尼希米记第10章多译本对照查经
和合本尼10:1签名的是:哈迦利亚的儿子、省长尼希米,和西底家;
拼音版尼10:1 Qiā míng de shì, Hājiālìyà de érzi sheng zhǎng Níxīmǐ, hé Xīdǐjiā.
吕振中尼10:1 和西莱雅、亚撒利雅、耶利米、
新译本尼10:1 在上面盖印的是:省长哈迦利亚的儿子尼希米,还有西底家;(本节在《马索拉抄本》为10:2)
现代译尼10:1 首先签名的是哈迦利亚的儿子—省长尼希米,然后是希底家,再下面就是其他的人。
当代译尼10:1 哈迦利亚的儿子省长尼希米签了那约,其馀签约的人有西底家、
思高本尼10:1 鉴于这一切,我们立了盟约,也写了出来;我们的族长、我们的肋未人和司祭,也在上面盖了印。
文理本尼10:1 钤印之人、哈迦利亚子方伯尼希米、与西底家、
修订本尼10:1 用印的是哈迦利亚的儿子尼希米省长、西底家;
KJV 英尼10:1 Now those that sealed were, Nehemiah, the Tirshatha, the son of Hachaliah, and Zidkijah,
NIV 英尼10:1 Those who sealed it were: Neemiah the governor, the son of Hacaliah. Zedekiah,
拼音版尼10:2 Jìsī. Xīláiyǎ, Yàsālìyǎ, Yēlìmǐ,
吕振中尼10:2 巴施户珥、亚玛利雅、玛基雅、
新译本尼10:2 祭司有:西莱雅、亚撒利雅、耶利米、
现代译尼10:2 祭司有:西莱雅、亚撒利雅、耶利米、
当代译尼10:2 祭司西莱雅、亚撒利雅、耶利米、
思高本尼10:2 在上面盖印的,先是哈加里雅的儿子乃赫米雅省长,后为漆德克雅、
文理本尼10:2 西莱雅、亚撒利雅、耶利米、
修订本尼10:2 还有西莱雅、亚撒利雅、耶利米、
KJV 英尼10:2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,
NIV 英尼10:2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,
拼音版尼10:3 Bāshīhùer, Yàmǎlìyǎ, Mǎjīyǎ,
吕振中尼10:3 哈突、示巴尼、玛鹿、
新译本尼10:3 巴施户珥、亚玛利雅、玛基雅、
现代译尼10:3 巴施户珥、亚玛利雅、玛基雅、
当代译尼10:3 巴施户珥、亚玛利雅、玛基雅、
思高本尼10:3 色辣雅、阿匝黎雅、耶勒米雅、
文理本尼10:3 巴施户珥、亚玛利雅、玛基雅、
修订本尼10:3 巴施户珥、亚玛利雅、玛基雅、
KJV 英尼10:3 Pashur, Amariah, Malchijah,
NIV 英尼10:3 Pashhur, Amariah, Malkijah,
拼音版尼10:4 Hātū, Shìbāní, Mǎlù,
吕振中尼10:4 哈琳、米利末、俄巴底亚、
新译本尼10:4 哈突、示巴尼、玛鹿、
现代译尼10:4 哈突、示巴尼、玛鹿、
当代译尼10:4 哈突、示巴尼、玛鹿、
思高本尼10:4 帕市胡尔、阿玛黎雅、玛耳基雅、
文理本尼10:4 哈突、示巴尼、玛鹿、
修订本尼10:4 哈突、示巴尼、玛鹿、
KJV 英尼10:4 Hattush, Shebaniah, Malluch,
NIV 英尼10:4 Hattush, Shebaniah, Malluch,
拼音版尼10:5 Hālín, Mǐlìmò , 'Ebādǐyà,
吕振中尼10:5 但以理、近顿、巴录、
新译本尼10:5 哈琳、米利末、俄巴底亚、
现代译尼10:5 哈琳、米利末、俄巴底亚、
当代译尼10:5 哈琳、米利末、俄巴底亚、
思高本尼10:5 哈突士、舍巴尼雅、玛路客、
文理本尼10:5 哈琳、米利末、俄巴底亚、
修订本尼10:5 哈琳、米利末、俄巴底亚、
KJV 英尼10:5 Harim, Meremoth, Obadiah,
NIV 英尼10:5 Harim, Meremoth, Obadiah,
拼音版尼10:6 Dànyǐlǐ, Jìndùn, Bālù,
吕振中尼10:6 米书兰、亚比雅、米雅民、
新译本尼10:6 但以理、近顿、巴录、
现代译尼10:6 但以理、近顿、巴录、
当代译尼10:6 但以理、近顿、巴录、
思高本尼10:6 哈陵、默勒摩特、敖巴狄雅、
文理本尼10:6 但以理、近顿、巴录、
修订本尼10:6 但以理、近顿、巴录、
KJV 英尼10:6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
NIV 英尼10:6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
拼音版尼10:7 Mǐshūlán, Yàbǐyǎ, Mǐyǎmín,
吕振中尼10:7 玛西亚、璧该、示玛雅∶这些人是祭司。
新译本尼10:7 米书兰、亚比雅、米雅尼、
现代译尼10:7 米书兰、亚比雅、米雅民、
当代译尼10:7 米书兰、亚比雅、米雅民、
思高本尼10:7 达尼耳、金乃通、巴鲁克、
文理本尼10:7 米书兰、亚比雅、米雅民、
修订本尼10:7 米书兰、亚比雅、米雅民、
KJV 英尼10:7 Meshullam, Abijah, Mijamin,
NIV 英尼10:7 Meshullam, Abijah, Mijamin,
拼音版尼10:8 Mǎxīyà, Bìgāi, Shìmǎyǎ.
吕振中尼10:8 又有利未人∶就是亚散尼的儿子耶书亚、希拿达的子孙宾内、甲篾;
新译本尼10:8 玛西亚、璧该、示玛雅;
现代译尼10:8 玛西亚、璧该、示玛雅。
当代译尼10:8 玛西亚、璧该、示玛雅;
思高本尼10:8 默叔蓝、阿彼雅、米雅明、
文理本尼10:8 玛西亚、璧该、示玛雅、以上皆祭司、
修订本尼10:8 玛西亚、璧该、示玛雅等祭司;
KJV 英尼10:8 Maaziah, Bilgai, Shemaiah: these were the priests.
NIV 英尼10:8 Maaziah, Bilgai and Shemaiah. These were the priests.
和合本尼10:9又有利未人,就是亚散尼的儿子耶书亚、希拿达的子孙宾内、甲篾,
拼音版尼10:9 Yòu yǒu Lìwèi rén, jiù shì Yàsǎnní de érzi Yéshūyà, Xīnádá de zǐsūn Bīnneì, Jiǎmiè.
吕振中尼10:9 还有他们的族弟兄示巴尼、荷第雅、基利他、毗莱雅、哈难、
新译本尼10:9 利未人有:亚散尼的儿子耶书亚、希拿达的子孙宾内和甲篾;
现代译尼10:9 利未人有:亚散尼的儿子耶书亚、希拿达宗族的宾内,还有甲篾、
当代译尼10:9 此外有利未人亚散尼的儿子耶书亚、希拿达的子孙宾内、甲篾,
思高本尼10:9 玛阿齐雅、彼耳盖、舍玛雅:以上都是司祭。
文理本尼10:9 利未人乃亚撒尼子耶书亚、希拿达子宾内、及甲篾、
修订本尼10:9 又有利未人亚散尼的儿子耶书亚、希拿达的子孙宾内、甲篾,
KJV 英尼10:9 And the Levites: both Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
NIV 英尼10:9 The Levites: Jeshua son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel,
和合本尼10:10还有他们的弟兄示巴尼、荷第雅、基利他、毗莱雅、哈难、
拼音版尼10:10 Hái yǒu tāmende dìxiōng Shìbāní, Hédìyǎ,Jīlìtā, Píláiyǎ, Hānán,
吕振中尼10:10 米迦、利合、哈沙比雅、
新译本尼10:10 还有他们的兄弟示巴尼、荷第雅、基利他、毗莱雅、哈难、
现代译尼10:10 示巴尼、荷第雅、基利他、比莱雅、哈难、
当代译尼10:10 还有他们的弟兄示巴尼、荷第雅、基利他、毗莱雅、哈难、
思高本尼10:10 以下是肋未人:阿匝尼雅的儿子耶叔亚、彼奴依,赫纳达得的子孙卡德米耳,
文理本尼10:10 与同宗示巴尼、何第雅、基利他、毗莱雅、哈难、
修订本尼10:10 他们的弟兄示巴尼、荷第雅、基利他、毗莱雅、哈难、
KJV 英尼10:10 And their brethren, Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
NIV 英尼10:10 and their associates: Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
拼音版尼10:11 Mǐjiā,Lìhé, Hāshābǐyǎ,
吕振中尼10:11 撒刻、示利比、示巴尼、
新译本尼10:11 米迦、利合、哈沙比雅、
现代译尼10:11 米迦、利合、哈沙比雅、
当代译尼10:11 米迦、利合、哈沙比雅、
思高本尼10:11 和他们的族人:舍巴尼雅、曷狄雅、刻里达、培拉雅、哈南、
文理本尼10:11 米迦、利合、哈沙比雅、
修订本尼10:11 米迦、利合、哈沙比雅、
KJV 英尼10:11 Micha, Rehob, Hashabiah,
NIV 英尼10:11 Mica, Rehob, Hashabiah,
拼音版尼10:12 Sǎkè, Shìlìbǐ, Shìbāní,
吕振中尼10:12 荷第雅、巴尼、比尼努。
新译本尼10:12 撒刻、示利比、示巴尼、
现代译尼10:12 撒刻、示利比、示巴尼、
当代译尼10:12 撒刻、示利比、示巴尼、
思高本尼10:12 米加、勒曷布、哈沙彼雅、
文理本尼10:12 撒刻、示利比、示巴尼、
修订本尼10:12 撒刻、示利比、示巴尼、
KJV 英尼10:12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
NIV 英尼10:12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
拼音版尼10:13 Hédìyǎ, Bāní, Bǐnínǔ.
吕振中尼10:13 又有人民的首领∶巴录、巴哈摩押、以拦、萨土、巴尼、
新译本尼10:13 荷第雅、巴尼、比尼努;
现代译尼10:13 荷第雅、巴尼、比尼努。
当代译尼10:13 荷第雅、巴尼、比尼努;
思高本尼10:13 匝雇尔、舍勒彼雅、舍巴尼雅、
文理本尼10:13 何第雅、巴尼、比尼努、
修订本尼10:13 荷第雅、巴尼、比尼努;
KJV 英尼10:13 Hodijah, Bani, Beninu.
NIV 英尼10:13 Hodiah, Bani and Beninu.
和合本尼10:14又有民的首领,就是巴录、巴哈摩押、以拦、萨土、巴尼、
拼音版尼10:14 Yòu yǒu mín de shǒulǐng, jiù shì Bālù, Bāhāmóyē, Yǐlán, Sàtǔ, Bāní,
吕振中尼10:14 布尼、押甲、比拜、
新译本尼10:14 民众的首领有:巴录、巴哈.摩押、以拦、萨土、巴尼、
现代译尼10:14 民众的领袖有:巴录、巴哈摩押、以拦、萨土、巴尼、
当代译尼10:14 此外又有民众的领袖,就是巴录、巴哈摩押、以拦、萨土、巴尼、
思高本尼10:14 曷狄雅、巴尼、贝尼奴。
文理本尼10:14 民长乃巴录、巴哈摩押、以拦、萨土、巴尼、
修订本尼10:14 还有百姓中的领袖巴录、巴哈.摩押、以拦、萨土、巴尼、
KJV 英尼10:14 The chief of the people; Parosh, Pahathmoab, Elam, Zatthu, Bani,
NIV 英尼10:14 The leaders of the people: Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zattu, Bani,
拼音版尼10:15 Bùní, Yējiǎ, Bǐbaì,
吕振中尼10:15 亚多尼雅、比革瓦伊、亚丁、
新译本尼10:15 布尼、押甲、比拜、
现代译尼10:15 布尼、押甲、比拜、
当代译尼10:15 布尼、押甲、比拜、
思高本尼10:15 民众的首领:帕洛市、帕哈特摩阿布、厄蓝、匝突、巴尼、
文理本尼10:15 布尼、押甲、比拜、
修订本尼10:15 布尼、押甲、比拜、
KJV 英尼10:15 Bunni, Azgad, Bebai,
NIV 英尼10:15 Bunni, Azgad, Bebai,
拼音版尼10:16 Yàduōníyǎ, Bǐgéwàyī, Yàdīng,
吕振中尼10:16 亚特、希西家、押朔、
新译本尼10:16 亚多尼雅、比革瓦伊、亚丁、
现代译尼10:16 亚多尼雅、比革瓦伊、亚丁、
当代译尼10:16 亚多尼雅、比革瓦伊、亚丁、
思高本尼10:16 步尼、阿次加得、贝拜、
文理本尼10:16 亚多尼雅、比革瓦伊、亚丁、
修订本尼10:16 亚多尼雅、比革瓦伊、亚丁、
KJV 英尼10:16 Adonijah, Bigvai, Adin,
NIV 英尼10:16 Adonijah, Bigvai, Adin,
拼音版尼10:17 Yàtè, Xīxījiā, Yēshuò,
吕振中尼10:17 荷第雅、哈顺、比彩、
新译本尼10:17 亚特、希西家、押朔、
现代译尼10:17 亚特、希西家、押朔、
当代译尼10:17 亚特、希西家、押朔、
思高本尼10:17 阿多尼雅、彼革外、阿丁、
文理本尼10:17 亚特、希西家、押朔、
修订本尼10:17 亚特、希西家、押朔、
KJV 英尼10:17 Ater, Hizkijah, Azzur,
NIV 英尼10:17 Ater, Hezekiah, Azzur,
拼音版尼10:18 Hédìyǎ, Hāshùn, Bǐsaì,
吕振中尼10:18 哈拉夫、亚拿突、尼拜、
新译本尼10:18 荷第雅、哈顺、比宰、
现代译尼10:18 荷第雅、哈顺、比赛、
当代译尼10:18 荷第雅、哈顺、比赛、
思高本尼10:18 阿特尔、希则克雅、阿组尔、
文理本尼10:18 荷第雅、哈顺、比赛、
修订本尼10:18 荷第雅、哈顺、比赛、
KJV 英尼10:18 Hodijah, Hashum, Bezai,
NIV 英尼10:18 Hodiah, Hashum, Bezai,
拼音版尼10:19 Hālá, Yànátū, Níbaì,
吕振中尼10:19 抹比押、米书兰、希悉、
新译本尼10:19 哈立、亚拿突、尼拜、
现代译尼10:19 哈拉、亚拿突、尼拜、
当代译尼10:19 哈拉、亚拿突、尼拜、
思高本尼10:19 曷狄雅、哈雄、贝宰、
文理本尼10:19 哈拉、亚拿突、尼拜、
修订本尼10:19 哈拉、亚拿突、尼拜、
KJV 英尼10:19 Hariph, Anathoth, Nebai,
NIV 英尼10:19 Hariph, Anathoth, Nebai,
拼音版尼10:20 Mābǐyē, Mǐshūlán, Xīxī,
吕振中尼10:20 米示萨别、撒督、押杜亚、
新译本尼10:20 抹比押、米书兰、希悉、
现代译尼10:20 抹比押、米书兰、希悉、
当代译尼10:20 抹比押、米书兰、希悉、
思高本尼10:20 哈黎布、阿纳托特、乃拜、
文理本尼10:20 抹比押、米书兰、希悉、
修订本尼10:20 抹比押、米书兰、希悉、
KJV 英尼10:20 Magpiash, Meshullam, Hezir,
NIV 英尼10:20 Magpiash, Meshullam, Hezir,
拼音版尼10:21 Mǐshìsàbié, Sādū, Yēdùyà,
吕振中尼10:21 毗拉提、哈难、亚奈雅、
新译本尼10:21 米示萨别、撒督、押杜亚、
现代译尼10:21 米示萨别、撒督、押杜亚、
当代译尼10:21 米示萨别、撒督、押杜亚、
思高本尼10:21 玛革丕阿士、默叔蓝、赫齐尔默、
文理本尼10:21 米示萨别、撒督、押杜亚、
修订本尼10:21 米示萨别、撒督、押杜亚、
KJV 英尼10:21 Meshezabeel, Zadok, Jaddua,
NIV 英尼10:21 Meshezabel, Zadok, Jaddua,
拼音版尼10:22 Pílátí, Hānán, Yànaìyē,
吕振中尼10:22 何细亚、哈拿尼雅、哈述、
新译本尼10:22 毗拉提、哈难、亚奈雅、
现代译尼10:22 比拉提、哈难、亚奈雅、
当代译尼10:22 拉提、哈难、亚奈雅、
思高本尼10:22 舍匝贝耳、匝多克、雅杜亚、
文理本尼10:22 毗拉提、哈难、亚奈雅、
修订本尼10:22 毗拉提、哈难、亚奈雅、
KJV 英尼10:22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
NIV 英尼10:22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
拼音版尼10:23 Héxìyà, Hānáníyē, Hāshù,
吕振中尼10:23 哈罗黑、毗利合、朔百、
新译本尼10:23 何细亚、哈拿尼雅、哈述、
现代译尼10:23 何细亚、哈拿尼雅、哈述、
当代译尼10:23 何细亚、哈拿尼雅、哈述、
思高本尼10:23 培拉提雅、哈南、阿纳雅、
文理本尼10:23 何细亚、哈拿尼雅、哈述、
修订本尼10:23 何细亚、哈拿尼雅、哈述、
KJV 英尼10:23 Hoshea, Hananiah, Hashub,
NIV 英尼10:23 Hoshea, Hananiah, Hasshub,
拼音版尼10:24 Hāluóhēi, Pílìhā, Shuòbǎi,
吕振中尼10:24 利宏、哈沙拿、玛西雅、
新译本尼10:24 哈罗黑、毗利合、朔百、
现代译尼10:24 哈罗黑、比利哈、朔百、
当代译尼10:24 哈罗黑、毗利哈、朔百、
思高本尼10:24 曷舍雅、哈纳尼雅、哈叔布、
文理本尼10:24 哈罗黑、毗利哈、朔百、
修订本尼10:24 哈罗黑、毗利哈、朔百、
KJV 英尼10:24 Hallohesh, Pileha, Shobek,
NIV 英尼10:24 Hallohesh, Pilha, Shobek,
拼音版尼10:25 Lìhóng, Hāshāná, Mǎxīyē,
吕振中尼10:25 亚希雅、哈难、亚难、
新译本尼10:25 利宏、哈沙拿、玛西雅、
现代译尼10:25 利宏、哈沙拿、玛西雅、
当代译尼10:25 利宏、哈沙拿、玛西雅、
思高本尼10:25 哈罗赫士、丕耳哈、芍贝克、
文理本尼10:25 利宏、哈沙拿、玛西雅、
修订本尼10:25 利宏、哈沙拿、玛西雅、
KJV 英尼10:25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
NIV 英尼10:25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
拼音版尼10:26 Yàxīyǎ , Hānán, Yànán,
吕振中尼10:26 玛鹿、哈琳、巴拿。
新译本尼10:26 亚希雅、哈难、亚难、
现代译尼10:26 亚希雅、哈难、亚难、
当代译尼10:26 亚希雅、哈难、亚难、
思高本尼10:26 勒洪、哈沙贝纳、玛阿色雅、
文理本尼10:26 亚希雅、哈难、亚难、
修订本尼10:26 亚希雅、哈难、亚难、
KJV 英尼10:26 And Ahijah, Hanan, Anan,
NIV 英尼10:26 Ahiah, Hanan, Anan,
拼音版尼10:27 Mǎlù, Hālín, Bāná.
吕振中尼10:27 其余的人民∶祭司、利未人、守门的、歌唱的、当殿役的、和一切自己分别离绝四围各地别族之民而归服上帝律法的、他们的妻子和儿女、凡有知识能分辨是非的∶
新译本尼10:27 玛鹿、哈琳、巴拿。
现代译尼10:27 玛鹿、哈琳、巴拿。
当代译尼10:27 玛鹿、哈琳和巴拿。
思高本尼10:27 阿希雅、哈南、阿南、
文理本尼10:27 玛鹿、哈琳、巴拿、○
修订本尼10:27 玛鹿、哈琳、巴拿。
KJV 英尼10:27 Malluch, Harim, Baanah.
NIV 英尼10:27 Malluch, Harim and Baanah.
和合本尼10:28其余的民、祭司、利未人、守门的、歌唱的、尼提宁和一切离绝邻邦居民、归服 神律法的,并他们的妻子、儿女,凡有知识能明白的,
拼音版尼10:28 Qíyú de mín, jìsī, Lìwèi rén, shǒu mén de, gē chàng de, ní tí níng, hé yīqiè lí jué lín bāng jūmín guī fù shén lǜfǎ de, bìng tāmende qīzi, érnǚ, fán yǒu zhīshi néng míngbai de.
吕振中尼10:28 都坚持跟着他们的族弟兄贵显人参加发咒起誓的事、要力行上帝的律法,由上帝的仆人摩西经手所传授的,要谨守遵行永恒主我们的主的一切诫命典章律例;
新译本尼10:28 其余的民众:祭司、利未人、守门的、歌唱的、作殿役的,以及一切跟各地民族分离,归向 神律法的和他们的妻子和儿女,所有有知识能够明白的,
现代译尼10:28 我们这些以色列人、祭司、利未人、圣殿守卫、圣殿歌手、圣殿工人,和所有遵从上帝法律的人已经跟住在我们土地上的外族人隔绝了。我们和我们的妻子以及所有能明白事理的孩子们,
当代译尼10:28 这些民众、祭司、利未人、守门的、歌咏的、圣殿的仆人和所有与外族人隔离愿意服从上帝律法的人,包括他们的妻子、儿女和所有的成年人都跟随他们的领袖起誓遵行上帝藉他仆人摩西所颁布的律法、谨守主我们上帝一切的诫命和律例。
思高本尼10:28 玛路客、哈陵、巴阿纳。
文理本尼10:28 余民、祭司、利未人、司阍者、讴歌者、尼提甯人、及与异邦人绝交、从上帝律者、各偕妻孥、凡有知识聪明者、
修订本尼10:28 其余的百姓、祭司、利未人、门口的守卫、歌唱的、殿役,所有与邻邦民族分别出来、归服上帝律法的,以及他们的妻子、儿女,凡有知识、能明白的,
KJV 英尼10:28 And the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nethinims, and all they that had separated themselves from the people of the lands unto the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every one having knowledge, and having understanding;
NIV 英尼10:28 "The rest of the people--priests, Levites, gatekeepers, singers, temple servants and all who separated themselves from the neighboring peoples for the sake of the Law of God, together with their wives and all their sons and daughters who are able to understand--
和合本尼10:29都随从他们贵胄的弟兄,发咒起誓,必遵行 神藉他仆人摩西所传的律法,谨守遵行耶和华我们主的一切诫命、典章、律例;
拼音版尼10:29 Dōu suícóng tāmen guìzhòu de dìxiōng, fā zhòu qǐshì, bì zūnxíng shén jiè tā púrén Móxī suǒ chuán de lǜfǎ, jǐn shǒu zūnxíng Yēhéhuá wǒmen zhǔ de yīqiè jièmìng, diǎnzhāng, lǜ lì.
吕振中尼10:29 就是说,我们决不将我们的女儿嫁给这地别族之民,也不为我们的儿子娶他们的女儿。
新译本尼10:29 都坚持和他们的贵族兄弟参与发咒起誓,必遵行 神藉他仆人摩西颁布的律法,必谨守遵行耶和华我们的主的一切诫命、典章和律例;
现代译尼10:29 在这里跟我们的领袖们联合发誓:如果我们违誓,将受到处罚。我们发誓要照上帝藉他仆人摩西所赐下的法律生活。我们要听从上主—我们的主给我们的命令;我们要遵守他一切的法律和规定。
当代译尼10:29 这些民众、祭司、利未人、守门的、歌咏的、圣殿的仆人和所有与外族人隔离愿意服从上帝律法的人,包括他们的妻子、儿女和所有的成年人都跟随他们的领袖起誓遵行上帝藉他仆人摩西所颁布的律法、谨守主我们上帝一切的诫命和律例。
思高本尼10:29 其余的民众、司祭、肋未人、门丁、歌咏员、献身者,和所有脱离各地人民而来归奉天主法律的人,连同他们的妻子儿女,及凡有知识能懂事的人,
文理本尼10:29 皆从同宗显者、发誓设诅、必遵上帝仆摩西所传上帝之律、守我主耶和华一切诫命、律例典章、
修订本尼10:29 都随从他们贵族的弟兄发咒起誓,要遵行上帝藉他仆人摩西所赐的律法,谨守遵行耶和华-我们主的一切诫命、典章、律例。
KJV 英尼10:29 They clave to their brethren, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God's law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the LORD our Lord, and his judgments and his statutes;
NIV 英尼10:29 all these now join their brothers the nobles, and bind themselves with a curse and an oath to follow the Law of God given through Moses the servant of God and to obey carefully all the commands, regulations and decrees of the LORD our Lord.
和合本尼10:30并不将我们的女儿嫁给这地的居民,也不为我们的儿子娶他们的女儿。
拼音版尼10:30 Bìng bú jiāng wǒmen de nǚér jià gei zhè dì de jūmín, ye bú wèi wǒmen de érzi qǔ tāmende nǚér.
吕振中尼10:30 这地别族之民若在安息之日带了外货、就是谷子、来卖,其实,我们在安息日或是任何圣日都决不可向他们买。我们一定要放弃第七年的收?、以及每一个债主的债权。
新译本尼10:30 我们必不把我们的女儿嫁给这地的外族人,也不为我们的儿子娶他们的女儿。
现代译尼10:30 我们不跟住在我们土地上的外族人通婚。
当代译尼10:30 我们亦决定不将女儿嫁给当地的居民,也不为儿子娶当地的女子。
思高本尼10:30 都支持他们为首领的同胞,起咒宣示,必按天主的法律去行,就是遵行天主的仆人梅瑟所颁布的法律,并遵守履行上主我们的天主的一切命令、规矩和制度;
文理本尼10:30 不以我女嫁斯土之民、不为我子娶其女、
修订本尼10:30 我们不把我们的女儿嫁给这地的居民,也不为我们的儿子娶他们的女儿。
KJV 英尼10:30 And that we would not give our daughters unto the people of the land, nor take their daughters for our sons:
NIV 英尼10:30 "We promise not to give our daughters in marriage to the peoples around us or take their daughters for our sons.
和合本尼10:31这地的居民若在安息日,或什么圣日,带了货物或粮食来卖给我们,我们必不买。每逢第七年必不耕种,凡欠我们债的必不追讨。
拼音版尼10:31 Zhè dì de jūmín ruò zaì ānxīrì, huò shénme shèng rì, daì le huò wù huò liángshi lái maì gei wǒmen, wǒmen bì bù mǎi. mei fùng dì qī nián bì bù gēngzhòng, fán qiàn wǒmen zhaì de bì bù zhuī tǎo.
吕振中尼10:31 我们又为自己立了法令、叫自己每年各献银一舍客勒(『舍客勒』∶大的约等于一两小的约等于半两)三分之一,做我们的上帝之殿的用处∶
新译本尼10:31 如果这地的外族人带来货物或五谷,在安息日贩卖,我们在安息日或圣日决不向他们买什么;每逢第七年,我们必不耕种田地,并且豁免一切债务。
现代译尼10:31 如果当地的居民在安息日或其他圣日带五谷或别的东西来卖给我们,我们不向他们买。每逢第七年,我们不耕种土地,也不追讨欠我们的债。
当代译尼10:31 倘若这地的居民在安息日和任何圣日向我们售卖货物和五谷,我们都要拒绝购买;每逢第七年我们必不耕种,也必不追讨同胞的欠债。
思高本尼10:31 决不将我们的女儿嫁给外方人民,也不为我们的儿子娶他们的女儿。
文理本尼10:31 如斯土之民于安息日、携货物粮食而鬻之、我侪于安息日、或圣日、必不购之、每届七年、休息土壤、贷金者豁免之、
修订本尼10:31 这地的民族若在安息日,或什么圣日,带了货物或粮食来卖,我们必不买。每逢第七年必不耕种,凡欠我们债的必不追讨。
KJV 英尼10:31 And if the people of the land bring ware or any victuals on the sabbath day to sell, that we would not buy it of them on the sabbath, or on the holy day: and that we would leave the seventh year, and the exaction of every debt.
NIV 英尼10:31 "When the neighboring peoples bring merchandise or grain to sell on the Sabbath, we will not buy from them on the Sabbath or on any holy day. Every seventh year we will forgo working the land and will cancel all debts.
和合本尼10:32我们又为自己定例:每年各人捐银一舍客勒三分之一,为我们神殿的使用,
拼音版尼10:32 Wǒmen yòu wèi zìjǐ dénglì, mei nián gèrén juān yín yī Shekèlè sān fēn...zhīyī, wèi wǒmen shén diàn de shǐyòng,
吕振中尼10:32 就是做陈设饼、不断献的素祭、不断献的燔祭、安息日初一日制定节期所献的、做圣物和为以色列人除罪的解罪祭、以及我们的上帝殿里一切工作的费用。
新译本尼10:32 我们又为自己立下法规,各人每年要缴纳四克银子作我们 神的殿的经费,
现代译尼10:32 每年,我们每人要捐献五公克银子,帮助支付圣殿的费用。
当代译尼10:32 我们为自己立了律例,每年捐献叁分之一块银子供我们上帝的殿的使用。
思高本尼10:32 外方人民若是在安息日,运货物或各种食粮来贩卖,我们在安息日或圣日,决不向他们购买什么;每七年停止耕种,豁免一切债务。
文理本尼10:32 我亦定例、每岁各输金一舍客勒三分之一、供我上帝室中之役、
修订本尼10:32 我们又为自己定例,每年各人捐献三分之一舍客勒,作为我们上帝殿之用:
KJV 英尼10:32 Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;
NIV 英尼10:32 "We assume the responsibility for carrying out the commands to give a third of a shekel each year for the service of the house of our God:
和合本尼10:33就是为陈设饼、常献的素祭和燔祭,安息日、月朔、节期所献的与圣物,并以色列人的赎罪祭,以及我们神殿里一切的费用。
拼音版尼10:33 Jiù shì wèi chénshèbǐng, cháng xiàn de sù jì, hé Fánjì, ānxīrì, yuè shuò, jiéqī suǒ xiàn de yǔ shèngwù, bìng Yǐsèliè rén de shú zuì jì, yǐjí wǒmen shén diàn lǐ yīqiè de feìyòng.
吕振中尼10:33 我们也为供献木柴的事来拈阄∶祭司、利未人和人民都在一起拈;按照我们父系的家族、年年在指定的日期将木柴奉到我们的上帝的殿,好烧在永恒主我们的上帝的祭坛上,照律法上所写的。
新译本尼10:33 用来做陈设饼,常献的素祭,常献的燔祭,安息日、初一、定时的节期所献的祭;又为了做各样的圣物和为以色列人赎罪的赎罪祭,以及我们 神殿里一切工作的费用。
现代译尼10:33 我们要供应圣殿敬拜事宜所用的供饼、每日的素祭、每日烧化祭用的牲畜、安息日的圣祭、每月初一和其他节期的各种圣祭、为以色列赎罪的祭,以及圣殿所需要的任何东西。
当代译尼10:33 就是为圣殿用的陈设饼、素祭、燔祭、安息日、月朔、节期祭物,以色列人的赎罪祭和我们上帝的殿中各样事务的开支。
思高本尼10:33 我们又为自己定下规矩,每年要缴纳三分之一「协刻耳,」作为我们天主殿中祭祀之用:
文理本尼10:33 如陈设之饼、日献之素祭燔祭、安息日、月朔、节期之祭、与圣物、以色列族之赎罪祭、及我上帝室中诸用、
修订本尼10:33 为供饼、常献的素祭和燔祭,安息日、初一、节期所献的祭和圣物,以色列的赎罪祭,以及我们上帝殿里一切工作之用。
KJV 英尼10:33 For the shewbread, and for the continual meat offering, and for the continual burnt offering, of the sabbaths, of the new moons, for the set feasts, and for the holy things, and for the sin offerings to make an atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.
NIV 英尼10:33 for the bread set out on the table; for the regular grain offerings and burnt offerings; for the offerings on the Sabbaths, New Moon festivals and appointed feasts; for the holy offerings; for sin offerings to make atonement for Israel; and for all the duties of the house of our God.
和合本尼10:34我们的祭司、利未人和百姓都掣签,看每年是哪一族,按定期将献祭的柴奉到我们 神的殿里,照着律法上所写的,烧在耶和华我们 神的坛上。
拼音版尼10:34 Wǒmen de jìsī, Lìwèi rén, hé bǎixìng dōu chèqiā, kàn mei nián shì nǎ yī zú àn déng qī jiāng xiànjì de chái fèng dào wǒmen shén de diàn lǐ. zhào zhe lǜfǎ shang suǒ xie de, shāo zaì Yēhéhuá wǒmen shén de tán shang.
吕振中尼10:34 我们也一定要年年将我们土地上的首熟物和各样树的一切首熟果子都奉到永恒主的殿;
新译本尼10:34 我们(包括祭司、利未人和民众)抽签决定按照我们的宗族,每年在指定的时间把木柴奉到我们 神的殿,好照着律法上所写的,烧在耶和华我们 神的坛上。
现代译尼10:34 我们这些人民、祭司,和利未人要根据法律的规定,每年抽签决定哪一宗族该供给柴,好烧祭牲献给上主—我们的上帝。
当代译尼10:34 我们又为祭司、利未人和民众抽签决定哪一族应该在年中的哪一段时间负责供应我们上帝的殿献祭所需用的木材,一如律法所定,拿来在主我们上帝的坛上焚烧。
思高本尼10:34 备办供饼、恒常祭品、全燔祭品,安息日、月朔和庆节应献的祭品和各种祭物,为以色列赎罪的赎罪祭品,以及我们天主殿内的一切工作费用。
文理本尼10:34 我侪祭司利未人及庶民、掣签、各依宗族、岁定厥期、献柴于我上帝室、焚于我上帝耶和华坛、循律所载、
修订本尼10:34 我们的祭司、利未人和百姓都抽签,每年按父家定期将奉献的木柴带到我们上帝的殿里,照着律法上所写的,烧在耶和华-我们上帝的坛上。
KJV 英尼10:34 And we cast the lots among the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, after the houses of our fathers, at times appointed year by year, to burn upon the altar of the LORD our God, as it is written in the law:
NIV 英尼10:34 "We--the priests, the Levites and the people--have cast lots to determine when each of our families is to bring to the house of our God at set times each year a contribution of wood to burn on the altar of the LORD our God, as it is written in the Law.
和合本尼10:35又定每年将我们地上初熟的土产和各样树上初熟的果子,都奉到耶和华的殿里。
拼音版尼10:35 Yòu déng mei nián jiāng wǒmen dì shang chū shú de tǔchǎn, hé gèyàng shù shǎng chū shú de guǒzi, dōu fèng dào Yēhéhuá de diàn lǐ.
吕振中尼10:35 我们也要照律法上所写的将我们头胎的儿子和牲口、就是我们头胎的牛羊、都奉到我们的上帝的殿,交给我们的上帝的殿供职的祭司;
新译本尼10:35 又定下每年要把我们田地初熟的果子,各样果树上一切初熟的果子,都带到耶和华的殿。
现代译尼10:35 每一年,我们要把最先收成的五谷和最先在树上成熟的水果带到圣殿献上。
当代译尼10:35 我们决定把每年地里初熟的出产和各种树上初熟的果子带到主的殿去。
思高本尼10:35 我们司祭、肋未人和人民,拈阄规定,按照家族,每年照一定的时间,我们天主的圣殿献纳木柴,放在上主我们的天主的祭坛上燃烧,如法律上所记载的;
文理本尼10:35 又定厥例、岁携初登之土产、始实之树果、荐于耶和华室、
修订本尼10:35 每年我们又将地上初熟的土产和各样树上初熟的果子,都奉到耶和华的殿里。
KJV 英尼10:35 And to bring the firstfruits of our ground, and the firstfruits of all fruit of all trees, year by year, unto the house of the LORD:
NIV 英尼10:35 "We also assume responsibility for bringing to the house of the LORD each year the firstfruits of our crops and of every fruit tree.
和合本尼10:36又照律法上所写的,将我们头胎的儿子和首生的牛羊,都奉到我们 神的殿,交给我们神殿里供职的祭司。
拼音版尼10:36 Yòu zhào lǜfǎ shang suǒ xie de, jiāng wǒmen tóutāi de érzi, hé shǒu shēng de niú yáng, dōu fèng dào wǒmen shén de diàn, jiāo gei wǒmen shén de diàn lǐ gòngzhí de jìsī.
吕振中尼10:36 并要将我们初熟的粗麦面和举献物、各样树的果子、新酒、新油、奉给祭司,交在我们的上帝之殿的贮藏室里、也要将我们地土上所出产的十分之一奉给利未人,因为是他们利未人在我们耕种的一切乡镇收取着十分之一献物的。
新译本尼10:36 又要照着律法所写的,把我们头胎的儿子和牲畜,就是我们头胎的牛羊,都带到我们 神的殿,交给在我们 神的殿供职的祭司。
现代译尼10:36 我们每人要照法律的要求把头胎的儿子带到在圣殿事奉上帝的祭司那里,献给上帝;也要把母牛的头生小牛以及绵羊和山羊的头生小羊带去献给上帝。
当代译尼10:36 我们按照律法所定献上长子和初生的牛羊,把他们带到我们上帝殿中的祭司那里。
思高本尼10:36 又当把田地的初熟之物,以及各种树木的初熟鲜果,每年献于上主圣殿;
文理本尼10:36 以我初胎之男、首生之牛羊、奉于我上帝室、给其中供职之祭司、循律所载、
修订本尼10:36 我们又照律法上所写的,将我们头胎的儿子和首生的牛羊都奉到我们上帝的殿,交给在上帝殿里供职的祭司;
KJV 英尼10:36 Also the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, unto the priests that minister in the house of our God:
NIV 英尼10:36 "As it is also written in the Law, we will bring the firstborn of our sons and of our cattle, of our herds and of our flocks to the house of our God, to the priests ministering there.
和合本尼10:37并将初熟之麦子所磨的面和举祭、各样树上初熟的果子、新酒与油奉给祭司,收在我们神殿的库房里,把我们地上所产的十分之一奉给利未人,因利未人在我们一切城邑的土产中,当取十分之一。
拼音版尼10:37 Bìng jiāng chū shú zhī maìzi suǒ mó de miàn hé jǔ jì, gèyàng shù shang chū shú de guǒzi, xīn jiǔ yǔ yóu fèng gei jìsī, shōu zaì wǒmen shén diàn de kù fáng lǐ, bǎ wǒmen dì shang suǒ chǎn de shí fēn...zhīyī fèng gei Lìwèi rén, yīn Lìwèi rén zaì wǒmen yīqiè chéngyì de tǔchǎn zhōng dāng qǔ shí fēn...zhīyī.
吕振中尼10:37 利未人收取十分之一献物时、亚伦的子孙中要有一个祭司同利未人在一起;利未人也要将这些十分之一献物的十分之一奉上去到我们的上帝的殿,交在库房的贮藏室里。
新译本尼10:37 并且把我们最好的面粉和举祭,各样树上的果子、新酒、新油,都带给祭司,交到我们 神殿的仓库;又要把我们田地出产的十分之一给利未人,利未人可以在我们所有城镇的耕地收取十分之一的出产。
现代译尼10:37 每一年,我们要把那用最先收成的五谷做成的面团带到圣殿的祭司那里;也要把酒、橄榄油,和各种水果献上。我们要把土地收成的十分之一带给在我们的农庄上收什一捐的利未人。
当代译尼10:37 我们把初熟麦子所磨的面,举祭、各样果子、新酒和油交给祭司,收入我上帝殿的库房里,又把十分之一的农获给利未人,因为这是他们应得的。
思高本尼10:37 按照法律所载,将我们的儿子和家畜中的首生者,以及我们牛羊中的首生者,献于我们天主的圣殿,交给我们在天主殿内奉职的司祭;
文理本尼10:37 新麦之屑、与举祭、诸树之果、及酒油、纳诸祭司、贮于我上帝室之府库、取田所产、什一以奉利未人、盖利未人于我所居诸邑、得其物产之什一、
修订本尼10:37 并将初熟麦子所磨的面和举祭、各样树上的果子、新酒与新油奉给祭司,收在我们上帝殿的库房里,又把我们土地所产的十分之一奉给利未人,因利未人在我们一切城镇的土产中当取十分之一。
KJV 英尼10:37 And that we should bring the firstfruits of our dough, and our offerings, and the fruit of all manner of trees, of wine and of oil, unto the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our ground unto the Levites, that the same Levites might have the tithes in all the cities of our tillage.
NIV 英尼10:37 "Moreover, we will bring to the storerooms of the house of our God, to the priests, the first of our ground meal, of our grain offerings, of the fruit of all our trees and of our new wine and oil. And we will bring a tithe of our crops to the Levites, for it is the Levites who collect the tithes in all the towns where we work.
和合本尼10:38利未人取十分之一的时候,亚伦的子孙中,当有一个祭司与利未人同在。利未人也当从十分之一中,取十分之一,奉到我们神殿的屋子里,收在库房中。
拼音版尼10:38 Lìwèi rén qǔ shí fēn...zhīyī de shíhou, Yàlún de zǐsūn zhōng, dāng yǒu yī gè jìsī yǔ Lìwèi rén tóng zaì. Lìwèi rén ye dāng cóng shí fēn...zhīyī zhōng qǔ shí fēn...zhīyī, fèng dào wǒmen shén diàn de wūzi lǐ, shōu zaì kù fáng zhōng.
吕振中尼10:38 因为以色列人和利未人的子孙要将五谷、新酒、新油、的提献物奉到贮藏室里、就是收存圣所器皿的地方、就是供职的祭司、守门的、歌唱的、所住的地方。我们决不将我们的上帝的殿弃而不顾。
新译本尼10:38 利未人收取十分之一出产的时候,要有一个作祭司的亚伦的子孙与他们在一起;利未人要从这十分之一中,抽取十分之一奉到我们 神的殿,交到库房的贮藏室。
现代译尼10:38 收什一捐的时候,亚伦后代的祭司们要跟利未人在一起,然后,利未人从收来的什一捐当中取出十分之一来,带到圣殿仓库为圣殿之用。
当代译尼10:38 当利未人收取民众的十分之一的时候,需要有一个作祭司的亚伦子孙陪同,利未人要在十分之一中抽出十分之一送到我们上帝的殿的库房里。
思高本尼10:38 把我们初熟的粗面饼、祭品、各种树木的果实、新酒和油,交给司祭,送到我们天主圣殿的廊房里;将我们田地出产的十分之一,送给肋未人,肋未人应亲自在各城镇,征收我们劳作的十分之一。
文理本尼10:38 利未人取什一时、亚伦子孙为祭司者、当有一人与俱、利未人自所得什一中、复取其什一、携入上帝室、贮于府库、
修订本尼10:38 利未人取十分之一的时候,亚伦的子孙中当有一个祭司与利未人同在。利未人也当从十分之一中取十分之一,奉到我们上帝的殿,收在库房的仓里。
KJV 英尼10:38 And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes unto the house of our God, to the chambers, into the treasure house.
NIV 英尼10:38 A priest descended from Aaron is to accompany the Levites when they receive the tithes, and the Levites are to bring a tenth of the tithes up to the house of our God, to the storerooms of the treasury.
和合本尼10:39以色列人和利未人要将五谷、新酒和油为举祭,奉到收存圣所器皿的屋子里,就是供职的祭司、守门的、歌唱的所住的屋子。这样,我们就不离弃我们 神的殿。”
拼音版尼10:39 Yǐsèliè rén hé Lìwèi rén yào jiāng wǔgǔ, xīn jiǔ, hé yóu wèi jǔ jì, fèng dào shōu cún shèng suǒ qìmǐn de wūzi lǐ, jiù shì gòngzhí de jìsī, shǒu mén de, gē chàng de suǒ zhù de wūzi. zhèyàng, wǒmen jiù bù lí qì wǒmen shén de diàn.
吕振中尼10:39 人民的首领住在耶路撒冷;其余的人民则拈阄,每十人中使一人来住在圣城耶路撒冷,那九份的人住在别的市镇。
新译本尼10:39 以色列人和利未人要把五谷、新酒、新油作举祭,带到贮存圣所器皿的贮藏室,就是供职的祭司、守门的和歌唱的居住的地方。我们决不会疏忽供应我们 神的殿。
现代译尼10:39 以色列人民和利未人又要把供献来的五谷、酒、橄榄油带到存放圣殿器皿的仓库,就是值班的祭司们、圣殿守卫,和圣殿歌手们住的地方。我们绝不会不顾我们上帝的圣殿。
当代译尼10:39 民众和利未人要将这些五谷、新酒和油作为举祭,拿到收藏圣所器皿的地方,即当任的祭司、守门的和歌咏的所住的房子。这样,我们便不会忽略上帝的殿了。
思高本尼10:39 当肋未人征收十分之一时,亚郎子孙中的一个司祭,应与肋未人在一起;肋未人应将所得什一中的十分之一,献于我们的天主圣殿,交入圣殿廊房的宝库,因为以色列子民和肋未的子孙,应把所献的五谷、酒和油,送到廊房内,圣所的器具存在那里,奉职的司祭,守门丁和歌咏员也住在那里,对们天主的圣殿,再也不敢怠慢。
文理本尼10:39 以色列族及利未人、当携谷酒油为举祭、至藏圣所器皿之屋、即供职之祭司、司阍者、讴歌者、所居之处、我侪必不弃我上帝室焉、
修订本尼10:39 因以色列人和利未人要把礼物,就是五谷、新酒和新油,带到收存圣所器皿的仓里,供职的祭司、门口的守卫、歌唱的都在那里。我们绝不会不顾我们上帝的殿。
KJV 英尼10:39 For the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the corn, of the new wine, and the oil, unto the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.
NIV 英尼10:39 The people of Israel, including the Levites, are to bring their contributions of grain, new wine and oil to the storerooms where the articles for the sanctuary are kept and where the ministering priests, the gatekeepers and the singers stay. "We will not neglect the house of our God."
尼希米记第10章-灵修版圣经注释
尼希米记第十章 第 10 章尼 10:28-39> 物质上的建造与精神上的建造有什么关系?孰重孰轻?
10:28-39 城墙竣工,神在摩西时代与以色列人立的约也重新确立(参申 8:1-20 )。这约的精意对我们十分重要。我们与神的关系,不应该限于上教会和定期的事奉,还应影响我们的时间( 10:31 )、财物( 10:32-39 )和彼此间的关系( 10:30 )。你既选择跟从神,就当立志如此事奉祂。可惜以色列人破坏了原先的约。我们不论顺逆,都当持守向神所立的约。
尼 10:30> 以色列人与外邦人通婚就一定会离弃神吗?摩西不是也娶了外邦女子吗?
10:30 神的子民若要向外邦人作见证,便需要一个团结一致敬畏主的大家庭。他们也要远离拜偶像的人,免受引诱。神禁止以色列人与异族通婚,又不准外邦人居于这地(参申 7:3-4 ),正是基于这个缘故。然而每一个时代,以色列人都犯上与异族通婚的罪,对家庭和国家造成灾难性的后果。因为与外邦人通婚,使以色列人跟从配偶膜拜偶像(参王上 11:1-11 )。国家一旦远离神,必然衰败危殆。
尼 10:31> 星期日一定要去崇拜聚会吗?有时忙不过来就算了吧……
10:31 神深知人若沉迷于钱财利益,便会忘记休息,所以祂禁止在安息日进行买卖。以色列人也明白,敬拜荣耀神才是最重要的,故此他们拒绝作金钱的奴隶。在现实生活里,我们常要在神与金钱、利益、安逸中间作抉择。我们必须省察自己的工作,留意自己的敬拜生活,到底是否将神放在首位?
尼 10:31> 欠债也不让讨,是否不公平呢?这条律法现今还有意义吗?
10:31 律法规定每逢第七年,所有债务都要被豁免(参出 23:10 ;申 15:1-2 )。以色列人在此背诵律法并许愿遵行神的律法,谨守与祂所立的约。
尼 10:32> 向圣殿纳丁税是从何时开始的?
10:32 七十年前,在先知哈该、撒迦利亚的鼓励以及以斯拉的带领下,圣殿被重建(参拉 6:14-15 );百姓也恢复向圣殿纳丁税、献祭并且守节。
尼 10:36> 奉献头生的给神,这律法的精义何在?对我们有何指导?
10:36 奉献头生的人、畜的条例,源自以色列人出埃及的时代(参出 13:12-14 )。尼希米恢复古例,以色列人便要重新学习把头生的献与神(参出 13:1-2 ;民 3:40-51 )。虽然新约时代已取消此例,但它的精神犹在,就是要把最好的时间、财富与才能优先献给神。你有将最好的献给主吗?还是只献剩余的部分呢?
尼 10:37-39> 在今日,谁是“利未人”?谁是“祭司”?我们怎样支持他们的事奉?
10:37-39 根据神的律法,以色列人要将他们所得出产的十分之一献给利未人(他们负责管理圣殿和施行宗教仪式),而利未人也要献出所得的十分之一给祭司。这样做的本意,是保证支援神的家和神的仆人。我们不可忽视对神仆人应尽的责任。
──尼希米记第10章《灵修版圣经注释》
……圣经注释本章结束
尼希米记第10章-丁道尔圣经注释
签名者(十1~27)
1. 在尼希米与西底家之间有个「和」字(RSV 将它省掉了),但在接下来的2节名字之间与之前都没有,表示这两名字自成一组,显然代表行政人员。
2~8. 这里有二十一个祭司名字,其中至少有十五个是家族著名祖先之名。十二章将记录首批从巴比伦归回祖国之人的名字,其中许多名字也出现在此(西莱雅、耶利米、亚玛利雅等),然后接着提到一些个人的名字,他们在历史某些阶段上是「家族」的族长(见十二1~7的注解)。64顺便提一下,以斯拉的名字并没出现在这签名册上,是因为他属于西莱雅家族,就是签名册上的第一个家族(大祭司也属这家族)。参:以斯拉七1(~5)与历代志上六(3~)14。
9~13. 在这十七个利未名字中,有些是古老家族名(例:头三个名字与十二8a,和所罗巴伯一同归回祖国之人名相同),65但有几个是当代个人。其中六位或七位都是协助以斯拉宣读律法书的助教(尼八7),示利比不仅出现在这里,也是以斯拉头一次归回祖国时队伍中的一重要人物(拉八18,若是同一人)。哈沙比雅也与以斯拉在一起(拉八19),若这些名字是指同一人,则也是尼希米修建城墙的人(尼三17)。
14~27. 民的首领主要(也许全都)是以家族著名祖先之名记录,其实最前面的二十一个名字(巴录到抹比押,14~20a节),与以斯拉二3~30的名单非常相似,只有一点点次序或字母上的不同。请别忘了尼希米是用那文件做为户口登记的根据(尼七5)。剩下来在20~26节的二十三个名字中,有些也出现在尼希米三章城墙建筑者的名册中。66自从所罗巴伯归回祖国(拉二)之后,又增加了许多新家庭,有些或许是从老家族中分出来的支系,有些则是新近从国外搬回来的。
表示会众顺服的誓言(十28~29)
这里将九章38节所提的会众立的、且有首领签名的约,写得更完全一些。它清楚表明每个人,大人到凡有知识能明白信息的小孩(28c节;参:八2与注解),都参与这誓言中(还以发誓赌咒来强化这誓言,若违背誓言,则天打雷霹)。
这名单不仅强调同心合一,也描绘这民族是个井然有序的社区,再度按照以斯拉二36以下所示范的传统家族来登记(第一批归国者坚决要恢复真正的以色列生活,尼七5),且意识到神呼召他们从外邦人中分别出来。宣读完律法书(例:利二十26)后,让他们对此事再也没有任何怀疑。
特别誓言(十30~39)
全体会众都愿遵行全部律法(29b节),但其中有些部分特别冲击他们的心。
30. 异族通婚。律法严厉禁止这事(不是基于种族歧视,而是基于宗教的不同,出三十四12~16;因此他们才能轻易接受摩押女子路得)。但在异族统治下的艰难时代,想在社会上升迁的诱惑太大,异族通婚就变成格外吸引人的晋升阶梯。玛拉基(二10~16)、以斯拉(九1及下)与尼希米(十三23~29)都面对这问题,且以不同但坚决的方式处理。最后,免得基督徒认为这已不是个问题,保罗就在哥林多后书六14~七1,以无法反驳的逻辑和激动阐释这事。
31. 安息日。住在当地的外国商人,使有关安息日的律法起了漏洞,因为有人可争辩说,买东西并没让与神立约的以色列人工作。可是人民现在可看到它能威胁安息日的气氛与精神。后来当他们食言时,很快就显出它能带来何等严重的威胁(见十三15~22中历历如绘的报导)。
有关第七年,见出埃及记二十三11;利未记二十五4~7、20~22(「这第七年我们……吃甚麽呢?」);申命记十五1~11。
32~33. 圣殿税。出埃及记三十11~16说到,凡是年满二十的男子,都要交半舍客勒的银子,做为「自己的生命赎价」,而这钱是「作为会幕的使用」。但它只是在全民户口调查时才征收,现在这段经文却应许一个较少的数额,但每年缴交一次(到了新约时代增为半舍客勒:太十七24)。布洛庆登指出,虽然古列王、大利乌王与亚达薛西王都下了诏命,从国家预算中固定拨出一部分钱做为敬拜的费用(例:拉六8~10),但不能期望能无限期地做下去,并且长此倚赖外国人的资助,对犹太教并非健康之举。
34~39. 各式祭物。这里有些细则是新定的,有些则早已记录在律法书上。经验告诉我们,「公家的事必定没人做」,因此就需派定谁该将柴献到殿中(34节)。清楚规定利未人当得农村产量的十分之一(37b节),并且需有人监管此事(38a节),这是明智的行政管理。
从十分之一中,取十分之一(38节),指民数记十八26的命令。利未人接受民众所交的十分之一,然后将他们得到的拿出十分之一,交给祭司。在摩西时代,利未人的数目远多于祭司,因此两者得到合理的收入。可是现在利未人的数目比祭司多不了多少,就让祭司的生活较辛苦。但祭司仍然接受自己的职分,就表示律法书对他们是何等的神圣不可侵犯。库夫曼指出,这命令引起一些人对摩西五经发出批判,在以斯拉记二40~42的注解对此做了些讨论。
最后一个誓言,我们就不离弃我们神的殿(39节),不仅总结这段经文,也是被掳之后的先知哈该、撒迦利亚与玛拉基深切关注之事。以色列人被掳到异地之前,常认为圣殿是避凶趋吉的护身符,这多人争相赞助的活动可以做为良心的麻醉剂(见上述所言,耶七)。现在的情形却反向,人们抱怨圣殿花费太多的时间与金钱。玛拉基书将此态度捕捉的极好,并且严加谴责。本章的气氛与那些情绪大不相同,这该归功于以斯拉与尼希米精明的领导,以及神的话语对专心听道且能明白的会众产生的影响。参八章7节及下、12节及下、18节,九章3节。
62希伯来原文圣经第十章,是从我们的九章38节开始。
63原文圣经在九38,十1(希伯来文是十1、2)真正的表达方式是「在这封蜡的文件上之人是……」(我们的首领等等)。意即,「这些名字就盖上印」或只是「文件在他们监督之下封蜡」(参:NEB)。
64参:拉二38(巴施户珥),39(哈琳)。
65参:拉二40(耶书亚和甲蔑的子孙)。
66例:三4中的米示萨别和巴拿;三11中的哈琳;三12中的哈罗黑。在这两名册中还有一些相同的名字,但请记得同一个名字可指不同之人或家族。
……圣经注释本章结束
尼希米记第10章-尼希米记第10章-新旧约圣经辅读注释
尼希米记第十章 重整新关系(十 1 ~ 39 ).重新顺服( 1 ~ 27 ):在认罪之后,以色列人签名立约表示认真顺服神。复兴不单是情感的激动,更是新立志、新行动,只有情感的反应是不够真实的。
.新的人际关系( 28 ~ 31 ):他们愿意不追讨债务,显明他们有新的人际关系;在这关系里,再没有债主、奴隶等级,而是被饶恕所替代。
人际关系的高峰显示在婚姻上,他们确立神的标准,不滥交,不随便嫁娶。
我们的人际关系合神心意吗?
.新的神人关系( 32 ~ 39 ):人际关系更新,神人关系也更新了。他们订立新的捐献标准,这是对神重新的一次委身。这种委身不是规例,乃由于他们心中实在渴慕神。他们希望“不离弃我们神的殿”。我们也要因渴慕而全然委身给神。
祈祷 主啊!求以爱吸引我,使我对全然顺服,全然委身。致能有合心意的人际关系。
──尼希米记第10章《新旧约辅读》
……圣经注释本章结束
尼希米记第10章-圣经串珠版注释
尼希米记 尼希米记 第十章 注释2-8 祭司签名录
9-13 利未人签名录
14-27 百姓签名录
10:28-31 与外邦人断绝往来
不与外邦人通婚,并严守安息日和安息年。
10:32-39 订立要遵守的条例
32-33 为圣殿需用奉献
三分之一舍客勒比原定的为少(参串),可能是因为当时百姓经济拮
据之故。
34 献祭坛上的柴
35-36 献初熟的果子
37-39上 奉献十分之一
39下 立誓不离弃圣殿。
思想问题(第 10章)
1 作者为什麽记载了禁食与签名立约之後,旋即记载有关婚姻、安
息日、金钱奉献等等的问题?
9-10两章的记载有什麽关连呢?
「禁食」这个属灵操练和生活上实际的见证应有什麽关系?
2 愿意归服神律法的,除了有祭司、利未人、尼提宁人之外,还包
括有什麽人呢?参 28节下。
由此看来,百姓立约是以什麽为单位呢?职分?本族外族?家庭?
教会的复兴若没有家庭的复兴可行吗?
3 本章 30节所针对的是否只是异族通婚的问题而已?
参出 34:14-17。
这对今日信徒有何意义?
与未信者缔结婚盟在实际生活上往往会引起什麽问题?
4 有一位作者曾用一句话论及安息日,他说:「我们若没有平安、
喜乐、满足,就是违背安息日的意义」。
你除了理智上了解安息日的目的(见出 20:8-11;
申5:12-15)之外
,在实际生活上是否可以体验到安息日的意义?
5 教会要得复兴,除了要从家庭开始,建立纯全的婚姻关系之外,
信徒也要特别注意那一方面的实践?参 32, 37节。
这样做会否使基督徒大大损失?参玛 3:10。
6 奉献给圣殿的事项中( 32-38),那一项是律法中没有明文规定
的呢?参 34节。
今日教会中,什麽奉献和此处的献柴有相似之处?
你有否注重这方面的奉献?
7 据学者的了解,以色列男丁每年献给圣殿的税是每人半舍客勒(
参出 30:13)。
这数目和此处所记的( 32)有何不同呢?
为什麽有此差距?参林後 8:12。
律法的规定是给人作生活的准则,还是加添人愁苦?
8 本章记载奉献的过程中(参 32-38),特别强调供职人员的收益。
他们的供职应有什麽赏赐?
你是否以同样态度对待教会中的全职人员呢?
……圣经注释本章结束
尼希米记第10章-启导本圣经注释
尼希米记
尼希米记第十章
10:1 本节至27节为立约签名者的名单,表明9章所作的认罪祷告是全民一致的,全体在此立誓,遵守与神所立之约,与外邦人断绝关系(29-30节)。名单中一共有84个人,包括尼希米在内,称他为“省长”,且为第一个签名的人。继尼希米之后是西底家(又名撒督),此人可能是记录此事的书记,所有祭司的家族首领,从大祭司西菜雅家(可能由现任大祭司以利亚实代表)开始。
10:2-8 这里列出的人名有一半再见于12:1-7。
10:9-13 大部分人名见于8:7和9:4-5的名单中。
10:14-27 几乎有一半的人名见于7:6-63和《以斯拉记》2:1-61的名单中。
10:31-33 这几条可能是尼希米为了匡正13:15-22所记犹太人作的恶事而立的定例。
这种年捐乃供圣殿每日献早、晚祭及其他支出之用。古时以色列男丁的捐额为半舍客勒(出30:13-14),新定捐额较少,当为依照实际需要和百姓经济能力来决定,凡年满二十岁的男丁都有捐献义务。
10:33 “陈设饼”用细面粉烤成,每安息日摆在耶和华面前,一共十二个(利24:5-9)。
10:34 祭坛上的火要终年不息(参利6:12),供献早、晚祭等之用,故需要大量木柴。但这是首次列为经常奉献项目,可能圣殿财政状况不及从前,故硬性规定由各族抽签决定,轮流供奉。
《犹太律法遗传集》列有祭坛用柴规定,除葡萄藤与橄榄树外,任何木柴都可以。
10:35-39 本节至39节是关于百姓实物奉献的定例,供圣殿献祭及祭司和利未人生活所需,其中大部分已见摩西五经。最显著的不同处是着重条例的全面遵守,因为百姓过去长久疏忽应尽的本分(13:10,31)。另一特色为利未人收什一奉献时须有祭司在旁。这是因为利未人须从收入中提出十分之一给祭司(民18:26),祭司有权知道利未人的实际收入。
“初熟的土产”和“初熟的果子”用以供养祭司和利未人(民18:13;申26:1-11)。
10:36 奉献“头胎的儿子”:看《出埃及记》13:13及注。
10:39 本节综述百姓和利未人给祭司的奉献收存的地方。百姓所献的均为土产(37节),利未人的则为十分之一收入中的十分之一(民18:26-29)。这些奉献都存放在“收存圣所器皿的屋子”里,给供职的祭司、守门的和歌唱的生活之用。
百姓若能为圣殿踊跃输将,尽32-39节所规定的本分,圣殿当可运作自如。
……圣经注释本章结束
尼希米记第10章-马唐纳圣经注释
尼希米记注释 一O1~27 这段经文列出代百姓签名立约的人(九38下)。尼希米的名字在名单之首(1节),接着是祭司(2~8节)、利未人(9~13节)和民的首领(14~27节)一O28~29 这两节经文为立约作导言,说明全民都愿意遵行耶和华他们主的一切诫命、典章、律例。在旧约中,神的子民乃受律法的驱使而对神服从,而今天我们乃是因主的爱激励而顺服他。
一O30~38 犹太人更明确地说他们不与异族通婚(30节)、守安息日和安息年(31节)、每年为圣殿的使用捐献(32~33节)、供应耶和华祭坛用的柴(34节),以及将头胎的、初熟谷物的赎银交到圣殿,供祭司和利未人所用——即是恢复十分之一奉献(35~39节)。
这个约的重心是关心宗教生活。除了第30和31节外,这个约只关于维持圣殿和供应当中服事的人的生活。
一O39 “我们就不离弃我们神的殿”这句表达出被掳后的犹太人最关心的事情。他们这对信仰的外在事物的真正关心,慢慢发展出败坏的法利赛人制度。他们强烈敌挡主耶稣;因为主耶稣强调那些比律法更重要的事情——顺服、怜悯等等。但他们最初单纯的敬虔必己蒙耶和华喜悦。
……圣经注释本章结束
尼希米记第10章-21世纪圣经注释
尼希米记 注释十 1-28 签名者的名单
这名单(在希伯来文版本中,实际上是切断了一个由九 38 和十 28-29 组成的句子)所包含的人范围广泛,从这两卷书可见,多半名字和职衔是在群体中有崇高地位的人。这里暗示的要点似乎,是每一个人都需要接受,那给予整个群体的评价,也是给予他自己的评价。
十 29-39 契约的详情
第 29 节一般地指出,众民立志自此遵守神的律法,而其后几节则详细地说出,在各种特殊情况下遵守神的律法的意义(这些情况无疑是指那近期被他们忽略的)。只抽象地表达一种立志行善的意向是不足够的:认信必须转化为生活模式和行为上一些实际可见的改变。
契约中个别条文的细节与五经中的律法的关系是复杂的,不能在此完满地述说出来。我们可留意的一个大概要点是,它们全都与写下来的律法有关连,但也再次展示他们对律法的理解,方法是按着以斯拉的教导作出澄清和更新。我们因此清楚可见,众民中的首领,已按着以斯拉所介绍的方法,发展出他们自己教导的新风格。
……圣经注释本章结束
尼希米记第10章-丰盛的生命研读版注释
尼希米记简介 10:29发咒起誓:由以斯拉领导的属灵复兴使民众心意坚定地顺服神的旨意(参8~10章),
民众们以下的委身之举充分显示了这一点:
1. 他
们忠于神的诫命,借此事奉神(29节)。
2. 保
守自己不被世俗所玷污,与属世之道彻底隔绝(30~31节;比较雅1:27)。
3. 不
……圣经注释本章结束
尼希米记第10章-每日研经丛书注释
尼希米记第十章 起誓(Ⅰ)(十 1-39 )(一)
我们看见在古代社会,建立正式的关系,很是普遍,先回想过去获取的教训,再设定将来的责任。我们现在来到回归的以色列民‘立确实的约’,或立志忠信(九 38 )的时刻。他们正式以 书面 立约,并由省长尼希米为首的社体领袖签名(九 38- 十 26 )
──尼希米记第10章正如作国际条约的有效及遵守的见证人一样
──尼希米记第10章接公开宣读告知整个社体。这庄严郑重的誓言,以强有力的词句,表现在十章廿九节,百姓‘ 发咒起誓 ……谨守遵行耶和华我们主的一切诫命,典章,律例。’意思就是如果他们违背现在所立的誓言,必受上天的怒责。(参照咒诅
──尼希米记第10章选择其中一种福祉
──尼希米记第10章申命记廿八章,旧约经典范例。)
旧约虔敬的外在记号和集体行动,有这样一个更远的重要的例子。两千年教会的历史教训我们,只是把誓言献给上帝,是不足够的。它还有一个价值,我们可能很容易轻视它。庄严而公开的许诺,可能更说服我们去承担责任,那是已托付在我们身上的,正如托付在上帝子民身上。缺乏纪律,宗教精神可能变质,而要恰当的坚持。并再次认识敬虔的价值,它因团体分享而加强。
(二)
所立誓约分为两类
──尼希米记第10章一般的和特殊的( 28-29 节, 30-39 节)。一般的与整个社体有关,如以斯拉记九章、十章所言。主的子民当保守自己与‘这地的居民’分隔。我们以前也曾提过,实际上是 宗教的 分隔。凡决心要向雅巍忠的,都欢迎守节、吃羊羔(拉六 21 )。由于同样原因,‘这地的居民’敬拜的是别神,他们引诱以色列民敬拜偶像。(这种分隔的原则,最先在出卅四 10-16 里说出来。)需要分隔,只是第一条诫命,逻辑的推论,‘除了我以外,你不可有别的神’(出二十 3 );参照出埃及记卅四章十七节,复述这勿拜别神的基本原则,如我们刚已指出的,随即禁止与本地居民通婚。这样,我们知道这种禁止,对以色列民的信仰,是非常重要的。
这点显得特别重要,如经上所云,‘一切离绝邻邦…… 归服上帝律法的 ’。那就是说, 上帝的 子民和异族分别出来成为不同的社体,其标志即是以顺服上帝的律法,作为整个人生的路线。(我们在尼五章已有详细的讨论。)拥护律法绝不是像有些地方一样,变成迂腐呆板、吹毛求疵,而没有真正注意到是非(参照太廿三 23 )。拥护律法乃是专心致志,刻意学习像主一样,在社体中指示上帝的子民应当怎样。如果有人会想以斯拉记和尼希米记是排外的话,我们应当反思犹大 从 其他百姓中间分隔开来,乃是上帝计划的一部分,最终还是 为 其他百姓的益处。在这里的宗教因素是‘凡有知识能明白的’。这,和‘这地的居民’分开的事实,明显为投入意志的行动,表明只是家族血统关系,有别于对上帝的忠信。
起誓(Ⅱ)(十 1-39 )(续)
(三)
百姓的誓言继续( 30-39 节),涉及他们自己负起的责任义务,特别有关离婚( 30 节)、安息日( 31 节),提供圣所的保养及圣职人员的生活费( 32-39 节)。在这里没有一条一条很清楚地把整个律法(五经的)列出。在某一方面来说,在这里反映的却代表整个律法。百姓所宣信的一切要素有的明显,有的暗示,都是在摩西五经里的。他们并不是随便的选择;也不是把律法条文组织起来。他们是面对当时社体发生的问题。他们往往会修改,并有意重新应用议论中的律法。
关于前述之点,毋须多加证明。在这里大部分篇幅是有关圣殿的;这是以斯拉记、尼希米记所特别关心的(后者一如前者,重建圣城的冲劲,完全出于那是崇拜以色列上帝的地方)。在起初的阶段,古列王(拉一 4 )及亚达薛西王(拉七 15-16 )在经济上予以大力的支持,现在对于供养及维修,财政上逐渐出现困难。百姓为 继续维持 崇拜,须作出准备,与以前所说增加耶路撒冷户口的问题类似(尼七 4 )。对上帝忠信,需要献身,向前展望,表现在社体及社体中每一个人的生活上。因此圣殿乃是一个火急的问题。到目前为止,我们知道与异族通婚,也是急待处理的。破坏安息日,也是在十三章十九节以下被提出的问题。
(四)
比只是指出问题更有趣的,是他们怎样面对这些问题,也就是说怎样重新应用他们所知的律法。读者如果对犹大这誓言的各方面,想知道得详细一些,可以参考比较专门性的解经书籍。我们只能很笼统地把观察他们怎样重新应用律法所得,写下来。
律法的基本要点, 在于它的精神 。按字句遵守律法,并不意味可忽视其背后的含意,否则便会出现漏洞。在安息日决意不 购买 ,严格来说,不是安息日律法所要求的(出二十 9-11 ;卅四 21 )。不过那些律法主义者,在争论激烈的会议上,为自己在安息日购物辩护,因为做生意的人是外邦人( 31 节)。百姓看出这是欺骗的遁辞,所以加以反对。同样地有关与异族通婚:他们 可以 争辩说,所禁止的只是迦南人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人(出卅四 11 , 16 )。这些名称,现在已经失去了意义,我们不复能正确的描述主前第五世纪,在巴勒斯坦的人口,为什么不与亚实突人联婚?这种思想照样受到斥责(参照十三 23 ),还有‘迦南人’等。尼希米的社体读成‘这地的居民’,很正确地觉察到律法的 本意 。
相同的原则应用在供养圣殿的条例上。圣殿半舍客勒的奉献(出三十 11-16 )(这里重行计算为一舍客勒的三分之一,是以另一方法估计舍客勒的价值),成为第一次向全体百姓每年固定征收的税银。为满足圣殿所需,导致这样急迫的要求,而谋求新名目,显然是人民不可逃避的。相同的,在律法上从来没有征收 木柴 的,但是在献祭上需要木柴(利一 17 ),就当定期献上木柴( 34 节)。还有卅五至卅七节是律法所提出范围最大的要求。基本上共有五类;初熟的果子( 35 节;参照出廿三 19 ),头生的( 36 节;参照出十三 11-13 ),上选的或‘初熟’( 37 节;参照申廿六 2 ),举祭( 37 节
──尼希米记第10章主要是自愿的,如感恩……等;参照利七 32 ),以及十分之一( 37 节;参照民十八 21-26 )。在五经里,有关奉献的各项律法
──尼希米记第10章尤其是与原先实施的时间相隔许多世代
──尼希米记第10章他们彼此之间的关系究竟怎么一回事,有好多地方不太清楚。为避免任其自然发展,尼希米的社体把他们都列出来。各样十一奉献集结在一起,成为制度化,利未人是主要受益者
──尼希米记第10章容许他们采取主动十一奉献,而非只是听任捐献的人捐献。
百姓的誓言并不是冗长的口头事奉而是要接受沉重的负担。当他们宣称:‘我们绝不会不顾我们上帝的圣殿’( 39 节
──尼希米记第10章现代中文译本),他们开始行在一条新的道路上,用新约的词语,作主门徒的道路。作为现代基督徒
──尼希米记第10章事奉上帝,并非只是供应圣殿崇拜所需
──尼希米记第10章而是当付上作主门徒的代价。我们是否把我们的至好
──尼希米记第10章无论物质的财富,或是天赋的才智
──尼希米记第10章归属于上帝?我们是否追求把我们所有,尽力依照上帝的标准,应用在今天实际的情景之中?有些人以为圣经上,有许多地方已经过时,这只是不愿听圣经的话一种推宕。那些愿意遵照上帝旨意而行的人,最重要的是能应用这一本古书在今天的情势之中。
──尼希米记第10章《每日研经丛书》
……圣经注释本章结束