福音家园
阅读导航

以斯拉记第7章多译本对照查经

《以斯拉记》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
跳转至:

和合本拉7:1这事以后,波斯王亚达薛西年间,有个以斯拉,他是西莱雅的儿子,西莱雅是亚撒利雅的儿子,亚撒利雅是希勒家的儿子,

拼音版拉7:1 Zhè shì yǐhòu, Bōsī wáng Yàdáxuēxī nián jiān, yǒu gè Yǐsīlà, tā shì Xīláiyē de érzi, Xīláiyē shì Yàsālìyē de érzi, Yàsālìyē shì Xīlēijiā de érzi.

吕振中拉7:1 希勒家是沙龙的儿子,沙龙是撒督的儿子,撒督是亚希突的儿子,

新译本拉7:1 这些事以后,波斯王亚达薛西在位的时候,有位以斯拉,是西莱雅的儿子,西莱雅是亚撒利雅的儿子,亚撒利雅是希勒家的儿子,

现代译拉7:1 好些年后,当亚达薛西作波斯皇帝的时候,以斯拉从巴比伦回来。他的祖先可追溯到大祭司亚伦;他的族谱如下:以斯拉是西莱雅的儿子,西莱雅是亚撒利雅的儿子,亚撒利雅是希勒家的儿子,

当代译拉7:1 这些事以后,在亚达薛西作波斯王的年间,有一个名叫以斯拉的人,从巴比伦来到耶路撒冷。以斯拉是西莱雅的儿子,西莱雅是亚撒利雅的儿子,亚撒利雅是希勒家的儿子。希勒家是沙龙的儿子,沙龙是撒督的儿子,撒督是亚希突的儿子。亚希突是亚玛利雅的儿子,亚玛利雅是亚撒利雅的儿子,亚撒利雅是米拉约的儿子。米拉约是西拉希雅的儿子,西拉希雅是乌西的儿子,乌西是布基的儿子。布基是亚比书的儿子,亚比书是非尼哈的儿子,非尼哈是以利亚撒的儿子,以利亚撒是大祭司亚伦的儿子。

思高本拉7:1 这些事以後,当波斯王阿塔薛西斯在位时,有位厄斯德拉,是色辣雅的儿子,色辣雅是阿匝黎雅的儿子,阿匝黎雅是希耳克雅的儿子,

文理本拉7:1 厥后、波斯王亚达薛西时、有以斯拉、以斯拉乃西莱亚子、西莱亚乃亚撒利雅子、亚撒利雅乃希勒家子、

修订本拉7:1 这些事以后,波斯王亚达薛西在位的时候,有个人叫以斯拉,他是西莱雅的儿子,西莱雅是亚撒利雅的儿子,亚撒利雅是希勒家的儿子,

KJV 英拉7:1 Now after these things, in the reign of Artaxerxes king of Persia, Ezra the son of Seraiah, the son of Azariah, the son of Hilkiah,

NIV 英拉7:1 After these things, during the reign of Artaxerxes king of Persia, Ezra son of Seraiah, the son of Azariah, the son of Hilkiah,

和合本拉7:2希勒家是沙龙的儿子,沙龙是撒督的儿子,撒督是亚希突的儿子,

拼音版拉7:2 Xīlèjiā shì Shālóng de érzi, Shālóng shì Sādū de érzi, Sādū shì Yàxītūde érzi,

吕振中拉7:2 亚希突是亚玛利雅的儿子,亚玛利雅是亚撒利雅的儿子,亚撒利雅是米拉约的儿子,

新译本拉7:2 希勒家是沙龙的儿子,沙龙是撒督的儿子,撒督是亚希突的儿子,

现代译拉7:2 希勒家是沙龙的儿子,沙龙是撒督的儿子,撒督是亚希突的儿子,

当代译拉7:2 这些事以后,在亚达薛西作波斯王的年间,有一个名叫以斯拉的人,从巴比伦来到耶路撒冷。以斯拉是西莱雅的儿子,西莱雅是亚撒利雅的儿子,亚撒利雅是希勒家的儿子。希勒家是沙龙的儿子,沙龙是撒督的儿子,撒督是亚希突的儿子。亚希突是亚玛利雅的儿子,亚玛利雅是亚撒利雅的儿子,亚撒利雅是米拉约的儿子。米拉约是西拉希雅的儿子,西拉希雅是乌西的儿子,乌西是布基的儿子。布基是亚比书的儿子,亚比书是非尼哈的儿子,非尼哈是以利亚撒的儿子,以利亚撒是大祭司亚伦的儿子。

思高本拉7:2 希耳克雅是沙隆的儿子,沙隆是匝多克的儿子,匝多克是阿希突布是儿子,

文理本拉7:2 希勒家乃沙龙子、沙龙乃撒督子、撒督乃亚希突子、

修订本拉7:2 希勒家是沙龙的儿子,沙龙是撒督的儿子,撒督是亚希突的儿子,

KJV 英拉7:2 The son of Shallum, the son of Zadok, the son of Ahitub,

NIV 英拉7:2 the son of Shallum, the son of Zadok, the son of Ahitub,

和合本拉7:3亚希突是亚玛利雅的儿子,亚玛利雅是亚撒利雅的儿子,亚撒利雅是米拉约的儿子,

拼音版拉7:3 Yàxītū shì Yàmǎlìyǎ de érzi, Yàmǎlìyē shì Yàsālìyē de érzi, Yàsālìyǎ shì Mǐlàyuē de érzi,

吕振中拉7:3 米拉约是西拉希雅的儿子,西拉希雅是乌西的儿子,乌西是布基的儿子,

新译本拉7:3 亚希突是亚玛利雅的儿子,亚玛利雅是亚撒利雅的儿子,亚撒利雅是米拉约的儿子,

现代译拉7:3 亚希突是亚玛利雅的儿子,亚玛利雅是亚撒利雅的儿子,亚撒利雅是米拉约的儿子,

当代译拉7:3 这些事以后,在亚达薛西作波斯王的年间,有一个名叫以斯拉的人,从巴比伦来到耶路撒冷。以斯拉是西莱雅的儿子,西莱雅是亚撒利雅的儿子,亚撒利雅是希勒家的儿子。希勒家是沙龙的儿子,沙龙是撒督的儿子,撒督是亚希突的儿子。亚希突是亚玛利雅的儿子,亚玛利雅是亚撒利雅的儿子,亚撒利雅是米拉约的儿子。米拉约是西拉希雅的儿子,西拉希雅是乌西的儿子,乌西是布基的儿子。布基是亚比书的儿子,亚比书是非尼哈的儿子,非尼哈是以利亚撒的儿子,以利亚撒是大祭司亚伦的儿子。

思高本拉7:3 阿希突布是阿玛黎雅的儿子,阿玛黎雅是阿匝黎雅的儿子,阿匝黎雅是默辣约特的儿子,

文理本拉7:3 亚希突乃亚玛利雅子、亚玛利雅乃亚撒利雅子、亚撒利雅乃米拉约子、

修订本拉7:3 亚希突是亚玛利雅的儿子,亚玛利雅是亚撒利雅的儿子,亚撒利雅是米拉约的儿子,

KJV 英拉7:3 The son of Amariah, the son of Azariah, the son of Meraioth,

NIV 英拉7:3 the son of Amariah, the son of Azariah, the son of Meraioth,

和合本拉7:4米拉约是西拉希雅的儿子,西拉希雅是乌西的儿子,乌西是布基的儿子,

拼音版拉7:4 Mǐlàyuē shì Xīlāxīyǎ de érzi, Xīlāxīyǎ shì Wùxī de érzi, Wùxī shì Bùjīde érzi,

吕振中拉7:4 布基是亚比书的儿子,亚比书是非尼哈的儿子,非尼哈是以利亚撒的儿子,以利亚撒是祭司长亚伦的儿子──

新译本拉7:4 米拉约是西拉希雅的儿子,西拉希雅是乌西的儿子,乌西是布基的儿子,

现代译拉7:4 米拉约是西拉希雅的儿子,西拉希雅是乌西的儿子,乌西是布基的儿子,

当代译拉7:4 这些事以后,在亚达薛西作波斯王的年间,有一个名叫以斯拉的人,从巴比伦来到耶路撒冷。以斯拉是西莱雅的儿子,西莱雅是亚撒利雅的儿子,亚撒利雅是希勒家的儿子。希勒家是沙龙的儿子,沙龙是撒督的儿子,撒督是亚希突的儿子。亚希突是亚玛利雅的儿子,亚玛利雅是亚撒利雅的儿子,亚撒利雅是米拉约的儿子。米拉约是西拉希雅的儿子,西拉希雅是乌西的儿子,乌西是布基的儿子。布基是亚比书的儿子,亚比书是非尼哈的儿子,非尼哈是以利亚撒的儿子,以利亚撒是大祭司亚伦的儿子。

思高本拉7:4 默辣约特是则辣希雅的儿子,则辣希雅是乌齐的儿子,乌齐是步克的儿子,步克是阿彼叔亚的儿子,阿彼叔亚是丕乃哈斯的儿子,阿彼叔亚是厄肋阿匝尔的儿子,厄肋阿匝尔是大司祭亚郎的儿子。

文理本拉7:4 米拉约乃西拉希雅子、西拉希雅乃乌西子、乌西乃布基子、

修订本拉7:4 米拉约是西拉希雅的儿子,西拉希雅是乌西的儿子,乌西是布基的儿子,

KJV 英拉7:4 The son of Zerahiah, the son of Uzzi, the son of Bukki,

NIV 英拉7:4 the son of Zerahiah, the son of Uzzi, the son of Bukki,

和合本拉7:5布基是亚比书的儿子,亚比书是非尼哈的儿子,非尼哈是以利亚撒的儿子,以利亚撒是大祭司亚伦的儿子。

拼音版拉7:5 Bùjīshì Yàbǐshū de érzi, Yàbǐshū shìFēiníhā de érzi, Fēiníhā shì YǐlìYàsā de érzi, YǐlìYàsā shì Dàjìsī Yàlún de érzi.

吕振中拉7:5 这以斯拉从巴比伦上来。他是一位敏捷的经学士,精于永恒主以色列之上帝所赐摩西的律法书∶王赐给他一切所求的,因为永恒主他的上帝的手帮助他。

新译本拉7:5 布基是亚比书的儿子,亚比书是非尼哈的儿子,非尼哈是以利亚撒的儿子,以利亚撒是大祭司亚伦的儿子。

现代译拉7:5 布基是亚比书的儿子,亚比书是非尼哈的儿子,非尼哈是以利亚撒的儿子,以利亚撒是亚伦的儿子。

当代译拉7:5 这些事以后,在亚达薛西作波斯王的年间,有一个名叫以斯拉的人,从巴比伦来到耶路撒冷。以斯拉是西莱雅的儿子,西莱雅是亚撒利雅的儿子,亚撒利雅是希勒家的儿子。希勒家是沙龙的儿子,沙龙是撒督的儿子,撒督是亚希突的儿子。亚希突是亚玛利雅的儿子,亚玛利雅是亚撒利雅的儿子,亚撒利雅是米拉约的儿子。米拉约是西拉希雅的儿子,西拉希雅是乌西的儿子,乌西是布基的儿子。布基是亚比书的儿子,亚比书是非尼哈的儿子,非尼哈是以利亚撒的儿子,以利亚撒是大祭司亚伦的儿子。

思高本拉7:5 步克是阿彼叔亚的儿子,阿彼叔亚是丕乃哈斯的儿子,阿彼叔亚是厄肋阿匝尔的儿子,厄肋阿匝尔是大司祭亚郎的儿子。

文理本拉7:5 布基乃亚比书子、亚比书乃非尼哈子、非尼哈乃以利亚撒子、以利亚撒乃大祭司亚伦子、

修订本拉7:5 布基是亚比书的儿子,亚比书是非尼哈的儿子,非尼哈是以利亚撒的儿子,以利亚撒是亚伦大祭司的儿子。

KJV 英拉7:5 The son of Abishua, the son of Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the chief priest:

NIV 英拉7:5 the son of Abishua, the son of Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the chief priest--

和合本拉7:6这以斯拉从巴比伦上来,他是敏捷的文士,通达耶和华以色列 神所赐摩西的律法书。王允准他一切所求的,是因耶和华他 神的手帮助他。

拼音版拉7:6 Zhè Yǐsīlà cóng Bābǐlún shang lái, tā shì mǐnjié de Wénshì, tōngdá Yēhéhuá Yǐsèliè shén suǒ cì Móxī de lǜfǎ shū. wáng yún zhún tā yīqiè suǒ qiú de, shì yīn Yēhéhuá tā shén de shǒu bāngzhu tā.

吕振中拉7:6 亚达薛西王七年、以色列人之中、祭司、利未人、歌唱的、守门的、当殿役的──之中、有的上了耶路撒冷。

新译本拉7:6 这位以斯拉是一位经学家,精通耶和华以色列的 神赐给摩西的律法;因为耶和华他 神的手帮助他,所以王赐他所求的一切,他就从巴比伦上来。

现代译拉7:6 以斯拉是一个饱学之士,精通上主—以色列上帝给摩西的法律。因为上主—以色列的上帝赐福给以斯拉,以斯拉要求皇帝的每一件事,皇帝都准他。

当代译拉7:6 这以斯拉来自巴比伦,他是一位杰出的律法教师,精通主以色列上帝赐给摩西的律法;因为耶和华他的上帝的手扶持他,所以他的一切要求都得到王的批准。

思高本拉7:6 这厄斯德拉是位经师,精通上主赐给梅瑟的法律。他因有上主天主的助佑,君王准许了他所要求的一切,他遂从巴比伦起程。

文理本拉7:6 以斯拉于摩西之律、以色列之上帝耶和华所赐者、为明敏之文士、蒙其上帝耶和华祐、所求于王、王悉许之、彼自巴比伦而上、

修订本拉7:6 这以斯拉从巴比伦上来,他是一个文士,精通耶和华-以色列上帝所赐摩西的律法。王允准他一切所求的,因为耶和华-他上帝的手帮助他。

KJV 英拉7:6 This Ezra went up from Babylon; and he was a ready scribe in the law of Moses, which the LORD God of Israel had given: and the king granted him all his request, according to the hand of the LORD his God upon him.

NIV 英拉7:6 this Ezra came up from Babylon. He was a teacher well versed in the Law of Moses, which the LORD, the God of Israel, had given. The king had granted him everything he asked, for the hand of the LORD his God was on him.

和合本拉7:7亚达薛西王第七年,以色列人、祭司、利未人、歌唱的、守门的、尼提宁,有上耶路撒冷的。

拼音版拉7:7 Yàdáxuēxī wáng dì qī nián, Yǐsèliè rén, jìsī, Lìwèi rén, gē chàng de, shǒu mén de, ní tí níng, yǒu shang Yēlùsǎleng de.

吕振中拉7:7 王第七年五月、以斯拉来到耶路撒冷。

新译本拉7:7 在亚达薛西王第七年,一些以色列人和一些祭司、利未人、歌唱的、守门的和作殿役的,和他一起上耶路撒冷去。

现代译拉7:7 亚达薛西在位的第七年,以斯拉跟一群以色列人从巴比伦动身回耶路撒冷。这群人包括祭司、利未人、圣殿歌手、圣殿守卫,和工人。

当代译拉7:7 亚达薛西王第七年,又有一些以色列人、祭司、利未人、歌咏的、守门的和当殿役的,一起来到耶路撒冷。

思高本拉7:7 与他同行的,还有一些以色列子民、司祭、肋未人、歌咏者、门丁和献身者;他们在阿塔薛西斯王第七年,上了耶路撒冷。

文理本拉7:7 亚达薛西王七年、以色列族、祭司利未人、讴歌者、司阍者、尼提甯人、各有其人、上耶路撒冷、

修订本拉7:7 亚达薛西王第七年,有些以色列人、一些祭司、利未人、歌唱的、门口的守卫、殿役,上耶路撒冷去。

KJV 英拉7:7 And there went up some of the children of Israel, and of the priests, and the Levites, and the singers, and the porters, and the Nethinims, unto Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king.

NIV 英拉7:7 Some of the Israelites, including priests, Levites, singers, gatekeepers and temple servants, also came up to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.

和合本拉7:8王第七年五月,以斯拉到了耶路撒冷。

拼音版拉7:8 Wáng dì qī nián wǔ yuè, Yǐsīlà dào le Yēlùsǎleng.

吕振中拉7:8 正月一日、他决定从巴比伦上来(传统∶那是┅┅上来之根基);五月一日、以斯拉就来到耶路撒冷,因为他的上帝至善的手帮助了他。

新译本拉7:8 王第七年五月来到耶路撒冷。

现代译拉7:8 他们离开巴比伦是正月初一日;由於得到上帝的帮助,他们在五月初一就到达耶路撒冷。

当代译拉7:8 以斯拉在同年的一月一日,从巴比伦起程往耶路撒冷去,他决定献身,专心研读主的诫命,不单身体力行,还要将这些律法诫命谆谆训诲、教导以色列人。因为以斯拉的上帝一直都在帮助他,所以,到了五月一日他就顺利抵达耶路撒冷。

思高本拉7:8 厄斯德拉在王当国第七年五月,到了耶路撒冷。

文理本拉7:8 七年五月、以斯拉至耶路撒冷、

修订本拉7:8 王第七年五月,以斯拉到了耶路撒冷。

KJV 英拉7:8 And he came to Jerusalem in the fifth month, which was in the seventh year of the king.

NIV 英拉7:8 Ezra arrived in Jerusalem in the fifth month of the seventh year of the king.

和合本拉7:9正月初一日,他从巴比伦起程,因他 神施恩的手帮助他,五月初一日就到了耶路撒冷。

拼音版拉7:9 Zhēngyuè chū yī rì, tā cóng Bābǐlún qǐ chéng. yīn tā shén shī ēn de shǒu bāngzhu tā, wǔ yuè chū yī rì jiù dào le Yēlùsǎleng.

吕振中拉7:9 因为以斯拉立定了心意研究永恒主的律法而遵行它,又在以色列中教授了律例和典章。

新译本拉7:9 正月初一,以斯拉开始从巴比伦上来;五月初一来到耶路撒冷,他 神施恩的手帮助他,

现代译拉7:9 他们离开巴比伦是正月初一日;由於得到上帝的帮助,他们在五月初一就到达耶路撒冷。

当代译拉7:9 以斯拉在同年的一月一日,从巴比伦起程往耶路撒冷去,他决定献身,专心研读主的诫命,不单身体力行,还要将这些律法诫命谆谆训诲、教导以色列人。因为以斯拉的上帝一直都在帮助他,所以,到了五月一日他就顺利抵达耶路撒冷。

思高本拉7:9 他决定由一月一日由巴比伦起程,赖他天主的助佑,五月一日到了耶路撒冷。

文理本拉7:9 正月朔、自巴比伦启行、蒙其上帝之祐、五月朔、至耶路撒冷、

修订本拉7:9 正月初一,他从巴比伦起程,五月初一就到了耶路撒冷,因为他上帝施恩的手帮助他。

KJV 英拉7:9 For upon the first day of the first month began he to go up from Babylon, and on the first day of the fifth month came he to Jerusalem, according to the good hand of his God upon him.

NIV 英拉7:9 He had begun his journey from Babylon on the first day of the first month, and he arrived in Jerusalem on the first day of the fifth month, for the gracious hand of his God was on him.

和合本拉7:10以斯拉定志考究遵行耶和华的律法,又将律例典章教训以色列人。

拼音版拉7:10 Yǐsīlà déng zhì kǎo jiū zūnxíng Yēhéhuá de lǜfǎ, yòu jiāng lǜ lì diǎnzhāng jiàoxun Yǐsèliè rén.

吕振中拉7:10 祭司以斯拉是个经学士、精于永恒主诫命的话、和永恒主给以色列的律例。以下这一段是亚达薛西王寄给以斯拉的上谕本子∶

新译本拉7:10 因为以斯拉专心寻求研究耶和华的律法,并且遵行,在以色列中教导律例和典章。

现代译拉7:10 以斯拉一生专心研究并实行上主的法律,又把一切法律规条教导以色列人民。

当代译拉7:10 以斯拉在同年的一月一日,从巴比伦起程往耶路撒冷去,他决定献身,专心研读主的诫命,不单身体力行,还要将这些律法诫命谆谆训诲、教导以色列人。因为以斯拉的上帝一直都在帮助他,所以,到了五月一日他就顺利抵达耶路撒冷。

思高本拉7:10 厄斯德拉专心致志研究上主的法律,心体力行,且在以色列人中教授法律和诫命。

文理本拉7:10 以斯拉决志究察耶和华律、而遵行之、且以典章律例、训诲于以色列中、○

修订本拉7:10 以斯拉立志考究遵行耶和华的律法,又将律例典章教导以色列人。

KJV 英拉7:10 For Ezra had prepared his heart to seek the law of the LORD, and to do it, and to teach in Israel statutes and judgments.

NIV 英拉7:10 For Ezra had devoted himself to the study and observance of the Law of the LORD, and to teaching its decrees and laws in Israel.

和合本拉7:11祭司以斯拉是通达耶和华诫命和赐以色列之律例的文士。亚达薛西王赐给他谕旨,上面写着说:

拼音版拉7:11 Jìsī Yǐsīlà shì tōngdá Yēhéhuá jièmìng, hé cì Yǐsèliè zhī lǜ lì de Wénshì. Yàdáxuēxī wáng cìgei tāmen yù zhǐ, shàngmian xie zhe shuō,

吕振中拉7:11 (由拉7∶12-26是用亚兰语写的)「诸王之王亚达薛西、给祭司以斯拉、精于天上上帝之律法的经学士、致意问安∶如今

新译本拉7:11 亚达薛西王颁发谕旨给以斯拉;以斯拉是一位祭司和经学家,精通耶和华的诫命和赐给以色列之律例;谕旨内容是这样:

现代译拉7:11 亚达薛西皇帝把以下的诏书颁给以斯拉;以斯拉是祭司和经学专家,精通上主赐给以色列的诫命和法律。

当代译拉7:11 祭司以斯拉是个律法教师,他精通主的诫命和他给以色列的律例。亚达薛西王颁给以斯拉一道谕旨说:

思高本拉7:11 阿塔薛西斯王,颁给精通上主给以色列人的诫命和法律的司祭兼经师厄斯德拉的诏书,副本如下:

文理本拉7:11 祭司以斯拉为文士、明耶和华之诫命、及所赐以色列之典章、亚达薛西王降诏、其文曰、

修订本拉7:11 亚达薛西王赐给精通耶和华诫命和以色列律例的文士以斯拉祭司的谕旨,抄本如下:

KJV 英拉7:11 Now this is the copy of the letter that the king Artaxerxes gave unto Ezra the priest, the scribe, even a scribe of the words of the commandments of the LORD, and of his statutes to Israel.

NIV 英拉7:11 This is a copy of the letter King Artaxerxes had given to Ezra the priest and teacher, a man learned in matters concerning the commands and decrees of the LORD for Israel:

和合本拉7:12诸王之王亚达薛西,达于祭司以斯拉、通达天上 神律法大德的文士云云:

拼音版拉7:12 Zhū wáng zhī wáng Yàdáxuēxī , dá yú jìsī Yǐsīlà tōngdá tiān shang shén lǜfǎ dà dé de Wénshì, yúnyún.

吕振中拉7:12 我下了谕旨∶在我国内的以色列人民中、祭司和利未人、凡自愿要同你上耶路撒冷去的、他们尽可以去。

新译本拉7:12 “诸王之王亚达薛西赐谕旨给以斯拉祭司,精通天上 神律法的经学家,愿你平安。

现代译拉7:12 「我—亚达薛西,诸王之王,赐谕给精通天上上帝法律的专家以斯拉祭司:

当代译拉7:12 “王中之王亚达薛西写给精通天上上帝律法的律法教师祭司以斯拉,愿你平安:

思高本拉7:12 万王之王阿塔薛西斯,祝上天大王的法律经师厄斯德拉安好:

文理本拉7:12 诸王之王亚达薛西、告祭司以斯拉、明天上上帝律之文士、完人等称、

修订本拉7:12 "诸王之王亚达薛西,达于精通天上之上帝律法的以斯拉祭司文士等等:现在

KJV 英拉7:12 Artaxerxes, king of kings, unto Ezra the priest, a scribe of the law of the God of heaven, perfect peace, and at such a time.

NIV 英拉7:12 Artaxerxes, king of kings, To Ezra the priest, a teacher of the Law of the God of heaven: Greetings.

和合本拉7:13住在我国中的以色列人、祭司、利未人,凡甘心上耶路撒冷去的,我降旨准他们与你同去。

拼音版拉7:13 Zhù zaì wǒ guó zhōng de Yǐsèliè rén, jìsī, Lìwèi rén, fán gānxīn shang Yēlùsǎleng qù de, wǒ jiàng zhǐ zhún tāmen yǔ nǐ tóng qù.

吕振中拉7:13 你既是从王和他的七位参谋面前被遣派,照你的上帝的律法书、就是你手中所拿着的、去考察犹大和耶路撒冷的情况;

新译本拉7:13 现在我下令:住在我国中的以色列人中,愿意上到耶路撒冷去的祭司和利未人,他们都可以与你同去。

现代译拉7:13 「我命令帝国内的以色列人、祭司、利未人,凡愿意的人都可以跟你一起回耶路撒冷去。

当代译拉7:13 “朕现在下令批准所有在我国内的以色列人和他们的祭司以及利未人,凡是愿意上耶路撒冷的都可以跟你一起去。

思高本拉7:13 我现在颁布此令:凡在我国土内的以色列人民,以及司祭和肋未人,有愿赴耶路撒冷的,可与你同去;

文理本拉7:13 我谕国中以色列民、祭司利未人、凡乐意往耶路撒冷者、与尔偕往、

修订本拉7:13 住在我国中的以色列百姓、祭司、利未人,凡愿意上耶路撒冷去的,我降旨准他们与你同去。

KJV 英拉7:13 I make a decree, that all they of the people of Israel, and of his priests and Levites, in my realm, which are minded of their own freewill to go up to Jerusalem, go with thee.

NIV 英拉7:13 Now I decree that any of the Israelites in my kingdom, including priests and Levites, who wish to go to Jerusalem with you, may go.

和合本拉7:14王与七个谋士既然差你去,照你手中 神的律法书,察问犹大和耶路撒冷的景况;

拼音版拉7:14 Wáng yǔ qī gè móu shì jìrán chāi nǐ qù, zhào nǐ shǒu zhōng shén de lǜfǎ shū, chá wèn Yóudà, hé Yēlùsǎleng de jǐngkuàng.

吕振中拉7:14 你又带着金银,就是王和他的参谋自愿献给住耶路撒冷之以色列的上帝的;

新译本拉7:14 你既然是王和他七位顾问所派去的,就要照着你手中 神的律法书,查察犹大和耶路撒冷的情况。

现代译拉7:14 我,连同我的七个参谋,派你去调查耶路撒冷和犹大的情况,看看人民有没有遵守那交托给你的上帝的法律。

当代译拉7:14 朕听了七位顾问的意见以后,决定派你上犹大和耶路撒冷,你要根据上帝的律法,查察当地的宗教情况,然后向我报告。

思高本拉7:14 因为君王和七位参谋派遗你去,照你手中所持有的天主的法律,视察犹大和耶路撒冷,

文理本拉7:14 尔既为王与其谋士七人所遣、循在尔手之上帝律、以察犹大耶路撒冷之事、

修订本拉7:14 既然王与七个谋士派你去,照你手中上帝的律法视察犹大和耶路撒冷的景况;

KJV 英拉7:14 Forasmuch as thou art sent of the king, and of his seven counsellors, to enquire concerning Judah and Jerusalem, according to the law of thy God which is in thine hand;

NIV 英拉7:14 You are sent by the king and his seven advisers to inquire about Judah and Jerusalem with regard to the Law of your God, which is in your hand.

和合本拉7:15又带金银,就是王和谋士甘心献给住耶路撒冷、以色列 神的;

拼音版拉7:15 Yòu daì jīn yín, jiù shì wáng hé móu shì gānxīn xiàn gei zhù Yēlùsǎleng, Yǐsèliè shén de,

吕振中拉7:15 你带着你在巴比伦全省所得到的一切金银、连同人民和祭司自愿献的礼物、就是他们自愿献给在耶路撒冷他们的上帝之殿的。

新译本拉7:15 你要把王和他顾问甘心献的金银带去,奉献给住在耶路撒冷之以色列的 神;

现代译拉7:15 你要带我和我的参谋甘心献的金银供物给那位住在耶路撒冷圣殿的以色列上帝。

当代译拉7:15 朕和七位顾问又甘心乐意献出一些金银,派你献呈给住在耶路撒冷的以色列的上帝。

思高本拉7:15 并带去君王和他的参谋,甘愿住在的天主的金银,

文理本拉7:15 且携王与谋士所乐输以色列上帝之金银、其居所在耶路撒冷、

修订本拉7:15 你又带着王和谋士乐意献给住耶路撒冷、以色列上帝的金银,

KJV 英拉7:15 And to carry the silver and gold, which the king and his counsellors have freely offered unto the God of Israel, whose habitation is in Jerusalem,

NIV 英拉7:15 Moreover, you are to take with you the silver and gold that the king and his advisers have freely given to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem,

和合本拉7:16并带你在巴比伦全省所得的金银,和百姓、祭司乐意献给耶路撒冷他们神殿的礼物。

拼音版拉7:16 Bìng daì nǐ zaì Bābǐlún quán sheng suǒ dé de jīn yín, hé bǎixìng, jìsī lèyì xiàn gei Yēlùsǎleng tāmen shén diàn de lǐwù.

吕振中拉7:16 既然如此,那么你就要用这金银忠实诚信地去买公牛、公绵羊、绵羊羔、和跟这些祭牲同献的素祭和奠祭之物,供献在耶路撒冷的、你们的上帝之殿的祭坛上。

新译本拉7:16 也要带着你在巴比伦全省所得的金银,连同人民和祭司甘心乐意献给在耶路撒冷 神的殿的礼物,

现代译拉7:16 你也要带着你在巴比伦省徵收的一切金子和银子,以及以色列人和祭司们自愿献给耶路撒冷上帝圣殿的礼物。

当代译拉7:16 你也应当把你在巴比伦全省收到的民众和祭司乐意奉献给圣殿的金银和礼物,一并带去。

思高本拉7:16 以及你在巴比伦所获得的金银,和民众并司祭向耶路撒冷天主的殿宇,所自愿捐献的献仪。

文理本拉7:16 又携在巴比伦州所得之金银、及民与祭司为其上帝室在耶路撒冷、所乐输者、

修订本拉7:16 和你在巴比伦全省所得的一切金银,以及百姓、祭司甘心献给耶路撒冷他们上帝殿的礼物,

KJV 英拉7:16 And all the silver and gold that thou canst find in all the province of Babylon, with the freewill offering of the people, and of the priests, offering willingly for the house of their God which is in Jerusalem:

NIV 英拉7:16 together with all the silver and gold you may obtain from the province of Babylon, as well as the freewill offerings of the people and priests for the temple of their God in Jerusalem.

和合本拉7:17所以你当用这金银,急速买公牛、公绵羊、绵羊羔,和同献的素祭、奠祭之物,献在耶路撒冷你们神殿的坛上。

拼音版拉7:17 Suǒyǐ nǐ dāng yòng zhè jīn yín, jísù mǎi gōngniú, gōng miányáng, miányáng gāo, hé tóng xiàn de sù jì diàn jì zhī wù, xiàn zaì Yēlùsǎleng nǐmen shén diàn de tán shang.

吕振中拉7:17 剩下的金银、你和你的同职弟兄看怎么作好,就怎么作,照你们的上帝所喜悦的去作。

新译本拉7:17 使你可以用这些银子审慎地购买公牛、公绵羊、绵羊羔,以及与祭牲同献的素祭和奠祭,献在耶路撒冷你们 神的殿的祭坛上。

现代译拉7:17 「你要谨慎用这些钱买公牛、公绵羊、小绵羊、谷物,和酒,献在耶路撒冷圣殿的祭坛上。

当代译拉7:17 你可以先用这些金银买公牛、公山羊和绵羊,还有素祭品和奠祭用品。你到了耶路撒冷以后就要把这一切全都献在你们上帝的祭坛上。

思高本拉7:17 为此,你可用这钱,费心去买牛犊、绵羊和羔羊,以及同献的素祭和奠祭的祭品,奉献在耶路撒冷你们天主殿内的祭坛上。

文理本拉7:17 当以此金速购牡犊、牡绵羊、绵羊羔、及相随之素祭与灌祭、献于耶路撒冷尔上帝室之坛、

修订本拉7:17 那么,你就当用这银子急速买公牛、公绵羊、小绵羊,和同献的素祭、浇酒祭,献在耶路撒冷你们上帝殿的坛上。

KJV 英拉7:17 That thou mayest buy speedily with this money bullocks, rams, lambs, with their meat offerings and their drink offerings, and offer them upon the altar of the house of your God which is in Jerusalem.

NIV 英拉7:17 With this money be sure to buy bulls, rams and male lambs, together with their grain offerings and drink offerings, and sacrifice them on the altar of the temple of your God in Jerusalem.

和合本拉7:18剩下的金银,你和你的弟兄看着怎样好,就怎样用,总要遵着你们 神的旨意。

拼音版拉7:18 Shèngxia de jīn yín, nǐ hé nǐde dìxiōng kàn zhe zenyàng hǎo, jiù zenyàng yòng, zǒng yào zūn zhe nǐmen shén de zhǐyì.

吕振中拉7:18 所交给你的器皿、做你的上帝殿中使用的、你要交于那在耶路撒冷的上帝面前。

新译本拉7:18 剩余的金银,你和你的族人看怎么办好,就怎么用;只要照着你们 神的旨意去作就是了。

现代译拉7:18 剩下的金银,你可以按照你上帝的旨意,用在你和你同胞认为妥当的地方。

当代译拉7:18 剩下来的金银该怎麽用,就交由你和你的兄弟去决定,只要符合你们上帝的心意就可以。

思高本拉7:18 对於所馀的金银,你和你的弟兄看着怎样作好,就按照你们天主的旨意去作。

文理本拉7:18 其余金银、依尔与同侪所视为善者、循尔上帝旨而用之、

修订本拉7:18 剩下的金银,你和你的弟兄看怎样好,就怎样用,但总要遵照你们上帝的旨意。

KJV 英拉7:18 And whatsoever shall seem good to thee, and to thy brethren, to do with the rest of the silver and the gold, that do after the will of your God.

NIV 英拉7:18 You and your brother Jews may then do whatever seems best with the rest of the silver and gold, in accordance with the will of your God.

和合本拉7:19所交给你神殿中使用的器皿,你要交在耶路撒冷 神面前。

拼音版拉7:19 Suǒ jiāo gei nǐ shén diàn zhōng shǐyòng de qìmǐn, nǐ yào jiāo zaì Yēlùsǎleng shén miànqián.

吕振中拉7:19 你的上帝殿中其余所需用的、若落在你责任上须要供给的,你可以从王的库房里去供给。

新译本拉7:19 至于交给你为你 神殿中事奉用的器皿,你要放在耶路撒冷的 神面前。

现代译拉7:19 你要把所有交给你那些圣殿事奉用的器皿献给在耶路撒冷的上帝。

当代译拉7:19 还有,朕交还给你们那些用来供奉在圣殿里的器皿,你也要全数放在上帝的圣殿里。

思高本拉7:19 至於交给你,为你天主的殿宇行敬礼时用的器皿,都应安置在耶路撒冷的天主前!

文理本拉7:19 所付尔之器皿、供事于尔上帝室者、当付于耶路撒冷之上帝前、

修订本拉7:19 你要带着交托给你、在上帝殿中事奉用的器皿,到耶路撒冷上帝面前。

KJV 英拉7:19 The vessels also that are given thee for the service of the house of thy God, those deliver thou before the God of Jerusalem.

NIV 英拉7:19 Deliver to the God of Jerusalem all the articles entrusted to you for worship in the temple of your God.

和合本拉7:20你神殿里,若再有需用的经费,你可以从王的府库里支取。

拼音版拉7:20 Nǐ shén diàn lǐ ruò zaì yǒu xū yòng de jīngfeì, nǐ keyǐ cóng wáng de fǔ kù lǐ zhī qǔ.

吕振中拉7:20 「我、我亚达薛西王又下了谕旨给大河以西那边所有的司库官,说∶那精于天上上帝之律法的经学士、祭司以斯拉、无论向你们要什么,你们总要充份周到地备办∶

新译本拉7:20 如果你需要支付你 神的殿其余的费用,你可以从王的库房里支付。

现代译拉7:20 此外,圣殿所需要的其他东西,你都可以从国库取用。

当代译拉7:20 如果圣殿里还缺少经费,你可以到国库去提取。

思高本拉7:20 如你天主的殿另有需要,而你又必须备置,概由王家府库支付。

文理本拉7:20 尔上帝室复有所需、则可取诸王库、

修订本拉7:20 你上帝殿里若再有需用的经费,是你负责供应的,可以从王的宝库里支取。

KJV 英拉7:20 And whatsoever more shall be needful for the house of thy God, which thou shalt have occasion to bestow, bestow it out of the king's treasure house.

NIV 英拉7:20 And anything else needed for the temple of your God that you may have occasion to supply, you may provide from the royal treasury.

和合本拉7:21我亚达薛西王,又降旨与河西的一切库官说,通达天上 神律法的文士祭司以斯拉,无论向你们要什么,你们要速速地备办,

拼音版拉7:21 Wǒ Yàdáxuēxī wáng yòu jiàng zhǐ yǔ hé xī de yīqiè kù guān, shuō, tōngdá tiān shang shén lǜfǎ de Wénshì jìsī Yǐsīlà, wúlùn xiàng nǐmen yào shénme, nǐmen yào sù sù dì beì bàn,

吕振中拉7:21 就是银子到一百担(一担重的等于一二九·九七磅;轻的等于一零八·二九磅)的,麦子到一百歌珥(一『歌珥』约等于四石),酒到一百罢特(一『罢特』约等于四斗)、油到一百罢特,盐不记明限额。

新译本拉7:21 我亚达薛西王下令给在河西那边所有的库官:无论以斯拉祭司,这位精通天上 神律法的经学家,向你们要求什么,你们都要审慎照办。

现代译拉7:21 「我命令所有在河西省的财政官员,要尽快供给这个精通天上上帝法律的专家—以斯拉祭司所要求的每一样东西;

当代译拉7:21 我亚达薛西王又下旨吩咐河西所有的国库官员:这位精通上帝律法的律法教师祭司以斯拉,无论他向你们要求甚麽,

思高本拉7:21 我阿塔薛西斯王,向河西的司库官颁布此令:凡厄斯德拉司祭兼上天大王的法律经师,向你所要求的,都应立即一一照办:

文理本拉7:21 我亚达薛西王降诏、命河西诸司库、祭司以斯拉、明天上上帝律之文士、凡有所求、必速为之、

修订本拉7:21 "我亚达薛西王又降旨达于河西所有的司库:'精通天上之上帝律法的以斯拉祭司文士无论向你们要什么,你们要速速办理,

KJV 英拉7:21 And I, even I Artaxerxes the king, do make a decree to all the treasurers which are beyond the river, that whatsoever Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heaven, shall require of you, it be done speedily,

NIV 英拉7:21 Now I, King Artaxerxes, order all the treasurers of Trans-Euphrates to provide with diligence whatever Ezra the priest, a teacher of the Law of the God of heaven, may ask of you--

和合本拉7:22就是银子直到一百他连得,麦子一百柯珥,酒一百罢特,油一百罢特,盐不计其数,也要给他。

拼音版拉7:22 Jiù shì yínzi zhídào yī bǎi tā lián dé, maìzi yī bǎi kē er, jiǔ yī bǎi bā tè, yóu yī bǎi bā tè, yán bù jì qí shǔ, ye yào gei tā.

吕振中拉7:22 凡天上之上帝所晓谕的、总要为天上之上帝的殿正正确确地备办,免得上帝的震怒临到了王和王众子的国。

新译本拉7:22 他可以要银子三千四百公斤,麦子一百公斤,酒二千二百公升,油二千二百公升,盐却不受限制。

现代译拉7:22 最高限度可达:银子叁千四百公斤,麦子一万公斤,酒两千公升,橄榄油两千公升;至於盐,不受限制。

当代译拉7:22 只要是不超过叁点四公吨的银子,二万二千公升的麦子,二千二百公升的酒和二千二百公升的油,你们都要立刻给他;至於盐,你们更可以任由他支取。

思高本拉7:22 银子至一百「塔冷通」,麦子至一百「苛尔」,酒至一百「巴特」,油至一百「巴特」,监无限制。

文理本拉7:22 银一百他连得、麦一百歌珥、酒一百罢特、油一百罢特为限、盐不计数、

修订本拉7:22 直至一百他连得银子,一百柯珥麦子,一百罢特酒,一百罢特油,盐不限其数。

KJV 英拉7:22 Unto an hundred talents of silver, and to an hundred measures of wheat, and to an hundred baths of wine, and to an hundred baths of oil, and salt without prescribing how much.

NIV 英拉7:22 up to a hundred talents of silver, a hundred cors of wheat, a hundred baths of wine, a hundred baths of olive oil, and salt without limit.

和合本拉7:23凡天上之神所吩咐的,当为天上 神的殿详细办理,为何使忿怒临到王和王众子的国呢?

拼音版拉7:23 Fán tiān shang zhī shén suǒ fēnfu de, dāng wèi tiān shang shén de diàn xiángxì bànlǐ. wèihé shǐ fèn nù líndào wáng hé wáng zhòng zǐ de guó ne.

吕振中拉7:23 你们呢、我要使你们知道∶要向所有的祭司、利未人、音乐员、守门的、当殿役的、供这上帝之殿使用的、收贡品赋税、或叫他们服役、那是不合法的。

新译本拉7:23 天上的 神命令的,就要为天上 神的殿热心去作,免得忿怒临到王和王的子孙的国。

现代译拉7:23 你们要谨慎,天上上帝为他圣殿所要求的每一样东西,你们都要供给;这样,他才不会向我和继承我王位的人发怒。

当代译拉7:23 凡天上的上帝所命令的,有关圣殿的事情,都要细心办好,免得他迁怒於我、我的孩子以及我们的国家。

思高本拉7:23 凡上天大主所命令的一切,都应为上天大主的殿一一遵行,免得义怒降在君王和他子孙的国土上。

文理本拉7:23 凡天上上帝所命者、当为其室、详审为之、何可招怒、及于王国、与其诸子哉、

修订本拉7:23 凡天上之上帝所吩咐的,当为天上之上帝的殿切实办理。何必使愤怒临到王和王众子的国呢?

KJV 英拉7:23 Whatsoever is commanded by the God of heaven, let it be diligently done for the house of the God of heaven: for why should there be wrath against the realm of the king and his sons?

NIV 英拉7:23 Whatever the God of heaven has prescribed, let it be done with diligence for the temple of the God of heaven. Why should there be wrath against the realm of the king and of his sons?

和合本拉7:24我又晓谕你们,至于祭司、利未人、歌唱的、守门的和尼提宁,并在神殿当差的人,不可叫他们进贡、交课、纳税。

拼音版拉7:24 Wǒ yòu xiǎoyù nǐmen, zhìyú jìsī, Lìwèi rén, gē chàng de, shǒu mén de, hé ní tí níng, bìng zaì shén diàn dāng chāi de rén, bùke jiào tāmen jìn gòng, jiāo kè, nà shuì.

吕振中拉7:24 「你呢、以斯拉阿,你要照你的上帝的智慧、就是你手中所有的、去分派审判官、司法员、就是可以为大河以西那边的人民、为一切明白你的上帝之律法的人、司理法案,使不明白上帝律法的人得以明白。

新译本拉7:24 我要你们知道,凡是祭司、利未人、歌唱的、守门的,作殿役的和在这 神的殿里作仆人的,都不可以向他们征收税款、贡物和粮食。

现代译拉7:24 你们不许向祭司、利未人、歌手、守卫、工人,或任何跟这圣殿有关的人徵税。

当代译拉7:24 我还要吩咐你们,不许向任何一位祭司、利未人、歌咏者、守门的或圣殿的仆役徵收任何税项。

思高本拉7:24 我再通告你们:不得向所有司祭、肋未人、歌咏者、门丁、献身作殿役的,或在这天主殿内作侍役的,徵收田赋、课捐和关税。

文理本拉7:24 我谕尔曹、凡祭司利未人、讴歌者、司阍者、尼提甯人、及上帝室诸供役者、勿使进贡、输饷纳税、

修订本拉7:24 我再吩咐你们:至于任何祭司、利未人、歌唱的、门口的守卫和殿役,以及在上帝的这殿事奉的人,不可要求他们进贡,纳粮,缴税。'

KJV 英拉7:24 Also we certify you, that touching any of the priests and Levites, singers, porters, Nethinims, or ministers of this house of God, it shall not be lawful to impose toll, tribute, or custom, upon them.

NIV 英拉7:24 You are also to know that you have no authority to impose taxes, tribute or duty on any of the priests, Levites, singers, gatekeepers, temple servants or other workers at this house of God.

和合本拉7:25以斯拉啊,要照着你 神赐你的智慧,将所有明白你 神律法的人立为士师、审判官,治理河西的百姓,使他们教训一切不明白 神律法的人。

拼音版拉7:25 Yǐsīlà a, yào zhào zhe nǐ shén cì nǐde zhìhuì, jiāng suǒ yǒu míngbai nǐ shén lǜfǎ de rén Lìwèi shì shī, shenpàn guān, zhìlǐ hé xī de bǎixìng, shǐ tāmen jiàoxun yīqiè bù míngbai shén lǜfǎ de rén.

吕振中拉7:25 凡不遵行你的上帝之律法和王之法律的人、你要严格地定他的罪,或是处死,或是放逐,或是资产充公,或是人身监禁。」(由拉7∶12-26是用亚兰语写的)

新译本拉7:25 至于你以斯拉,你要照着你手中 神的智慧书,委任法官和官吏,治理在河西那边所有明白你 神的律法的人民,那些不晓得律法的人,你要教导他们。

现代译拉7:25 「以斯拉,你要用上帝给你的智慧,指派行政官员和审判官去治理全河西省的人民,就是那些遵守你上帝法律的人民。你必须把那法律教给不明白的人。

当代译拉7:25 至於你,以斯拉,你要运用上帝赐给你的智慧,挑选那些明白你上帝律法的人,委任他们作审判官和其他官员,让他们来治理所有河西的人民,同时负起教导的工作,教导那些不懂上帝律法的人。

思高本拉7:25 厄斯德拉,你要按手中所持的天主的法律,派定官吏和判官,治理河西所有的人民,即认识你天主法律的人民,凡不认识的,应加教导;

文理本拉7:25 命尔以斯拉、凭尔上帝所赋之智、设立有司士师、以治河西之民、悉尔上帝律者、其未悉者、则训迪之、

修订本拉7:25 "你,以斯拉啊,要照着你上帝赐你的智慧,指派所有明白你上帝律法的人作官长、审判官,治理河西所有的百姓,教导不明白上帝律法的人。

KJV 英拉7:25 And thou, Ezra, after the wisdom of thy God, that is in thine hand, set magistrates and judges, which may judge all the people that are beyond the river, all such as know the laws of thy God; and teach ye them that know them not.

NIV 英拉7:25 And you, Ezra, in accordance with the wisdom of your God, which you possess, appoint magistrates and judges to administer justice to all the people of Trans-Euphrates--all who know the laws of your God. And you are to teach any who do not know them.

和合本拉7:26凡不遵行你 神律法和王命令的人,就当速速定他的罪,或治死,或充军,或抄家,或囚禁。

拼音版拉7:26 Fán bù zūnxíng nǐ shén lǜfǎ hé wáng mìnglìng de rén jiù dāng sù sù déng tāde zuì, huò zhìsǐ, huò chōng jūn, huò chāo jiā, huò qiújìn.

吕振中拉7:26 永恒主我们列祖的上帝是当受祝颂的,因为他将这样的意思放在王的心意中,使他去修饰那在耶路撒冷的永恒主之殿;

新译本拉7:26 不遵守你 神的律法和王的律法的,就要审慎地判决处分,或是处死、或是放逐、或是没收家产、或是囚禁。”

现代译拉7:26 如果有人不服从你上帝的法律或这帝国的法律,他必须立刻受到严厉的处分:处死,或放逐,或没收财产,或监禁。」

当代译拉7:26 凡不服从你们上帝的律法以及王的命令的,就当立刻治罪;或处死、或充军、或抄家、或监禁。”

思高本拉7:26 凡不遵守你天主的和君王的法律,应严加处分:或处死刑,或放逐,或财产充公,或徒到」。

文理本拉7:26 凡不遵尔上帝之律、及王命者、速加以刑、或殛、或窜、或籍其家、或囚于狱、○

修订本拉7:26 凡不遵行你上帝律法和王命令的人,当速速定他的罪,或处死,或充军,或抄家,或囚禁。"

KJV 英拉7:26 And whosoever will not do the law of thy God, and the law of the king, let judgment be executed speedily upon him, whether it be unto death, or to banishment, or to confiscation of goods, or to imprisonment.

NIV 英拉7:26 Whoever does not obey the law of your God and the law of the king must surely be punished by death, banishment, confiscation of property, or imprisonment.

和合本拉7:27以斯拉说:“耶和华我们列祖的 神是应当称颂的,因他使王起这心意修饰耶路撒冷耶和华的殿;

拼音版拉7:27 Yǐsīlà shuō, Yēhéhuá wǒmen lièzǔ de shén shì yīngdāng chēngsòng de. yīn tā shǐ wáng qǐ zhè xīnyì xiūshì Yēlùsǎleng Yēhéhuá de diàn,

吕振中拉7:27 上帝又使我在王和众参谋跟王所有英勇军官面前恩宠。因为永恒主我的上帝的手帮助了我,我就壮胆;我便从以色列中选拔了首领、和我一同上来。

新译本拉7:27 以斯拉说:“耶和华我们列祖的 神是应该称颂的,因为他把这样的意念放在君王的心里,使他修饰那在耶路撒冷的耶和华的殿;

现代译拉7:27 以斯拉说:「愿上主—我们祖先的上帝受赞美!他使皇帝自愿以这方法来修饰耶路撒冷上主的圣殿。

当代译拉7:27 以斯拉颂扬主说:赞美我们祖先的上帝,因为他感动了王的心,叫他去修好在耶路撒冷的圣殿,

思高本拉7:27 上主我们祖先的天主,应受赞美,因为 感动了君王的心,决意光荣耶路撒冷上主的殿宇,

文理本拉7:27 我列祖之上帝耶和华、宜颂美焉、彼置此意于王心、修饰耶和华室、在耶路撒冷、

修订本拉7:27 以斯拉说:"耶和华-我们列祖的上帝是应当称颂的!因他使王起这心愿,使耶路撒冷耶和华的殿得荣耀,

KJV 英拉7:27 Blessed be the LORD God of our fathers, which hath put such a thing as this in the king's heart, to beautify the house of the LORD which is in Jerusalem:

NIV 英拉7:27 Praise be to the LORD, the God of our fathers, who has put it into the king's heart to bring honor to the house of the LORD in Jerusalem in this way

和合本拉7:28又在王和谋士,并大能的军长面前施恩于我。因耶和华我 神的手帮助我,我就得以坚强,从以色列中招聚首领,与我一同上来。”

拼音版拉7:28 Yòu zaì wáng hé móu shì, bìng dà néng de jūnzhǎng miànqián shī ēn yú wǒ. yīn Yēhéhuá wǒ shén de shǒu bāngzhu wǒ, wǒ jiù déyǐ jiān qiáng, cóng Yǐsèliè zhōng zhāo jù shǒulǐng, yǔ wǒ yītóng shang lái.

吕振中拉7:28 以下是亚达薛西王执掌国政时候从巴比伦和我一同上来的人、他们的父系族长和家谱∶

新译本拉7:28 又使我在王和谋士,以及王手下有权势的领袖面前蒙恩。因为耶和华我 神的手帮助我,我就有勇气,召集以色列中一些首领,与我一同上来。”

现代译拉7:28 上帝的恩典使我赢得皇帝、他的参谋们,以及他一切有权势官员们的赞助。上主—我的上帝给我勇气,使我说服了很多以色列宗族的领袖,愿意跟我一起回去。」

当代译拉7:28 他又在王和他的顾问以及王的群臣面前施恩给我;我主上帝的手又扶持我,使我有足够的力量去召集以色列的领袖,与我一同重返耶路撒冷。

思高本拉7:28 使我在王和他的参谋前,以及在王所有的一切有权势的首长前,获得了宠幸。我因上主我天主的扶助,增加了勇气,遂召集以色列人的首领,与我一同起程。

文理本拉7:28 施恩于我、在王与其谋士、及有权之军长前、我蒙我上帝耶和华祐、则强厥志、集以色列族长、与我偕上、

修订本拉7:28 他又在王和谋士,以及王所有大能的军官面前施恩于我。我因耶和华-我上帝的手的帮助,得以坚强,从以色列中召集领袖,与我一同上来。"

KJV 英拉7:28 And hath extended mercy unto me before the king, and his counsellors, and before all the king's mighty princes. And I was strengthened as the hand of the LORD my God was upon me, and I gathered together out of Israel chief men to go up with me.

NIV 英拉7:28 and who has extended his good favor to me before the king and his advisers and all the king's powerful officials. Because the hand of the LORD my God was on me, I took courage and gathered leading men from Israel to go up with me.

以斯拉记第7章-灵修版圣经注释

以斯拉记第七章   第 7 章 

  拉 7:1> “这事以后”,其后出现的人,发生的事都记载在这里
──以斯拉记第7章 

  7:1 第 6 章与第 7 章所载的事件相距达六十年,其间所发生的事收在以斯帖记中。当时在位的是薛西斯王(即亚哈随鲁),公元前 486 年他登基,直至 465 年才由他的儿子亚达薛西继位。七年后(即公元前 458 年)以斯拉返回耶路撒冷。 

  拉 7:6> 看王的回应,以斯拉可说是一位举足轻重的人物
──以斯拉记第7章 

  7:6 第一批人回归之后八十年( 2:1 ),即圣殿建成后五十八年,以斯拉动身返回耶路撒冷。这是他的首次旅程,历时四个月。记述到这里时,以斯拉仍身在巴比伦,大概是为搜集过去所发生事件的资料。 

  以斯拉本人虽然获准回归,但仍向王求问,因为若要带领大批圣民回耶路撒冷,他便需要王令,使任何犹太人都可以回归。这个法令就如一张通行证,保证路上不受任何阻挠。王给予以斯拉宽松的法令,显示了神赐福以斯拉( 7:6 , 28 ),也说明他在亚达薛西王朝中地位崇高。为了回国将神的律法教导给以色列人,他甘心放弃自己的高位。 

  拉 7:6-10> 独善其身不就够了吗?还要多多帮扶别人?这以斯拉可以,我…… 

  7:6-10 从以斯拉身上可以看到,一个有恩赐的传道者,能够帮助神的子民不断成长进步。他熟读神的律法、一心遵行,不仅言传,而且身教,难怪凡他所作的尽都顺利。我们要效法以斯拉,好好学习和服从神的话语。 

  以斯拉 

  拉 7:14> 七谋士,个个重要…… 

  7:14 这七位谋士是亚达薛西王身边地位最高的大臣(参斯 1:14 )。 

  拉 7:14> 若照此经文所说,外邦人也阅读律法书的;但是为什么呢? 

  7:14 外邦人得以阅读律法书卷,可能是因为尼布甲尼撒摧毁圣殿时掠走大量财物,其中连律法书卷也一并抢走(参代下 36:18 );亦可能是犹太人被掳时随身携带的,但后来被外邦人充公。膜拜多神的外邦领袖,为了军事和政治的需要,往往喜欢得到其他国家所信奉的宗教资料。 

  拉 7:24> 祭司、利未人,税项得免!今天传道人、牧者的生活,谁去供应? 

  7:24 亚达薛西王为何免了祭司和利未人的税务负担?因为知道他们是属灵的领袖,在社会里扮演着重要角色。虽然圣经没有说要免去神职人员的税项,但作为外邦君王的亚达薛西王赞同这项政策。今天,教会也有责任确保事奉的工人生活无缺。 

  拉 7:27> 神奇妙权能成就的事,常在人意料之外,以斯拉为此感谢;在我们的生活中,可有如此经历? 

  7:27 以斯拉因为神“使王起这心”,发出赞美和感谢。神能够改变王的心意(参箴 21:1 )。我们面对生活上的重大挑战,也要加倍努力工作,并晓得神掌管我们一切。我们能够成功,全凭神的帮助,不要忘记感谢和赞美祂。 

  拉 7:27-28> 生命得神使用,成就大事,却只高举神,谈何容易? 

  7:27-28 以斯拉因为神使用他,藉他成就的一切而发出赞美,他以生命来荣耀神,而神亦拣选他来荣耀自己。以斯拉没有夸耀个人的才华和魅力,以此得着王的心,他只把荣耀归与神。同样,我们切勿炫耀自己的成就,乃要对神心存感谢。 

  拉 7:28> 从这儿开始,以斯拉记风格一转
──以斯拉记第7章 

  7:28 这里的“我”是指以斯拉。从这儿开始,他以第一人称完成以斯拉记余下的部分。
──以斯拉记第7章《灵修版圣经注释》 

……圣经注释本章结束

以斯拉记第7章-丁道尔圣经注释

律法的铅垂线(拉七~十章)

  现在,我们终于要来看以斯拉本人了,此人的名字正是本卷的书名。第七和第八两章都介绍了这位文士又是祭司的以斯拉个人的任务和探险之旅。接下来的两章则告诉我们他在耶路撒冷所遇见的道德混乱,以及他如何毫无保留地采取反制的措施。大多数的经文都是他个人的记录,所以他采用了「我」或「我们」第一人称的说法。

以斯拉接受亚达薛西王之委任(第七章)

以斯拉其人与其智(七1~10)

  这十节经文给了我们整个故事的大纲,接下来的两章还会告诉我们更多细节及个人的亲身经历。

  1a. 这事以后是指在第六章那些事发生了近六十年之后。不过,有些编年史倒认为这段时期应该再稍微长一些,理由是:亚达薛西王并非指第一世(主前464~432年),而是指第二世(主前404~359年)。就在其(二世)当政的第七年(7节),亦即三九八年,83而不是四五八年(本人持此看法),委任以斯拉此项任务。

  1b~5. 这里记录了一段相当长的族谱,目的是要证实以斯拉具有祭司身分(参二62);同时也要我们有心里准备,接下来在书中所遇见的这个主角是一位重要人物。84在犹太人的传统里,以斯拉的确占有相当崇高的地位,几乎被视为摩西第二。85事实上,他真的比任何人更像这样的角色,因为他重新塑造了以色列人长久的性格,使他们成为圣经这本书的子民。

  6. 由于以斯拉的缘故,文士的形象愈来愈象是宗教律法的学者专家。就以斯拉的例子来讲,他被形容成熟练的(或字面意思是「敏捷的」;参:诗四十五1)。意思就是说,他可以在极为复杂的事物中,快速地抓住或切中事情的重点。而他之所以能够这样做,正如第十节所说的,是他立志考究圣经所累积出来的成果。顺带一提,以斯拉并不像某些现代批判学者那样,对古代(摩西)及律法的权威(耶和华)有所怀疑。这些经文也没有把以斯拉当作是律法的修改者或编纂者。反向的,以斯拉对待律法的态度是:这是神所赐的。

  这一节的最后一句话提供了一些细节,以补充说明11节以下的经文:这个事件之所以会发生,正如27节所说的,乃是因为神促使王去做的。不过,以斯拉本人也扮演了己身的角色(他一切所求的)。我们从尼希米记中另一个也相当折磨人的场景可以知道(尼二2及下),要去做这些事情需要相当的勇气。但我们也毫无疑问可知:其中决定性的因素乃是神的手。这句话几乎在这些篇章中反覆出现(七6、9、28,八18、22、31;尼二8、18)。

  7~10. 这一段有关远征返乡的摘要,并未告诉我们任何有关旅行当中所会发生的挫折或耽延,如何禁食和祷告,或有无其他危险。这些在以后还会完整地叙述一番。这里我们只能知道,旅途所花的时间多长(四个月,见第9节),以及为何以斯拉有如此长远的影响力(10节)。我们可以看到他实在是一位模范的改革者,因为他已经做到每一项他所教导的,而那些已做到的部分则早已在圣经中找到确切的根据。所以考究、遵行及教导都很仔细地放在一个正确的次序里,而且每一样都能发挥最大的功用。如此,考究就不致流于空洞而不切实际,遵行也不致因缺乏定则而无根据,教导也不致变得不真诚或肤浅。

给以斯拉的钦令(七11~26)

  这封钦令与本书中其他的谕旨一样(12~26节)都是以亚兰文撰写,因这是官方的通信语言。王谕的主要目的系在授权以斯拉,以及那些甘心与他同去耶路撒冷的人(13节),以保障他们可以遵从神的律法书而行(14、25节及下)。还有,谕旨也提供他们两件所需之事:第一,供应献祭时的费用(15~18节),以及圣殿中的器皿(19节);第二,下令省政府的司库,要让以斯拉支取某些额外数量的用品(21~23节),并免除圣殿中各级人员的税捐(24节)。最后一段话(25节及下)是要责成以斯拉建立一套司法制度,授予他权柄可施行刑罚。当然也要他监督人民,让他们不要轻忽王室的法令。

  以下有几点注解摘要。

  12. 在天上神一词之后,亚兰文原本还有一个字 gemîr,意思是「完全」。不过,我们似乎失落了与这个字相配对的其他字词。可能有一个问候语「平安」可以与此字相伴出现。参五章7节「诸事平安」。

  14. 王与七个谋士,以参:斯帖记一14。

  17. 王之所以知道献祭需要用哪些物品,应该是从以斯拉得知的(注意第6节:「他一切所求的」)或者从宫廷中的一位犹太人谋士得知。参:尼希米记十一24。

  19. 神殿中使用的器皿可能是指那些曾被掳去,又经由古列王重新捐出(一7及下),现在却遭冷落的器皿。但也可能是因着王室的善意,新捐出作为礼物的。

  23. 为何使忿怒临到王……这句话可说是古列(参一2~4)和其后起者大利乌(六10)为赢得帝国之中各民族所拜之神的善意,所作的一种表达。从政治的角度来看(政治与宗教是不能分开的),一个小心谨慎的王是会尽可能去赢得臣服之民的善意与服从的。

  24. 大利乌也曾经下达给阿波罗神(Apollo)的神职人员相似的免税令(参:导论 Ⅱ〔书版17~18页〕)。

  25. 请注意这里对摩西五经(Torah)有不同的描述,它不只是「你……神的律法」(14节),也是「你神……的智慧」。它强调一个事实:五经(Torah)所包括的范围大过律法,因它同时还是指引、启示以及命令。

  所谓河西的百姓在这段文意中必然指涉到所有适用犹太律法的人,无论他们住得离耶路撒冷有多远。86

  26. 这里把处罚人,特别是抄家的权力给他,日后处分离婚的法律程序也可以在此找到依据,参十章8节。

一段插入语87(七27、28)

  接下来,我们忽然听到了以斯拉个人的一段心声。这段充满了感恩,永不随时间消逝的声音,打断了故事的进行。然后从这里起一直到九章退出,他自己开始写下后面的历史。尼希米也像他一样,在下一本书中讲述了大部分他自己的故事,有时还用更鲜活的插入叙述语和旁白来稍加润饰。

  第6节我们看到以斯拉得到了一切向王要求的事物。在这一段祷告颂赞里,我们看到更直截了当的说明。整个事件的关键乃是:上帝在幕后的工作,因祂使「王的心……随意流转」(箴二十一1)。28节我们还看到,在雄壮威武的文武百官面前,以斯拉本人也必须表现得很勇敢。而他之所以能够这样,仍是因为上帝的手介入其间的关系。有关这一点,可参考第6节注释的最后一段。在此,他所需要来自王的帮助,和下个任务一样殷切。毕竟,如有大能者背书,予取予求,都比只是个义工容易得多。

83见附录四,书版第180~195页。

84从以斯拉的祖先西莱雅(1节),这位见过耶路撒冷陷落的人算起(王下二十五18),经过他的儿子约萨答被掳(代上六15),一直到到以斯拉本人,中间已经过好几代了。不过,其间因为经文传抄失误,有七代的人名明显遗漏了。这可经由某些名字重复出现在利未家族的谱系中得到证明(雅玛利雅到撒督,参:代上六7及下、11及下)。

85比较极端的例子出现在次经以斯拉续篇下卷十四章里,以斯拉受到默示,向他的助手背诵九十四卷书,就是整本旧约再外加七十部秘密的书卷。

86Ackroyd 倒认为这里所谓「一切」既并未界定是谁,所以应该包括作者理想中所有住河西省被犹太人当局所统治的人们。不过,大多数的注释家还是持比较实际的看法,认为只限于圣经的作者和他的读者而已。

87从这里开始,经文又转变成希伯来文。(亚兰文的段落是四8~六18,七12~26。)

……圣经注释本章结束

以斯拉记第7章-以斯拉记第7章-新旧约圣经辅读注释

以斯拉记第七章   神手之助(七 1 ~ 28 ) 

  本章叙述神的手怎样帮助以斯拉( 6 、 28 )重整人心,他先有自己“定志考究遵行耶和华的律法,又将律例典章教训以色列人”( 10 ),指出改革由人开始。神藉亚达薛西王、以斯拉,及律法书赐福予祂的子民。 

  .指示的手( 1 ~ 26 ):王允准以斯拉一切的请求,因为神的手指示王一切。王下旨准以色列民归回,带回奉献并律法书到耶路撒冷,吩咐河西库官供应以斯拉的需要,更将权柄赐予以斯拉,难怪耶路撒冷的复兴就在那一刻开始。 

  .施恩的手( 27 ~ 28 ):以斯拉从三处地方看到神施恩的手: 

  其一是王准许修饰耶和华的殿; 

  其二,在王和谋士,并大能的军长面前施恩; 

  其三,神给以斯拉领袖的才能与恩赐。 

  以斯拉是位敏捷的文士,精通摩西律法,更是一位祭司,加上耶和华的帮助,难怪凡事亨通。教会中的精英分子也需效法以斯拉,为教会效力,致能经历与神同工的好处。 

  思想  若论到神对我们之恩,究竟有多深多厚?
──以斯拉记第7章《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

以斯拉记第7章-圣经串珠版注释

以斯拉记   以斯拉记 第七章 注释 

  7:1-10 以斯拉回归 

  1-5 以斯拉之族谱 

  与代上 6:3-14比较,此族谱略为简单。 

  6-10 率领各阶层的犹太人回国 

  6     

    「文士」:在此可能是以斯拉在波斯宫廷的职位,管理犹太人 

  的宗教与他们居住地方的治安事宜; 

  新约时代「文士」演变为犹太团体的律法师。 

  7     

    「有上耶路撒冷的」:是指在以上各阶层人士中有部分与以斯 

  拉一起回归。 

  7:11-26 亚达薛西下诏以斯拉 

  诏书中提及犹太人的宗教礼仪,不是波斯王所熟悉的,有学者因此认 

  为诏书是以斯拉负责草拟而经亚达薛西批准的。 

  12-26 诏书为亚兰文 

  波斯王优待犹太人,除了执行一贯的宗教政策外,也可能是因为当时 

  波斯属地埃及常有暴乱,他恐怕犹大省的犹太人步其後尘,故出此策 

  以安抚民心。 

  诏书内容包括: 

  1 允准居巴比伦的犹太人回国( 13); 

  2 赐与献祭经费及捐献圣殿所需器皿( 15-18); 

  3 补给其他经费及免圣殿供职人士纳税( 20-24); 

  4 设立法治制度,命犹太人遵行摩西律法( 25-26)。 

  22    「一百柯珥」:约五千七百公升。 

  「一百罢特」:约廿三万七千公升。 

  25    「明白」:包含遵守意思。 

    「士师」:与「审判官」同义,前者为希伯来文,後者为亚兰 

  文。 

  26    

    「抄家」:意即充公财产,按犹太团体的惯例,这些财物被送 

  进圣殿成为圣物。 

  7:27-28 以斯拉称颂主 

  由 27节起至9:15,内容用自称语法,可能是出自以斯拉个人的言行录。 

  思想问题(第 7章) 

  1 有学者认为犹太人选用外邦人的年历来记事。 

  明显表示外邦势力已渗入犹太人的日常生活中。 

  你同意这种看法吗? 

  基督徒应如何面对世俗的影响?参约 17:15, 18;

    罗12:2。 

  2 你从以斯拉的家谱中对他的背景有何认识呢?参 6节。 

  你如何对待先祖的美名和丰功伟迹? 

  只炫耀自己,抑或尽量贡献自己,把荣耀归给上帝? 

  3 以斯拉对摩西律法抱什麽态度?参 6, 10, 11; 8:21;

    9:6; 10:12。 

  你是否已学习实践「听道」、「研道」、「行道」及「教道」的 

  四门属灵功夫? 

  4 从亚达薛西王的诏书看来,以斯拉在外邦人当中的见证是怎样的? 

  参 12, 15节。 

  5 以斯拉的回归引起了什麽反应呢?参 7, 13, 28节。 

  新约中谁能引起同样的反应呢?参腓 2:5-8;

    彼前2:21-23。 

  这应当产生怎样的连锁反应呢?参帖前 1:7; 提前4:12。 

  6 你认为信徒与非信徒之间,在神国的事上可有合作余地吗? 

  合作的基础是什麽? 

  那麽,你认为以斯拉应否接纳亚达薛西王的安排呢? 

  参 12, 14-15, 21-22节。 

  7 亚达薛西王为何大力协助以斯拉重建圣殿呢?参 23节。 

  你认为他对耶和华的敬拜有什麽可取之处? 

  有什麽偏差地方? 

  单求「利益」的信仰可取吗? 

  8 先知以利亚处理国家民族大事(王上 17-19:11)的遭遇和以斯拉 

  的有何不同呢?见 23节; 王上19:10,

……圣经注释本章结束

以斯拉记第7章-启导本圣经注释

以斯拉记

以斯拉记第七章

7:1 本章开始记述以斯拉返国的事。关于以斯拉的身世,看书前〈参考资料〉“作者”条。

以斯拉返国的年份,一般相信为主前458年。但因本节只记“亚达薛西年间”,而波斯王叫这个名字的共有三人,故引起了一些年代解释上的困难(看〈参考资料〉“解释的困难”条)。若为亚达薛西一世,以斯拉返国便在主前458年,本章所记的事距圣殿重建完成,中间已隔了差不多60年。

以斯拉是犹大百姓被掳时的大祭司西莱雅(王下25:18)的后代。本节至5节的家谱共记有他的先祖16人,直溯大祭司亚伦。

7:6 “文士”:精通摩西律法的圣经学者,是以民被掳巴比伦后才有的一种职务,负责过去由祭司担任的教导律法的工作(申33:10;玛2:7)。以斯拉称为文士,因他在波斯宫廷中从事秘书和教导律法的工作。

7:7-8 亚达薛西王第七年即主前458年。以斯拉于宗教历正月初一(阳历四月八日)离开巴比伦启程返国,五月初一(阳历八月四日)便到达耶路撒冷,全程约1,350公里,需时四个月。若无妇孺同行,时间当可缩短。

7:12 “诸王之王”为波斯王喜欢用的自称。

7:13 此处用“以色列人”而未用“犹大人”,可以看见以斯拉团结全民为一的努力。草拟谕旨的可能是在宫中供职的犹太人,更可能就是以斯拉自己,因他是专责管理以民事务的秘书。

7:14 七个谋士为宫廷中具有很大影响力的王室贵族,有波斯人,也有玛代人。

7:15 波斯宫廷财政富裕,慷慨乐施,而恢复各地圣所为历朝政策。以斯拉从国王、谋士和巴比伦的人民之处得到经费。这些钱不同于1:4,无强迫性,全属乐意的奉献。8:26-27记有所得金银的总数,规定用于购买祭牲,但剩下的由以斯拉自定用途。

……圣经注释本章结束

以斯拉记第7章-马唐纳圣经注释

以斯拉记简介   三.以斯帖指控;哈曼被杀(七)

  七1~4 以斯帖的第二个筵席,有令举国震动的结果;而震动从哈曼的家开始。在王的询问下,以斯帖终于作出恳求。她求自己和她本族百姓的性命,因为他们都被判了死刑。假如他们只是被卖为奴为婢,她也可能闭口不言,因为这不足以弥补骚扰王的罪(4节下)。但他们面对的绝境迫使她采取行动。

  七5~7上 王大怒,问谁出这令人发指的计谋害以斯帖的族人。王后请哈曼在这时候赴筵席,实在很有智慧。她当面指责这恶人哈曼。哈曼真正的性情原形毕露了。亚哈随鲁象一只忿怒的豹子走到御园中。当他想起自己批准这个可怕的计划时,也许他的良心亦受到困扰,这是他始料不及的。

  七7下~10 在死亡的恐惧下,哈曼求王后以斯帖救命。这时王回到房中,他瞥见“哈曼伏在以斯帖所靠的榻上”
──以斯拉记第7章无疑是斜倚
──以斯拉记第7章诸如向前靠向他的王后的举动,这个举动在女院是绝对禁忌的,王就以为他要凌辱王后。哈曼的结局到了,伺候的人便蒙着哈曼的脸,那是行刑前的动作。其中一个太监告诉王说哈曼造了水架;亚哈随鲁便命人将他挂在其上吊死。这样,哈曼便在木架上代替了末底改;这真是“自作自受”了。“挖陷坑的自己必掉在其中”(箴26:27)。哈曼的结局,正好说明害人终害己的道理。王的忿怒这才止息。

……圣经注释本章结束

以斯拉记第7章-21世纪圣经注释

以斯拉记   注释 

  七 1 至十 44 以斯拉 

  有关以斯拉的资料可见于以斯拉记七至十章和尼希米记八章。这些数据有部分是以斯拉亲口说出来的,而似乎其余的部分是由一位较后期的编者按这些记述重写出来的。假设所谈及的波斯王是亚达薛西一世,则以斯拉记六章与七章相隔约有 57 年。作者用「这事以后」(七 1 )来过渡这几十年的时间,最能反映他的写作是以神学为目的,过于以记载历史为目的。明显地,他并不是要叙述下一件已发生的事,而是叙述神整体计划中下一件重要的事;神的计划是以色列人从巴比伦归回后,犹太群体要进行一次更新。 

  七 1-10 以斯拉的简介 

  作者介绍以斯拉为一位祭司和文士。他的家谱( 1-5 节)显示他出于一个祭司家庭,是犹大被掳前倒数第二位大祭司西莱雅的后裔(代上六 14 )。然而,在被掳归回时期,祭司的教导角色被文士逐渐取代了,而以斯拉就是文士中一个突出的榜样( 6-10 节)。从前写下的经卷成了主要的宗教权威,是无可避免的。因此,他是站在一个把神的律法传达给人的过渡位置,而我们则准备看他对圣经之诠释在故事中所占的重要位置。 

  第 6-9 节概述了他前往耶路撒冷的路程;更详尽的资料可见于第八章。正月初一日( 9 节)指逾越节的节期(比较出十二 2 ),而这一点配合后来的以斯拉为第二摩西的观点。这种写作方式使读者在人物和事件上,看见一个熟悉的拯救历史模式,让我们更明白神在管理祂所有子民的事情,并使后世读者从自己的经历中找出类似的模式,无论那在表面看来是多么不重要。就是循着这些解释方向,我们可以看见许多旧约人物,今天仍可作我们的模范(比较林前十 6-11 )。 

  七 11-28 以斯拉受命 

  亚达薛西给予以斯拉的这份诏命,是以亚兰文写成的(参四 8 的注释),而这诏命可能是因应以斯拉的特别要求而写成的(比较七 6 )。王给予他 4 项任务。 

  第一, 他要带领以色列人从巴比伦返回犹大( 13 节;这是第八章所讨论的主题)。 

  第二, 他要把各种礼物和厚赐运返圣殿( 15-20 节);王又交给他一份予河西所有库官的谕旨,命他们供应圣殿崇拜之所需。这道谕旨也列在诏命之中( 21-24 节)。也许为免有人怀疑他对这些金银器物处理不当,以斯拉在八章 24 至 30 节、 33 至 34 及 36 节,清楚交代此任务之完成。 

  第三, 他要「照你手中神的律法书,察问犹大和耶路撒冷的境况」( 14 节)。在经文中,这极可能是指王需要确保圣殿的礼物是按犹太律法来使用,并且与波斯人在别处的习惯一样,被视为犹大省宗教生活中一项正式核准的规例。这可能是处理混婚问题的基础(九至十章),因为这等婚姻显然在判断一对夫妇活在那一个司法制度下,引起了问题。 

  最后, 以斯拉要教导那些住在犹大省以外的犹太人遵守犹太律法( 25-26 节)。这会是一个伤脑筋的问题,因为神的律法和王的命令( 26 节)之间,必有许多冲突之处。巴比伦的犹太人必已面对这问题,并且在两者间达成了协议。要向其它在相类之处境下的人给予指示,有谁比他们首席的教师做得更好呢?许多在不同处境下的信徒,自那时起已面对这问题,因而以斯拉的方法是很有用的。可惜的是,随后各章对此事只字不提,可能暗示他从未履行这部分的使命。 

  纵使这份文件在犹太教的历史发展看来,具有重大意义,但以斯拉的回应祷告( 27-28 节),只让我们看见圣殿这敬拜中心得到了更多的供应,和表达了神永恒不变的爱。自亚伯拉罕第一次蒙召和得蒙各样应许以来,以色列人这多年来,在环境上可能已有彻底的改变,但神仍是「我们列祖的神」,祂能感动一个波斯的国君及其臣仆,去行出祂的计划。 

……圣经注释本章结束

以斯拉记第7章-丰盛的生命研读版注释

以斯拉记  7:1  

  以斯拉:6~7章在

  时间上大约有60年间隔,此间在波斯发生的大事记录在以斯帖记

  中。7~8章记述了在以斯拉的带领下第二批流亡民众从波斯归回

  耶路撒冷的事件(约主前457年)。9~10章叙述了以斯拉到达耶路撒冷之后发起的属灵革新运动。 

  7:6  

  耶和华他神的手帮助他:本

  章3次提到耶和华神的手帮助以斯拉(6,9,28节;比较8:18,22,31),10节中提到了3个原因: 

  1.  以

  斯拉专心考究神的道。  

  2.  他

  遵行神的道。  

  3.  他

  还向其他人宣讲神的道(参下一注释)。 

  忠于神和

  他道的人总能得着神的赐福和帮助,这一原则在新约圣经以下章节中也得到证实:太5:6;

  约14:21;15:7~10;徒10:1~4;

  林后6:16~18;来11:6;雅1:21~25;

  启3:7~10。在本书8:22中,以斯拉

  提到了神扶持他子民的又一事例。也就是说,神施恩给那些全心仰望他的人。凡热切寻求神,对

  神和他的话语忠心耿耿的人,都会经历神施恩的手对他们的帮助。 

  7:10  

  考究遵行耶和华的律法,……教训以色列人:对

  那些蒙神膏抹,全心致力于考查、遵行、传授神的话语的人来说,以斯拉是一个典范(比较6,9节)。 

  1.  以

  斯拉确信律法是神亲自通过摩西所传的,因而是神的选民的至高权威(6节;比较尼8:14)。 

  2.  以

  斯拉全心全意地致力于考查(原意为“寻

  求”)神的道。在所有关及生命、世界和神对其选民之旨意的事物

  中,以斯拉都努力领会神的作为和神的旨意。因而,在他里面有神的智慧(25节)。 

  3.  以

  斯拉全心全意遵行神的诫命和公义的标准。凡他所教导的,他自己都身体力行(比较徒1:1;林前9:27;提

  前4:12,16)。 

  4.  以

  斯拉尽心竭力传授神的道,为的是在神的选民中保守真理、公义和圣洁(参10:10~11;

……圣经注释本章结束

以斯拉记第7章-每日研经丛书注释

以斯拉记第七至八章   以斯拉的出现(七 1-10 ) 

  (一) 

  在这段经文里,我们读到以斯拉上耶路撒冷简单的叙述,后来在他自己的记事中再加以补充(八 15 以下)。注释圣经的学者,往往拿它来作为宣告本书主体,新一段的开始,因为以后的行动,约有六十年之久(到主前四五八年;读引言),且在以后数章中,主角即为以斯拉。从某意义言,这是确实的。但是他们已经说过,作者并不注意时间的次序,他注重的是主题的开展。作者已有两次令我们瞥见在亚达薛西统治期间的事(四 7-23 ;六 14 ),使我们联想以下叙述的事迹,基本上是以前一至六章的连续。 

  事实上,这里所继续的,有两个主题。第一个是主的安排,就是君王的动机和心意也是如此。以斯拉之所以能上耶路撒冷、执行使命,受这位 君王 照顾,是‘因 耶和华 他上帝的手帮助他’( 6 节,参阅六 22 )。第二个主题是从被掳中得释放。正如在主前五三八年被掳的从巴比伦归回,现在八十年以后,又一次新的浪潮,包括祭司,利未人,及其他圣殿人员( 7 节),伴以斯拉,返归故土。二者的前景,都是主手的能力,完成祂的旨意。 

  八至九节干脆述说以斯拉和他的同伴,在急速的时间内,完成了从巴比伦来的一段艰巨的路程。日期是 四月八日 ( 正月初一 日)及 八月四日 ( 五月初一 日)。由此可知,这次上路是一年中最热的季候,经过的路虽然回避了荒芜不毛之地,经行人踩出来的一条路,但不可避免的,常有盗贼出没。记录这次旅程卷入的危险,更清晰地出现在八章廿二节里。一至十节,预期在此次旅程中,上帝要克服复国的各种阻碍,和照顾祂的百姓。这句话,‘他上帝施恩的手帮助他〔以斯拉〕’( 9 节)成为本章及下一章(八 22 , 31 )的副歌。上帝似乎为祂的众仆人设计生活上的细节,那情况并非受专断神只支配,鼓动人们的思想。莎士比亚有话说, 

  ‘我们在诸神手中,犹如苍蝇在嬉闹的孩童手里,

  他们杀死我们,当作消遣。’(李尔王) 

  以斯拉的上帝 恩慈 的手,临到他身上。在他做的一切事情背后,展现上帝的意愿。上帝把一切福分,带给受造众生,这也是旧约创造神学的基本思想(参阅创一 28 以下,上帝的意愿是要一切众生享受祂创造的一切;也参阅罗八 28 )。我们先有这种想法,可以帮助我们免于试探,以为以斯拉的宗教,是一种狭隘和压制的东西。 

  (二) 

  这些经文所看重的,是以斯拉自己的品格。我们把它们分为三个标题。 

  (甲) 他的家系 。首先,向我们介绍以斯拉任祭司,是由于他是亚伦后裔。(这家谱取自代上六章,特别是 1-6 节,不过只是摘要叙述。在圣经家谱里是常见的。这里的目的,并非是给详情细节,只是要表明以斯拉和亚伦的关系。)事实上,随后记载的,几乎都与祭司角色无关,只有亚达薛西吩咐把圣殿器皿归耶和华为圣,是祭司恰如其分的工作(八 25-30 )。更重要的是,有关以斯拉的陈述:‘敏捷的文士,通达耶和华以色列上帝所赐摩西的律法书’( 6 节)。把他安放在接受上帝律法的摩西后裔(借喻的说法)之列。传统上,祭司在专职担负有关崇拜的事务之外,也担任教导律法的任务(参阅申卅一 10 以下)。从这方面来看,祭司以斯拉担任教导律法,并非什么新事。在被掳时期,祭司无论他们怎样不愿意,也不能执行祭司任务;教导律法,成为他们主要的事工。但这不是他们独占的工作,因为传统上,有一批称为‘智慧人’的,与祭司和先知并列为第三大类(耶十八 18 )。以斯拉被称‘文士’,也是属于这些人的一类。(这字或许也含有他是有波斯官员的身分,可能管理有关犹太人的事务。此点没有什么立足点的。)很难想像有一位更适合给以色列一个新的开始,以斯拉集祭司,制定律法者(或先知,参照申十八 15 以下)及智慧人的角色于一身
──以斯拉记第7章这正是以后耶稣基督担任的角色。他们的焦点,都是在律法上。律法是以斯拉‘通达’熟悉的。上帝为此时机兴起一人,在整个历史之前,为摆在他前面的任务而预备。 

  (乙) 他的训练 。以斯拉并不是消极的接受过去的遗传。他操练自己更能担任他应负的责任。‘通达’这字的字根有快速的意思。他熟悉他的材料,很快就能作出判断。专业能达到这样的成就,是因为‘以斯拉定志考究遵行耶和华的律法’。他藉遗传(并不仅是以斯拉强有力的品格素质)预备自己受训,正如运动员,不论怎样有天才,如果要成功,必须努力操练自己。以斯拉在令自己隶属于一个政权之下,竭力筹画使自己更有效地事奉上帝。他的这种特质,或许比他祭司的背景,更加重要,因为决心能补足不利于他的环境,在基督教的事奉上,有许多着名的例子。(我们想到那个备受称赞的威尔斯女孩
──以斯拉记第7章马利亚.琼斯( Mary Jones ),在她道路艰难的家乡,交通不便的地方,长途跋涉,为要获得一本圣经,她的徒步行今日已成为传奇。) 

  (丙) 他的意愿 。已经有了有利的环境,已经有了训练的意志,现在所余下来的就是动机。怎样使所做的,能够达到应有的目的!任何基督教事奉的范畴里,事工研究本身,或只不过是技巧,可能非常吸引人,而不受上帝管治。以斯拉不只‘通达耶和华以色列上帝的律法’,并且也‘遵行耶和华的律法’(参阅雅一 25 ),并且‘将律例典章教训以色列人’( 10 节)。在以斯拉看来,知道上帝的律法,就是知道上帝的心意,知道祂在祂百姓身上的应许和期望。因此只是 研究 是不足够的,必须在生活上 活出来 。在新约中与此相比的,就是‘行真理’(约三 21 )。不只自己行就算了,必须上帝的子民一起行。在以斯拉身上,我们看见,作为一个模范教师,他是一个实行家。一个实行家不只是示范。 必须 把要门徒做的,自己先去实行。这是以斯拉所以离开巴比伦可能很舒适的环境的原因,他不惜踏上艰难险阻的旅程,在毫无自能力的犹太小社体里,过不安定的生活。他的愿望:上帝的百姓要与上帝同行。在‘他一切所求的’( 6 节)后面,也有这种愿望。他的意愿是为事奉上帝;这是不致令他失望的。 

  以斯拉的使命(七 11-26 ) 

  (一) 

  现在这些经文,包含亚达薛西的谕旨,他跟古列和大利乌的引导,给与在耶路撒冷及任何要回归的犹太人帮助。亚达薛西在这里,比四章廿三节所述显得更愿支助。不过五章十四节给人的印象,似乎对犹太人,有更大的恩惠。在他长久的统治期间,有许多的事,可能会引起他改变他的主张。他在这里的行动,从波斯所立的政策来看,是很可以了解的,而其中可能有意藉此消弥埃及人煽动性的情绪对犹太人的影响。 

  这谕旨的说法,一面反映波斯的出处(注意王的七个谋士, 14 节,波斯权力中心的一瞥,参阅斯一 14 ;‘天上上帝’之应用, 12 节;主持崇拜人员免税的波斯行政, 24 节),另一面反映犹太的喜好和神学(例如:献祭的各种名称, 16-17 节,以及犹太人对于‘甘心祭’本身的观念, 13 节,参阅士五 2 )。 

  亚达薛西派以斯拉担负这里所描述的工作,和从其他资料所知的波斯政策,完全一致。范闪( Fensham )在他的注释里,引用一件与此平行的事。在埃及并入帝国以后,有一位名叫攸及哈勒斯厄( Udjeharresne )的人,是个和波斯王坎拜栖兹( Cambyses )非常接近的埃及人,受王指派去改革在埃及的一所神庙。关于这些事,帝国中各省份很明显有人给国王及其谋士意见,很可能以斯拉在波斯持有这种地位。真的,有可能他自己,或另外一位犹太人,或数位犹太人,草拟现有的谕旨,获得亚达薛西授权发出。其内容又一次令我们希奇,帝国的利益与上帝的利益并不冲突。在犹大立定上帝的律法,有助于亚达薛西达到维持稳定的目的,因此他有效地使它们(在五经内的律法)成为他自己的帝国的一部分。隶属于他自己的法令( 25-26 节),他未曾料到,他的措施推进了神学的目的,促使在犹大的犹太人建立与他们的上帝正常的关系。 

  (二) 

  依照君王的谕旨,以斯拉使命的目的,记在廿五节里:他要立士师为判官,根据上帝的律法,施行审判,并且保证社体中的各人,熟悉上帝的律法。前者的工作,令人想起出埃及记十八章十三节及以下的话,摩西同意将审判的权柄,交给其他的人。两者都反映要公正地把律法在人民中间执行出来。尽管审判官裁判公正,如果百姓不知道律法的要求,怎么能有一个公正的社会呢?因此以斯拉的工作并不轻省。以色列和犹大百姓有一段历史,在他们的意识里,把他们所认识的上帝埋藏得很深,以至于他们无法在生活中发挥实际的影响,在早期他们亦并非未尝试过改革。历代志可给无数的证明,自亚撒(代下十四章)至约西亚(代下卅四至卅五章)。 

  但是亚达薛西的谕旨,不只是触及犹太历史的实况。我们已经看见,很可能是以斯拉自己,或一个地位与他相等的人起草的。它充满犹太神学的精神。从最初时期,犹太人的宗教公开依靠教导,以家庭为主,父亲担负起这责任(参阅申六 4-9 )。追随以斯拉的人,更扩大律法的范围,采用次要的集本(米示拿及塔勒目),这两集本今日仍作为犹太人信仰和行为的基础。 

  这段经文,可与另外的作比较,把以斯拉的工作从新的角度来看。那就是耶利米书卅一章卅一至卅四节(特别注意 34 节),我们的作者必然知道的。在这里耶利米说到一个时期,人无须再教导上帝的百姓,‘因为他们……必认识我,……这是耶和华说的’。这是耶利米着名的新约预言( 31 节)引文,像坚持能直接认识上帝这种盼望,截至目前为止,并非众所周知的事,以斯拉迟疑不决,宣称他所说的一切事完全完成了对以色列的预言。我们在这里,稍微得到了些暗示,归回的人要见到更伟大的事。耶利米所说的时间,只有耶稣基督‘来到世上’,使人与上帝建立亲密的关系,乃外在的律法所无能为力的。在现在的时代,上帝选择了藉教导律法,与人同在。上帝在建一个正直忠信的社体上,又迈进一步。 

  以斯拉与他的同行者(七 27- 八 20 ) 

  (一) 

  第八章的记载,有关以斯拉自巴比伦至耶路撒冷的旅程,比较七章八至九节更加完全。七章廿七、廿八节为这两章的桥梁。在某种意义上说,它构成了亚达薛西谕旨叙述的高潮,以斯拉因上帝这样明显的恩惠而发出赞美诗( 27 节)。由此可知,以斯拉不只有坚固的信仰和操练,他也是一位敬拜上帝的人,认识上帝插手于历史事件里,而给他应得的赞美。 

  这两节经文引入以下经文。从最肤浅的层面看,他们代表‘以斯拉回忆录’(七 27- 九 15 )的开始。在回忆录里,以斯拉用第一人称。更重要的,他们阐明经验到上帝的帮助,接更进一步实践信仰。以斯拉所见到的,觉得非常奇妙,一个外邦的君王,不只是恢复上帝的殿,并且要把它弄得富丽堂皇,所以他‘得以坚强’( 28 节),或更加添了他的力量,深知在他心里所有计划,事实上是属于上帝的,必获得成功。信心使他看见上帝在工作。正当我写作的时候,在英国,一个大型的全国性布道运动统摄住许多基督徒的心。许多人认信,归入基督。许多已经在教会里的人,受到的影响也是非常大。因为他们看见上帝正在工作,改变人的生命,这样对于祈祷的信念,再度活跃起来。信心必须产生行动及冒险的精神。这运动所产生的动力, 继续 的证明上帝在世界中工作。 

  (二) 

  以斯拉并不单枪匹马回去,他领一大队的人,献身予 阿立耶 ( aliya 回归的人)。因此以斯拉的使命,就是照古列谕旨管理回归的移民潮。在十三节,‘就是末尾的’
──以斯拉记第7章有了提示,在以斯拉同行者之中,有的家属(耶多尼干),其先人是在早期离开巴比伦,回归犹大的人。二章十三节可以证明,我们看见许多属于这家的人,和所罗巴伯一同回去。真的,在这里的十三家的名字(不计算祭司,非尼哈和以他玛, 2 节),十一家记载在以斯拉记二章里。耶多尼干是如此,其他似乎也如此。一代一代过去,在归国旅途中,突出特殊家族的名字。在这里,字里行间,我们可以觉察在行动中的信心的榜样(以前曾讨论过),代代相传,藉家庭认真担负起他们的宗教及教育责任。 

  在这里有一家的名字,在第二章里是没有的,那就是大( 2 节)。至于所罗巴伯遗漏的(三 2 ),我们的作者清楚表明出来。大这条线代表归回的人,他大可以有许多话说,藉一些先知的表白,突出大在弥赛亚盼望的观点,不过他保持缄默。上帝的恩手确是放在这社体上,但是上帝所应许的完全的荣耀,尚未达成。 

  (三) 

  这一队人首先扎营在‘流入亚哈瓦的河边’( 15 节),说得更正确些,很可能是从一个(未能提出)市镇名叫亚哈瓦的,筑了一条运河,连接幼发拉底河。这市镇或许是一个有名的商队转向西行的重要站。 

  以斯拉初步检查这队伍,发现其中没有利未人
──以斯拉记第7章他们是圣殿人员,但非正式祭司,在崇拜的事上,却担任重要的工作。这或许不是什么急切需要关心的事
──以斯拉记第7章因为在所罗巴伯及耶书亚的领导下,在耶路撒冷崇拜已经开始,因此不是以斯拉的工作。利未人从来不是热衷于归回的人。(读二 36-42 ,祭司和利未人回归的人数,作一比较。)利未人的工作,并非直接在献祭的场面,他们的工作显得不重要,利未人不大愿意担任次要的角色,归回后他们预期的工作,将会比较属世的。在巴比伦他们有较多机会,其中之一是第一次他们可以拥有自己的财富。在以色列,由于他们的职守,他们没有自己的土地(民十八 24 )。利未人在巴比伦的犹太人中,成为富翁(特别是银行业)。另一方面,一些归国后的利未人所遭遇的,却是不良的待遇
──以斯拉记第7章剥削应得的权利,甚至有的饿死
──以斯拉记第7章他们的上司祭司,没有好好的对待他们。 

  谁能斥责他们不回去?利未人之不愿离开巴比伦似乎言之成理,不过从使徒保罗所说的‘属血气的人’(林前二 14 ),他们不归回是有问题的。以斯拉很清楚利未人的职责。他们受上帝的命令,担任在崇拜中的角色。在巴比伦无法执行;归回本土得机会,作出事奉,况且这确是救恩的象征。于是以斯拉差遣‘真知灼见的人’( 16 节)往迦西斐雅(未能指出何处,可能是犹太人重要的人口中心)去,在那里找到一个‘通达人’( 18 节),与他家族中的一些人,他们准备放弃一切,动身归回。我们的作者在这里重类似智慧的品质,使我们又想起了在上面所引用的经文,与保罗一样的思想。那里的主题,简单的说,人的智慧的愚拙(林前一 20 )及上帝的‘愚拙’的智慧(林前一 25 )。那一个属抹利宗族的利未人示利比(参阅现代中文译本),无疑是个能干的人,也必然是具属灵真知灼见的人。他见到艰苦的道路是 正确的 道路,没有什么会比遵行上帝的旨意更好的了。 

  蒙上帝恩佑的旅程(八 21-36 ) 

  (一) 

  在亚哈瓦河边,以斯拉宣告禁食,祈求在危险的路途中,保佑平安。一个带有许多财富的旅队( 25 节以下,说得很是清楚),但是没有受到保护
──以斯拉记第7章以斯拉自己的选择( 22 节)
──以斯拉记第7章必然为路上的盗贼垂涎,抢劫到手,易如反掌。这里的情势、语言,引起了以赛亚书四十章的回忆,在被掳到巴比伦的以色列人耳中,犹如庆祝解放的宣言。以斯拉的队伍大致在‘旷野’里,祈求‘平坦的道路’(赛四十 3 ,‘修平上帝的道’很是接近)。很明显以斯拉的‘平坦的道路’就是安全的旅程。以赛亚书的弦外之音,使得以斯拉的祷告,成为满有信心的供述,先知所说的释放正准备妥当。不过像其他地方一样,没有明说成功,以免自鸣得意的危险。以斯拉深知前面的危险,他们首先需要的,是不妥协的信心。 

  这段经文里,包含几个论及委身于上帝的名词。百姓要 克苦己心 ( 21 节)及 寻求 上帝( 21-22 节)。当他们 禁食祈求 的时候,上帝就 应允 ( 23 节)。这些名称很和我们熟悉的历代志下七章十四节相似,这节圣经将历代志里热爱虔敬的观念,凝成明亮的晶体。熟悉历代志的人,也知道 寻求 和 离弃 的对比( 22 节);参阅历代志上廿八章九节。以斯拉,如历代志的作者及一般圣经作者一样,非常明白,上帝虽是充满了慈爱,常常先采取主动,但是祂并不宠爱,杂乱无章的任意施恩。祂乃是要建立并赐福给那些认识祂,并追求祂旨意的人。因此以斯拉决心要表明他的队伍的信心。 

  这表明是有计划的。他推拒国王所提出的保护,觉得接受这种帮助,有损于他所说的上帝的品格( 22 节)。这段经文的结构说明信靠上帝和信靠人之间的冲突。 

  21 节: 求 上帝获得平坦的道路 

  22 节:耻于 求 王 

  22 节:上帝施恩的手,帮助 寻求 祂的。 

  以斯拉记作者,把两种信靠对立起来,是和其他圣经的思想协调的;诗篇二十篇七节。(不过尼希米的手法,有异于此。请读
──以斯拉记第7章或等以后读!
──以斯拉记第7章尼二 9 )。 

  倚靠上帝的行动,是忠于君王及百姓的明证。君王看见这些敬拜雅巍(耶和华)的人,不只是爱国主义者,他们十分郑重热心地相信他们的上帝。这对于社体本身的影响,更加重要。决心只寻求上帝的帮助, 排除其他 ,显明他们的信仰并非有名无实,而是经得起考验的。他们相信上帝 能够 拯救
──以斯拉记第7章因此他们要完全的信靠祂。信仰 宣告 是一件好事,像今天基督徒平常崇拜时念诵信经。一个人做任何事,是否都非要信心不可,这种提问是很有益的。若不然,因信得生(哈二 4 )到底有什么意义?一种从未发生作用的信仰,能否生存?以斯拉的信心根据,在得到亚达薛西的谕旨以后,他发觉‘耶和华我上帝的手帮助我’(七 28 );现在他要证明‘我们上帝施恩的手,必帮助一切寻求他的’( 22 节)。 

  (二) 

  以斯拉在出发以前,所作最后的准备,是安排小心保护 和运输 君王所给的大量贵重赐与,也是君王所吩咐的使命(七 15 )。他将这责任交托给所拣选的十二位祭司长,将它们奉献为圣( 28 节)。祭司已经为‘圣’,即是把他们分别出来,在圣殿‘圣’的范围里,并担负圣殿的工作,现在器皿也归入这‘圣’的范围,特别分别为圣,属于上帝。因为是‘圣物’,它们必须在礼仪上‘不作’普通用途,只受那些有‘圣’职的人支配。(这里的‘圣’有别于 一切 以色列民当在伦理上为‘圣’的‘圣’;参阅利十九 2 )。所以示利比与他的同工必须亲自负责这些器皿,直到以后交给在耶路撒冷在圣殿里担负责任的祭司( 29-30 , 33-34 )。 

  这种对外在圣礼的关注,可能令现代读者吃惊,因为充其量是不相干,最坏情况是误放。不论如何,恢复体统,对于回归的以色列民,却是必须的。他们不仅是回归故土的犹太人。犹如几百年前出埃及的例子,得释放的百姓集结一起去 崇拜上帝 (参阅出七 16 ,在那里‘事奉’即为‘崇拜’)。在以色列人看来,圣殿(伴随其装饰)最重要的是以歌声赞美上帝的所在,其礼仪是伴以祈祷和忏悔的。(有的先知和诗篇的作者,反对献祭等,并非反对崇拜 本身 ,而是反对只要外面崇拜的形式,忽略了崇拜里面的真意;读诗四十 6-8 ;五十 7-15 ;赛一 11-17 。)恰当的注意所指示的崇拜仪式,是顺服的一部分,在以色列民的心里,很少能和伦理的要求分开的。以斯拉为这些巨大奉献的金银器皿,作出安排,并没有拖迟受挫,时间却运用得当,甚至受到近期祈祷的影响而加快( 21-23 。大王从艰难困苦中学到这个功课,这样的警惕并非不必要;代上十五 13 ;参照十三 9-11 。) 

  使犹太人复国,值得注意的,不只是他们的归回,而是几位君王供给他们崇拜所需(参照七 27 )。这使得‘新的出埃及记’显然是上帝拯救的行动。当以斯拉的百姓,平安抵达耶路撒冷( 31-32 节),很应当献燔祭( 35 节),不只因为国王这么说(七 17 ),甚至也不仅是单独的感恩行动(赎罪祭和燔祭的注重,是忏悔和救赎;利四 22-26 ;五 10 ),而是因为他们重立为上帝的子民,因此必须崇拜。
──以斯拉记第7章《每日研经丛书》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   以斯拉记   耶路撒冷   儿子   上帝   巴比伦   祭司   的人   以色列   西王   耶和华   文士   波斯   摩西   译本   修订本   谕旨   犹太人   文理   圣经   河西   注释   犹大   金银   谋士   利亚   标题   标签   当代   亚伦   以色列人   经文
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释