子,一听见是主,就束上一件外衣,跳在海里。NIV版翻译的“外套”(ependytēs),在新约圣经只出现过这一次,从这段经文上下文来看,应当作另一种解释NIV版翻译的‘for he had taken it off’(ēn gar gymnos),直译应当是“因他赤着身子”。从古代的艺术和文献显示,用网打鱼的渔夫通常是光着上身工作。因此彼得因是光着上身,在跳入海里去见老师之前,随手抓起一件简单上衣披上,以示对老师的尊重,并不见得是件正式“外套”。(翻译为“束上”的原文是diazōnnymi,也可作“披上”或“整理好”解。因此彼得也许不是光着上身,不用穿上外套,而是将穿在身上的简单上衣扣好,以便不妨碍游向耶稣)。当彼得带头游向岸边去见耶稣时,其余的门徒(离岸不远,约有二百肘)就在小船上把那网鱼拉过来。

  9-11. 岸上有件令人惊喜的事等着他们:他们上了岸,就看见那里有炭火,上面有鱼,又有饼。复活的耶稣是如何获得祂所烤的鱼和面包,这里并没说明。可是祂也没忽略门徒劳苦得来的收获:耶稣对他们说:“把刚才打的鱼拿几条来。”耶稣是对七位门徒说话(“他们”),可是彼得却是第一个回应的人:西门彼得就去,把网拉到岸上。那网满了大鱼,共一百五十三条;鱼虽这样多,网却没有破。作者记下鱼的数目,也许并不像某些人所建议的具有象征意义125,而是强调此次捕鱼的奇迹性——抓到庞大数量的鱼(153条),而且都是大鱼,即便如此,鱼网却没破。

  12-13. 将鱼拖上岸后,耶稣说:“你们来吃早饭。”接下来的句子令人纳闷:门徒中没有一个敢问他:“你是谁?”因为知道是主。这显示门徒心中仍有些许怀疑,虽然有些怀疑,但没人敢问:“你是谁?”从直觉上他们知道是耶稣。耶稣接下来所作的动作将使余留的任何疑窦一扫而空:耶稣就来拿饼和鱼给他们。他们曾在五千多人面前看到耶稣如此做(六1-13),从前也听过耶稣告诉他们在哪里可捕获许多鱼(路五4-9),将这些事加在一起,就扫除任何疑问,他们所遇见的果真是主耶稣。

  14. 这段插曲是以一个解释来作结束,耶稣从死里复活以后,向门徒显现,这是第三次。第一次是当多马不在时,耶稣向门徒显现(二十19-23),第二次是多马也在场时(二十26-29)。二十一章这节说到二十章里发生的事,表示这章若是后来加上作为尾声的话,是为了要与前面所写的事衔接起来。

  B 耶稣与彼得(二十一15-19)

  15. 这段经文记录耶稣对西门彼得发出的问话和重新任命他,开始时这么说,他们吃完了早饭,耶稣对西门彼得说:“约翰的儿子西门,你爱我比这些更深吗?”耶稣与七位门徒共进早餐后,将彼得单挑出来,问他爱祂比“这些”更深吗?耶稣理当能问彼得(1)比其他在场门徒更爱祂吗?;(2)爱祂较爱其他门徒更多吗?;(3)爱祂较爱抓到的鱼、船和打渔用具更多吗?第二点似乎不太可能,因为从没经文提过彼得爱其他门徒。第三点则有可能,若认为彼得决定去打渔(二十一3),表示他已不跟从耶稣,重操旧业。这点若不可能,就只剩第一点了。还记得彼得曾身先士卒地表示,他对耶稣绝对效忠吗(十三37-38;参:太二十六33)?当彼得回答耶稣的问话时,他说,主啊,是的,你知道我爱你。彼得的回答是肯定的,可是已没了先前的拍胸脯和理直气壮,只简单地说,他的主知道他爱祂的真相。耶稣对彼得肯定的回复说,你喂养我的小羊。祂重新指派彼得喂养(boske)祂的“小羊”(arnia),意指他应当为新信徒提供属灵粮食。

  16. 耶稣在这节重复祂的问话,也得到同样的回答:耶稣第二次又对他说:“约翰的儿子西门,你爱我吗?”彼得说:“主啊,是的,你知道我爱你。”耶稣说:“你牧养我的羊。”惟一的区别是,耶稣差派彼得牧养(poimaine)祂的“羊”(probata),意指牧养一般信徒(参十1-27)。

  17. 然后耶稣第三次对他说:“约翰的儿子西门,你爱我吗?”常有人提出耶稣在前两次问话中所用的“爱”(agapaō)这动词,与彼得前两次回答的“爱”(phileō)这动词不同,可是在第三次的问话和回答中都是用phileō这动词,有些人还将它们的区别拿来大做文章。其实agapaō和phileō在第四卷福音书中是作同义字用。例如:agapaō和phileō这两字都用在圣父对圣子的爱上(十17,十五9,十七23、24、26/五20),耶稣对拉撒路的爱上(十一5/十一3、36),耶稣所爱的门徒身上(十三23,十九26,二十一7、20/二十2)以及父神对门徒的爱上(十四23/十六27)。

  一个重大的区别是编者穿插进来的评语,彼得因为耶稣第三次对他说“你爱我吗”,就忧愁。他因何事忧愁,并没说明。或许他觉得耶稣对他前两次的回答不满意,于是回答说:“主啊,你是无所不知的;你知道我爱你。”彼得的回答与前两次无异,只是前面多加了一句“你是无所不知的”,强调当他说:“你知道我爱你”时,是真心实意的,并且知道万事的耶稣,晓得彼得的心意。耶稣回答说,你喂养我的羊。这次耶稣交代彼得要喂养(boske)我的羊(probata),意指要为一般信徒提供属灵粮食。

  耶稣也许是给彼得三次机会,重新表达他对祂的爱,也重新任命他三次,因他曾三次不认主(十八15-17、25-27)。记载彼得重新被任命的事,对那些在压力下崩溃、不认主的基督徒,是个极大的激励。这与六亲不认的离经背道不同,主耶稣不认为彼得是那种人。

  另外有两件事应当作些批注。第一,耶稣说到“我的羊”,这与十章27节相同,耶稣在那节也说信徒是“我的羊”。因此耶稣在这节将牧养信徒的角色交给彼得。其次,类似的字句也用在彼得前书五1-4和使徒行传二十28-29,鼓励长老要牧养神的羊群。这显示耶稣在二十一章15-17节指派彼得喂养祂的羊,不应当误认为这是彼得的专利。近年来,越来越多的天主教学者正确地指出,不应当强行引用这段经文来解释天主教教宗的职分问题126。

  18-19. 耶稣将彼得恢复原职后,对他说,我实实在在的告诉你,你年少的时候,自己束上带子,随意往来;但年老的时候,你要伸出手来,别人要把你束上,带你到不愿意去的地方。这句像谜般的话,将彼得年轻时随心所欲自由走动的经历和年老时的经历形成强烈对比。年老时,他自由来去的独立性格会被剥夺,被迫伸开双手,被人“束上”,带到他不想去的地方。伸开双手意指那些被钉十字架的人,必须伸开手背起自己的十字架走向行刑之地(参Barnabas 12:4;Justin, I Apology, 35)。作者让我们对这句话的含义没有丝毫怀疑:耶稣说这话是指着彼得要怎样死,荣耀神。据知彼得是被钉十字架(Tertullian, Scorpiace xv.3),死于非命(1 Clement 5:4),而二十一章18-19节是对他如此殉道所作的最早见证。耶稣接下来对彼得所说的话真是再恰当不过了:说了这话,就对他说:“你跟从我吧!”彼得真的是要背起他的十字架来跟从耶稣。

  C 耶稣与所爱的门徒(二十一20-24)

  20-21. 听完耶稣对他自己命运所作的预言后,彼得转过来,看见耶稣所爱的那门徒跟着,就是在晚饭的时候,靠着耶稣胸膛说:“主啊,卖你的是谁?”的那门徒(十三22-26),彼得看见他,就问耶稣说:“主啊,这人将来如何?”当彼得听到他自己的命运后,也想知道与他深交多年的另一位门徒的命运127,这一点也不奇怪。

  22. 耶稣回答彼得的问题说,我若要他等到我来的时候,与你何干?你跟从我吧!基本上,耶稣对彼得的回答是提醒他,只当“跟从”祂(19节),不必去操心耶稣所爱的门徒的命运。彼得虽会遭遇横祸,所爱的门徒却也许会活到耶稣再来的时候(参十四3)。值得注意的是,第四卷福音书虽强调现今可经历的永生和保惠师的来到(参:约壹二28,三2),可是仍认为耶稣有第二次的降临。

  23. 耶稣的有些跟随者误会了耶稣对彼得所说的话,于是这话传在弟兄中间,说那门徒不死。有些人相信耶稣会在所爱门徒的有生之年再来。当所爱的门徒与世长辞后,似乎就在这些人的信心上造成了危机。于是第四卷福音书的最后几位编辑就针对此事加以解释,其实,耶稣不是说他不死,乃是说:“我若要他等到我来的时候,与你何干?”这句话的目的是要纠正人们的误解,特别指出耶稣所说的话中,前面是说“我若要他等到”,并不是预言所爱的门徒不会死。编辑们处理了这误会后,也将一些人的信心危机解除了。

  24. 这句话中包含了第四卷福音书的最后几位编辑对所爱门徒的见证大力的支持。这些编辑到底是谁,无从确定,一个可行的建议是,他们是以弗所教会的长老们。编辑们提到所爱的门徒为耶稣所作的见证时说,为这些事作见证,并且记载这些事的就是这门徒;我们128也知道他的见证是真的。“这些事”是指整本福音书的内容,不光指二十一章记录的事件,遑论耶稣在二十一章23节对彼得所说的话了。此节所暗示的是,第四卷福音书所保存的基本见证,来自所爱的门徒,也是他负责将它记录下来,然后编辑们才对他的见证真实性加上自己的证明。这当然是为了向读者保证,他们所读的内容值得信赖。

  D 结语(二十一25)

  25. 结语让人联想起二十章30节的话,虽然两者不尽相同:耶稣所行的事还有许多,若是一一的都写出来,我想,所写的书就是世界也容不下了。以如此夸张的手法写作在当时是相当普遍的129。它为的是要提醒我们,主耶稣所行的神迹真是罄竹难书,本卷福音书所记载的,只是千挑万选中的一点而已。可是一如二十章31节所说,它们足以提供相信耶稣是基督的证据,而这信心会让读者经历到永生!

……圣经注释本章结束

约翰福音第21章-约翰福音第21章-新旧约圣经辅读注释

约翰福音第廿一章   提比哩亚海的经历(二十一 1 ~ 14 ) 

  路加福音五 1 ~ 11 曾记载彼得与一些打鱼的人(后来或为主的门徒)在徒劳无获的时候,幸得耶稣教导他们如何打鱼,结果打了满船的鱼。彼得于是放下他的傲气,承认自己是个罪人,跟随主耶稣作祂的门徒。 

  现在,主耶稣在复活后又藉一个相类似的经验,让这班门徒学习更多属灵的功课。 

  1. 主要门徒明白自己的软弱、无能和失败( 5 ):主耶稣问他们“有吃的没有”?他们回答“没有”。 

  2. 要他们学习顺服的功课( 6 ):当他们听从主耶稣的指示下网后,结果打到了很多的鱼。 

  3. 要仰望主的供给( 9 ):当他们打鱼至疲乏饥饿时,主已为他们预备好了食物。 

  4. 主的关怀与爱顾( 12 ~ 14 ):没有人敢问耶稣“是谁”?但是主耶稣仍主动地服事他们,照顾他们的所需。 

  门徒经过主暂时的离开,他们何等需要得到这一次的属灵经验,主耶稣在他们最需要的时刻向他们显现。让我们也凭信心,肯定主不会离弃我们,祂是我们随时的帮助与鼓励。 

  有些人说,主的复活是虚构的,祂的显现只是幻觉,但是主一次又一次地向门徒显现( 14 ),并且能指导他们打鱼,燃点炭火,为他们烧鱼充饥,这些都不可能是一种幻觉,反而是证明主的复活,并且向人显现,这是千真万确的事实。 

  祈祷  感谢主,是我的杖、我的竿,常与我同在。 

  爱的动力(二十一 15 ~ 25 ) 

  吃完了早饭后,主耶稣三次重复问西门.彼得“你爱我比这些更深吗?”( 15 ~ 17 )。重复三次的原因,可能是由于彼得曾三次否认主之故,主耶稣便给他三次机会表明他对主的忠诚。由于原文“这些”一字可以代表阳性或死物,解经家便有两个不同的解释: 

  1. 你爱我比这些渔具等物更深么?彼得在主耶稣死后便重操故业,主耶稣要问他:“你愿意放下这些生财工具,这些对你而言是最宝贵的物品,而专心地跟随我吗?”每一个人都会有自己所喜悦并视为珍贵的事物,假若主耶稣要求我们爱祂比这些更深,甚至要放下这些东西时,我们的反应将会如何? 

  2. 你是否比其他门徒更爱我呢?这解释较少人留意,但也有可能。彼得曾夸口:“众人虽然为的缘故跌倒,我却不跌倒。”(太二十六 33 )他作出这种骄傲的宣告,但最终却成为谎言,他令主耶稣伤心。彼得常作出这种比较,例如当耶稣论及他的将来时,彼得也要问约翰的情况如何( 20 ~ 21 )。但是主耶稣不要他作这样的比较,祂只需彼得表明自己对主的态度。结果彼得学习了宝贵的功课,他说:“知道我爱。”( 15 ~ 17 )这句说话没有任何比较,只是清楚地表明自己的态度。 

  彼得对主耶稣的爱,带给他一个使命,就是要牧养羊。后来彼得便成为了教会的领导人,这种领导是爱心的关怀和照顾,好像牧羊人照顾羊一样。彼得对主忠诚,在他如何为主牺牲的情况下表明得最清楚,教会的传说指他是被钉十字架殉道,但是他认为不配“正钉”,所以要求把他倒钉在十字架上。爱带来责任,也带来奉献,我们对主的爱是否如此? 

  祈祷  主啊,我爱,愿意一生追随、事奉。
──约翰福音第21章《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

约翰福音第21章-圣经串珠版注释

约翰福音 第廿一章 注释   21:1-14 耶稣向七个门徒显现 

  1「提比哩亚海」:即加利利海(见6:1注)。 

  加利利於耶稣复活显现的重要性,见太26:32; 28:10,

    16。 

  3-6「打鱼」:就是重操故业(见太4:18-22)。 

  彻夜工作无效、听吩咐而一网得鱼,都是门徒经历过的事(路5:5-6),所以使徒约翰悟出岸上人必定是耶稣。 

  14「耶稣 ......

    三次」:可能以本书所载的为根据。有关耶稣其他复活显现的次序,见附录28页。 

  21:15-22 耶稣对彼得的勉励 

  15「比这些」:可能指「比起打鱼这行业(及用品)」,或「比你爱这班人」,或是「比这班人爱我的程度」。 

  (参可14:29-31) 

  17「第三次 ......

    忧愁」:可能影射彼得先前三次不认主的失败经历。按当代希腊文的用法,耶稣头两个问题的「爱」字指高超 

  的牺牲之爱,而彼得三次所用与耶稣最後采用的「爱」字一般言朋友之爱;(前者用於3:35; 後者用於5:20),但按使徒约翰 

  一贯的做法,这两字可能意思相若。 

  18-19「年老 ......

    地方」:预言彼得年老时被拘捕与殉道的情形。 

  20-22 

    无论其他门徒的遭遇顺或逆,彼得的责任是专心一致跟从主。 

  21:23-25 耶稣事迹的流传 

  23 上段的记载可能就是为了澄清这个传说。 

  24「这些事」:或指本章所载事件,但更可能是泛指全书的记载。 

  「为这些 ......

    这门徒」:表明使徒约翰是书中资料的来源与背後作者。 

  「我们」:即证明这卷福音书内容可靠的一班人,可能包括作者在内。 

  思想问题(第廿一章) 

  1 从 5-6, 10, 12节看来,耶稣如何关注门徒的需要? 

  2 参可 16:7; 路24:34; 林前15:5。 

  3 耶稣在门徒捕鱼时再次向他们显现,并使他们大有收获; 

  这有什麽特别意义和教训?参路 5:1-11; 可1:17-18。 

  4 耶稣对彼得的称呼有何意义?参 1:42。 

  5 从耶稣对彼得的发问及托付看来,事奉与爱主有什麽关系? 

  6 耶稣对彼得的勉励和预言对他日後的事奉有何影响? 

  7  20-23节里耶稣对彼得的教导给今日信徒什麽指示? 

  8 彼得虽曾一度失败,但仍获耶稣鼓励。 

……圣经注释本章结束

约翰福音第21章-启导本圣经注释

约翰福音简介

约翰福音第二十一章

21:1 本章生动地记下了四件事:1,耶稣在提比哩亚海边显现,门徒得鱼满网。岸边炭火闪耀,耶稣为他们预备了早饭(1-14节);2,差遣西门彼得,考查他的爱心,并预言他将殉道(15-19节);3,耶稣谈到祂所爱的那个门徒(20-23节);4,指出本书为所爱的那个门徒所写(24节)。

本章看似附录,但实属全书完整的一部分,见于所有的古抄本中。作者记这些事的目的,是“要叫你们信耶稣是基督,是神的儿子”(20:31)。

21:14 这三次显现包括20:19及26节以及本章1节,但不包括向抹大拉的马利亚显现在内,因为作者只讲“向门徒显现”。

21:15-17 “你爱我比这些更深吗?”依希腊原文,这个问句可以有三种译法:1,你爱我比这些人(门徒)爱我更深么?2,你爱我比爱这些人(门徒)更深吗?3,你爱我比爱这些东西(渔船、渔网)更深吗?耶稣问,很可能是呼召彼得放下渔人的工作,用全部时间为主作工。

主耶稣三次问彼得对祂的爱的程度,用了两个不同的希腊字:agapan 和philein,前者在爱的层次上比后者高,是意志上坚决的爱;后者是感情上的爱。圣经中论到律法要求于人的爱时(路10:27),多用 agapan;所以有人解释,耶稣头两次问彼得“你爱我”中的爱用的是 agapan,第三次转用较弱的 philein。祂知道彼得达不到这种高度,因此减低了对彼得的要求;接上便告诉他有一天终能学效耶稣,达到爱祂的高峰(18-19节)。但也有人不支持这说法,认为这两个字在这里并无意义上的差别,因为约翰写书,习惯用一对对的同义字;若果涉及爱的程度,耶稣会先用较弱的字,再用加强的字,来一步步激励起彼得牺牲自己为主的爱心。

21:19 “死”是预言彼得的殉道。这事发生在主后68年罗马皇帝尼禄(Nero)逼害基督徒时。约翰写书时,彼得已不在世上了。

21:24 “这门徒”即本书作者约翰。按教会历史说,约翰是十二使徒中最迟离世的一位,而且使徒中只有他不是死于殉难。这位不愿留下自己名字的使徒在本书之末说:本书(“这些事”)所记都是真实的,因为有“我们”(其他的门徒)作见证。在这里,我们可以见到了一个模范的门徒,忠心跟随神子耶稣,不求名利与权势,只求主基督的名广传。普天下的人读了他写的这本书,都能“因主的名得生命”(20:31)。

……圣经注释本章结束

约翰福音第21章-马唐纳圣经注释

第二十一章 在爱里牧养群羊   壹 训练门徒操练灵 

  主耶稣从死里复活之后,用许多的凭据,将自己活活的显给使徒看,四十天之久向他们显现,讲说神国的事 ( 徒一 3) ;本章的故事就是其中之一。在第二十章里我们看到,主向门徒吹一口气,说,你们受圣灵。从那时起,主已经住在门徒里面;可是他们用眼睛看惯了,一时还不习惯用心中的眼睛 ( 弗一 18) ;用心思惯了,不习惯用灵。所以主就用时现,时隐,的方式来训练门徒。 

  一 主的显现 

  1 、第一次显现 ( 复活当天 ) 

  (1) 向抹大拉的马利亚及妇女们显现 ( 太二十八 1~8 ;可十六 1~11 ;路二十四 1~10 ;约二十 1~17) 。 

  (2) 向往以马忤斯的两个门徒显现 ( 可十六 12~13 ;路二十四 13~35) 。 

  (3) 当天晚上先向彼得显现 ( 路二十四 34) 。 

  (4) 然后向十个使徒显现 ( 约二十 19~23 ;太二十八 9~10 ;路二十四 36~43) 。 

  2 、第二次显现 

  过了八日,当门徒又在屋里聚集,多马也和他们同在时,主第二次向他门显现 ( 约二十 26~29 ;可十六 14) 。 

  3 、第三次显现 

  在提比哩亚海边,向包括彼得在内的七个门徒显现 ( 约二十一 ) 。 

  注:主尚未被钉十字架之前,曾和门徒们约定,祂复活后要去加利利的山上和门徒门相见 ( 太二十八 7 , 16 ;可十六 7 ;路二十四 6~7) 。但是他们并没有按照约定往加利利去,仍然留在耶路撒冷。可能主第二次向他们显现之后,才开始动身往加利利去。然而主为要训练他们和祂有里面的交通 ( 灵里的交通 ) ,没有立刻向他们显现。他们因为迟迟等不到主来,大概自以为主已经离开他们升天了。他们没有求问内住的基督,是否该继续等候;因着失望,灰心,才有本章的“我打鱼去”的事情发生。 

  4 、第四次显现 

  在加利利约定的山上,向包括十一使徒 ( 林前十五章五节说是十二使徒,是可能把后来递补的马提亚也算在内 ) 在内的五百多位弟兄显现 ( 太二十八 16~17 ;林前十五 6) 。 

  5 、第五次显现 

  以后显给雅各看,再显给众使徒看 ( 林前十五 7) 。 

  6 、第六次显现 

  公开升天当日,在橄榄山向门徒们显现 ( 徒一 4~9) 。 

  7 、第七次显现 ( 升天之后向个人个别显现 ) 

  (1) 向将要殉道的司提反显现 ( 徒七 55~56) 。 

  (2) 向保罗显现 ( 林前十五 8 ;徒九 3~7 ,二十二 18) 。 

  贰 对付靠天然才干的习惯 

  一 彼得本来是靠打鱼养生的人 

  主耶稣呼召彼得和安得烈他们兄弟时,他们正在海边撒网;他们本是打鱼的 ( 可一 16) 。耶稣对他们说,来跟从我,我要叫你们得人如得鱼一样。他们就立刻舍了网跟从了祂 ( 可一 17~18) 。因着蒙召,彼得从打鱼的专业,变成传福音拯救人的属天专业。在使徒行传第二章里,他撒属天的网,一次就得了三千人;在第四章里他再次撒网,又得了五千人。 

  一个蒙召的人,是靠信心跟随主,所以应该凡事信靠神,事事求问,步步跟随;而这样的生活,包括日常的饮食在内。当主还在地上时,曾经设立七十个人,差遣他们两个两个的,在祂面前往自己所要到的各城各地方去。那时他们没有带钱曩,也没有带口袋,没有带多余的鞋,只凭信心作工,生活 ( 路十 1~20) 。他们曾经受过这样的训练。主耶稣从死里复活之后,再次差遣他们说,愿你们平安,父怎样差遣了我,我也照样差遣你们 ( 约二十 21) 。 

  二 蒙召受差遣的人,不该再走回头路 

  现在他们经不起短暂的考验,彼得就带头走回头路了。他一说: “我打鱼去” ,他们就回答说: “我们也和你同去” 。结果,那一夜并没有打着什么。虽然他们都有丰富的打鱼经验,但是一个蒙召的主的工人,若是走回头路,是不蒙祝福的。因他们又靠天然的才干作事,所以主就让那些技巧完全失灵了;主藉此对付了他们的天然。 

  三 人的尽头,就是神的起头 

  他们以为主离开他们了;其实主并没有离开他们。当门徒正忙着打鱼的时候,主在岸上观看。是祂发出全能的命令,吩咐鱼群都离开他们的网。等到他们累了,灰心,放弃了,主才显现出来。 

  参 在生活上经历主的看顾 

  一 小子,你们有吃的没有 

  “ 你们没有祈求以先,你们所需用的,你们的父早已知道了 ” ( 太六 8) 。我们的主是看顾我们无微不至的神;祂不但供应生命的粮,照顾我们属灵的需要,祂也豫备日用的饮食,看顾我们肉身的需要。大约半个世纪以前,主在台湾呼召一班清心爱主的人,全时间事奉祂。他们没有差会的供给保证,凡事直接仰望主,凭信心过生活,事奉这位又真又活的神。因着家兄是这些主的工人之一,所以我长期以来,深入观察他们的信心生活。大约三十六年前,主差遣他到日本作主的工;当时连购一张飞机票的能力都没有,只好坐货船去。他就这样凭信心,学亚伯拉罕蒙召的榜样,到了人地生疏的日本。他学了主的榜样,把自己当作一粒福音的种子,准备埋在异乡。有多少辛、酸、苦、辣,鲜为人知。他从接触少数学生作起,一面为着下一餐饭仰望主,一面随从灵的引导,殷勤作主的工。他就这样在日本传福音得人,建立了几十处地方的教会。每当精疲力竭,不知所措时,总是会听到主安慰,关怀的声音,说: “小子,你们有吃的没有?” 接着就看到有炭火,上面有鱼,有饼。如此经历主在生活上应时的看顾,把下垂的手,发酸的腿挺起来,继续奔那摆在前面的道路。 

  二 把网撒在船的右边,就必得着 

  我们在这一段故事中,不但看见在生活上蒙主看顾的原则,也看到了事奉主,作工的原则。许多主的工人,随着服事的经历增加,老练了,一不小心就从随从灵,又落到靠天然的干才和能力里面。传福音也是如此,起初凡事慎重,恒切祷告,祈求主赐给当说的话 ( 太十 19) 。后来老练了,不用准备也头头是道,满脑都是智慧委婉的言语 ( 林前二 4) ,那结果是如同整夜劳苦,连一条鱼也得不到一样,连一个灵魂也得不到。 

  听主的话,把网撒在船的右边,所得的是一百五十三条大鱼。传福音不是用智慧委婉的言语,乃是用圣灵和大能的明证。那一百五十三条大鱼就是明证。彼得经过这一次的训练,他学会了秘诀。他作了一个得人如得鱼的使徒,应验了主的应许 ( 路五 10 ;可一 17) 。 

  三 他们上了岸,就看见那里有炭火,上面有鱼,有饼 

  我们所需用的主早已知道了,也早已豫备好,等着我们享用。在生活上如此,在事工上也是如此。炭火上的鱼,不是彼得所打的那一百五十三条中的鱼,而是主所打的鱼。那一百五十三条,只不过是主所豫备的一部分而已。 

  教会所捆绑的,是在天上已经捆绑的;教会在地上所释放的,是在天上已经释放的 ( 太十六 19 原文字义 ) 。凡是主作了的,教会才跟着作;凡是主不作的,教会就不该越过主作任何事。 

  肆 牧养 

  一 主的考问,和对付 

  “ 你爱我比这些更深么 ” ( 约二十一 15~17) 。 

  彼得为了爱惜自己的性命,曾经三次否认过主的名;彼得爱作领袖,曾经和其他门徒争论过谁为大;彼得也爱今世的生活,又回去打鱼。所以主就三次考问他,到底爱主重要,还是爱这些比较重要。 

  在第一次及第二次考问时,主所用的爱是 “ agape ” ,是至高的爱,上好的爱,神圣的爱。但是彼得没有这样的爱。他实在是爱主,但是他在这上面失败了,他没有勇气说,他有这样的爱。所以他回答时所用的爱是 “ phileo ” ,是朋友的爱,普通的爱。他实在再也说不出,我爱你到一个地步,愿意为你舍命 ( 约十三 37) 那样的大话。 

  因此,主就体贴他软弱的心情,第三次考问时就用普通的爱。彼得因为耶稣第三次对他说,你爱我比这些更深么?他就忧愁,对耶稣说,主阿,你是无所不知的,你知道我爱你。到这个时候,他的天然,好胜,完全被对付了,被问垮了,他真的谦卑俯伏下来了。 

  虽然那时的彼得不敢说,他有“至圣的爱”;但当他蒙圣灵将神的爱浇灌在他的心里 ( 罗五 5) ,蒙圣灵更新活出基督之后,在 使徒行传 和 彼得前后书 信里,让我们看到的,是一个新人彼得。 

  “ 听从你们不听从神,这在神面前合理不合理,你们自己酌量罢;我们所看见,所听见的,不能不说 ” ( 徒四 19~20) ;“ 顺从神,不顺从人,是应当的 ” ( 徒五 29) ;这些话一点也不像曾经三次不认主名的彼得;而是刚强,勇敢的新人彼得。他在晚年所写的书信中,所用的爱都是被主考问时,所不敢用的“至高、上好、至圣的爱” ( 彼前一 8 , 22 ,二 11 ,三 10 ,四 8 ,五 14 ;彼后一 7 ,三 1 , 8 , 14 , 15) 。他终于学会了,活出这样的爱。 

  二 牧养羊群 

  羊群是神的教会 ( 徒二十 28) ,主把 “喂养我的小羊” , “牧养我的羊” , “喂养我的羊” ,这样重大使命信托给彼得。他本来因三次否认主,完全丧失了自信心。他可能灰心、懊恼,自以为不再配作使徒。但是主知道人的软弱,祂自己既然被试探而受苦,就能搭救被试探的人 ( 来二 18) 。祂从死里复活之后,叫伺候祂的天使告诉妇女们说:“ 你们可以去告诉祂的门徒和彼得 ” ( 可十六 7) 。“ 和彼得 ”这一句话对于灰心软弱中的彼得,无疑是一针强心剂,让他知道主还是惦念他。现在又藉着重托,表示祂仍然信赖他,肯重用他。主从未怀疑过他的忠心。 

  教会是主草场的羊 ( 诗九十五 7 ,一百 3 ;结三十四 3 , 14) ,主必设立照管他们的牧人,牧养他们 ( 耶二十三 4) 。羊群需要有青草 ( 生命的话,主应时的话 ) ,也需要牧人的牧养和喂养。现在这位牧长、好牧人就要离开他们升天去了。主最关心的就是祂的羊群,要得着好牧人的喂养和牧养。 

  三 好牧人 

  主自己是好牧人,好牧人为羊舍命 ( 约十 11) 。祂也是牧长 ( 彼前五 4) ;祂在地上的时候,带头示范牧养的工作。主要求彼得接下重责,带头作牧养的工作。也要藉着他在教会中,兴起更多的好牧人。不但彼得要作,所有的使徒,长老们也都要作。因着主第三次的显现,彼得被挑旺爱火,蒙主复兴了。从此再也看不到彼得的灰心,和打鱼的事。他不但自己忠心耿耿作牧养的工作,也劝那些与他同作长老的人,务要牧养在他们中间神的群羊,按着神的旨意照管他们;不是出于勉强,乃是出于甘心;也不是因为贪财,乃是出于乐意;也不是辖制,乃是作群羊的榜样。他是一个等候牧长显现的人。在他年老,快要殉道的时候,他知道,他必得那永不衰残的荣耀冠冕 ( 彼前五 1~4) 。 

  伍 殉道 

  “ 我实实在在的告诉你,你年少的时候,自己束上带子,随意往来,但年老的时候,你要伸出手来,别人要把你束上,带你到不愿意去的地方。耶稣说这话是指着彼得怎样死荣耀神 ” ( 约二十一 18~19) 。 

  主耶稣如何藉着死荣耀父神 ( 约十七 1 ;十三 31) ,彼得也答应祂的呼召,跟从祂 ( 约二十一 19) ,至终也是为主殉道,被钉死在十字架上荣耀神。他把自己的殉道,看作荣耀神,豫备随时脱离地上的帐棚去见主 ( 彼后一 13~15) 。他是我们的好榜样。 

  陆 或早或晚都要见主 

  “ 主阿,这人将来如何。耶稣对他说,我若要他等到我来的时候,与你何干,你跟从我罢 ” ( 约二十一 21~22) 。因着恩赐的不同,主在各人身上有不同的带领。彼得的恩赐是撒网,得人如得鱼。但是主赐给约翰的恩赐是补网。主让约翰留在地上较长的时间,好叫他作补网,补救,改正的职事。当其他的十一个使徒都殉道之后,有许多异端邪说出来,混乱纯正的救恩之道。主藉着约翰所写的 约翰福音 、 约翰壹书 、 贰书 、 参书 ,澄清真理;并且叫他写出 启示录 ,让世人明白将来必成的事;就是神救恩的终极总成是什么。因此约翰虽有为主殉道之志,也屡次几乎被置死地,但是主保守他脱离重重凶恶,好让他尽了补网的职事。或早,或晚,我们都要去见主;或在主里安睡,等候黎明来临,或是活着被提,迎接主的再来;虽然各人有不同的情形,但是主所托付给各人的,人人都必须忠心到底。因为到那日,人人都要交帐;都要站在基督台前。或得赏赐,或得惩罚,都根据今生是否忠心到底。但愿主保守我们的心怀和意念,好叫我们在祂再来的时候,有平安和喜乐。 

  柒 写不完的书 

  “ 耶稣所行的事,还有许多,若是一一的都写出来,我想所写的书,就是世界也容不下了 ” ( 约二十一 25) 。 

  从前我对使徒约翰这一句话,有所不了解,我认为形容过分。因耶稣在地上只有短短的三十三年多;门徒们跟随主只有三年多。即是把每一分每一秒所发生的事,都作记录,也不至于全世界也容不下了。但是当我把 约翰福音 读过大约一千遍之后的今天,我发觉他实在不是言过其实。虽然故事并不多,但属灵的含义却是无限量的。其中所表明的,是测不透的丰富 ( 弗三 8) 。像我们这样渺小的人,怎能领会那充满万有者的丰富。基督那测不透的丰富,不是靠少数人就能领会得完全。必须藉着古今中外千千万万的信徒,今世,来世,直到永世,一同去经历,一同来明白。直到如今,我每读一遍,就有不同深度的新领会;这就是叫我迟迟不敢下笔的原因。但是我若要等到完全明白才写书,那么永远等不到那一天。我由衷渴望,人人把自己所看到,所领会的都见证出来,一同来写这一本永远写不完的福音。我深信住在每一位信徒里面的保惠师,会带领我们促成这事。
──约翰福音第21章 黄共明 《 约翰福音要义 》 

……圣经注释本章结束

约翰福音第21章-21世纪圣经注释

约翰福音第廿一章   拾.终章:复活的神子与属祂的人(二一) 

  一.基督在加利利向祂的门徒显现(二一 1 ~ 14 ) 

  二一 1  笔头一转,来到 提比哩亚 (加利利) 海 边。门徒北返回加利利的家乡,主耶稣在那里会见他们。 他怎样显现记在下面 ,是说约翰将要陈述的,就是基督向门徒 显现 的情形。 

  二一 2  有七个门徒聚 在一处
──约翰福音第21章彼得、多马、拿但业、 雅各、约翰( 西庇太的两个儿子 ),还有 两个 没有记载名字的门徒。 

  二一 3   西门彼得 决定到湖上 打鱼 ,其他人也一块儿跟他去。这是最自然不过的事,也合情合理,但仍有些圣经学者认为此行不是神的旨意。他们去时,没有先祷告主。那 一夜并没有打 什么 。他们也不是初当渔夫,花了整晚工夫,仍是徒劳无功的!这表明人力实不足恃,尤其在领人归主时,没有神的帮助,只有徒然! 

  二一 4  门徒的船在 天将亮的时候 靠岸, 耶稣 正在 岸上 等他们,但门徒却不认得祂。也许是因为天阴,又或者是神故意不让他们太早看见。 

  二一 5  主问门徒:“小子,你们有吃的没有?” 他们 失望的门徒 回答说:“没有。” 

  二一 6  他们只以为祂是个陌路人,路过岸边。他们照祂的话去做, 把网撒在船的右边 。啊,你看!得的是一大网 鱼 ,多得连他们也没法把网拉上来!主耶稣完全知晓鱼在湖的何方。只有主引领我们事奉,就没有空手而回的。祂知道已准备好接受救恩的人在那里,也乐意指示我们前去
──约翰福音第21章只要我们愿意。 

  二一 7  约翰第一个认出是 主 ,立即告诉 彼得 。彼得 束上一件外衣 ,就急急回岸。我们不知他是游,是涉,还是(如一些人所说)在水面上走回岸上的。 

  二一 8   其余的门徒 从大鱼船上转到一小划艇上,把那 网 拖了三百尺回岸。 

  二一 9  救主已为他们预备好早饭
──约翰福音第21章有烧鱼和饼。我们不知祂是捉鱼还是行神迹得鱼的。但我们学会了主不需靠我们的微力。可以肯定在天上,纵然有很多人靠传道和个人作见证而得救,也有很多人是主亲手救回来,没有借助半点人力。 

  二一 10  主吩咐他们去把满了 鱼 获的网拖回来,不是要煮熟它们,而是数数有多条。门徒这样做,就会醒起:“成功之道,是要遵主吩咐而得,对祂的道,要言听计从。” 

  二一 11  圣经记载了网中鱼获的实数
──约翰福音第21章 一百五十三 条。对于这个数目的意义,有很多有趣的解释。( 1 )这是当时世上所有语言的数目。( 2 )是世界部落民族的数目,是福音的网所要撒向的。( 3 )是加利利海或世上所有不同鱼类的数目。无疑,这数目代表不同的人,将要因福音传遍而得救
──约翰福音第21章他们来自各民各族。打鱼的人见 网 也 没有破 ,感到惊奇,再次证明“只要用神的方法作神的工,是永不愁没有神的供给的。”主会看,网不会破。 

  二一 12  听见主叫他们用 早饭 ,门徒就围炭火,分享主供给他们的美食。彼得见了火堆,定有感触。他会否醒起当他不认主时,所暖身子的火堆呢?门徒见主同在,有异样敬畏严肃的感觉。耶稣就在那里站,身子是复活的身躯。在他们心里,定有千万个问题想要问祂,但他们却不敢开口。他们知道 是主
──约翰福音第21章纵使对于祂的身分,他们感到一阵迷糊。 

  二一 13   耶稣 侍候他们用餐,门徒也许会记起一次,耶稣用五饼二鱼喂饱了五千人。 

  二一 14   这是 约翰记述耶稣 向门徒显现 的 第三次 。在其他福音书,当然有另外的显现。在约翰福音,主曾在复活当日的黄昏向门徒显现,也在一星期后,这时又在蔚蓝的加利利湖边。 

  二.挽回彼得(二一 15 ~ 17 ) 

  二一 15  主先照顾了他们身体的需要,然后当他们吃饱食物,暖了身子,就转过来对 \cs9 彼得 ,照顾他属灵的需要。彼得曾三次当众不认主。事后,他忏悔过失,与主恢复交通。在这段中,主亲口承认了彼得与主的和好。 

  常有人指出这段中所用的爱字,其实有两个。我们可将本节解为:“约拿的儿子西门 55 ,你爱我比这其他的门徒 更深么?”彼得 对主说:“ 主阿,是的,你知道我 十分 爱 戴 你 。”彼得不再自夸他在众人都离弃主时,他也永不会离弃主。他学乖了。 

  耶稣说:“ 你喂养我的小羊。 ”表达对基督的爱,最实际的方法,就是喂养年幼的群羊。话题已巧妙地由打鱼转到牧羊。前者代表福音的工作,后者则是教导牧养的照顾。 

  二一 16  主 第二次 问彼得是否爱祂。彼得第二次回答主,带不自恃的心,说:“ 你知道我 十分 爱 戴 你 。”这次 耶稣 对 他 说:“ 你牧养我的羊。 ”在基督的羊群中,有羊又有小羊,他们都需要那爱好牧人的人悉心的关顾。 

  二一 17  彼得曾不认主三次,主也给他三次机会承认祂。 

  这次,彼得回应耶稣,祂是神, 无所不知 。他已 第三次 对主说:“ 你知道我 十分 爱 戴 你 。”主最后一次告诉他,他可以喂养基督的 羊 ,以表他爱基督之心。这段圣经教导我们,服侍基督的原因只有一个,就是因为爱祂。 

  三.耶稣预言彼得的死(二一 18 ~ 23 ) 

  二一 18  彼得 年少的时候 ,他能任意往来, 随意 到自己喜欢的地方。但主告诉他,在他临终之时,他会被逮捕、缚起,带到行刑的地方被处死。 

  二一 19  本节为第 18 节的附话。彼得会为主殉道、 荣耀神 。那曾不认主的人,主会赐他勇气,为祂捐躯。本节告诉我们,或生或死,都可以荣耀神。然后耶稣对他说:“ 你跟从我罢! ”主说这话时,已起步行走了。 

  二一 20   彼得 似也起步跟从耶稣, 转过身来,看见 约翰也 跟  。这里约翰提笔表明自己的身分,是那位在逾越节 晚饭的时候,靠 耶稣的胸膛 ,问主卖祂的人是谁的那位。 

  二一 21   彼得看见 约翰,顿时想到:“约翰又 如何 呢?”他是否也会殉道呢?还是会活,直等到主再来呢?他这样问主有关约翰的将来。 

  二一 22  主叫彼得不要管约翰将来的事情,即使他会活,等到基督第二次来临,也与彼得无关。彼得不会因此而有任何改变。现今多人事奉基督失败,是因为他们太多管他人的事,而忽略了主。 

  二一 23  转转折折传开之后,主的话给误解了,祂 不是说 约翰在主再来之时,仍会活。祂只是说,若真是如此,又与彼得何干呢!很多人观察到耶稣在此将约翰与祂再来的事相提并论,而约翰也蒙恩写了耶稣基督的启示录,描述末日之时的节情。 

  四.约翰结尾为耶稣作的见证(二一 24 , 25 ) 

  二一 24  约翰最后附上他个人的见证,证明他所写的事千真万确。有人认为这是以弗所教会长老对约翰福音的证明。 

  二一 25  我们按字面意思领受本节也无妨!耶稣是神,是无限的。祂说话的含意和祂所行的事迹,都是无止境的。祂在世行事时,祂也掌管万物
──约翰福音第21章太阳、月亮、星宿。谁人能尽录掌管宇宙运作所涉及的事情呢?甚至主在地上所行的神迹,我们也只能概述。单单一个医治的神迹,又有多少神经、肌肉、血球等是在主掌握中呢?想想祂如何指示细菌、鱼群、动物的运作;想想祂如何处理人的事;想想祂如何控制宇宙万物的原子结构。 世界 又如何能 容 得下这么多的 书 ,讲述这无穷无尽的事情呢?答案是“不能!” 

  现已来到约翰福音注释的尾声。也许我们会更多了解为何本福音书成为圣经中最为人喜爱的一卷。人若是真的用心去读、思想,不断的祷告,鲜有能不爱书中所述,那位当受称颂的耶稣。 

  评注 

  1 (一 18 )批判性文本(新英王钦定本页边的 NU )作“唯一的独生神”。传统的译法“独生子”可在大部分手抄本找到,并参看三章 16 节。 

  2 (一 29 )钟士林( Cynddylan Jones ), Studies in

  the Gospel According to St. John ,页 103 。 

  3 (一 45 )司徒雅各( James S. Stewart ), The Life

  and Teaching of Jesus Christ ,页 66-67 。 

  4 (一 51 )只有约翰记录“两个阿们”(和合本作“实实在在”)。其他福音书很明显浓缩我们主的表达,作“阿们”)。 

  5 (二 4 )威廉斯( George Williams ), The

  Student's Commentary on the Holy Scriptures ,页 194 。 

  6 (二 11 )钟士林( Jones ), Studies ,页 148 。 

  7 (三 1 )希腊文连接词 de ,意思可作:和、现在、但等。现代英语圣经往往省略了这个连接词;此处是英王钦定本删去的少数地方之一,新英王钦定本也仿效其做法。 

  8 (三 5 )另一个符合对比属灵和肉身出生的上文下理的合理诠释,是水指肉身的出生,灵指圣灵。拉比以“水”作男性后裔,水也可指一个婴儿出生时要冲破的一代水汪汪的液体。 

  9 (三 16 )博雷亨( F. W. Boreham ),无法取得进一步资料。 

  10 (四 41, 42 )批判性的( Nu )文本省略了基督一词(和合本同)。 

  11 (四 48 )在希腊文中,称呼一个人有不同的形式(参看旧式英语 thou , thee ),并多于一个形式(参看 ye, you )。这里用的是复数字。 

  12 (五 2 )批判性文本作毕沙大,但经考古确定,大部分手抄本和英王钦定本所用的传统名字,是正确的。 

  13 (五 3 )柏勒( J. G. Bellett ), The

  Evangelists ,页 50 。 

  14 (五 18 )巴斯德( J. Sidlow Baxter ),《圣经研究》种籽出版。 

  15 (五 24 )有其他经文教导,信徒有一天要站在基督的审判台前(罗一四 10 ;林后五 10 )。然而,他的罪的问题不会在那时提堂判刑,罪的问题已在加略山上解决了。在基督的审判台前,信徒的生活和事奉会被检验,他不是得奖赏就是受损失。那时不再是灵魂得救的问题,也是生命结果实的问题。 

  16 (五 29 )如果这是圣经中唯一论到复活这题目的经文,人们可能会以为所有死人都同时复活。然而,我们从圣经其他部分,尤其是启示录第二十章知道,两次复活之间至少相距一千年。第一次复活是那些藉信靠基督而得救的人,第二次复活包括了所有未信主而死去的人。 

  17 (五 39 )“查考”的希腊文动词形式不明确,可以是祈使语气(“查考”,英王钦定本),或陈述语气(“你们查考”,新英王钦定本)。上下文支持新英王钦定本的译法。 

  18 (五 47 )金尔( Guy King ), To My Son ,页 104 。 

  19 (六 11 )谭姆士( W. H. Griffith Thomas ), The

  Apostle John: His Life and Writings ,页 173, 74 。 

  20 (六 15 )迈耳( F. B. Meyer ), Tried by Fire ,页 152 。 

  21 (六 31 )“吗哪”是一种体积小的圆形白色食物,神奇妙地供应给在旷野中的以色列人。他们每周的前六天,清早就要起来在上捡拾吗哪。 

  22 (六 55 ) Nu 文本作“真食物……真饮料”,意思实际上是相同的。 

  23 (六 59 )会堂是本地犹太人举行宗教集会的地方,跟耶路撒冷的圣殿不同;只有在圣殿才可献牲畜为祭。 

  24 (六 69 )批判性文本( Nu )作“你是神的那圣者”。 

  25 (七 1 )“犹太人”( Ioudaios )一词的希腊文可以解作( 1 )犹大省人(相对于加利利省人来说);( 2 )任何种类的犹太人(包括那些接受基督的);( 3 )或是反对基督信仰的人,特别是宗教领袖。约翰多半取其最后一个解释,虽然他自己是第二种解释的犹太人。 

  26 (七 7 )迈耳( Meyer ), Tried ,页 129 。 

  27 (七 8 )批判性( Nu )文本略去“现在”是不适当的,好像暗示我们的主欺瞒人似的。 

  28 (八 5 )达秘( J. N. Darby ),无法取得进一步资料。 

  29 (八 11 )第七章 53 节至八章 11 节在最古老的约翰福音抄本中是没有的,但在超过九百个希腊文抄本(绝大多数)中却可以找到。这些经文是否原来文本的一部分便成疑问。我们相信并接纳这些经文为神所默示的一部分,经文的教训跟圣经其他部分完全协调。奥古斯丁写道,有些抄本省去这段经文,是恐怕它会鼓吹宽松的道德标准。 

  30 (八 45 )蓝斯基( R. C. H .Lenski ), The

  Interpretation of Colossians, Thessalonians, Timothy, Titus, Philemon ,页 701-02 。 

  31 (九 35 ) Nu 文本在此作“人子”,几乎不配合敬拜的背景,及大部分的译法。 

  32 (一○ 28 )希腊文中有双重否定作强调之用(标准英语是不允许的)。 

  33 (一○ 36 )格林( Samuel Green ), Scripture

  Testimony to the Deity of Christ" ,页 7 。 

  34 (一一 1 )宾克( A. W. Pink ), Exposition of the Gospel of John , III:12 。 

  35 (一一 25 )伯基特( Burkitt ),无法取得进一步资料。 

  36 (一一 35 )希腊文新约中最短的一节经文,刚好是表达一种相反的情绪“要常常喜乐”( Pantote chairete ,帖前五 16 )。 

  37 (一一 47 )赖尔( J. C. Ryle ), Expository Thoughts on the Gospels , St. John , II:295 。 

  38 (一一 48 )迈耳( Meyer ), Tried ,页 112 。 

  39 (一二 5 )赖尔( Ryle ), John , II:390-0 。 

  40 (一二 7 )批判性的文本作“她可能是为……存留的”,而不是“她是为(过去完成时态)……存留的”。这似乎跟上文下理,并马利亚在复活节的旱晨没有出现在墓地产生矛盾。新国际标准本用解释来处理了此问题。 

  41 (一二 24 )拉格兰德( T. G. Rayland ),无法取得进一步资料。 

  42 (一三 13, 14 )当然,有一段时间,尤真在东方,一个人会实际地洗另一个人的脚;但这只是谦卑服事的一个例子。 

  43 (一三 32 )希腊文文法(第一类条件加上 ei ,直述语气)假设是真实的。 

  44 (一四 20 )其他常用的例子包括:雀鸟在空气里面,空气在雀鸟里面,和鱼在水里面,水在鱼里面。 

  45 (一七 1 )雷思福( Marcus Rainsford ), Our Lord

  Prays for His Own ,页 173 。 

  46 (一七 4 )赖尔( Ryle ), John , III:40-41 。 

  47 (一七 26 )高德( F. L. Godet ), Commentary on the Gospel of John , II:345 。 

  48 (一七 26 )雷思福( Rainsford ), Our Lords Prays , 页 173 。 

  49 (一八 14 )司徒雅各( Stewart ), Life and Teaching , 157 。 

  50 (一八 28 )奥古斯丁( Augustine ), 由赖尔引述, John , IV:248 。 

  51 (一八 28 )贺尔( Bishop Hall ),同上。 

  52 (一八 28 )普尔( Poole ),同上。 

  53 (一九 20 )奥莱士特( Alexander ),无法取得进一步资料。 

  54 (二一 l5 )批判性( Nu )文本以彼得父亲的名字为约翰,而不是约拿( 16, 17 节同)。 

  
──约翰福音第21章《活石新约圣经注释》 

……圣经注释本章结束

约翰福音第21章-丰盛的生命研读版注释

约翰福音  21:1  

  又向门徒显现:参太28:9,关于基督复活后显现的注释。 

  21:3  

  我打鱼去:门

  徒计划去打鱼并不意味着他们放弃了对基督的委身,背离了传福音的呼召。他们知道耶稣已从

  坟墓里复活,但他们还不知道下一步该怎样走。那时,耶稣还没有吩咐他们在耶路撒冷等候圣灵

  来赐给他们能力(徒1:4~5)。他们

  去打鱼是因为他们还要维持自己及家人的生计。 

  21:6  

  把网撒在船的右边:我

  们在一切的工作上都要接受主的引领,这是至关重要的。如果我们没有基督的同在和引领,那么

  我们所做的许多事都徒劳无益。 

  21:15  

  你爱我比这些更深

  吗:彼得

  所面临的一个最重要的问题就是他是否真爱他的主。 

  1.  此处用了两个希腊文

  中表示“爱”的词。第2个是“agapao”,表示有理智、有决心的爱,主要是从意

  志中发出的爱;第2个是“phileo”,

  是出于情感的热情、自然的爱,一种更个人情感化的爱。耶稣用这两个词表明彼得的爱不仅应是

  意愿上的,而且应是发自内心的,是一种从坚定的决心和深深的爱慕中涌流出来的爱。 

  2.  耶稣向彼得提的问题

  也是向所有信徒提的重要问题。我们每个人都应当由衷地爱耶稣并且忠于耶稣(14:15;16:27;太10:37;路7:47;林前16:22;林后5:14;加5:6;弗6:24;雅1:12;彼

  前1:8;启2:4)。 

  21:16  

  牧养我的羊:耶稣把信徒描写为羊羔(15节)和

  羊(16节),它有3重含义: 

  1.  我们需要牧人的照

  顾。 

  2.  我们需要不断地以真

  道为粮食。 

  3.  因为羊容易离群迷途

  而遭遇危险,所以,我们需要不断地接受引导、保护和管教。 

  21:17  

  你爱我吗……喂养我的羊:耶稣把爱看作基督徒事奉神当具备的基本条件。尽管他们还需要具备别的条件(提前3:1~13),但对基督和他人的爱是必不可少的(比较林前13:1~3)。 

  21:18  

  你要伸出手来:这些话指出彼得将要怎样死,荣耀神。传统认为彼得在尼禄统治时期在罗马被钉十字架(约主后67/68年),与保

  罗殉道几乎是同一时间。据说在彼得自己的要求下,他被倒钉在十字架上,因他觉得自己不配像

……圣经注释本章结束

约翰福音第21章-每日研经丛书注释

约翰福音第廿一章   约翰福音廿一章 

  从任何角度看来,约翰福音第廿一章都是不可思议的。因为约翰福音到二十章已经全部完结;廿一章好像一个新的开始。除非这一章有特别重要的信息,否则不会把它加添在这里。我们知道约翰福音往往有两种意思:一个是表面的意思;一个是里面的意思。所以我们研究这一章时,必须寻出作者把这一章书加在原已经结束的福音书之后的理由。 

  复活的主(廿一 1-14 ) 

  写这段故事的人必然认识一些加利利海的渔夫。夜间是捕鱼的最佳时机。汤普生在圣地与圣经里描述夜间捕鱼的情形:“夜里有好几种捕鱼方式,那真是一幅美丽的景致,燃点熊熊火炬的渔船在明亮的海面上滑动,渔人站在船上,目光敏锐地凝视海面,直到他们的猎物出现,这时他们就以闪电般的速度撒网或掷出鱼叉。清晨时,你常常会见到疲惫不堪的渔夫沉 脸返港,因为他们整夜劳苦,却一无所获。” 

  约翰在这里的记载,并没有把这次的捕鱼当作神迹来叙述,他也无意这样做。这类事情至今仍然常常会在湖边发生。要知,这船离岸约仅 一百码 左右。莫顿曾描述他亲眼看见两个渔人在湖岸上捕鱼的经过。一个人从岸上涉水下去,把钟形的鱼网撒入水里。“但一次又一次,收上来的网都是空的。看他撒网的姿态真是美极了。每一次折叠整齐的鱼网,像个钟一样地抛入高空,然后很准确地落人水中,落水旳一刹那,网上小铅球的重量撞击湖面,形成一层薄薄的涟漪。他在等待撒另一次的时候,岸上的人叫他撒向左方。他立刻照做,这次成了……他拉起鱼网时,我们看到鱼儿在网里蹦跳挣扎……那个拿网捕鱼的人必须听岸上人的指示,告诉他撒向左方或右方才能丰收是常有的事。因为在清澈的水里,他可以看到那站在水中的人所见不到的鱼 。”耶稣指点他的渔夫朋友捕鱼的方式,今日人们也还是这样做。 

  或许是因为天色昏暗,他们才认不出耶稣来。但耶稣所爱的门徒眼光很锐利,他知道那是主。彼得一知道他是谁,就跳进水里,实际上他并不是全裸的。他立刻束上一件通常渔夫所穿的外衣。因为犹太律法规定向人问安是一种宗教行为,履行宗教行为的人必须服饰整齐;所以在见耶稣之前,彼得穿上渔人的外衣,为的是想抢先向主问候。 

  复活的真实性(廿一 1-14 )(续) 

  现在我们来看看把这奇怪的章节加在已经结束的福音书之后的第一个理由。因为它一次过彻底向我们显示了 复活的真实性 。许多人认为复活的主只是门徒见到的异象而不具实体。有人甚至认为门徒所见的不是异象,而是一种错觉。福音书却告诉我们,复活的主不是异象,不是幻影,不单是灵,而是实实在在的人。他们坚称坟墓是空的,复活的基督是身上还带 钉痕、肋旁还负有枪伤的真实躯体。 

  这段故事进一步指出,一个异象或单是一个灵不可能向一 渔人指点鱼的所在。一个幻影或一个灵不可能在岸上生起炭火,一个幻影或一个灵不可能作一餐饭,并和别人一起进食。再者,正如本段故事所说,复活的主做了上述一切的事 。约翰说门徒把门关紧在一起聚集时,耶稣来站在当中。约翰说:“耶稣把手和肋旁,指给他们看”(约廿 20 )。伊格那修写信给士每拿教会时,提到更为肯定的传统说法。他说:“我知道也相信即使在复活之后,他仍是血肉之躯,他出现在彼得及其同伴面前时,对他们说:“来,摸我,就知道我不是无骨无肉的鬼魂。’他们摸他,就信了,因他们确知他是血肉之躯……复活之后,他与他们一同吃喝,就像一个平常人一样。” 

  这个故事主要而单纯的目的,就是指出复活后的真实。复活的主不是个幻觉,不是凭人的想像力所虚构出来的,更不是鬼魂,而是战胜了死亡回来的耶稣。 

  教会的普世性(廿一 1-14 )(续) 

  本段经文还象征另一个重要的真理。在约翰福音里,每一件事都是有意义的,所以约翰明确地提出,鱼的数目总共是一百五十三条,这不可能是没有意义的。有人说清点鱼的数目,目的只是因为要平分给全船的渔夫,而记载鱼的数目,只是因为数量相当多而已。但我们一想到约翰一贯的手法都是在他所写的福音书里,置入许多隐藏的意义,让我们有幸阅读的人,认真加以思索。 

  这里蕴藏 许多巧妙的暗示。 

  (一)西利尔( Cyril of Alexandria )说,一百五十三这个数字系由三件事组成:第一,其中的一百,代表“外邦人的完全数”。他说一百是完全数,牧羊人全部的羊是一百只(太十八 12 ),好的种子最大的收成,多达一百倍。所以,一百代表将在基督面前聚集的外邦人的完全数字。第二,其中的五十,代表将要被聚集的以色列遗民。第三,其中的三,代表三位一体,藉 他的荣耀成就一切的事。 

  (二)奥古斯丁另有巧妙的解释。他说十是律法的数目,代表十诫;七是恩典的数目,因为圣灵的赏赐是七倍的: 

  “你是膏抹人的圣灵,

  你的恩赐是七倍的”。 

  七加十是十七;而一百五十三正是一加二加三加四……到十七,这些数字的总和。于是一百五十三代表那些藉 律法或恩典已经到耶稣基督面前的人。 

  (三)最简单的解释是由耶柔米( Jerome )提出来的。他说加利利海里有一百五十三种不同的鱼;这次捕到的鱼包括了每一个种类。所以这个数目象征:有一天万国万民都要在耶稣基督面前聚集的事实。 

  我们当注意更深远的一点。这么多的鱼装在一个网子里,而鱼网却没有破。鱼网代表教会,教会有容纳普天下万国万民的空间,即使他们都来了,也容得下。 

  在此约翰以他特有的生动而别致的方式,把教会的普世性告诉了我们。教会里面没有排外性,没有肤色区分,也不分智愚。教会的怀抱就像上帝在基督耶稣里所表现普世性的爱那么大。如果我们注意到彼得把网拉到岸上(约廿一 11 ),我们就知道这一章书要加添在福音书里之后的第二项理由了。 

  作主羊(廿一 15-19 ) 

  这一幕谅必永远烙印在彼得的心里。 

  (一)首先我们务须注意到耶稣问彼得说:“约翰的儿子西门,你爱我比这些更深么!”就这话来说,它意味 两件事。 

  ( 1 )可能耶稣指 那条船、鱼网、工具和鱼,然后问彼得:“西门,你爱我比这些更深么?你准备放弃这些东西,放弃成功顺遂的属世生活,放弃一个固定的工作和适度的享受,而为我的百姓和我的工作献身么?”对彼得来说,做这样的最后决定,放弃 旧日的生活,而去传扬福音,照顾基督的羊 ,真是一项挑战。 

  ( 2 )可能耶稣望 剩下的一小门徒,对彼得说:“西门,你爱我的程度比你的同伴对我的爱更深么?”也许耶稣想起有一晚,彼得说:“众人虽然为你的缘故跌倒,我却永不跌倒”(太廿六 3 )也许他是温和的提醒彼得,他曾经自以为比别人站得更稳,事实上却失去了勇气。第二个含意的可能性此较大,因为彼得的回答不敢再和人比较,而只是简洁的说:“你知道我爱你。” 

  (二)这个问题,耶稣问了三次,理由只有一个,就是彼得三次不认主,所以主给他三次机会,来肯定他的爱。在耶稣丰盛恩典的饶恕下,耶稣给彼得新的机会,以三次爱的宣告,抹去三次不认主的记忆。 

  (三)我们亦须注意爱为彼得带来什么?( 1 )它带给彼得一项任务。耶稣说:“如果你爱我,你就献身牧养我的羊和小羊吧!”我们只能藉 爱别人来证明我们爱耶稣,爱是世上最大的权利,同时也带来最大的责任。( 2 )它带给彼得十字架。耶稣告诉他:“年少的时候,你可以随意来往,但有一天,你要伸出手来,钉上十字架,你要走一条身不由主的路。”那一天果然到了,彼得在罗马为主殉道;他也是上十字架,但他要求倒钉在十字架上,因为他说他不配与主的死法相同。爱带给彼得任务,也带给他十字架。爱总是附带 责任,也包含牺牲。除非我们准备接受这项任务和十字架,否则我们并非真心爱基督。 

  约翰记载这个故事,是有其含意的。他记载这个故事为了要表明彼得才是基督信徒的大牧者。初代教会的信徒,或许喜欢把人拿来比较。有些人说约翰是最伟大的一位,因为他深邃的思想,使他高过任何人。有些人说保罗是最伟大的,因为他为基督走遍了世界的各个角落。但本章指出彼得也有他崇高的地位,或许他的才情思虑不如约翰,或许他游行、冒险的经历比不上保罗;但他有极大的荣耀,和当基督 羊牧者的可爱任务。这是我们可以跟随彼得脚踪的地方 。我们也许不能像约翰那样擅长思考,也许不能像保罗走遍天涯海角;但我们每一个人都能在别人迷途的时候,守护他。我们每一个人也能用上帝的话为粮食来喂养基督的小羊。 

  基督的见证人(廿一 20-24 ) 

  这段经文清楚地预告一个事实,就是约翰必能享受长寿;他必定活到这份记载流传开来,他将继续活到耶稣再来。就像前段经文,在主的计划里,指派给彼得一项任务,本段则轮到指派约翰。其职务是成为卓越的基督见证人。初代教会的信徒必然又对他们作一番比较。他们会指出保罗如何走遍天涯海角;他们会指出彼得如何来来去去地牧养信徒。他们可能会奇怪,约翰在以弗所活到老得几乎无法动弹,其作用何在!答案是:保罗为基督的福音作先锋,彼得为基督的羊 作牧人,而约翰则为基督的见证人。约翰是能说这话的人:“我亲眼看见这些事,我知道这些事都是真的。” 

  到今天,基督徒的亲身经历能为基督教辩论,到今天基督徒这样说:“我认识耶稣基督,我知道这些事都是真的。” 

  所以,最后教会从这些伟人中提出两位来:彼得和约翰。耶稣托付给每一个人不同的任务。彼得先是牧养基督的 羊,最后为主殉道。约翰是为基督的事迹作见证,活到高龄最后平安离世。他们不用在荣耀和声望上竞争,也不用去比较那一个更伟 大,因为他们同是基督的仆人。 

  基督把一个人放在那里,那人就该在那里服事主。耶稣对彼得说:“不要管别人的任务是什么,你的职分就是跟从我。”主对他所说的也就是对我们说的。我们的荣耀也绝不用和别人相比较;竭尽全力的在主所分配给我们的职分上忠诚服事基督,就是我们的荣耀。 

  不受限制的基督(廿一 25 ) 

  第四福音的作者在这最后一章书里,为教会提示了一些重要的真理。他提醒众教会认识复活的真实性;教会的普世性,他提醒教会不要误以为彼得和约翰彼此竞争更大的荣耀,因为彼得是伟大的牧人,而约翰则是伟大的见证人。现在福音书写到最后,他不禁又想起耶稣基督的光辉。无论我们对基督有多少认识,我们也只是把握到一鳞半爪而已。我们与基督的经历不管多奇妙,但若与嗣后的经历相比,则又不算什么了。在人类的范畴里,无法形容基督,人所写的书也容不下他。所以,约翰以耶稣基督无法数计的胜利、永无穷尽的能力、无限的恩典作为结束。
──约翰福音第21章《每日研经丛书》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   约翰福音   耶稣   彼得   门徒   约翰   基督   西门   他说   的人   福音   你爱   你知道   所爱   儿子   修订本   译本   荣耀   文理   圣经   小羊   主啊   教会   使徒   这是   二一   岸上   我吗   福音书   注释   希腊文   我来
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释