福音家园
阅读导航

以斯拉记第5章多译本对照查经

《以斯拉记》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
跳转至:

和合本拉5:1那时,先知哈该和易多的孙子撒迦利亚奉以色列 神的名,向犹大和耶路撒冷的犹大人说劝勉的话。

拼音版拉5:1 Nàshí, xiānzhī Hāgāi, hé Yìduō de sūnzi Sājiālìyà, fèng Yǐsèliè shén de míng xiàng Yóudà hé Yēlùsǎleng de Yóudà rén shuō quànmiǎn de huà.

吕振中拉5:1 于是撒拉鉄的儿子所罗巴伯和约萨达的儿子耶书亚都起来,动手重建在耶路撒冷的上帝之殿;同他们在一起的有上帝的神言人在支持着他们。

新译本拉5:1 那时,哈该先知和易多的儿子撒迦利亚先知奉以色列 神的名,向在犹大地和耶路撒冷的犹大人传讲信息。

现代译拉5:1 那时,有两个先知—哈该和易多的儿子撒迦利亚—奉以色列上帝的名向住在犹大和耶路撒冷的犹太人传讲信息。

当代译拉5:1 当时有两位先知,一位是哈该,一位是易多的孙子撒迦利亚,他们奉以色列上帝的名劝勉鼓励耶路撒冷和犹大的犹太人;於是,撒拉铁的儿子所罗巴伯和约萨达的儿子耶书亚就重新振作起来,领导民众一同动手继续在耶路撒冷兴建上帝的殿,两位先知也从旁鼓励和帮助他们。

思高本拉5:1 那时,有哈盖和依多的儿子匝加利亚二位先知,受感动奉以色列天主的名,劝勉在犹大和的犹太人。

文理本拉5:1 先知哈该、与易多孙撒迦利亚奉以色列上帝之名、传预言于犹大及耶路撒冷之犹大人、

修订本拉5:1 那时,哈该先知和易多的孙子撒迦利亚,两个先知奉以色列上帝的名向犹大和耶路撒冷的犹太人说预言。

KJV 英拉5:1 Then the prophets, Haggai the prophet, and Zechariah the son of Iddo, prophesied unto the Jews that were in Judah and Jerusalem in the name of the God of Israel, even unto them.

NIV 英拉5:1 Now Haggai the prophet and Zechariah the prophet, a descendant of Iddo, prophesied to the Jews in Judah and Jerusalem in the name of the God of Israel, who was over them.

和合本拉5:2于是,撒拉铁的儿子所罗巴伯和约萨达的儿子耶书亚,都起来动手建造耶路撒冷 神的殿,有 神的先知在那里帮助他们。

拼音版拉5:2 Yúshì Sǎlātie de érzi Suǒluóbābó, hé Yuēsàdá de érzi Yéshūyà, dōu qǐlai dòngshǒu jiànzào Yēlùsǎleng shén de diàn, yǒu shén de xiānzhī zaì nàli bāngzhu tāmen.

吕振中拉5:2 当时大河以西那边的的巡抚达乃和示他波斯乃、跟他们的同僚、来见他们,这样问他们说∶「谁下谕旨叫你们建造这殿,把这建筑物筑完呢?」

新译本拉5:2 于是,撒拉铁的儿子所罗巴伯和约萨达的儿子耶书亚都起来,开始重建在耶路撒冷的 神的殿, 神的先知们和他们在一起,帮助他们。

现代译拉5:2 撒拉铁的儿子所罗巴伯和约萨达的儿子耶书亚听到他们的信息,就开始重建在耶路撒冷的圣殿,两个先知帮助他们。

当代译拉5:2 当时有两位先知,一位是哈该,一位是易多的孙子撒迦利亚,他们奉以色列上帝的名劝勉鼓励耶路撒冷和犹大的犹太人;於是,撒拉铁的儿子所罗巴伯和约萨达的儿子耶书亚就重新振作起来,领导民众一同动手继续在耶路撒冷兴建上帝的殿,两位先知也从旁鼓励和帮助他们。

思高本拉5:2 於是沙耳提耳的儿子则鲁巴贝耳,和约匝达克的儿子耶叔亚起来,下手修建耶路撒冷的天主殿宇;身边有天主的二位先知,鼓励人民。

文理本拉5:2 于是撒拉铁子所罗巴伯、约萨达子耶书亚、咸起、肇建耶路撒冷上帝之室、上帝之先知偕而助之、

修订本拉5:2 于是撒拉铁的儿子所罗巴伯和约萨达的儿子耶书亚起来,开始建造耶路撒冷上帝的殿,有上帝的先知在那里帮助他们。

KJV 英拉5:2 Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and began to build the house of God which is at Jerusalem: and with them were the prophets of God helping them.

NIV 英拉5:2 Then Zerubbabel son of Shealtiel and Jeshua son of Jozadak set to work to rebuild the house of God in Jerusalem. And the prophets of God were with them, helping them.

和合本拉5:3当时,河西的总督达乃和示他波斯乃,并他们的同党来问说:“谁降旨让你们建造这殿,修成这墙呢?”

拼音版拉5:3 Dāngshí hé xī de zǒng dū Dánǎi hé Shìtābōsīnǎi, bìng tāmende tóng dǎng lái wèn shuō, shuí jiàng zhǐ ràng nǐmen jiànzào zhè diàn, xiū chéng zhè qiáng ne.

吕振中拉5:3 他们(传统∶我们)也这样问他们说∶「那些建造这建筑物的人叫什么名字呢?」

新译本拉5:3 当时,河西那边的总督达乃和示他.波斯乃,以及他们的同僚来到他们那里,这样问他们说:“谁下令叫你们重建这殿,完成这工程呢?”

现代译拉5:3 几乎在同时,河西省省长达乃、示他波斯乃,以及同僚官员们赶到耶路撒冷,责问他们说:「谁下令准你们建造和装修这殿呢?」

当代译拉5:3 当时河西的总督达乃、示他波斯乃和他们的同党一看见以色列人动工,就马上来质问他们说:“是谁批准你们重建这座殿和修筑城墙的呢?”

思高本拉5:3 当时,河西州长塔特乃和舍达波则乃,以及他们的同僚,来到他们那里,问他们说:「谁给了你们许可,建筑这殿,修理城墙呢?

文理本拉5:3 时、河西方伯达乃、及示他波斯乃、与其同侪至曰、建此室、成此垣、谁颁斯谕、

修订本拉5:3 当时河西的达乃总督和示他.波斯乃,以及他们的同僚来对犹太人这样说:"谁降旨让你们建造这殿,完成这建筑呢?"

KJV 英拉5:3 At the same time came to them Tatnai, governor on this side the river, and Shetharboznai, and their companions, and said thus unto them, Who hath commanded you to build this house, and to make up this wall?

NIV 英拉5:3 At that time Tattenai, governor of Trans-Euphrates, and Shethar-Bozenai and their associates went to them and asked, "Who authorized you to rebuild this temple and restore this structure?"

和合本拉5:4我们便告诉他们,建造这殿的人叫什么名字。

拼音版拉5:4 Wǒmen biàn gàosu tāmen jiànzào zhè diàn de rén jiào shénme míngzi.

吕振中拉5:4 但是他们的上帝的眼目却看顾犹大人的长老,以致巡抚等并没有迫使他们停工,直等呈报上到大利乌那里,然后等这事的回谕。

新译本拉5:4 他们又这样问:“负责这建筑工程的人叫什么名字?”

现代译拉5:4 他们〔希伯来文是:我们〕又要了所有帮助建殿的人的姓名。

当代译拉5:4 他们又要求我们交出所有参与建造者的名单;

思高本拉5:4 负责建筑这工程的人,他们叫什麽名字?」

文理本拉5:4 我侪则曰、作此室者、其名伊何、

修订本拉5:4 于是我们告诉他们建造这建筑物的人叫什么名字。

KJV 英拉5:4 Then said we unto them after this manner, What are the names of the men that make this building?

NIV 英拉5:4 They also asked, "What are the names of the men constructing this building?"

和合本拉5:5神的眼目看顾犹大的长老,以致总督等没有叫他们停工,直到这事奏告大利乌,得着他的回谕。

拼音版拉5:5 Shén de yǎnmù kàn gù Yóudà de zhǎnglǎo, yǐzhì zǒng dū deng méiyǒu jiào tāmen tíng gōng, zhídào zhè shì zòu gào Dàlìwū dé zhe tāde huí yù.

吕振中拉5:5 大河以西那边的巡抚达乃、和示他波斯乃跟他们的同僚、就是大河以西那边的都察、给大利乌王送上去的呈文本子∶

新译本拉5:5 但是 神的眼目看顾犹大人的长老,以致总督等人没有阻止他们建造;直到这事奏告大利乌王,得着有关这事的回谕为止。

现代译拉5:5 但是上帝看顾犹太人的父老领袖;波斯的官长们决定等到他们向大流士皇帝呈上奏书、得到回谕后才采取行动。

当代译拉5:5 然而,上帝却始终看顾着犹太人的长老,所以,他们始终不能强令我们停工,只是把事情呈报大利乌王,等候定断。

思高本拉5:5 於是天主垂顾了人的长老,没有让人限令他们停工,直到上书达理阿,有了关於此事的覆文。

文理本拉5:5 上帝垂顾犹大长老、俾方伯等不止其工、迨奏大利乌、而得其诏、○

修订本拉5:5 但上帝的眼目看顾犹太人的长老,以致没有人叫他们停工,直到奏文上告大流士,得着他对这事的回谕。

KJV 英拉5:5 But the eye of their God was upon the elders of the Jews, that they could not cause them to cease, till the matter came to Darius: and then they returned answer by letter concerning this matter.

NIV 英拉5:5 But the eye of their God was watching over the elders of the Jews, and they were not stopped until a report could go to Darius and his written reply be received.

和合本拉5:6河西的总督达乃和示他波斯乃,并他们的同党,就是住河西的亚法萨迦人,上本奏告大利乌王。

拼音版拉5:6 Hé xī de zǒng dū Dánǎi hé Shìtābōsīnǎi, bìng tāmende tóng dǎng, jiù shì zhù hé xī de Yàfǎsàjiā rén, shang ben zòu gào Dàlìwū wáng.

吕振中拉5:6 他们向他呈表,内中是这样写的∶「愿大利乌王万事平安。

新译本拉5:6 这就是河西那边的省长达乃和示他.波斯乃,以及他们的同僚,就是在河西那边的亚法萨迦人,呈给大利乌王的奏文副本。

现代译拉5:6 以下是他们呈给皇帝的奏本:

当代译拉5:6 河西的总督达乃和示他波斯乃以及他们的同党,就是那些住在河西的亚法萨迦人,呈给大利乌王的奏文是这样的:

思高本拉5:6 以下是河西州长塔特乃和舍达波则乃,以及他们在河西的同僚官员,上呈达理阿王奏文的副本。

文理本拉5:6 河西方伯达乃、及示他波斯乃、与其同侪、河西亚法萨迦人、

修订本拉5:6 这是河西的达乃总督和示他.波斯乃,以及他们的同僚,就是住河西的官员,上书奏告大流士王的抄本,

KJV 英拉5:6 The copy of the letter that Tatnai, governor on this side the river, and Shetharboznai, and his companions the Apharsachites, which were on this side the river, sent unto Darius the king:

NIV 英拉5:6 This is a copy of the letter that Tattenai, governor of Trans-Euphrates, and Shethar-Bozenai and their associates, the officials of Trans-Euphrates, sent to King Darius.

和合本拉5:7本上写着说:“愿大利乌王诸事平安!

拼音版拉5:7 Ben shang xie zhe shuō, yuàn Dàlìwū wáng zhū shì píngān.

吕振中拉5:7 奏王知道∶我们往犹大省去,到了上帝宏大之殿。这殿是用琢光的石头建造的,梁木插入墙内。这工程在他们手下作得很周到又很顺利。

新译本拉5:7 他们在呈给王的奏文中这样写:“愿大利乌王万事平安。

现代译拉5:7 「大流士皇帝,愿陛下长治久安!

当代译拉5:7 “臣等向陛下恭请圣安,

思高本拉5:7 他们向王所呈的奏文上这样写道:「达理阿陛下万安!

文理本拉5:7 奉表于大利乌王其文曰、愿大利乌王安、

修订本拉5:7 他们上书给王的奏文,其中写着:"愿大流士王诸事平安。

KJV 英拉5:7 They sent a letter unto him, wherein was written thus; Unto Darius the king, all peace.

NIV 英拉5:7 The report they sent him read as follows: To King Darius: Cordial greetings.

和合本拉5:8王该知道,我们往犹大省去,到了至大 神的殿,这殿是用大石建造的,梁木插入墙内,工作甚速,他们手下亨通。

拼音版拉5:8 Wáng gāi zhīdào, wǒmen wǎng Yóudà sheng qù, dào le zhì dà shén de diàn, zhè diàn shì yòng dà shí jiànzào de. liángmù chārù qiáng neì, gōngzuò shén sù, tāmen shǒu xià hēng tōng.

吕振中拉5:8 于是我们就问那些长老,对他们这样说∶『谁下谕旨叫你们建造这殿,把这建筑物筑完呢?』

新译本拉5:8 奏知大王:我们去过这犹大省,到了伟大 神的殿,见殿正用光滑石块修建,梁木插入墙内;这工程进行审慎而迅速。

现代译拉5:8 我们应该禀告陛下,我们去了犹大省,发现那伟大上帝的圣殿正在重建中。这殿是用巨大的石块修建,并有大梁插入墙内。这项工程进行得非常慎重,又很顺利。

当代译拉5:8 并且禀告陛下,我们在犹大看见了建筑伟大上帝的圣殿的情形,发现这座殿是用大石建造的,横梁已经安放好,工程进行得非常迅速顺利。

思高本拉5:8 奉奏我大王,我们日前去过犹大省,到了伟大天主的殿宇那里,见那殿正在用一石块修建,墙上也在安放木板;这工程在他们手下,进行的非常快,又非常顺利。

文理本拉5:8 愿王知之、我往犹大州、诣至大上帝之室、见其建以巨石、置材木于墙垣、工作殷勤、其事顺遂、

修订本拉5:8 请王知道,我们往犹大省去,到了至大上帝的殿。这殿是用凿成的石头建造的,梁木插入墙内。这项工程进行迅速,在他们手中顺利。

KJV 英拉5:8 Be it known unto the king, that we went into the province of Judea, to the house of the great God, which is builded with great stones, and timber is laid in the walls, and this work goeth fast on, and prospereth in their hands.

NIV 英拉5:8 The king should know that we went to the district of Judah, to the temple of the great God. The people are building it with large stones and placing the timbers in the walls. The work is being carried on with diligence and is making rapid progress under their direction.

和合本拉5:9我们就问那些长老说:‘谁降旨让你们建造这殿、修成这墙呢?’

拼音版拉5:9 Wǒmen jiù wèn nàxiē zhǎnglǎo shuō, shuí jiàng zhǐ ràng nǐmen jiànzào zhè diàn, xiū chéng zhè qiáng ne.

吕振中拉5:9 我们也问他们的名字,好将他们做首领的人的名字记录下来,以便奏王知道。

新译本拉5:9 于是,我们就这样问那些长老,对他们说:‘谁下令叫你们重建这殿,完成这工程呢?’

现代译拉5:9 「我们要人民的父老领袖告诉我们,谁下令准他们重建和装修那殿。

当代译拉5:9 於是我们质问那些长老,说:‘是谁批准你们重建这座殿、重修城墙的呢?

思高本拉5:9 我们询问了那些长老,这样问他们说:谁给了你们许可修建这殿,打奠墙基?

文理本拉5:9 我侪问其长老曰、建此室、成此垣、谁颁斯谕、

修订本拉5:9 于是我们问那些长老,对他们这样说:'谁降旨让你们建造这殿,完成这建筑呢?'

KJV 英拉5:9 Then asked we those elders, and said unto them thus, Who commanded you to build this house, and to make up these walls?

NIV 英拉5:9 We questioned the elders and asked them, "Who authorized you to rebuild this temple and restore this structure?"

和合本拉5:10又问他们的名字,要记录他们首领的名字,奏告于王。

拼音版拉5:10 Yòu wèn tāmende míngzi, yào jìlù tāmen shǒulǐng de míngzi, zòu gào yú wáng.

吕振中拉5:10 他们这样回答我们说∶『我们是天地之上帝的仆人,正在重建这多年以前所建造的殿,就是以色列一位伟大的王所建造所筑完的。

新译本拉5:10 为了奏知大王,就问他们的名字,记录他们首领的名。

现代译拉5:10 我们也要了他们的名单,这样我们就能禀告陛下,谁是这工作的领导人。

当代译拉5:10 我们又询问他们的名字,好记下他们领袖的名字来向陛下禀告。

思高本拉5:10 我们也询问了他们的名字,为奏知大王;所以我们能给陛下出他们的名字。

文理本拉5:10 又问为首者谁、欲录其名而奏于王、

修订本拉5:10 我们又问他们的名字,要记下他们领袖的名字,奏告于王。

KJV 英拉5:10 We asked their names also, to certify thee, that we might write the names of the men that were the chief of them.

NIV 英拉5:10 We also asked them their names, so that we could write down the names of their leaders for your information.

和合本拉5:11他们回答说:‘我们是天地之神的仆人,重建前多年所建造的殿,就是以色列的一位大君王建造修成的。

拼音版拉5:11 Tāmen huídá shuō, wǒmen shì tiāndì zhī shén de púrén, zhòng jiàn qián duō nián suǒ jiànzào de diàn, jiù shì Yǐsèliè de yī wèi dà jūnwáng jiànzào xiū chéng de.

吕振中拉5:11 只因我们的列祖激了天上之上帝的震怒,上帝把他们交在迦勒底人巴比伦王尼布甲尼撒手中,尼布甲尼撒便将这殿拆毁,又将人民掳到巴比伦去。

新译本拉5:11 他们这样答复我们,说:‘我们是天地之 神的仆人,正在重建这多年以前已经建好的殿,就是一位以色列伟大的君王所建成的。

现代译拉5:11 「他们回答:『我们是天地之主上帝的仆人。我们现在重新修建的圣殿是很多年前以色列一位大能的王原先所建造和布置的。

当代译拉5:11 他们回答说:‘我们是天地的主宰的仆人,如今正在重建这座圣殿,这座圣殿是很久以前一位伟大的以色列君王所建造的,

思高本拉5:11 他们如此答覆我们说:我们是天地大主的仆人,重修多年以前所修建的殿宇,这殿是一位以色列伟大的君王所建筑完成的。

文理本拉5:11 彼曰、我乃主宰天地上帝之仆、在昔多年、以色列之大王建筑斯室、我侪欲复建之、

修订本拉5:11 他们这样回答我们说:'我们是天和地之上帝的仆人,重建多年前所建造的殿,就是以色列一位伟大的君王建造完成的。

KJV 英拉5:11 And thus they returned us answer, saying, We are the servants of the God of heaven and earth, and build the house that was builded these many years ago, which a great king of Israel builded and set up.

NIV 英拉5:11 This is the answer they gave us: "We are the servants of the God of heaven and earth, and we are rebuilding the temple that was built many years ago, one that a great king of Israel built and finished.

和合本拉5:12只因我们列祖惹天上的 神发怒, 神把他们交在迦勒底人巴比伦王尼布甲尼撒的手中,他就拆毁这殿,又将百姓掳到巴比伦。

拼音版拉5:12 Zhǐ yīn wǒmen lièzǔ re tiān shang de shén fānù, shén bǎ tāmen jiāo zaì Jiālèdǐ rén, Bābǐlún wáng Níbùjiǎnísǎ de shǒu zhōng, tā jiù chāihuǐ zhè diàn, yòu jiāng bǎixìng lǔ dào Bābǐlún.

吕振中拉5:12 然而在巴比伦王古列元年,古列王下了谕旨叫犹大人建造上帝的这殿。

新译本拉5:12 但因为我们的祖先激怒了天上的 神, 神就把他们交在迦勒底人巴比伦王尼布甲尼撒的手中;尼布甲尼撒就拆毁这殿,把人民掳到巴比伦去。

现代译拉5:12 因为我们的祖先激怒了天上的上帝,上帝让他们被巴比伦王尼布甲尼撒—一个迦勒底王朝的王—所征服。这殿被毁坏,人民被掳,流亡到巴比伦去了。

当代译拉5:12 可惜我们的祖先触怒了天地的主宰,於是他就任由尼布甲尼撒王把这座圣殿毁坏,并且把我们的祖先掳往巴比伦去。

思高本拉5:12 但因为我们的祖先冒犯了上天的大主, 便把他们交在加色丁人巴比伦王拿步高手中,让他破坏了这座殿宇,将人民掳到巴比伦去。

文理本拉5:12 我列祖激天上上帝之怒、彼付之于迦勒底人、巴比伦王尼布甲尼撒之手、毁斯室、虏其民至巴比伦、

修订本拉5:12 但因我们祖先惹天上的上帝发怒,上帝把他们交在迦勒底人巴比伦王尼布甲尼撒的手中,他就拆毁这殿,又把百姓掳到巴比伦。

KJV 英拉5:12 But after that our fathers had provoked the God of heaven unto wrath, he gave them into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house, and carried the people away into Babylon.

NIV 英拉5:12 But because our fathers angered the God of heaven, he handed them over to Nebuchadnezzar the Chaldean, king of Babylon, who destroyed this temple and deported the people to Babylon.

和合本拉5:13然而巴比伦王古列元年,他降旨允准建造 神的这殿。

拼音版拉5:13 Ránér Bābǐlún wáng Gǔliè yuán nián, tā jiàng zhǐ yún zhún jiànzào shén de zhè diàn.

吕振中拉5:13 并且上帝殿中的器皿、无论金的银的、就是尼布甲尼撒从耶路撒冷的殿堂中所掠去、带到巴比伦庙里的、古列王也都从巴比伦庙里取了出来,交给受派为巡抚的、名叫设巴萨;

新译本拉5:13 然而在巴比伦王古列元年,古列王下令重建这 神的殿。

现代译拉5:13 后来,在塞鲁士王作巴比伦皇帝的第一年,他下命令重建这圣殿,

当代译拉5:13 “‘然而,在巴比伦王塞鲁士元年,塞鲁士王曾经颁下一道谕旨,批准我们重建这殿。

思高本拉5:13 然而,在巴比伦王居鲁士元年,居鲁士王颁发谕旨,令重建这座天主的殿宇。

文理本拉5:13 巴比伦王古列元年降诏、使复建上帝室、

修订本拉5:13 然而巴比伦王居鲁士元年,他降旨允准建造上帝的这殿。

KJV 英拉5:13 But in the first year of Cyrus the king of Babylon the same king Cyrus made a decree to build this house of God.

NIV 英拉5:13 "However, in the first year of Cyrus king of Babylon, King Cyrus issued a decree to rebuild this house of God.

和合本拉5:14神殿中的金银、器皿,就是尼布甲尼撒从耶路撒冷的殿中掠去带到巴比伦庙里的,古列王从巴比伦庙里取出来,交给派为省长的,名叫设巴萨,

拼音版拉5:14 Shén diàn zhōng de jīn, yínqì mǐn, jiù shì Níbùjiǎnísǎ cóng Yēlùsǎleng de diàn zhōng lüè qù, daì dào Bābǐlún miào lǐ de, Gǔliè wáng cóng Bābǐlún miào lǐ qǔ chūlai, jiāo gei paì wèi sheng zhǎng de, míng jiào Shèbāsà,

吕振中拉5:14 对他说∶「将这些器皿带上,去存放在耶路撒冷的殿堂中,在原处将上帝的殿建造起来。」

新译本拉5:14 至于从前尼布甲尼撒从耶路撒冷的殿里掠夺,带到巴比伦庙里的 神殿中的金银器皿,古列王也从巴比伦的庙中拿出来,把它们交给一位名叫设巴萨的人,委任他为总督。

现代译拉5:14 并且归还从前尼布甲尼撒从耶路撒冷圣殿掠夺去那些放在巴比伦神庙里的金银器皿。塞鲁士皇帝把这些器皿交给一个名叫设巴萨的人;他是塞鲁士皇帝指派作犹大省长的。

当代译拉5:14 塞鲁士王还把从前尼布甲尼撒王从耶路撒冷圣殿拿走带到巴比伦的金银器皿,全交给他委派作犹大省长的设巴萨,

思高本拉5:14 居鲁士王且把拿步高从耶路撒冷殿内,带到巴比伦殿的天主殿宇的金银器,从巴比伦殿拿出来,交给了一个名叫市巴匝的,并立他为省长,

文理本拉5:14 上帝室中金银器皿、昔尼布甲尼撒自耶路撒冷之殿所取、置诸巴比伦庙者、古列王取之于彼、以付所立之方伯、名设巴萨、

修订本拉5:14 上帝殿中的金银器皿,就是尼布甲尼撒从耶路撒冷殿中掠取带到巴比伦庙里的,居鲁士王从巴比伦庙里取出来,交给派为省长,名叫设巴萨的,

KJV 英拉5:14 And the vessels also of gold and silver of the house of God, which Nebuchadnezzar took out of the temple that was in Jerusalem, and brought them into the temple of Babylon, those did Cyrus the king take out of the temple of Babylon, and they were delivered unto one, whose name was Sheshbazzar, whom he had made governor;

NIV 英拉5:14 He even removed from the temple of Babylon the gold and silver articles of the house of God, which Nebuchadnezzar had taken from the temple in Jerusalem and brought to the temple in Babylon. "Then King Cyrus gave them to a man named Sheshbazzar, whom he had appointed governor,

和合本拉5:15对他说:可以将这些器皿带去,放在耶路撒冷的殿中,在原处建造 神的殿。

拼音版拉5:15 Duì tā shuō keyǐ jiāng zhèxie qìmǐn daì qù, fàng zaì Yēlùsǎleng de diàn zhōng, zaì yuán chù jiànzào shén de diàn.

吕振中拉5:15 于是这设巴萨就来,安放耶路撒冷上帝之殿的根基;这殿从那时到如今都在建造中,还未完毕。』

新译本拉5:15 又吩咐他说:把这些器皿带去,存放在耶路撒冷的殿中;使 神的殿在原来的地方重建起来。

现代译拉5:15 皇帝吩咐他把这些器皿带回耶路撒冷的圣殿,并且在圣殿的旧址重新立基建殿。

当代译拉5:15 吩咐他把这些器皿重新陈设在耶路撒冷的圣殿里,并且在旧墟原地重建这座圣殿。

思高本拉5:15 向他说:你将这些器册拿去,安放在耶路撒冷的殿内,并将天主的殿宇,重建在原的地方。

文理本拉5:15 谓之曰、以此器皿、置诸耶路撒冷之殿、建上帝室于其所、

修订本拉5:15 对他说:可以将这些器皿带去,放在耶路撒冷的殿中,在原处建造上帝的殿。

KJV 英拉5:15 And said unto him, Take these vessels, go, carry them into the temple that is in Jerusalem, and let the house of God be builded in his place.

NIV 英拉5:15 and he told him, 'Take these articles and go and deposit them in the temple in Jerusalem. And rebuild the house of God on its site.'

和合本拉5:16于是,这设巴萨来建立耶路撒冷神殿的根基。这殿从那时直到如今,尚未造成。’”

拼音版拉5:16 Yúshì zhè Shèbāsà lái jiànlì Yēlùsǎleng shén diàn de gēnjī. zhè diàn cóng nàshí zhídào rújīn shàng wèi zàochéng.

吕振中拉5:16 现在王若以为好,就请考查王的库房,就是在巴比伦那里的库房,看古列王有没有下谕旨叫他们建造这在耶路撒冷的上帝之殿。关于这事、王乐意怎么办,请传下来指示我们。」

新译本拉5:16 于是,这设巴萨回来,奠立了在耶路撒冷 神的殿的根基;从那时起,到现在一直在建造,还没有完成。’

现代译拉5:16 所以,设巴萨回来了,立了圣殿的根基;工程从那时到现在一直进行着,还没有完工。』

当代译拉5:16 於是,这位设巴萨就为这殿立了根基,民众也随着动工重建这殿,直到如今,工程还没有完成。』

思高本拉5:16 於是这位舍市巴匝便来,安放了耶路撒冷的天主殿宇的基石;从那时修建至今,没有竣工。

文理本拉5:16 设巴萨至、立耶路撒冷上帝室之基、迄今建筑、犹未告成、

修订本拉5:16 于是那位设巴萨来建立耶路撒冷上帝殿的根基。但从那时直到如今,这殿尚未修建完毕。'

KJV 英拉5:16 Then came the same Sheshbazzar, and laid the foundation of the house of God which is in Jerusalem: and since that time even until now hath it been in building, and yet it is not finished.

NIV 英拉5:16 So this Sheshbazzar came and laid the foundations of the house of God in Jerusalem. From that day to the present it has been under construction but is not yet finished."

和合本拉5:17现在王若以为美,请察巴比伦王的府库,看古列王降旨,允准在耶路撒冷建造 神的殿没有。王的心意如何,请降旨晓谕我们。

拼音版拉5:17 Xiànzaì wáng ruò yǐwéi mei, qǐng chá Bābǐlún wáng de fǔ kù, kàn Gǔliè wáng jiàng zhǐ yún zhún zaì Yēlùsǎleng jiànzào shén de diàn méiyǒu, wáng de xīnyì rúhé. qǐng jiàng zhǐ xiǎoyù wǒmen.

吕振中拉5:17 于是大利乌王下了谕旨,人就在案件库内考查;这库是在巴比伦存放贵重之物的地方。

新译本拉5:17 现在王若是以为好,就请查考王在巴比伦的库房,看看那里有没有古列王下令,重建这在耶路撒冷 神的殿的谕旨,并请指示我们王对这事的旨意。”

现代译拉5:17 「现在,陛下若认为妥当,请派人查阅巴比伦的皇室记录,看看塞鲁士皇帝是否曾经下令重建这在耶路撒冷的圣殿,然后请回谕指示我们,陛下对这件事愿意怎麽办。」

当代译拉5:17 现在,陛下若认为美,就恭请查阅巴比伦御用图书馆的收藏,看看塞鲁士王是否真的颁发过这样的一道谕旨,允许他们在耶路撒冷建造上帝的殿。恭请圣上早日定断,使臣等有所遵从。”

思高本拉5:17 现在大王若以为好,就派人检查大王在巴比伦的宝库,看看是否居鲁士王,曾对重建耶路撒冷的天主殿宇,颁发过谕令,并祈大王对此事给我们颁下圣旨。

文理本拉5:17 如王以为善、请稽巴比伦王库、知古列王果否降诏、使建上帝室在耶路撒冷、并请以王之旨示我、

修订本拉5:17 现在,王若以为好,请查阅巴比伦王的档案库,看居鲁士王有没有降旨允准在耶路撒冷建造上帝的殿。请降旨指示我们王对这件事的心意。"

KJV 英拉5:17 Now therefore, if it seem good to the king, let there be search made in the king's treasure house, which is there at Babylon, whether it be so, that a decree was made of Cyrus the king to build this house of God at Jerusalem, and let the king send his pleasure to us concerning this matter.

NIV 英拉5:17 Now if it pleases the king, let a search be made in the royal archives of Babylon to see if King Cyrus did in fact issue a decree to rebuild this house of God in Jerusalem. Then let the king send us his decision in this matter.

以斯拉记第5章-灵修版圣经注释

以斯拉记第五章   第 5 章 

  拉 5:1> 先知哈该和撒迦利亚都出来说劝勉的话,他们的话记在…… 

  5:1 有关哈该和撒迦利亚的事迹与讯息,请参考哈该书和撒迦利亚书。 

  拉 5:1-2> 有神的先知在那里帮助他们,真好!但谁去扶持那些传讲神的话的人?我们可以吗? 

  5:1-2 “有神的先知在那里帮助他们。”神有时会差派先知,去激励祂的子民。为此,哈该和撒迦利亚不但传讲信息,还亲自参与建造工作。今天在教会里,神也会使用先知的信息来巩固我们的工作(参弗 4:11-13 ),如同哈该和撒迦利亚帮助以色列人一样。“但作先知讲道的,是对人说,要造就、安慰、劝勉人。”(林前 14:3 )。不过,我们也要多多鼓励扶持那些传讲神话语的人。 

  拉 5:3-5> 纵有拦阻,神仍拖带犹太人;在跟随神的路上,神的手始终牵引着我…… 

  5:3-5 耶路撒冷附近的外邦人企图阻止圣殿重建。事情还在法理上争论不休、未有定案时,犹太人却已继续他们的工作了。我们为神作工,每当受到耽误、扰乱或打击时,必须凭着信心勇往直前。不论谁阻挡,神必能成就祂在世上的旨意。昔日祂看顾犹太人的首领,今天也必看顾你。你只管专心完成神的旨意,不要被阴谋和中伤绊倒。 

  拉 5:11> 以肯定的语气说出“我们是天地之神的仆人”,你可以吗?无论何时、何况…… 

  5:11 在重建圣殿的过程中,波斯国派来的总督诸多刁难,质问是谁准许建殿( 5:3 ),以威吓以色列人,但百姓毫无惧色地回答:“我们是天地之神的仆人。” 

  在不信神的世界里,要为自己的信仰放胆说话并不容易,却要勇而为之。确认自己是神的仆人,正是解除压力和威吓的良方。我们要先忠于神,然后才考虑人的反应。如果我们太顾虑带有敌意的批评,很容易使自己陷于恐惧中。若要处处讨好人,避免开罪人,我们就无法顺利完工。神是我们的主,祂的赏赐才是最重要的,所以不必惧怕威吓。让我们以言语和行动来告诉别人:神才是我们真正的事奉对象。 

  被掳结束后的先知 \cf0 

  玛代波斯帝国 

  拉 5:13-17> 前面的经文不是称塞鲁士为波斯王吗?怎么在这里却是…… 

  5:13-17 在 1 章 1 节和 5 章 13 节中,塞鲁士分别被称为波斯王和巴比伦王,因为波斯刚攻陷巴比伦,塞鲁士便成了两国之君。巴比伦在这事件中较为重要,因希伯来人被掳的七十年都在那里度过。另外,在 5 章 17 节中的巴比伦,可能是指首都巴比伦城。
──以斯拉记第5章《灵修版圣经注释》 

……圣经注释本章结束

以斯拉记第5章-丁道尔圣经注释

勇敢地重建(拉五)

  这次的冒险和从前那些属灵的成长一样,包括从亚伯拉罕到使徒行传宣教工作的扩展,都是因着神的话语而开始的。这一次也和平常一样,他们很快就要经历试验和威胁。本章和下一章都将告诉我们这些事情是怎麽来的,同时也将为以色列被掳归回后的第一部分历史做一个圆满的退出。

神打破沈默(五1、2)

  我们很高兴还可以看到先知哈该和撒迦利亚所说的话。在他们的书里,我们看到两位先知个性极端不同的对比(哈该是一个平铺直叙又极重视细节的人;而撒迦利亚这个人如谜样的费解又充满幻想,会让人焦躁难安),也看到他们在讲道中的坚持和敏锐,宛如在慢吞吞地进行一项冒险行动。几个简单的字背后:在那里帮助他们(2节),所透露的不是先知和他们目光短暂地接触,而是有四年之久的时间深入参与,提供令人振奋的协助。

  我们也不可忽略经文里轻描淡写地提醒,什麽是人应当负的责任和上天的帮助,五章1节结尾时说:神……在他们之上(译按:参英译本)。65无论用哪一个意思去看这句话,它都表明这些参与建殿的人并不是孤独无援的。

来自官方的疑虑(五3~5)

  随着这些建殿者的态度愈发认真起来,干扰也接踵而至。其实这个问题是可以理解的。因为在大利乌统治初期的头两年,整个帝国到处都有叛变的景况,而现在又突然冒出这项建殿活动。为什麽要用大石建造呢(8节)?这真的只是一个圣殿而已?还是另有蹊跷?当河西总督注意到此事时,他当然有责任要去查个水落石出;而且当地反对这项工程的人,也必然会赶紧向他检举告发此事。

  在主前五○二年的一份巴比伦记录中,曾经提到一个可能是达乃的名字和官职,当中说到「艾伯拿力(Ebernari,亦即河西)的省长沓阿﹝坦尼﹞(Ta-at [-tan-ni])」。66犹大连同叙利亚和巴勒斯坦,照理讲应该都在他的督辖底下。不过他自己也还要对另一位比他更高阶的官员负责,这个人名叫乌士坦尼(Ushtani),是管巴比伦与艾伯拿力两地的总督。示他波斯乃应该担任过达乃的助手,而同党这个词出现在第6节,是指「众省长」或「众调查官员」(NEB)。67这真是一个难以对付的党羽。

  此外,他们要知道犹太人有什麽资格建殿,甚至要查建殿者的名字,在在都预警着新一波的危险又要来到。资格当然是有的,只是过了这麽多年之后,实在不容易再追查了。而且把名字给他们,可能使这些人将来受到伤害。此时,神的眼目看顾他们,要比有好运气更重要。而且这些领袖们的团结,已经显示出他们早已预备好要立即去采取行动,而不是去做一个无谓的报告。当神的话语一发令出来(一1),就像过往一样,必不缺乏祂的看顾保守,祂的眼目必一直看顾着他们。所以,在这个阶段只有胆怯害怕会让工作停顿下来。

向大利乌报告(五6~17)

  做为一个好的历史学者,本书作者尽其可能地给了我们第一手的资料。这里就像四章11节一样,附上一份奏章的副本(thecopy),也跟一章2~4节和六章2~5节一样取自文件资料。后面那些生动的摘录则出自以斯拉和尼希米的回忆录。

  6. 有关河西(亦即:幼发拉底河流域以西)以及总督等词语,参见第3节。

  8. 他们这些外人也会称呼至大神,意思可能只是说「他们的主要神只」。再者,就如我们前面指出的(见3~5节),使用大石建殿会引起别人质疑整个计画背后是否有其他隐秘的动机。此外,经文之所以提及梁木插入墙内,是要显示他们的工程乃是按照所罗门建殿的方法去进行的(王上六36;参:拉六4特别规定照所罗门的方式制订石头和木头的比例)。把一层层的木材放在内层,介于石头或砖之间,是古代近东地区长久以来很普遍的建筑特色。这样做可能是为了稳固建筑物,使其具有防震效果。68

  11、12. 这两节中对上帝头衔的使用,应该会让大利乌觉得很熟悉,因为大利乌所热烈敬拜的神只奥拉马兹达就是被称为「天上的神」。但我们不能据此评论:犹太人为了外交上的目的而运用这种说法,好像要暗示人天上的神可以被人用许多不同的名字和方式去敬拜。其实,这方面的问题早已被处理过了。69然而,要把这麽大的头衔用在他们的神身上,对他们来讲是一种挑战而非让步。所以12节再度重申:被掳到巴比伦应该视为上帝权能的运作,而非上帝的挫败。

  14. 设巴萨的身分究竟为何?是个争论不休的问题,详见附录二的讨论。从这一节我们可以知道他被任命为省长(peḥâ),70不过,这个职位现在是由所罗巴伯所担任(该一1)。

  16. 只有在这里我们会看到:提到设巴萨去负责第三章所说,这个中途夭折的建殿计画。为甚麽他的名字从那一章之后就消失了呢?有两种解释:第一,在整个过程中,他只是扮演一个形式上的角色;第二,从理论上来讲,设巴萨就是所罗巴伯另外一个官方正式采用的名字。如果是后者的话,那麽这就是在府库文件中可以找到的名字(参17节)。

  17. 这里我们又有一个小小的佐证:我们所读到的是一份真正的奏章副本(参6a节),正本要去巴比伦的记录文件中寻找,因为资料在那里被放到别处去了。下一章会说明此事。

65斜体字的这个子句在亚兰文里只有一个字,意思也应该很简单,就是「向他们」(参:AV,以及未将意思译出的NEB),亦即是「(二位先知)向他们(说劝勉的话)」。但如果是这样翻译,那对原来已经说过的话又显得多余了。而且这个有问题的字词离开它的动词「说劝勉(的话)」也很远,因为这个动词在亚兰文里是在整句话中的第一个字。

66见A. T. Olmstead in JNES 3 (1944), p. 46; A. F. Rainey, 'The Satrapy"Beyond the River"' AJBA I. 2 (1969), pp. 51~78.

67同党是 ʾaparskāyēʾ 这个字(只在这里和六6出现),与第3节的 peḥâ(总督)是不同的字。这似乎是源自一个波斯的字根,但我们已无从知道这些职位的工作内容为何。它可能只是指「波斯人」这个简单的意思(参BDB),不过,现在也很少人支持这样的看法。

68见H. C. Thomson, 'A Row of Cedar Beams ', PEQ (1960), pp 57~63, Ackroyd 以此来理解六3~5。

69参:赛四十二8;四十三10及下;四十四6~8;四十五5~7,22~25。

70拉一8(首领,naśîʾ,译按:某些英译做'prince')此地的意思应该仅是说:他曾是一个犹太人团体的领袖;另,二63并没有说明省长的名字是谁。

……圣经注释本章结束

以斯拉记第5章-以斯拉记第5章-新旧约圣经辅读注释

以斯拉记第五章   复兴的灵火再燃(五 1 ~ 17 ) 

  从波斯王亚达薛西至大流士王第二年,其间相隔十多年之久(四 24 ),这样长时间的停工,不但以色列民失望,连领袖亦不免心灰意冷。然而以赛亚先知说:“少年人也疲乏困倦,强壮的也必全然跌倒,就在这时,疲乏的,祂赐能力;软弱的,祂加力量。”(参赛四十 29 ~ 31 )首先是两位先知
──以斯拉记第5章哈该与撒迦利亚目睹圣殿的倾颓,圣工之停顿,不禁满目凄怆,忧心如焚,即奋然而起,极力提倡重建圣殿之工(该一 1 ~ 11 ),继而兴起周围的人: 

  .兴起众人( 1 ~ 5 )
──以斯拉记第5章神首先兴起先知( 1 ),感动以色列民的属灵领袖( 2 ),再其次是激励犹大的长老以致总督,使他们一同起来再兴建圣殿。 

  .诉说因由( 6 ~ 17 )
──以斯拉记第5章这里,犹大的长老在外邦诸王中见证耶和华是掌管历史的神;这是多么机智、恰当的说话。正如使徒彼得劝勉众人常作准备,以敬畏的心回答各人(彼前三 15 )。跟,以色列民指出他们之需要,赢得大流士王的追查与允准,察看巴比伦王的府库,找寻塞鲁士王先前的诏旨。 

  历来神的圣工不常是因人的阻碍而进行迟缓吗?须知有形之殿会暂时停顿,无形之殿却不停顿。以色列民越受压迫,其建殿之心必越加恳切,外面之敌越大,灵性中所受的造就亦会越深。不久,神的时候来到,种种阻碍就都变成祝福了。神的旨意总胜过人的意思。 

  思想  在遇上阻拦时你能否把持信念
──以斯拉记第5章主必看顾。
──以斯拉记第5章《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

以斯拉记第5章-圣经串珠版注释

以斯拉记   以斯拉记 第五章 注释 

  5:3-17 上本奏告大利乌王 

  3     

    「达乃」:为新任的总督,犹大及耶路撒冷在其管辖范围。示 

  他波斯乃为其下属,可能是书记。 

    与4:8之利宏省长比较,达 

    乃的政策较温和,在调查期间,没有逼令犹太人停工。 

  「这墙」:或译作「建筑物」(吕)。 

  可能是指建筑材料如石块、梁木等。 

  7-17 上本内容 

  大致是:达乃和手下到犹大视察,见犹太人建造圣殿接近完竣,遂问 

  是谁授权他们大兴土木,犹太人於是陈述圣殿的历史及波斯王古列降 

  旨及帮助他们重建圣殿的经过。最後总督请王稽查此事并覆谕指示。 

  11    「以色列的一位大君王」;指所罗门。 

  13    「巴比伦王古列」:意即统治巴比伦的波斯王古列。 

  16    

    犹太长老没有提及他们受撒玛利亚人的扰乱,免得事件节外生 

  枝,省长亦没有拦阻他们建殿。 

  思想问题(第 5章) 

  1 先知撒迦利亚及哈该用什麽话语鼓励颓丧的以色列民呢? 

  参亚 8:9-13; 该2:1-9。 

  对感觉挫败的信徒,你应该给予什麽帮助? 

  2 先知哈该认为建殿工作缓慢的原因和本书作者所提出的有什麽分 

  别呢?参该 1:4。 

  你认为对信徒成长的最大阻碍是内在的,还是外在的因素? 

  3 百姓对这次阻挠的反应和以後那一次的(见 4:23)有何不同? 

  参 3-5节。 

  他们为什麽会有这样大的勇气? 

  面对律法、时代、权威加诸我们身上的压力,我们有没有他们勇 

  於见证、敢於承担使命的精神? 

  4 为什麽百姓的答辩( 11, 12)不先提及古列王的诏书,以壮声威 

  ,而偏偏首先表明自己是「天地之神的仆人」?参徒 5:29。 

  他们的答覆如何让敌人有机可乘? 

  从第 12节看来,百姓对国家的历史有何看法? 

  5 我们应否接受国家法律给我们的保护? 

  百姓宣称他们施工建殿有王允准是否合宜之举? 

  使徒保罗又怎样诉诸当时法律呢?徒 16:37-39;

    25:11-12。 

  6 今日基督徒面对推行圣工上的种种疑虑和困难,应有什麽态度? 

……圣经注释本章结束

以斯拉记第5章-启导本圣经注释

以斯拉记

以斯拉记第五章

5:1 本章和6章记述圣殿的重建工作,为4:5和24节的继续。作者根据亚兰文材料,记下大利乌在位时,神的先知敦促建殿(1节以后),行省总督的调查(3节以后)和向朝廷作的报告(6-17节)。接上是大利乌王降旨准许继续建殿工程(6:1-12),和圣殿完成后欢庆逾越节并献殿的事(6:19-22)。

本节所记两位先知的话,可参看《哈该书》1章及《撒迦利亚书》1-8章。哈该从主前520年八月廿九日开始以迄同年十二月十八日,不断敦促犹大人恢复建殿(该1:1-2:20)。哈该第一篇信息后二个月,祭司的后裔撒迦利亚加入劝勉(尼12:16;亚1:1)。

5:2 “所罗巴伯”:看3:2注,是第一批回国的犹太人的领袖,他的名字有“巴比伦的子孙”之意,当出生于父母被掳巴比伦的时期。圣殿建成并奉献之后,圣经没有再提到他的任何活动。有的圣经学者认为,他可能已逝世,也可能犹太人宗教复兴的热忱和先知的信息(该2:21-23;亚2:5;4:7,9-10)引起了波斯当局的关切,不再支持他。实际情况无法知道。

5:3 达乃是波斯国所派管治河西省(包括叙利亚和巴勒斯坦)的官。示他波斯乃是他的行政助理。“修成这墙”指的是圣殿的外墙(8节)。

5:5 在河西行省总督调查和上奏期内,建殿工作未辍。此处未提负责修殿的所罗巴伯的名字而用“犹大的长老”,6:14也用“犹大长老”代替了他。可见当时形势所趋,已不方便再提所罗巴伯的名字,看2节注。

5:6 “亚法萨迦人”:不同于4:9的亚法萨提迦人(负责行政工作的专员),而是类似我国的都察,负责查案,有判罪之权。

5:11 “大君王”:指所罗门王。他建造第一座圣殿,历时七年完成(王上6:1-38)。

5:12 比较4:15。耶城被毁,因犹太人的列祖悖逆神,招来刑罚。“迦勒底人”:看《王下》24:2注。这个民族原居米所波大米南部,主前七世纪后期推翻亚述,建立巴比伦帝国。

……圣经注释本章结束

以斯拉记第5章-马唐纳圣经注释

以斯拉记简介   肆·挫败灭绝犹太人的阴谋(五~九)

  一.以斯帖的请求与哈曼的怒忿(五)

  五1~3 第三天禁食完了。以斯帖穿上朝服,鼓起勇气在未得亚哈随鲁王召之下见王。王知道王后冒死求见,必有重大事情。王向以斯帖伸出手中的金杖,赐她无罪。他也答应准她所求,甚至给她国的一半(这句话是比喻语言;表示他愿意不问情由答应她一切所求)。基督恩典的杖伸向所有凭信心到他面前悔改的非信徒(参着约六37下)。至于信徒,他的金杖常是伸出来的〔参看来一O22)。

  五4~8 以斯帖这时只是邀请王和他的宠臣哈曼赴她的筵席(书中第四个筵席)。席上,王再次尝试找出王后想要什么。以斯帖再次拖延,并请亚哈随鲁和哈曼第二天再赴另一个筵席,那时她会将所求的告诉王。以斯帖在说出她的请求时有这两次拖延,很多人对此有不同意见:(1)王明显没有象从前那般宠爱她(参看四10~12得评注),她需要时间讨王欢心;(2)她两次都没有胆量提出要求;(3)她想制造悬疑的气氛;给王一个印象,就是她的事极为重要,不是一时兴之所至;(4)她想激起哈曼的骄傲之心,令他不提防,然后才揭露他是凶残的杀人者。也许以上的猜测都是她的策略。

……圣经注释本章结束

以斯拉记第5章-21世纪圣经注释

以斯拉记   注释 

  五 1 至六 22  重建圣殿 

  这段冗长的记载,显然是集中于圣殿重建期间的一件事件,就是波斯总督达乃的质询(五 3-17 )和从王宫而来的有利回复(六 1-13 )。作者在这些资料之上,加上有关神之催促和看顾的平衡论述(五 1-2 ,六 14 ),然后才以献殿和逾越节的庆典来结束整件事(六 15-22 )。我们要留意,此处正如先前一样,我们期望作者记载的详情,都给删掉了;例如,作者没有交代建殿的实际过程和进展。作者只把他从原始数据所得的告诉读者(主要是达乃和王之间的书信来往),然后从神学意义方面去作出评论。 

  与此事相关的,有两个明显的重点。第一,作者采取正面态度去看波斯的当权者,再次强调神借着他们来行出祂的计划和旨意(参一 1 等)。作者采取这种态度,以致「教会和国家」的冲突得以避免,尤其在他自己的年代;那利用他们在民事法律下之权利的群体,不会危害神的管治,因为神作为他们至高的主宰,定能透过这些人的法律,让其子民得益。他并没有倡议说,重建政治上的独立自主,是神子民得自由的必备条件。实际上,他乐于代表皇室谈到国家在祷告和献祭上所给予的支持(六 9-10 )。 

  第二,在上述各章一直重复提出的主题
──以斯拉记第5章一脉相承,在此也继续提及。一脉相承在于圣殿本身(五 8 ;比较王上六 36 ,七 12 ,五 11 、 13-15 ,六 3-5 ),和伴随的礼仪及律例(如六 17-18 )。 

  虽然基督教没有同样倚靠这等外在的律例典章,但我们必须记着,「普世教会」不单包括现今所有的真信徒,还包括那些活在我们以前的人。我们与他们有同一本圣经、各种圣礼、许多崇拜的形式和价值观念。我们常常思想这样「与圣徒相交」,会得着鼓舞;以他们的榜样来察视我们现今的处境,也是一个有益的练习。在不降低圣经的权威下,我们若忽略其它基督徒(「传统」)的经验,是危险的。 

  五 1-2 重建神的殿宇 

  此处与哈该书和撒迦利亚书一至八章的描述一致,即建殿的工程主要是出于以色列之神的激励,再透过先知的话,引起热烈的响应。 

  五 3-17 达乃的质询 

  无论这质询是否由于四章 1 至 3 节的拒绝而引起,圣经没有暗示达乃是存着敌意到耶路撒冷来的。由于这工程的授命是差不多 20 年前出于前王古列的(比较 13-16 节),他大概对此一无所知,故此需要确保一切按章进行,尤其使用公帑可能是一个问题(比较 15 节与六 4 、 8 )。 

  第 5 节暗示他倾向相信犹太人的解释,而作者认为他这种态度是出于神对子民的看顾。 

  附注   

  第 10 节这里没有列出名单,不过,这名单可能已在第二章中引用了。因此,作者把达乃的信件撮写了。第 12 节我们可留意这一代的人怎样把被掳前之先知的教训,看为对他们的教训,无论那是多么令人不快。在更新的时候,承认过往的错失,是是更新的一个重要部分。第 16 节本节的下半部不完全是对的,因为在设巴萨带领下,无论建殿工程开展了多少,都已停工很久了。然而,重要的是,在法律上,犹太人称他们现今所作的,只是继续使用先前所授的特权。因此,他们所提及的是国家文书处所记录的名字,而不是他们当时的首领。第 17 节这极可能就是达乃要确认的一点。相关的文件没有在巴比伦找到,却在另一个波斯首府亚马他城(六 2 )找到;这一点强烈证明这叙述的准确性。 

……圣经注释本章结束

以斯拉记第5章-丰盛的生命研读版注释

以斯拉记  5:1  

  向……犹

  大人,说劝勉的话:藉着先知哈该和撒迦利亚的预言,圣殿工作重新开始并得以完工(参

  该1:9~11)。两位先知的预言有以下几个内容: 

  1.  直

  接的命令(该1:8)。 

  2.  警

  告和责备(该1:9~11)。 

  3.  劝

  勉(该2:4)。 

  4.  藉

  着未来赐福的应许所作的鼓励(该2:6~9注;亚8:3注)。 

  神藉耶利

  米之口所说的话使圣殿重建工作得以开始(1:1);同样,神藉哈

  该和撒迦利亚所传达的信息正激励着人们完成这一工作(6:14)。 

  5:2  

  先知……帮

  助他们:圣

  殿的重建工作是在敬虔的领袖所罗巴伯和耶书亚的领导下进行的。但是,以斯拉还特别提到了

  另外两个促使圣殿建成的重要因素。 

  1.  尽

  管遇到种种拦阻和挫折(参上一条注释),

  圣殿建造工作却最终得以完成。这与先知哈该和撒迦利亚极富影响力的事奉和启示密不可分。神

  的工作总是需要神的先知参与,这样才能实现神为那一代人所设定的神圣目标。 

  2.  长

  老和百姓们的献身精神是另一个关键因素(5,8节;比较7:23)。选民们对神的工作没有漠然处之,也不是漫不经心;相反,他们殷勤努力,神也使

  他们手中的工作亨通。神的国度总是藉着那些忠心的领袖和选民们的话语和行动,藉着他们齐

  心协力的工作,藉着他们为神对他们世代的旨意的忠心委身而向前推进。 

  5:3  

  谁降旨让你们建造这殿:选

  民们顺从了神藉先知之口传达的信息(1节),

  全心全意为神的荣耀工作(2节),

  神因此以特别的方式与他们同在(5节)。

  然而敌人还是起来阻挠神的工作(3节)。

  我们为属灵的长进所付出的每一份努力,都可能遭到撒但和基督之敌的拦阻和试验。神子民必

  须藉着恒切的祷告和对神的完全信靠回击敌人的阻挠,努力前行,直至工作得以成就(参弗6:11注)。 

  5:5  

  神的眼目看顾犹大的长

  老:凡

  将生命完全献给神的事业和工作的人,都必蒙神特别眷顾。人若尽心竭力宣扬神的国和义,神的

  眼目便永不离开他(伯36:7;比较

  太6:33)。“耶和华的眼目看顾义

  人”(诗34:15)这一应许也属于

  他。 

  5:16  

……圣经注释本章结束

以斯拉记第5章-每日研经丛书注释

以斯拉记第五章   比两刃利剑更锐利(五 1-17 ) 

  (一) 

  上一章所述,在归回的最初一世纪中,引致灰心并失望(这削弱了犹太社体的决心)。现在我们则看见结果,那种影响犹如巨锤重击般:上帝的话所发生的力量,显明人的话原本软弱无能。第四章把一连串灰心丧志的事摆在一起,无疑是主题性的编排,部分原因,都在哈该和撒迦利亚的活动报告里反映出来。从历史上来说,那活动只是针对当时弥漫于大利乌时代的犹太社体的惰性。但就其材料上的安排,表示上帝无畏的宣告的话,往往是对灰心丧志有力的回答
──以斯拉记第5章不只是作为提案,让人点头称是;而是当作呼召,让人采取行动。‘言’与‘行’先后次序,很明显表现在首两节经文中:‘哈该……撒迦利亚……说劝勉的话;所罗巴伯……耶书亚,都起来动手建造……’ 

  哈该和撒迦利亚的预言,记载在旧约里。哈该所言,完全有关我们所讨论的时代;撒迦利亚只有一部分。概括来说,他们所说的包括两要素:即为 斥责 和 应许 。斥责主要来自哈该,他悲叹百姓只注意自己的舒适安逸,忽略上帝的圣殿(哈一 4 ),他们误入歧途,带来了贫穷(一 9-11 )。哈该给我们看见,圣殿重建的迟迟不前,大多出于自我放弃,甚少只出于外界的反对。根据拉四 3 ,不知何故,在短短时间内,外面的反对,又加上所罗巴伯初期遵行上帝旨意的自我决心逐渐变弱。我们可以推测,即使是所罗巴伯也失去了他早期的决心,因此他必须再受先知话语的激动。 

  撒迦利亚(一至八章)专论犹大所等候的荣耀的将来。他的负担是‘耶和华必再安慰锡安,拣选耶路撒冷’(亚一 17 ),他描述这城的繁荣和平安(亚八 1-13 )。耶书亚和所罗巴伯,不只是接收预言的人,并且分别参预担任弥赛亚希望中的祭司(三 1-8 )及君王角色(六 10-14 )。(六 10-14 或许事实上是指所罗巴伯,不是耶书亚,由于抄本的错误。)这希望最后的完成,并不在其中一人身上。不过各人显然代表犹太遗传的一个层面。这遗传有朝一日将以全然崭新的方式重新展现。 

  应许和斥责同属训诫,激动归国的以色列民采取新的行动。我们的遭遇往往是这样的。上帝的话,令人信服,一面使我们觉醒,知道自己在人生及信仰上的不足,一面使我们看见前面当有的远象。这斥责,虽艰苦探索,但不致压碎。先知们并不只是斥责,袖手旁观。我们看见他们站在建造者的旁边,协助他们( 2 节下;这或许包括那些哈该和撒迦利亚以外的人)。这里,我们看见了一幅‘他撕裂我们,也必医治’(何六 1 )的图画。祂清理当走的道路,并且与我们同行。 

  (二) 

  初看起来,先知劝告重建圣殿,稍为有些令人惊奇。哈该和撒迦利亚的话里,把有些圣经里伟大先知的话放在一边,先知看见圣殿没有实质的敬虔,导致无可置疑的危机(参阅摩五 21 以下;赛一 11-17 ;耶七 1-15 )。这圣殿,由所罗巴伯开始建造,耶稣受死时,同一的圣殿(虽然经过希律的扩建)里的幔子裂为两半(太廿七 51 )。照耶稣所说,这殿要遭拆毁(路廿一 6 )。 

  不过圣殿在上帝对祂子民的目的上,有其地位。从被掳中归回,对犹太人而言,潜存很多令人灰心的时刻。古列王的谕旨带来初时的欢悦,很快消失,他们发现,他们的祖国已是一个争议的地区,他们要向艰苦的生活低头,显然当地是在敌对的撒玛利亚人的政治势力之下,他们有更多处世本领更能‘操纵’帝国的事。归回的人,很易受骗,相信古老的一句谎言,‘耶和华不与我们同在’(参阅出十七 7 )。这试探实在大。这会带来不良后果,就是相信比较强大的百姓的神明,必然是比较强大的神明,因此宗教热心螺旋形下降,日益冷淡。并且为当地居民所同化(藉婚姻),这是数年以后以斯拉所见的。 

  在此种情况下,上帝同在的象征,极为重要。哈该和撒迦利亚,至终受到同样关心的事所激励,坚持百姓建造圣殿。这同样的关心,促使耶利米宣告由于偶像崇拜,毁灭必速临。这两件事的危险,在于百姓被周围国家所同化,不再做上帝百姓。今天教会的预言也是如此,它谆谆教导,不要效法这个世界,要与这个世界有分别,不要淹没一位永活上帝清晰的见证,祂今天住在百姓当中,依然工作。 

  恩典的标志
──以斯拉记第5章及对上帝话语的反应

  (五 1-17 )(续) 

  (三) 

  我们已经说过,圣殿没有永恒的或绝对的重要性。它的重要性是出于时机。说得更正确些,时机 再一次 来了,以前有一次,在所罗门时代,为的是要使全世界看见全地的上帝的荣耀华美(读代下九 1-4 )。现在于所罗巴伯之下,又一时机,作为一个被剥削了一切的百姓的标志。每一组
──以斯拉记第5章从国家到小队
──以斯拉记第5章都需要标志,作为本身的代表。有时甚至有需要将此标志,作为权力的象征(如美国的国旗!)。或许有时没有这些权力的地方,更加显出重要,已经失去了这些权力的地方,更是特别重要。这样,上帝给祂百姓这圣殿的礼物,是祂怜悯的一种行动,祂赐给他们真正需要的东西,以保守他们的忠诚。当然,这并不只是标志,因为在这圣殿里,有上帝确实的同在。这并不意味是永久或必要的,因为十字架,及新约神学所云,主的灵住在祂子民之中(约十四 23 )将显明此意。恰当而言,这是个例证,即上帝百姓濒临缺乏之际,上帝与他们相遇,并供给他们,要他们忠诚。 

  百姓对于上帝的话所作出的反应,不只是继续重建圣殿,也是在回答第四节里波斯官员的问题。达乃,示他波斯乃,和他们的同党,所采用的方法,和四章一节的‘敌人’,所采用的使人气馁的方法,当然不同。这是隔了数年以后,百姓因哈该和撒迦利亚的话而信心增强;况且他们很清楚官方的代表,与四章记载暗地里的攻击,其性质完全不同。这些官员给人的印象是处理惯常事物,把他们统治的疆域,可能重要的发展,提出报告;对于当地犹太人和撒玛利亚人之间的争吵,并不需要摩拳擦掌的介入。他们的问题( 3 , 9 节)并无丝毫敌意。 

  在达乃向大利乌的报告里,将归回的人自己第一次所给的古列王的谕旨,放在里面( 11-16 节)。他们所说的,不只是历史的事实,并说明他们对于被掳及归回的了解: 

  (甲) 认罪 ( 12 节)。这里毫无推诿责任的意思。被掳是由于历代不顺服上帝的结果。他们说列祖犯罪,并非要表明自己无罪。他们说话的语气,显出他们全心接受哈该的斥责,将他们自己也包括在内。认罪,是他们从新发现他们是上帝子民的第一步。 

  (乙) 上帝的爱 。在那些归回的人的话中,也证实了他们重新发现的信仰,他们是上帝的爱特别的对象。他们提起一位大君王首先建造圣殿(所罗门)( 11 节),和尼布甲尼撒采取相反劫掠的行动(注意劫掠的实况, 14-15 ),显示他们再体验上帝现在在他们当中活动,正如以往一般。他们回报达乃的话,非常的适当,暗示他们的决心,将来有一天,以完成一座新的圣殿,与先前所罗门所完成的圣殿( 11 节)相配( 16 节)。这决心是因深信上帝复在他们中间。这里所见的信仰十分健全。他们并不袖手徒等上帝显现。他们立刻采取行动;这是上帝的行动;将来必得证实。 

  (四) 

  归回的人对于哈该和撒迦利亚的话,作出好的回应,带来了成功。从周围的气氛,就可知道。在达乃的身上,我们不再看见‘敌人’的心,反而看见古列的心,他首先授权现在的归国运动。达乃的报告显示工作迅速可观( 8 节),进步的原因,在第五节里说明,在那里我们看见这次没有人可以阻止工作的进行。此外,有点讽刺的是,有关回归者回覆达乃的话中,提到过去有一位‘大君王’建造圣殿。这确是昔日犹大的荣耀,另一方面可导致帝国反对重建耶路撒冷(四 20 )。现在却因此而得到国王的赞助。 

  几乎没有更好的例证,说明人的力量的无能和荒诞,并 一切 力量都受制于上帝的时机。归回的人的信心,可以归纳在诗篇一四六篇三至五节的话中: 

  你们不要倚靠君王,

  不要倚靠世人,他一点不能帮助。

  他的气一断,就归回尘土;

  他所打算的,当日就消灭了。

  以雅各的上帝为帮助,

  仰望耶和华他上帝的,这人便为有福。 

  
──以斯拉记第5章《每日研经丛书》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   以斯拉记   巴比伦   耶路撒冷   先知   上帝   波斯   犹大   他们的   的人   以色列   河西   利亚   犹太人   总督   圣经   注释   修订本   译本   文理   长老   巴萨   大利   谕旨   工作   名字   器皿   标签   标题   儿子   百姓   殿宇
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释