福音家园
阅读导航

哥林多后书第8章多译本对照查经

《哥林多后书》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
跳转至:

和合本林后8:1弟兄们,我把 神赐给马其顿众教会的恩告诉你们。

拼音版林后8:1 Dìxiōng men, wǒ bǎ shén cìgei Mǎqídùn zhòng jiàohuì de ēn gàosu nǐmen.

吕振中林后8:1 弟兄们,我把上帝在马其顿众教会所赐的恩报给你们知道。

新译本林后8:1 弟兄们,我现在把 神赐给马其顿众教会的恩典告诉你们:

现代译林后8:1 弟兄们,我们希望你们知道上帝怎样恩待马其顿的各教会。

当代译林后8:1 弟兄姊妹们,我现在要把上帝恩待马其顿各教会的情形告诉你们。

思高本林后8:1 弟兄们! 如今我们愿意告诉你们:天主在马其顿各教会所施与的恩惠,

文理本林后8:1 兄弟乎、我以上帝所赐马其顿诸会之恩告尔、

修订本林后8:1 弟兄们,我们要把上帝赐给马其顿众教会的恩惠告诉你们:

KJV 英林后8:1 Moreover, brethren, we do you to wit of the grace of God bestowed on the churches of Macedonia;

NIV 英林后8:1 And now, brothers, we want you to know about the grace that God has given the Macedonian churches.

和合本林后8:2就是他们在患难中受大试炼的时候,仍有满足的快乐,在极穷之间,还格外显出他们乐捐的厚恩。

拼音版林后8:2 Jiù shì tāmen zaì huànnàn zhōng shòu dà shìliàn de shíhou, réng yǒu mǎnzū de kuaìlè, zaì jí qióng zhī jiān, hái géwaì xiǎn chū tāmen lè juān de hòu ēn.

吕振中林后8:2 就是在患难中之大试验中、他们喜乐之满溢、跟他们很深的贫穷、竟溢流出他们慷慨施与之丰富来。

新译本林后8:2 他们在患难中受到极大的考验的时候,他们满溢的喜乐和极度的贫乏,汇流出丰厚的慷慨来。

现代译林后8:2 他们从所经历的患难受到严重的考验;但是他们充满着快乐,虽然处在极度的贫困中仍然慷慨捐助。

当代译林后8:2 他们虽然是遭遇患难,受尽熬炼,心里却满有喜乐。他们虽然极为贫穷,但仍能很突出的显出乐捐的美德。

思高本林后8:2 就是他们在患难频繁的试探中所充满的喜乐,和他们极度的贫困所涌出的丰厚慷慨。

文理本林后8:2 即屡试于难中而甚乐、且极贫而益彰施济之厚、

修订本林后8:2 他们在患难中受大考验的时候,仍然满有喜乐,在极度贫穷中还格外显出他们乐捐的慷慨。

KJV 英林后8:2 How that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality.

NIV 英林后8:2 Out of the most severe trial, their overflowing joy and their extreme poverty welled up in rich generosity.

和合本林后8:3我可以证明他们是按着力量,而且也过了力量,自己甘心乐意的捐助。

拼音版林后8:3 Wǒ keyǐ zhèngmíng tāmen shì àn zhe lìliang, érqie ye guò le lìliang, zìjǐ gānxīn lèyì de juān zhù.

吕振中林后8:3 我可以见证,他们是按着力量,而且过了力量,自愿自动

新译本林后8:3 我可以作证,他们是按着能力,并且是超过了能力,

现代译林后8:3 我敢证明,他们的捐助是竭尽所能的,甚至超过了他们的力量。自动地,

当代译林后8:3 我可以证明,他们是甘心乐意,尽了力量的,而且更超过了自己的力量。

思高本林后8:3 我可以作证:他们是尽了力量,甚至超过了力量,自动的捐输,

文理本林后8:3 我证其乐助、量力而过之、

修订本林后8:3 我可以证明,他们是按着能力,而且超过了能力来捐助,主动

KJV 英林后8:3 For to their power, I bear record, yea, and beyond their power they were willing of themselves;

NIV 英林后8:3 For I testify that they gave as much as they were able, and even beyond their ability. Entirely on their own,

和合本林后8:4再三的求我们,准他们在这供给圣徒的恩情上有分。

拼音版林后8:4 Zaì sān de qiú wǒmen, zhún tāmen zaì zhè gōngjǐ shèngtú de ēn qíng shang yǒu fèn.

吕振中林后8:4 以再三再四的恳请求我们、让他们将恩惠和团契捐去供应圣徒的需要。

新译本林后8:4 自动地再三恳求我们,准许他们在供应圣徒的事上有分。

现代译林后8:4 他们向我们恳求,让他们在接济犹太的信徒这一件善事上有份。

当代译林后8:4 他们叁番四次地请求我们,准他们在资助圣徒的责任上也有一分。

思高本林后8:4 再叁恳求我们准他们分享供应圣徒的恩惠。

文理本林后8:4 恳求我侪、俾其与于供事圣徒之恩、

修订本林后8:4 再三恳求我们,准他们在这供给圣徒的善事上有份;

KJV 英林后8:4 Praying us with much intreaty that we would receive the gift, and take upon us the fellowship of the ministering to the saints.

NIV 英林后8:4 they urgently pleaded with us for the privilege of sharing in this service to the saints.

和合本林后8:5并且他们所作的,不但照我们所想望的,更照 神的旨意,先把自己献给主,又归附了我们。

拼音版林后8:5 Bìngqie tāmen suǒ zuò de, búdàn zhào wǒmen suǒ xiǎngwàng de, gèng zhào shén de zhǐyì, xiān bǎ zìjǐ xiàn gei zhǔ, yòu guī fù le wǒmen.

吕振中林后8:5 他们并且不单照我们所盼望的,反而凭着上帝的旨意、先把自己献与主,也献与我们。

新译本林后8:5 他们超过了我们所期望的,照着 神的旨意,先把自己献给主,然后献给我们。

现代译林后8:5 这实在远超过我们所期待的。首先,他们把自己奉献给上帝,然后又按照上帝的旨意帮助我们。

当代译林后8:5 他们所表现的,比我们所预期的更高,他们按照上帝的旨意,先把自己奉献给主,然后顺从我们。

思高本林后8:5 他们所作的,不但如我们所盼望的,而且按照天主的旨意,把自己先奉献给主也献给了我们;

文理本林后8:5 不第如我所望、且先献己于主、又遵上帝旨、献己于我侪、

修订本林后8:5 并且他们所做的,不但照我们所期望的,更照上帝的旨意先把自己献给主,又给了我们。

KJV 英林后8:5 And this they did, not as we hoped, but first gave their own selves to the Lord, and unto us by the will of God.

NIV 英林后8:5 And they did not do as we expected, but they gave themselves first to the Lord and then to us in keeping with God's will.

和合本林后8:6因此我劝提多,既然在你们中间开办这慈惠的事,就当办成了。

拼音版林后8:6 Yīncǐ wǒ quàn tí duō, jìrán zaì nǐmen zhōngjiān kāi bàn zhè cí huì de shì, jiù dāng bàn chéng le.

吕振中林后8:6 故此我们力劝提多说∶他既怎样把这捐献恩惠的事提倡并开办,就该怎样在你们中间办成。

新译本林后8:6 因此,我们勉励提多,既然开始了这慈善的事,就应当在你们那里把这事办好。

现代译林后8:6 因此,我们鼓励提多继续协助你们,完成他所开始的这一件善事。

当代译林后8:6 所以,我劝提多既然是他在初次探望你们的时候,开办了这件帮助信徒的慈善工作,现在就应该回到你们那里去,把它办妥了,

思高本林后8:6 因此,我们请求弟铎,他既然开始了这慈善的事,也在你们中予以完成。

文理本林后8:6 因此我劝提多、既于尔中肇行此惠、亦当毕之、

修订本林后8:6 因此,我们劝提多,既然在你们中间开始这慈善的事,就当把它办成。

KJV 英林后8:6 Insomuch that we desired Titus, that as he had begun, so he would also finish in you the same grace also.

NIV 英林后8:6 So we urged Titus, since he had earlier made a beginning, to bring also to completion this act of grace on your part.

和合本林后8:7你们既然在信心,口才,知识,热心,和待我们的爱心上,都格外显出满足来,就当在这慈惠的事上,也格外显出满足来。

拼音版林后8:7 Nǐmen jìrán zaì xìnxīn, kǒu cái, zhīshi, rèxīn, hé daì wǒmen de aì xīn shang, dōu géwaì xiǎn chū mǎnzū lái, jiù dāng zaì zhè cí huì de shì shang, ye géwaì xiǎn chū mǎnzū lái.

吕振中林后8:7 但你们既在凡事上、在信心、口才、知识、和万分热切上、又在你们待我们的爱心上、都充盈满溢,那么在这恩惠捐献上也就应当充盈满溢出来阿。

新译本林后8:7 你们在一切事上,就如信心、口才、知识、热情和爱我们的心,既然都是富足的,那么,在这慈善的事上,也要显出你们是富足的。

现代译林后8:7 无论是信心、口才、知识、帮助别人的热诚,和对我们〔有些抄本作:你们〕的爱心,你们都那麽丰富,我希望你们在这件善事上也格外慷慨。

当代译林后8:7 你们既然在信心、口才、知识、热心和对待我们的爱心上,都有相当突出的表现,现在,在这件慈善的工作上,也应该有突出的表现。

思高本林后8:7 就如你们在一切事上,在信德语言、知识和各种热情上,并在我们所交於你们的爱情上,超群出众,这样也要在这慈善事上超群出众。

文理本林后8:7 尔于凡事、若信、若言、若知识、若殷勤、以及向我之爱既溢、则于此惠亦宜如是、

修订本林后8:7 既然你们在信心、口才、知识、万分的热忱,以及我们对你们的爱心上,都胜人一等,那么,当在这慈善的事上也要胜人一等。

KJV 英林后8:7 Therefore, as ye abound in every thing, in faith, and utterance, and knowledge, and in all diligence, and in your love to us, see that ye abound in this grace also.

NIV 英林后8:7 But just as you excel in everything--in faith, in speech, in knowledge, in complete earnestness and in your love for us--see that you also excel in this grace of giving.

和合本林后8:8我说这话,不是吩咐你们,乃是藉着别人的热心,试验你们爱心的实在。

拼音版林后8:8 Wǒ shuō zhè huà, bú shì fēnfu nǐmen, nǎi shì jiè zhe biérén de rèxīn, shìyàn nǐmen aì xīn de shízaì.

吕振中林后8:8 我这不是当命令说的,我乃是要藉着别人的热切来试验你们的爱心是不是真的罢了。

新译本林后8:8 我这样说,不是吩咐你们,而是借着别人的热心来考验你们的爱心是否真实。

现代译林后8:8 我不是要定下甚麽规则,只是要你们知道别人怎样热心帮助人,以此来考验你们的爱心。

当代译林后8:8 我说这话并非命令你们,只是藉着别人的热心,考验一下你们爱心的实在情形。

思高本林后8:8 我说这话并不是出命,而是藉别人的热情来试验你们爱情的真诚。

文理本林后8:8 我言此、非命尔、乃藉他人之勤恳、验尔仁爱之实、

修订本林后8:8 我说这话,并不是命令你们,而是藉着别人的热忱来考验你们爱心的真诚。

KJV 英林后8:8 I speak not by commandment, but by occasion of the forwardness of others, and to prove the sincerity of your love.

NIV 英林后8:8 I am not commanding you, but I want to test the sincerity of your love by comparing it with the earnestness of others.

和合本林后8:9你们知道我们主耶稣基督的恩典。他本来富足,却为你们成了贫穷,叫你们因他的贫穷,可以成为富足。

拼音版林后8:9 Nǐmen zhīdào wǒmen zhǔ Yēsū Jīdū de ēndiǎn. tā benlái fùzú, què wèi nǐmen chéng le pínqióng, jiào nǐmen yīn tāde pínqióng, keyǐ chéngwéi fùzú.

吕振中林后8:9 你们知道我们主耶稣基督的恩∶他本来富足,却为了你们的缘故成为贫穷,使你们因着他的贫穷成为富足。

新译本林后8:9 你们是知道我们的主耶稣基督的恩典的:他本来富足,却为你们成了贫穷,要使你们因他的贫穷成为富足。

现代译林后8:9 你们已经知道我们的主耶稣基督的恩典:他本来是富足的,却为了你们的缘故使自己成为贫穷,目的是要你们由於他的贫穷而成为富足。

当代译林后8:9 你们看看,主耶稣基督是多麽乐意施恩惠。他本来是富足的,拥有一切,却为你们的缘故,变成了赤贫,一无所有,使你们因他的贫穷而致丰富。

思高本林后8:9 因为你们知道我们的主耶稣基督的恩赐: 本是富有的,为了你们却成了贫困的,好使你们因着 的贫困而成为富有的。

文理本林后8:9 尔知我主耶稣基督之恩、彼原富、为尔而致贫、使尔由其贫而致富、

修订本林后8:9 你们知道我们主耶稣基督的恩典:他本是富足,却为你们成了贫穷,好使你们因他的贫穷而成为富足。

KJV 英林后8:9 For ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that ye through his poverty might be rich.

NIV 英林后8:9 For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though he was rich, yet for your sakes he became poor, so that you through his poverty might become rich.

和合本林后8:10我在这事上把我的意见告诉你们,是与你们有益。因为你们下手办这事,而且起此心意,已经有一年了。

拼音版林后8:10 Wǒ zaì zhè shì shang bǎ wǒde yìjiàn gàosu nǐmen, shì yǔ nǐmen yǒu yì. yīnwei nǐmen xià shǒu bàn zhè shì, érqie qǐ cǐ xīnyì, yǐjing yǒu yī nián le.

吕振中林后8:10 在这事上我发表意见;这事对你们有益的。你们对于这事,不但在实行上、也在发愿上、从去年就提倡而开办了;

新译本林后8:10 我在这里表示我的意见,这对你们是有益的:你们不仅一年前就在办这事,而且早就想这样作了,

现代译林后8:10 对於这件事,我认为:你们最好在这时候完成去年所开始的募捐。你们不但是最先有这行动的,也是最先响应这运动的。

当代译林后8:10 我为你们设想,我愿意把我自己对这件事的意见告诉你们:一年前,你们开办了这项慈善工作,现在就应当把它完成。

思高本林后8:10 我在这事上只给你们贡献意见,因为这样更适合於你们,因为你们从去年不但已开始实行了,而且还是出於自愿。

文理本林后8:10 我于此事、示以己意、乃尔之益、盖尔不第行之、亦定意倡之、已经年矣、

修订本林后8:10 我在这事上把我的意见告诉你们,是对你们有益,因为你们开始办这事,而且起此心意已经有一年了。

KJV 英林后8:10 And herein I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago.

NIV 英林后8:10 And here is my advice about what is best for you in this matter: Last year you were the first not only to give but also to have the desire to do so.

和合本林后8:11如今就当办成这事。既有愿作的心,也当照你们所有的去办成。

拼音版林后8:11 Rújīn jiù dāng bàn chéng zhè shì. jì yǒu yuàn zuò de xīn, ye dāng zhào nǐmen suǒyǒude qù bàn chéng.

吕振中林后8:11 如今你们所实行的请即办成;好叫你们怎样有愿作的热心,也能照所有的怎样办成。

新译本林后8:11 现在就应当把这事办好;这样,你们既然有愿意作的心,因着你们尽了自己所能的,就可以完成。

现代译林后8:11 那麽,坚持下去,完成这件工作吧!你们应该用当初计划时那样的热心去完成这件工作,而且要按照你们现在所有的去进行。

当代译林后8:11 你们既有心要作,就该尽力,贯彻始终。

思高本林后8:11 所以如今,请完成你们所实行的事罢! 好使你们怎样甘心情愿,也怎样照所有的予以完成,

文理本林后8:11 今当成之、尔既乐此、则依尔之力以成之、

修订本林后8:11 如今就当办成这事,既然有愿做的心,也当照你们所有的去办成。

KJV 英林后8:11 Now therefore perform the doing of it; that as there was a readiness to will, so there may be a performance also out of that which ye have.

NIV 英林后8:11 Now finish the work, so that your eager willingness to do it may be matched by your completion of it, according to your means.

和合本林后8:12因为人若有愿作的心,必蒙悦纳,乃是照他所有的,并不是照他所无的。

拼音版林后8:12 Yīnwei rén ruò yǒu yuàn zuò de xīn, bǐ méng yuènà, nǎi shì zhào tā suǒyǒude, bìng bú shì zhào tā suǒ wú de.

吕振中林后8:12 因为愿作的热心若摆在前头,蒙悦纳是照所有的,不是照所无的。

新译本林后8:12 因为人要是有愿意作的心,按照他所有的,必蒙悦纳,不是按照他所没有的。

现代译林后8:12 如果你们真心捐助,上帝一定悦纳;他要你们献上你们所有的,而不是所没有的。

当代译林后8:12 我们只要是诚心尽力去做,上帝必定悦纳的,他不会强求人做能力范围以外的事情。

思高本林后8:12 因为只要有甘心情愿在,蒙受悦纳是照所有的,不是照所无的。

文理本林后8:12 盖人而乐为、则见纳、乃依所有、非依所无、

修订本林后8:12 因为人只要有愿做的心,必照他所有的蒙悦纳,并不是照他所没有的。

KJV 英林后8:12 For if there be first a willing mind, it is accepted according to that a man hath, and not according to that he hath not.

NIV 英林后8:12 For if the willingness is there, the gift is acceptable according to what one has, not according to what he does not have.

和合本林后8:13我原不是要别人轻省,你们受累,

拼音版林后8:13 Wǒ yuán bú shì yào biérén qīng sheng, nǐmen shòu léi,

吕振中林后8:13 这不是说、别人该手头松,而你们该手头紧,

新译本林后8:13 这不是要别人轻省,你们受累,而是要大家都均等。

现代译林后8:13 我不是想加重你们的负担,来减轻别人的负担。

当代译林后8:13 我并不是想减轻别人的负担,加重你们的担子。

思高本林后8:13 这不是说要使别人轻松,叫你们为难;而是说要出於均匀:

文理本林后8:13 非欲彼逸而尔艰、

修订本林后8:13 我不是要别人轻松,你们受累,而是要均匀:

KJV 英林后8:13 For I mean not that other men be eased, and ye burdened:

NIV 英林后8:13 Our desire is not that others might be relieved while you are hard pressed, but that there might be equality.

和合本林后8:14乃要均平。就是要你们的富余,现在可以补他们的不足,使他们的富余,将来也可以补你们的不足,这就均平了。

拼音版林后8:14 Nǎi yào jūn píng. jiù shì yào nǐmen de fù yú, xiànzaì keyǐ bǔ tāmende bùzú, shǐ tāmende fù yú, jiānglái ye keyǐ bǔ nǐmen de bùzú, zhè jiù jūn píng le.

吕振中林后8:14 乃是说要出以均匀。在现今的时候、你们的富余去补他们的缺乏,为的是将来他们的富余也可以补你们的缺乏,好有均匀。

新译本林后8:14 现在你们富裕,就要补助他们的缺乏,到了他们富裕的时候,也可以补助你们的缺乏,这样就均等了;

现代译林后8:14 既然你们现在富足,就应该帮助那些贫穷的。到了他们富足而你们有需要的时候,他们也会帮助你们。这样双方面都有机会互相帮助。

当代译林后8:14 我是要大家的责任平均,互相补足。你们这丰衣足食的,现在就要照顾那些急需援助的人,帮补他们的缺乏。将来你们有需要的话,他们也会尽力地回报你们的。这样,大家都平均,不会贫富悬殊了。

思高本林后8:14 在现今的时候,你们的富裕弥补了他们的缺乏,好使他们的富裕也弥补你们的缺乏,这样就有了均匀,

文理本林后8:14 惟欲其均耳、今尔以有余补彼不足、后彼亦以有余补尔不足、是则均矣、

修订本林后8:14 就是要你们现在的富余补他们的不足,使他们的富余将来也可以补你们的不足,这就均匀了。

KJV 英林后8:14 But by an equality, that now at this time your abundance may be a supply for their want, that their abundance also may be a supply for your want: that there may be equality:

NIV 英林后8:14 At the present time your plenty will supply what they need, so that in turn their plenty will supply what you need. Then there will be equality,

和合本林后8:15如经上所记,多收的也没有余,少收的也没有缺。

拼音版林后8:15 Rú jīng shang suǒ jì, duō shōu de ye méiyǒu yú, shǎo shōu de ye méiyǒu quē .

吕振中林后8:15 正如经上所记的∶「多拣的没有过剩,少拣的也没有不足。」

新译本林后8:15 正如经上所记:“多的,没有剩余,少的,也不缺乏。”

现代译林后8:15 正如圣经上说:多收的,没有馀;少收的,没有缺。

当代译林后8:15 这正合乎旧约圣经所说的:“多收取的并无剩馀,少收取的也无缺乏。”

思高本林后8:15 正如所记载的:『多收的没有剩馀,少收的也没有不足。』

文理本林后8:15 经云、多者无余、寡者无乏、○

修订本林后8:15 如经上所记: 多收的没有余, 少收的也没有缺。

KJV 英林后8:15 As it is written, He that had gathered much had nothing over; and he that had gathered little had no lack.

NIV 英林后8:15 as it is written: "He who gathered much did not have too much, and he who gathered little did not have too little."

和合本林后8:16多谢 神,感动提多的心,叫他待你们殷勤,像我一样。

拼音版林后8:16 Duō xiè shén, gǎndòng tí duō de xīn, jiào tā daì nǐmen yīnqín, xiàng wǒ yíyàng.

吕振中林后8:16 感谢上帝,把我为你们而发的这同样的热切放在提多心里。

新译本林后8:16 感谢 神,他把我对你们那样的热情,放在提多的心里。

现代译林后8:16 感谢上帝,他使提多跟我们同样热心地协助你们!

当代译林后8:16 感谢上帝!他感动了提多的心,使他好像我一样关心你们。

思高本林后8:16 感谢天主,把我对你们所有的同样热情赐在弟铎的心 ,

文理本林后8:16 惟谢上帝感提多心、俾同有为尔之殷勤、

修订本林后8:16 感谢上帝,把我对你们的热忱同样放在提多心里。

KJV 英林后8:16 But thanks be to God, which put the same earnest care into the heart of Titus for you.

NIV 英林后8:16 I thank God, who put into the heart of Titus the same concern I have for you.

和合本林后8:17他固然是听了我的劝。但自己更是热心,情愿往你们那里去。

拼音版林后8:17 Tā gùrán shì tīng le wǒde quàn. dàn zìjǐ gèng shì rèxīn, qíngyuàn wǎng nǐmen nàli qù.

吕振中林后8:17 他固然接受了劝告,到底还是自己很热切,就自愿自动出发往你们那里去了。

新译本林后8:17 提多一方面接受了劝勉,但他自己更加热心,自愿到你们那里去。

现代译林后8:17 他不只是因为我们的鼓励,也是出於自愿,更热切盼望到你们那里去。

当代译林后8:17 这固然是因他听了我的劝告,但他的为人也实在是古道热肠,所以他不只是响应我们的呼吁,也是自愿前来协助你们办这善事。

思高本林后8:17 因为他接受了我们的请求,而且因他更为关心,便自动起身往你们那里去了。

文理本林后8:17 彼固受我之劝、且甚恳挚、自愿就尔、

修订本林后8:17 他固然听了我的劝告,但自己更加热心,自愿往你们那里去。

KJV 英林后8:17 For indeed he accepted the exhortation; but being more forward, of his own accord he went unto you.

NIV 英林后8:17 For Titus not only welcomed our appeal, but he is coming to you with much enthusiasm and on his own initiative.

和合本林后8:18我们还打发一位兄弟和他同去。这人在福音上得了众教会的称赞。

拼音版林后8:18 Wǒmen hái dǎfa yī wèi xiōngdi hé tā tóng qù. zhè rén zaì fúyin shang dé le zhòng jiàohuì de chēngzàn.

吕振中林后8:18 我们还打发一位弟兄和他一同去;这人在福音上所得的称赞已传遍了众教会。

新译本林后8:18 我们还派了一位弟兄和他同去,(这人在福音的事工上,得到了众教会的称赞。

现代译林后8:18 我们另外派一位弟兄跟他一道去;这位弟兄在传福音的工作上为各地教会所尊重。

当代译林后8:18 我还要派另一位热心传福音的弟兄和他同去。这位弟兄,不单被各地教会所赞许,

思高本林后8:18 同时我也打发了一位弟兄和他同去,这人在宣讲福音上所受的赞美传遍了各教会──

文理本林后8:18 我侪遣一兄弟偕之、乃于福音见誉诸会者、

修订本林后8:18 我们还差遣一位弟兄和他同去,这人在传福音的事上得了众教会的称赞;

KJV 英林后8:18 And we have sent with him the brother, whose praise is in the gospel throughout all the churches;

NIV 英林后8:18 And we are sending along with him the brother who is praised by all the churches for his service to the gospel.

和合本林后8:19不但这样,他也被众教会挑选,和我们同行,把所托与我们的这捐赀送到了,可以荣耀主,又表明我们乐意的心。

拼音版林后8:19 Búdàn zhèyàng, tā ye beì zhòng jiàohuì tiānxuǎn, hé wǒmen tóngxíng, bǎ suǒ tuō yǔ wǒmen de juān zī sòng dào le, keyǐ róngyào zhǔ, yòu biǎomíng wǒmen lèyì de xīn.

吕振中林后8:19 不但如此,他还蒙众教会所选立、在我们所经管这恩惠的事上做我们的旅伴,以增加主的荣耀,并成全我们所愿作的热心。

新译本林后8:19 不但这样,众教会更选派了他作我们的旅伴。我们办理这慈善的事,是为了主的荣耀,也是为了我们的心愿。)

现代译林后8:19 不但这样,在我们为主的荣耀而进行的这件善事上,他被各教会选派,作我们的旅伴,也表示我们大家都乐意援助。

当代译林后8:19 并且还选派他和我们一同把善款送到耶路撒冷去。这些捐款不单可以荣耀主的名,而且可以表现我们互助的爱心。

思高本林后8:19 不但如此,而且各教会也派定了他在这恩惠上作我们的旅伴,我们经管这事是为主的光荣,并为表现我们的好心──

文理本林后8:19 不第此也、亦为诸会所选、与我同行、司理所捐之惠、以彰主荣、且表我侪之愿、

修订本林后8:19 不但这样,他也被众教会选派跟我们同行,把所交托我们的这捐款送到了,为的是荣耀主,也表明我们的好意。

KJV 英林后8:19 And not that only, but who was also chosen of the churches to travel with us with this grace, which is administered by us to the glory of the same Lord, and declaration of your ready mind:

NIV 英林后8:19 What is more, he was chosen by the churches to accompany us as we carry the offering, which we administer in order to honor the Lord himself and to show our eagerness to help.

和合本林后8:20这就免得有人因我们收的捐银很多,就挑我们的不是。

拼音版林后8:20 Zhè jiù miǎndé yǒu rén yīn wǒmen shōu de juān yín hen duō, jiù tiāo wǒmen de bù shì.

吕振中林后8:20 这就可以避免人在我们所经管这丰裕的博施上挑剔我们。

新译本林后8:20 免得有人因为我们经管的捐款太多,就毁谤我们。

现代译林后8:20 我们经管这一笔慷慨的捐款,始终十分谨慎,免得引起人家的挑剔;

当代译林后8:20 由於捐款数目可观,所以我们要这样特别慎重地安排,免得有人怀疑和挑剔我们,

思高本林后8:20 我们这样防 ,是为避免有人在我们所经营的这巨款上来毁谤我们,

文理本林后8:20 免人以我司理多赀而咎我、

修订本林后8:20 我们这样做,免得有人因我们收的捐款多而挑剔我们。

KJV 英林后8:20 Avoiding this, that no man should blame us in this abundance which is administered by us:

NIV 英林后8:20 We want to avoid any criticism of the way we administer this liberal gift.

和合本林后8:21我们留心行光明的事,不但在主面前,就在人面前,也是这样。

拼音版林后8:21 Wǒmen liú xīn xíng guāngmíng de shì, búdàn zaì zhǔ miànqián, jiù zaì rén miànqián, ye shì zhèyàng.

吕振中林后8:21 因为我们筹谋行为之美善,不但在主面前,也在人面前。

新译本林后8:21 因为我们努力去作的,不仅是主认为是美的事,也是众人认为是美的事。

现代译林后8:21 因为我们定意做善事,不但在主面前这样,在人面前也是这样。

当代译林后8:21 我们务求在主面前和在众人眼中,都是光明磊落的。

思高本林后8:21 因为我们不但在主面前关心我们的美名,而且也在人的面前。

文理本林后8:21 盖我务善事、不第于主前、亦于人前、

修订本林后8:21 我们留心做好事,不但在主面前,就是在人面前也是这样。

KJV 英林后8:21 Providing for honest things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.

NIV 英林后8:21 For we are taking pains to do what is right, not only in the eyes of the Lord but also in the eyes of men.

和合本林后8:22我们又打发一位兄弟同去。这人的热心,我们在许多事上,屡次试验过,现在他因为深信你们,就更加热心了。

拼音版林后8:22 Wǒmen yòu dǎfa yī wèi xiōngdi tóng qù. zhè rén de rèxīn, wǒmen zaì xǔduō shì shang, lǚcì shìyàn guō, xiànzaì tā yīnwei shēnxìn nǐmen, jiù gèngjiā rèxīn le.

吕振中林后8:22 我们还打发一位弟兄和他们一同去;这人是我们在许多事上屡次试验为热切的;如今他因为对你们多有信任的心,就多多更加热切了。

新译本林后8:22 我们还派了另一位弟兄与他们同去;我们在许多的事上多次考验过他,知道他很热心;现在他对你们大有信心,就更加热心了。

现代译林后8:22 我们又派另一位弟兄跟他们同行。这位弟兄经过我们多次的考验,我们知道他在许多事上热心帮助别人。现在,他深深地信任你们,就更渴望去帮助你们了。

当代译林后8:22 我们还要另外打发一位弟兄同到你们那里去。我们曾在多方面考验过他,证明他很热心,现在他对你们满有信心,所以一定会更加努力办理这件事。

思高本林后8:22 我们还打发了一位弟兄与他们同去,我们在许多事上,屡次证验过他是热情的;如今因他对你们大有信心,当然更加热情了。

文理本林后8:22 又遣一兄弟偕往、我于诸事、屡验其殷勤、今以笃信尔曹、而殷勤愈切、

修订本林后8:22 我们又差遣一位弟兄同去。这人的热忱,我们在许多事上屡次考验过,现在他因为深深信任你们,就更加热心了。

KJV 英林后8:22 And we have sent with them our brother, whom we have oftentimes proved diligent in many things, but now much more diligent, upon the great confidence which I have in you.

NIV 英林后8:22 In addition, we are sending with them our brother who has often proved to us in many ways that he is zealous, and now even more so because of his great confidence in you.

和合本林后8:23论到提多,他是我的同伴,一同为你们劳碌的。论到那两位兄弟,他们是众教会的使者,是基督的荣耀。

拼音版林后8:23 Lùn dào tí duō, tā shì wǒde tóngbàn, yītóng wéi nǐmen laólù de. lùn dào nà liǎng wèi xiōngdi, tāmen shì jiàohuì de shǐzhe, shì Jīdū de róngyào.

吕振中林后8:23 论到提多、他是我本人的契友,也是向你们做我的同工;论到我们那两位弟兄呢、他们是众教会的使者,是基督的光荣。

新译本林后8:23 至于提多,他是我的同伴,为你们的缘故作了我的同工;还有我们那两位弟兄,他们是众教会所派的,是基督的荣耀。

现代译林后8:23 至於提多,他是我的同伴,在协助你们的工作上跟我同工。另外跟他一起去的两位弟兄是各教会的代表,是基督的光荣。

当代译林后8:23 提多是我的同伴,又是帮我协助你们的同工。那两位弟兄不但是众教会举荐的代表,也是可以彰显主的荣耀的好信徒。

思高本林后8:23 论到弟铎,他是我的同伴,为你们也是我的助手;论到我们的那两位弟兄,他们是教会的使者,是基督的光荣,

文理本林后8:23 夫提多者、我侣也、为尔而同劳、二兄弟者、诸会之使、基督之荣也、

修订本林后8:23 至于提多,他是我的伙伴,为服事你们作我的同工。至于那两位弟兄,他们是众教会的使者,是基督的荣耀。

KJV 英林后8:23 Whether any do enquire of Titus, he is my partner and fellowhelper concerning you: or our brethren be enquired of, they are the messengers of the churches, and the glory of Christ.

NIV 英林后8:23 As for Titus, he is my partner and fellow worker among you; as for our brothers, they are representatives of the churches and an honor to Christ.

和合本林后8:24所以你们务要在众教会面前,显明你们爱心的凭据,并我所夸奖你们的凭据。

拼音版林后8:24 Suǒyǐ nǐmen wù yào zaì zhòng jiàohuì miànqián, xiǎnmíng nǐmen aì xīn de píngjù, bìng wǒ suǒ kuājiǎng nǐmen de píngjù.

吕振中林后8:24 所以你们要在众教会面前、向他们表显你们爱心的明证,以及我们所夸奖你们之事的明证。

新译本林后8:24 所以,你们要在众教会面前,向他们证明你们的爱心和我们所夸耀你们的。

现代译林后8:24 所以,你们要在各教会面前证明对他们的爱心,并且让各教会知道,我们对你们的夸奖是没有错的。

当代译林后8:24 你们要向他们表现爱心,证明我夸奖你们的话并不虚假。

思高本林后8:24 所以你们要在众教会前,向他们证实你们的爱情,和我们对你们所有的夸耀。

文理本林后8:24 故尔于诸会前、宜向之以彰尔爱、及我夸尔之证、

修订本林后8:24 所以,你们务要在众教会面前向他们显明你们的爱心和我所夸奖你们的凭据。

KJV 英林后8:24 Wherefore shew ye to them, and before the churches, the proof of your love, and of our boasting on your behalf.

NIV 英林后8:24 Therefore show these men the proof of your love and the reason for our pride in you, so that the churches can see it.

哥林多后书第8章-灵修版圣经注释

哥林多后书第八章   林后 8:2-5> 捐得少,捐得多,何者比较好?捐献所在乎的是…… 

  8:2-5 保罗在第三次的宣教行程中,已经为耶路撒冷穷乏的信徒筹募捐款。马其顿的各教会
──哥林多后书第8章在腓立比、帖撒罗尼迦及庇哩亚,虽然贫穷,但仍慷慨乐捐;他们所献出的,比保罗所预期的还要多。这是一次自我牺牲的捐赠
──哥林多后书第8章他们自己虽贫穷,仍愿意助人。捐赠的关键不在于捐出多少,而在于我们为何捐赠和怎样捐赠。神不会要我们献不甘心乐意献的东西,祂期望我们能像马其顿各教会那样,以帮助有需要的人为乐,视此为自己当行的善事,爱其他的弟兄姊妹,把自己奉献给主。与马其顿各教会的乐捐相比,你的捐赠达到怎样的程度呢? 

  筹款计划的所需项目 

  林后 8:3-6> 你看神的国正在拓展,是啊,只因为这些人做了那些事
──哥林多后书第8章你也可以有分的,只要…… 

  8:3-6 藉着信徒对别人的关怀和积极的帮助,使神的国得以拓展。这里,我们看到几间教会联合起来,一同帮助一群在他们的生活圈子之外的,和不在他们的城市中的信徒群体。请看看你能否参与一些外地的福音事工,你的教会或别的福音机构可能都有这类事工。与其他信徒一起做神的工作,教会就更团结,神的国也更得以扩展。 

  林后 8:7-8> 爱又岂止一声我爱你,我关心你
──哥林多后书第8章那我要做什么? 

  8:7-8 哥林多的信徒在各方面都很丰足,包括信心、口才、知识、热心和爱心等,保罗期望他们在施赠的事上也有好榜样。施赠是爱心的自然反应,保罗并没有命令哥林多教会必须施赠,却鼓励他们去证明他们的爱心是真实的。当你爱某个人时,你必然乐意把你的时间、关怀以及他所需要的东西给他。你倘若拒绝帮助他,也许你对他的爱心并不如你所说的那样真诚。 

  林后 8:9> 那个拿撒勒人耶稣究竟是一个什么样的人,祂真的为我而变得贫穷? 

  8:9 没有证据说耶稣比一般住在巴勒斯坦地区的人更穷,不过耶稣是神,但是祂放下祂的权力、甘愿变为贫穷的人。道成肉身表示神自愿成为人
──哥林多后书第8章一个完全的凡人,拿撒勒的耶稣。作为一个人,耶稣受着时空及其他人要受的限制。祂并没有失去自身的永恒能力,但在成为人时,祂却将自己的荣耀和权利放在一边(参腓 2:5-7 )。耶稣的人性有别于我们的人性,因为祂没有罪,从祂身上我们能找到可以在人身上反映出的神的性情。(有关道成肉身的教导,请参约 1:1-14 ;罗 1:2-5 ;腓 2:6-11 ;提前 3:16 ;来 2:14 ;约壹 1:1-3 。) 

  林后 8:10-15> 我的钱财放在哪儿,我的心就在那儿
──哥林多后书第8章那就糟了…… 

  8:10-15 哥林多教会是有钱的,看来他们在一年前已计划收集捐款给耶路撒冷的教会(参 9:2 ),保罗现在鼓励他们把计划付诸实行。在这里我们可以看到四个原则:( 1 )甘心乐意的捐献比所捐献的数目更为重要;( 2 )你应该尽量学习在金钱上参与事奉;( 3 )在别人有需要时给以帮助,他日当你自己有需要时,别人也一样会帮助你;( 4 )你应视施赠为对基督的回应,不要希望有所回报。你施赠的态度足以反映你对基督热爱的程度。 

  林后 8:12> 捐赠的数目如何定
──哥林多后书第8章就随意定
──哥林多后书第8章你还有更好的提议? 

  8:12 你如何决定捐赠的数目?保罗给哥林多教会几个原则:( 1 )每个人都要履行自己曾作出的承诺( 8:10-11 ; 9:3 );( 2 )每个人都要尽其所能地捐助( 9:6 ; 8:12 );( 3 )每个人都要订立目标,确定所要捐的数目( 9:7 );( 4 )神所给我们的东西,每个人都要按比例来捐赠( 9:10 )。因为神先施与我们,我们才能施与别人。 

  林后 8:12> 怎样的捐赠是最合宜的呢?保罗说照人所有的是什么意思? 

  8:12 保罗说我们应当按我们所有的,并不是按我们所无的奉献;有牺牲的捐赠必须是负责任的捐赠。无疑保罗希望信徒慷慨乐捐,但这不等于他们可以连倚靠自己的人的生活需要(如他们的家庭)都不顾,便将所有的都献出来。尽力的施赠会令你感到心疼,但不要令本来要依赖你生活的人也受伤害,例如你的家人或某些需要你经济支持的亲戚。 

  林后 8:18-21> 难道保罗信不过自己,竟要多一位弟兄把捐款送到耶路撒冷? 

……圣经注释本章结束

哥林多后书第8章-丁道尔圣经注释

Ⅲ 捐献的事(八1-九15)   保罗说完因提多带来的消息,知道哥林多人对他的信有良好回应,而大有欢喜和安慰之后,接下去谈到捐献的事;这是外邦人教会想要帮助犹大地贫穷的犹太基督徒而设的。这些基督徒因为在革老丢统治年间(主后41-51年)遭遇大饥荒,损失惨重。在安提阿(叙利亚)的大多数外邦人教会都很快回应这需要,藉巴拿巴和扫罗(保罗)的手送救济品去(徒十一27-30)。在加拉太书二10,保罗说到耶路撒冷教会的领袖知道他是外邦人的使徒,因此鼓励他要常常记念穷人,他说这件事也是他本来热心去行的。在保罗写哥林多前书时(约主后55年),他已经开始在加拉太教会募捐;哥林多人听到这个消息,也要求在这事奉上有份(林前十六1-4)。写哥林多后书时(约主后56年),保罗也接触了马其顿教会,他们要求“准他们在这供给圣徒的恩情上有分”;他现在就用他们慷慨解囊的榜样来激励哥林多人,要实现他们早先表示预备要作的事(八1-7;参,林前十六1-4),就好像他也用哥林多人乐意帮助的榜样,鼓励马其顿人一样(九1-5)。

  这项捐献对保罗和他传道使命的重要性,已经引起很多解释和讨论75。首先,捐献的事是对迫切需要的犹大基督徒生出怜悯之情的回应。第二,特别是对保罗而言,捐献的事是犹太与外邦教会合一的重要表达方式(林后八14-15;参,罗十五25-27)。第三,在保罗所说的捐献,与犹太人收集圣殿税的方式上,已显示有类同的地方(也有些不同)76。

  第四,这一点只是猜测,就是保罗认为代表外邦教会带捐献到耶路撒冷,就好像旧约中有关末日的预言,列国的财宝将归入锡安(赛二2-3,六十5-7;弥四1-2)。根据这个看法,保罗希望这样作能说服犹太基督徒,上帝正应验古时的预言;当不信的犹太人认识到这个事实,看到外邦人蒙受上帝的祝福时,会生出嫉妒,而引发保罗所渴望的,以色列人的悔改得救(罗十一11-14、25-32)。可惜事与愿违,当保罗与带着捐项的一行人进入耶路撒冷时(徒二十四17-21),结果是引起动乱,他也被捕,犹太人更刚硬,反对福音77。这种看法并不为多数近代解经者所采纳,因为可靠的证据相当有限,基础薄弱,但据以架构的理论却甚庞大。

  有关八、九章最初是否与一至七章连贯的问题,在引言中已有讨论。结论是:证据显示,有连贯的看法比较站得住脚。一至七章和八、九章的连贯性可以如下说明。在一至七章,保罗因为提多带回来的好消息,知道事态的转变,哥林多人与他有更好的关系,而回应以喜乐和安慰。他以表示对哥林多人的信心和以他们为傲(七14-16)作为他回应的结论(当中也包括长篇说明他职事的本质和他的人格完整,并上帝如何在他的一切痛苦和焦虑中丰富了他的生命)。因为与哥林多人的关系以目前而言,是相当不错的,保罗就感到他可以提醒他们早先希望捐助犹太基督徒的事,鼓励他们现在就要完成他们已开办的事。故此,虽然八、九章的主题与一至七章的大不相同,但前者可说是从后者引申出来的。

  A 马其顿人的榜样(八1-6)

  在这几节经文中,保罗用马其顿人慷慨乐捐的榜样,激励哥林多人,要完成他们先前表示要作的事,捐助耶路撒冷贫穷圣徒。

  1-2. 保罗一开始就要他们知道,上帝赐给马其顿众教会的恩。罗马的马其顿省包括希腊北部,保罗在那里建立了腓立比和帖撒罗尼迦教会,可能在庇哩亚也有一教会(参,徒二十4)。保罗认为马其顿人的慷慨好施是上帝的恩典在他们生命中表现出来的结果。上帝是很慷慨大方的(9节;罗五6-8,八31-32;参,太五45,七11),人们若在生命中真正经历到祂的恩典,也必表示出相同的爱和慷慨(参,太五43-48,十8;罗十五7;弗四32,五1-2;腓二4-11;西三12-13;约壹四7-12)。

  上帝的恩典显在马其顿众教会中,最明显的证据是他们在极艰困的环境中,仍然表现慷慨好施的行为。首先,是在患难中受大试练的时候。马其顿众教会是在种种敌对逼迫中建立的,使徒团队与初信者都同受逼迫(见徒十六11-十七15,描述腓立比、帖撒罗尼迦和庇哩亚的传道工作)。保罗在写信给帖撒罗尼迦和腓立比教会时,还很清楚知道他们所受的患难(帖前一6,二1-2、14-16,三1-5;帖后一4;腓一27-30)当保罗从马其顿写信到哥林多时,马其顿的众教会仍然陷在逼迫中(林后七5)。第二,另一个同样特别的事实是,马其顿众教会是在极穷之间还愿意乐捐。保罗稍后会谈到均平的必要性,一个教会的富余应补助另一个教会的不足(13-15节)。马其顿人是慷慨出名的,因为他们在自己还有很大需要时,就响应了保罗的捐献行动。

  保罗说到马其顿人,说他们有满足的快乐,在极穷之间,还格外显出他们乐捐的厚恩。马其顿人的喜乐是在慷慨乐捐中满溢出来。耶稣差遣十二使徒到加利利传道时,告诉他们:“你们白白的得来,也要白白的舍去。”(太十8)。马其顿基督徒知道白白接受上帝恩典的喜乐,也在喜乐中白白舍去。由于他们本身所处的状况,他们所给的数目可能不多,但以他们在极穷之间来衡量,却代表了乐捐的厚恩(参,可十二41-44)。

  3-5. 保罗在这里进一步说明马其顿众教会特出的慷慨好施。我可以证明他们是按着力量。按着力量(kata dynamin)在蒲草纸文件中是很普遍的用语,特别在婚约中,丈夫应许要“按着力量”供应妻子衣食。保罗证明,马其顿人已尽所能地作到他们该作的;他们已按着力量响应乐捐。但保罗感到还要加上而且也过了力量。蒲草纸文件又再次帮助我们看到这种语法的重要含义。当有人抱怨他妻子,因为他供应她的已超过他能力范围所能作的,就是用“过了力量”(para dynamin)这个词。因此,保罗是说马其顿人对穷人乐捐所作的供献,已经远远超过他们所该作的,即使他们并不富有。

  而他们这样作是出于自己甘心乐意,保罗甚至说,再三的求我们,准他们在这供给圣徒的恩情上有分。保罗在这里用了三个与捐献有关的关键字词。(a)恩情(charis)是用以表示马其顿人认为有机会捐献是权利,是恩典。他们显然了解耶稣话语中的真理,“施比受更为有福”(徒二十35)。(b)有分(koinōnia)表示他们的参与是加入一个更大的实体,也就是“大公基督教会”一起表现怜悯之情。(c)供给是译自希腊文的diakonia,在这里的用法表示这个捐献行动是基督徒的“服事”工作。这样的服事,腓立比教会至少实行了一段颇长的时间(腓四14-20)。

  最后,保罗证明这种杰出的慷慨行为不但照我们所想望的,更照上帝的旨意,先把自己献给主,又归附了我们。显然让保罗惊奇的是,马其顿人不只是因为同情犹太基督徒而捐献金钱,更是照上帝的旨意,先把自己奉献给主,归附了使徒。保罗是奉上帝旨意作使徒(一1),他现在也看到马其顿的信徒献身给主,归附了他。他们显然认同保罗身上上帝所赋予的权柄,他们响应保罗为犹太基督徒捐献之事,就是认同这种权柄的表现,同时也对有需要的人表示怜悯之心。

  6. 因此我劝提多。保罗之所以对哥林多人又提起捐献的事,至少有部分动机是因为看到马其顿人令人惊奇的响应这事。(同时他也害怕在马其顿人面前羞愧,因为他曾向他们夸口哥林多人预备乐捐,结果行不出来,参,九1-5)。所以他劝提多,既然他在你们中间开办这慈惠的事,就当办成了。第10节让我们看到,这事在“一年以前”就已在哥林多开办了。这可能是指哥林多人最初的要求参与这事,而保罗回答他们时,也吩咐他们如何行(林前十六1-4)。但提多不太可能那么早就参与其事,因为七14说到他刚从哥林多回来(七5-7),而这是他第一次拜访哥林多。因此,更有可能是在提多最近拜访哥林多时,发现哥林多人对保罗“严厉的”信有良好的回应,而开始与他们合作,办理捐献的事。从这段经文看来,保罗是要他的读者知道,他已劝提多要办好他上次拜访他们时开办的事。

  B 保罗劝勉哥林多人要迎头赶上(八7-15)

  7-8. 如果这一段话出现在哥林多前书的话,我们可能会以为保罗在控告他们(参,林前二14-三4,六5),好像保罗是说,“如果你们认为样样比人好,那么这件事也应当作得比别人好!”但这一段话出现在一至七章的上下文中,这是一封和好的书信,充满安慰和喜乐,因此不可能是在挖苦他们。保罗在此确认哥林多会众的确样样超越别人,在信心、口才、知识、热心,和待我们的爱心上,都格外显出满足来。(有些抄本将“待我们的爱心”写成“我们待你们的爱心”,但这段经文是抬举哥林多信徒品性优越之处,因此前者的意思比较切合上下文)。在哥林多前书,保罗曾认定他们在口才和知识上过人之处(林前一4-7),但保罗在这里提到的热心和爱心是因为他们接到“严厉的”信之后,而表现出来的特质。第7节最后一句话,就当在这慈惠的事上,也格外显出满足来,是命令形式(hina一字之后的动词是假设语气,作命令式用),但保罗又接着说,我说这话,不是吩咐你们,乃是藉着别人的热心,试验你们爱心的实在。别人(指马其顿人)为了表现基督徒奉献的热心,已经作出慷慨的回应。当保罗催促哥林多人在这方面也要迎头赶上时,这不只是要他们顺服一道命令,也是鼓励他们,要趁机证实他们爱心和奉献的实在。真正的爱不只是用口说说而已;必须有关怀的行动表现(参,路十九1-10;约壹三16-18)。

  9. 保罗用我们主耶稣基督的恩典为例,支持他以行动证明爱的呼召。当保罗说到上帝的恩典,或如此处说我们主耶稣基督的恩典,他指的不是一种态度或一种美好的品行,而是指上帝的爱为了人类的缘故,以实际的救赎行动彰显出来。(同样地,保罗也期望他的读者以具体行动表现这种爱。)基督表现爱的本质是,祂本来富足,却为你们成了贫穷。要真正了解这句话,我们要注意一方面不要歪曲圣经所描述的,耶稣经历贫穷的涵意;另一方面也要认清保罗所谓贫穷的本质是什么。

  谈到耶稣对贫穷的经验,路加的确凸显了祂出生时卑微的情况,但这并不表示耶稣的神圣家庭是贫穷的,而是为了说明伯利恒在报名上册时过度拥挤的情况(路二7)。马利亚在洁净的日子所献上的,是准许那些买不起羊作奉献的人献的(路二24;参,利十二6-8),这表示祂的家庭并不富有。大家都知道耶稣是“木匠,马利亚的儿子”(可六3),既然是木匠,祂应当不属于潦倒的穷人。当他在加利利传道时,他确曾提醒一位打算跟随祂的人说:“狐狸有洞,天空的飞鸟有窝,只是人子没有枕头的地方”(路九58)。但是,这不一定就是指作为一个游行传道人,耶稣一直处在经济贫困的状态中。我们所看到的是,耶稣旅行传道的费用,以及维持跟随他的人的生活费用,都有一批曾经受到他医病的事奉、同情他们的传道工作,且相当富有的人供应(路八1-3)。此外,犹太人还有一个传统:就是要善待旅行传道人(参,太十9-13),耶稣就曾在不少家庭受到这般款待,特别是在马利亚和马大的家(路十38-42;约十二1-3)。从以上所见,我们知道耶稣并没有比大多数第一世纪的巴勒斯丁犹太人更贫穷,甚至还比一些人富有(例如那些沦为乞丐的人)。事实上,耶稣和他的一班门徒还有足够的钱帮助那些比他们更穷的人(参,约十二3-6,十三27-29)。

  不管耶稣曾经经历到那种贫穷的程度(人们很容易夸大耶稣的贫穷程度),保罗在这里写的,并不是指经济上的贫困。保罗心里想要表达的,最主要是整幅救赎的图画,特别是基督的道成肉身。约翰福音第一章的叙述足能说明道成肉身中,自取的“贫穷”。那位起初与上帝同在,也是上帝的(约一1-2),“成了肉身,住在我们中间”(约一14)。“祂在世界,世界也是藉着祂造的,世界却不认识祂。祂到自己的地方来,自己的人倒不接待祂。”(约一10-11;参,腓二5-8)。

  保罗说,基督为你们成为贫穷,叫你们因祂的贫穷,可以成为富足。既然耶稣的贫穷不是指他道成肉身在地上生活时,经济上穷困潦倒;那么祂来使信徒成为富足当然也不是指物质上的飞黄腾达。基督藉着祂的贫穷,而使信徒能享受到的富足乃是指救恩的本身,成为新造的人,活在新时代中的种种福气而言。这种种富足现在就可以经历到,好像已取得头款、订金一样;而在基督再临时,就得享所有的丰富(林前一4-8;林后五5;弗一13-14)。

  我们千万不要忘记,只有藉着祂的贫穷,我们才能成为富足。我们能享受基督里的祝福,乃是要付代价的。其中的代价是先存的圣子道成肉身,进入堕落的世界。但我们从其他经文更看到,道成肉身的代价虽然很重大,也不过是开端而已。还必须付上遭受拒绝、嘲骂、逼迫、被出卖、受苦的代价;这都在客西马尼园和十字架上的痛苦中,达到高峰。这些事加起来,就成了我们救赎的完全代价(如:参,罗三22b-26;林前五7,六19-20,十五3;林后五21;加三13-14;彼前一18-20)。

  10-11. 引述完基督舍己之爱的榜样,保罗接着鼓励他们,用实际的怜悯的行动,显出他们爱心的实在。我在这事上把我的意见告诉你们。保罗的劝勉并不是一道命令(参8a节)。虽然保罗并不是用主对信徒的吩咐对哥林多人下命令(参,林前十四37-38),但他有时候会小心分别是他个人的劝告,或是主权威的命令,好像这里就是如此(参,林前七25、40)。慷慨这件事显然不是靠命令成就的(参,九5、7)。是与你们有益;因为你们下手办这事,而且起此心意,已经有一年了。虽然第7节(hina接假设语气)和第24节(分词当命令式用)都有命令的口吻;但保罗在八至九章整段说到捐献的事,唯一真正用到的命令式动词是在第11节。NIV的翻译就带有命令的口气:“现在就要完成(epitelesate)这事,以便用完成这事来配合你们愿作的心”。这就让我们看到保罗在这几章经文中主要关心的是:要哥林多人完成他们开办的事。

  保罗说,他们最好现在就作。因为他知道马其顿教会(保罗曾向他们夸奖哥林多人愿作的心)的代表们很快就会到哥林多来。如果哥林多人到那时还未办成这事,他们势必在这些马其顿信徒面前蒙羞(参,九1-5)。因此,他们最好还是现在就办成他们先前就开始的事。

  已经有一年了,可能是指他们回应保罗在哥林多前书十六1-4的话。RSV的翻译(和合本亦然,译自apo perysi)可能造成误解,同样的语法用在蒲草纸抄本中,是指同“去年”,也就是去年的某一段时间。因此可能是一个月之前,也可能是二十三个月之前。从这段经文上下文来看,假设哥林多人最初决定要参与这事,是在他们写信向保罗表示,而保罗在写哥林多前书回复他们时;那么apo perysi这个时间就要看写作哥林多前书和后书之间相隔多久,才可以下判断,作决定了(见导论)。

  我们猜想保罗应该说“他们起此心意,也当下手办这事。”但这里次序却相反,保罗是说你们下手办这事,而且起此心意。这就强调了一个事实:哥林多人早先的行动是出自他们自己热切的心愿,而不是因为使徒保罗给他们任何压力。问题是哥林多人的好意在过去一年中,并没有产生任何结果,所以保罗现在劝勉他们,既有愿作的心,也当照你们所有的去办成。不管有多强烈的意愿,除非化作行动,否则就不会有结果。

  12. 因为人若有愿作的心,心蒙悦纳,乃是照他所有的,并不是照他所无的。保罗之所以要向哥林多人解释这事,表示哥林多人之所以没有办成开办的事,因为他们感到他们的资源(财力)有限,没有办法筹募那么多捐献(参,次经多比书四8)。悦纳(euprosdektos)这个字在保罗书信中还用了三次。一次在罗马书十五16,说到外邦人蒙上帝悦纳。罗马书十五31又出现此字,保罗在那里表明他盼望捐项可蒙圣徒悦纳(圣徒指犹太基督徒)。最后在哥林多后书六2,用来说到上帝悦纳的时候、拯救的日子。因此,保罗用euprosdektos来指蒙上帝悦纳,也指蒙人悦纳。这个字在这里是用独立语气(absolute sense),没有牵涉到人的悦纳,保罗指的是哥林多人的救济行动在上帝面前可蒙悦纳。他向他们保证,如果他们尽力而为,必蒙上帝悦纳,讨上帝喜悦。保罗的看法是合情合理的,端看各人的经济情况,而不期望照他所无的来响应捐献的事。

  13-15. 在这几节经文中,保罗希望避免对捐献的事有所误解。哥林多人必须知道,这件事并不是要加重他们的负担,以使别人轻省一些。保罗论到基督徒当中均平的原则。以目前而言,比较富裕的哥林多人应当供应贫穷的犹大基督徒。同样的,说不定以后情况改变,到时他们的富余,也可以补你们的不足。值得注意的是,保罗是要以那些比较有钱的人的富余,来供应那些比较贫穷的人的需要。他并不是要那些有钱人也变成贫穷。施与受之间的互动是为了达到均平。他从出埃及的以色列人的经历中,找到这种均平的例子。当上帝从天上供应他们吗哪时,每一家要“按着各人的饭量,为帐棚里的人按着人数收起来,各拿一俄梅珥。”(出十六16)。当他们按着各人的需要收起来时,“多收的也没有余,少收的也没有缺”(出十六18)。每一个人的需要都顾到,没有人缺乏困苦,也没有人太多浪费。这种模式说明了保罗要哥林多人了解的理想模式。他们也应当确保基督徒群体生活中的均平,使大家都不虞匮乏。这个理想若要实现,就必须要那些享有富余的人去关心那些缺乏之人的需要。

  C 举荐接收捐献的人(八16-24)

  保罗在这里推荐了三位弟兄,到哥林多办理捐献的事。第一个推荐的是提多(16-17节),然后是一个在福音工作上得称赞的弟兄(18-19节),第三个弟兄是“热心……屡次试验过的”(22节)。这段经文最后总结对这三位弟兄的推荐(23节),然后劝勉哥林多人,当这三位弟兄抵达时,要向他们显明爱心(对保罗)的凭据,并他夸奖他们(对马其顿人)的凭据(24节)。在推荐“得称赞”的弟兄与“热心”的弟兄之间,保罗扼要地说到他不想因为收捐银的事,而让人有机会批评论断(20-21节)。可能就是因为关心这一点,所以保罗要小心推荐,详细说明。保罗写这一段“推荐信”,可能也是为要预先防范那些先前毁谤他没有带推荐信的人(三1-3),使他们没有口实批评办理捐献的事。

  16-17. 多谢上帝,感动提多的心,叫他待你们殷勤,像我一样。保罗推荐提多,一开始就说多谢上帝,表示他感激他的同工如同他一样,关心哥林多人。保罗知道这样热切的关怀是上帝放在提多心里的,就好像马其顿人特出的慷慨,也是上帝的恩典在他们的生命中流露出来(1-2节)。

  他固然是听了我的劝,但自己更是热心,情愿往你们那里去。这更凸显了提多对哥林多人的关怀,因此保罗所作的推荐更加有效。提多虽然刚从哥林多回来,也用不着保罗再劝他又作一次辛苦的旅行。因为热切地关心哥林多人,他自愿担负这个使命。

  18-19. 我们还打发一位兄弟和他同去,这人在福音上得了众教会的称赞。后半句若照字面翻译,可作“这弟兄在福音上得的颂扬传遍众教会”。RSV加上传扬(preaching),NIV 加上“事奉”,比较普遍化。用比较普遍化的语法也许比较好,这包括福音的传讲;但也可以单指一般性的支持福音事工和支持传道人。

  不但这样,他也被众教会挑选,和我们同行,把所托与我们的捐赀送到了。保罗对这人的推荐,第二件要强调的是:他是众教会挑选的(他没有说明哪些教会)。他是他们挑选出来代表送捐赀的。不管这位早期有名的基督徒是谁,有一件事实是很明显的:他和挑选他的众教会必定与保罗持相同看法,知道办理捐献这件事的重要性。

  第19节最后一句话说明了保罗认为捐献的目的是什么。乃是可以荣耀主,又表明我们乐意的心。这个捐献是向外邦信徒收取,送给犹太基督徒;这件事正具体表现了上帝在基督里促使人和好。透过十字架,上帝使犹太人、外邦人与祂和好,同时也使这两个群体彼此和好。因此这个捐献作为外邦信徒与犹太基督徒之间新的关系的具体表现,正反映出上帝的恩典显在那些关心这件事的人的生命中,所以可以荣耀主。但这捐献不只可以荣耀主,也可表明我们乐意的心。保罗长久努力争战,为的是使外邦信徒得享福音的自由;他也得到犹太基督徒母会的赞许,把福音传给外邦人(加二1-10)。他们都同意,外邦信徒不用再受割礼,不必再负起律法的轭(徒十五1-35)。因为这两者的生活方式截然不同;很可能外邦人的教会走自己的路线,不与犹太人的教会有任何关系。当耶路撒冷教会领袖肯定保罗传福音给外邦人时,他们也要求保罗要“纪念穷人”(加二10)。保罗显然把这事当作表达合一的重要方式,使两个完全不同型态的基督教会结合起来。因此他急于在外邦信徒中推动捐献的事,以表现他们对犹太基督徒乐意的心。

  20-21. 在接着推荐第三个差派往哥林多的人选之前,保罗扼要地解释他为什么要这么小心,找到这些信用绝对可靠的人来收集捐项,带往耶路撒冷:这就免得有人因我们收的捐银很多,就挑我们的不是。有些反对保罗和他传的福音的人,时常寻隙怀疑保罗在金钱接受之事上的动机,以致保罗要经常为自己的品格辩护(如:参,二17,十一7-11,十二14-18;帖前二3-12;帖后三6-9)。这捐献的事对教会之间的关系太重要了,绝不容有人因诬告这事处置不当而遭破坏。捐银指的是很大的一笔钱,因此更要加倍谨慎处理。保罗为了强调要很小心,又说:我们留心行光明的事,不但在主面前,就在人面前,也是这样。保罗的话回应了箴言三4,显示他最主要关心的是,在收集捐款这事上,应该要能在主的面前有荣耀,但在人的面前受称赞也是非常重要的。这事办的成功与否,就看这点。

  22. 在第20-21节加入说明之后,保罗又推荐要差往哥林多的第三个人选。我们又打发一位兄弟同去;这人的热心,我们在许多事上,履次试验过。我们不得而知为什么保罗不提第18-19节中和这里所推荐的人的名字。前者是众教会都称赞的,哥林多人应当也认识。后者也应当是他们所认识的,因为保罗接着说:现在他因为深信你们,就更加热心了。值得注意的是,对保罗而言,在推荐基督徒工人和劝勉一般信徒时,热心是一个相当重要的质素。我们可能会更看重其他的资格,但对保罗而言,热心是其中最重要的(如:参,罗十二8、11;林后七11-12,八7-8、16-17;弗四3;提后一16-17)。

  23. 保罗总结他对这三个人的推荐,似乎是要回答若有人问他:“这些人是谁?”论到提多,他是我的同伴,一同为你们劳碌的。这里所强调的是提多与保罗的亲密关系。这是保罗说到同工时,唯一用到“同伴”(koinōnos)这个字的地方;但他用了好几次“同工”(synergos),指男女同工而言(罗十六3、9、21;腓二25,四3;西四11;门1、24)。论到那两位兄弟,他们是众教会的使者,是基督的荣耀。至于那两位兄弟,保罗则强调他们是众教会使者(使徒)的正式职称。使徒的重要意义(基本上是赋有使命的人)是在乎他是谁指派的,派他作何事。例如,十二使徒是基督的使者,受祂差派,作祂复活见证(路二十四44-49;徒一15-26)。保罗推荐的这两位兄弟是众教会的使者,受差派代表众教会,与保罗同往哥林多,很可能也一起上耶路撒冷,为的是护送捐款。保罗没有告诉我们,是那些教会差派了这些使徒。我们可以假设,因为保罗是从马其顿写信,因此差派的教会和差派的人都是马其顿人。但如果我们假定第八和九章是一体的,这种说法就有困难。在第九章保罗说到,如果有马其顿人一起和他到哥林多,却发现他们没有预备好捐款(九3-4),他和哥林多人都必感到羞愧。如果这两个使者和差派他们的教会都是马其顿人,那么保罗希望避免的羞辱(九5),反而可能在他们抵达哥林多时发生。

  这些使者也是基督的荣耀。这到底是什么意思很难决定。最好的解释可能是指这些人为基督的荣耀而工作,因为他们参与收集捐款的事奉,而这是“可以荣耀主”的(19节)。

  24. 所以你们务要在众教会面前,显明你们爱心的凭据,并我所夸奖你们的凭据。说完三位差往哥林多的使者的信用之后,保罗作结论,鼓励他的读者要显出他们爱使徒的凭据(也就是要把捐款预备好),也要证明他对他们的夸赞没有落空,因为这些人去时他们已预备好了。这个凭据要显在众教会面前,也就是显在众教会代表,保罗差派到哥林多人的其中二人面前。

……圣经注释本章结束

哥林多后书第8章-哥林多后书第8章-新旧约圣经辅读注释

哥林多后书第八章   金钱奉献守则(八 1 ~ 15 ) 

  耶路撒冷的基督徒在经济上有极大的需要,保罗请求马其顿的信徒在金钱上帮助他们,而马其顿的信徒本身并不是在富裕的环境中作出此项捐献,故此保罗对此事甚为欣赏。在本段经文中,我们看见基督徒奉献金钱的原则和态度: 

  .尽上责任( 2 ~ 3 ):虽然马其顿信徒本身也在“极穷之间”,然而他们却慷慨捐助,而且“过了力量”。他们实在是表现了尽责和牺牲的精神。读者们,你在金钱奉献上是否尽了责任呢? 

  .献上自己( 5 ):金钱方面的奉献必须基于我们整个对神旨意的委身。神所要的,基本上是我们,而不是我们的金钱。为比我们在未奉献金钱以前,先要将自己献给神,神才会欣赏悦纳。 

  .心存感激( 9 ):主先献上自己,把我们从死亡中救拔出来,将我们升到神儿女荣耀的地位。这真是测不透的恩典,叫我们生出感激之心。我们就是凭这颗感激的心,把自己奉献给主,也把金钱献给祂,作为感恩图报的表示。 

  .甘心( 11 ~ 12 ):神看重的,不是献上多少,乃是我们是否有“愿作的心”。若在奉献金钱上存这样的心,我们的奉献“必蒙悦纳”。 

  .也接纳人的供应( 13 ~ 15 ):神若透过别人在经济上供应我们,我们不必拒绝,因这是“均平”之理啊! 

  祈祷  求主使我看见别人有需要时,便立刻献上金钱。 

  美好的同伴(八 16 ~ 24 ) 

  我们在此看见保罗善于用人的组织行政才能。他深知办理教会的事务和经济事宜不宜唱“独脚戏”,以免引致不必要的误解,所以他适当地把工作委派给三位同工。他们是使徙的美好同伴。 

  .热心的提多:提多可算是这队办理捐输事宜的主持者,本书已多次提及他(二 13 ,七 6 、 13 ~ 14 ,八 6 ),保罗在第二次传道旅程中认识他,并邀请他加入布道队,开始第三次旅程(参徒十九 1 、 17 、 26 )。显然,提多这次的任务是成功的(参罗十五 25 ),保罗在此称赞他是一位“殷勤”、“听劝”(即受教)及“热心”、“情愿”的好伴。保罗深感与这样一位同工合作实在快乐。深愿神在华人教会中兴起更多的提多,献身服侍神的教会。 

  .不知名的弟兄( 18 ):我们不知道他是谁,但很明显他是哥林多信徒所熟悉的人(早期教会史学家游西比乌说这位弟兄就是路加医生),他的工作效果得到教会的欣赏和称赞,保罗于是交责任给他。今天教会中,最缺乏有责任心的义工,以致影响福音事工的效果,求主提醒我们,要做一个有责任心的信徒。 

  .另一位弟兄( 22 ):有圣经学者认为这位不知名的弟兄可能是队中的“会计师”,他见到哥林多教会信徒的良好反应,便更加热心于托付给他的工作。
──哥林多后书第8章《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

哥林多后书第8章-圣经串珠版注释

哥林多后书第八章   哥林多后书 第八章 注释 

  8:1-9:15 为耶路撒冷信徒筹集款项(参林前 16:1-3 ) 

  1-15 捐献的榜样和原则 

  1 -9 两 个舍己为人的榜样 : 马其顿众教会在穷困中仍尽力参与赒济的事( 1-8 ),主耶稣舍弃生命为要赐人救恩( 9 ),照样哥林多信徒也应在慈惠的事上不甘后人。 

  1 “马其顿众教会”:包括腓立比、帖撒罗尼迦和庇哩亚等地的教会。该地信徒所遭受的试炼,参腓 1:29-30; 帖前 1:6; 2:14; 帖后 1:4 等。 

  “在极穷之间”:他们可能因受逼迫以致生活艰苦。有关他们慷慨的表现,参腓 4:10-18 。 

  4 “在这 ...... 有分”:意指“有分于供给圣徒的恩惠和荣幸”。 

  5 “又归附了我们”:指按神旨意顺从代表神的使徒。 

  7 “格外显出满足”:即“十分富足”之意。 

  9 主耶稣放弃天上荣华,成了肉身,且卑微至死(见腓 2:6-8 ),成就救恩,为要使哥林多人因信称义,承受天上的产业。信徒应受耶稣舍身大爱的感动,以祂的牺牲为榜样,慷慨捐输。 

  10-11 上 哥林多教会应完成已开始的捐献事工。 

  11 下 -12 捐献应出自乐意,且量力而为。 

  13-15 捐献应运用均分的原则,互相帮补。 

  “多收 ...... 没有缺”

  : 引出 16:18 以色列人在旷野各按需要蒙神供应吗哪的例子,表明神的心意是要信徒互相补足,富裕的赒济贫穷的。 

  16-24 实际的安排 

  保罗安排两位弟兄与提多往哥林多教会收集捐款。 

  19 “捐赀”:指捐款。 

  20-21 保罗将集捐的事交与提多及两位兄弟( 23 ),要表明他们在钱银上清白和诚实,保持好声誉

  (参箴 3:4 ) , 免得影响福音的工作。 

  23 提多是保罗的同工,两位没有提名的兄弟则为众教会委派的代,都配受推荐,值得信任。 

  “是基督的荣耀”:大概指两位兄弟热心传福音( 18 ),行事为人能荣耀基督。 

……圣经注释本章结束

哥林多后书第8章-启导本圣经注释

| |

哥林多后书第八章

8:1 8、9两章回到一个旧的问题上。一年前保罗写《哥林多前书》时已提到在教会中募集款项,周济耶路撒冷贫穷信徒的事(见《林前》16:1-4)。保罗已将募款原则告诉了教会。可是这一年来,教会因所发生的一些问题而将此事搁置。如今,问题已获解决,保罗重提此事,鼓励信徒捐献,并且拿马其顿的教会来作榜样。保罗当时在马其顿。

这两章提出了一些捐献的原则,主要有两个:一是应该慷慨;一是要乐意,不可勉强。

本节所提“马其顿”(省)的教会,包括腓立比、帖撒罗尼迦、庇哩亚等城的教会。哥林多则在马其顿以南另一个省分亚该亚。这些都是在欧洲的教会。

捐献是对神恩典的回应,同时能捐献也表示蒙了恩典,所以说:“把神赐给…的恩告诉你们”(比较8:7,9)。

8:2-5 从这几节经文可以推知,马其顿教会的信徒刚刚经历了一次大患难;不过实情无法知道。保罗那时正在马其顿,可能身历其境,感受特别深切。可是这患难和极其贫穷的境况丝毫未损他们在主福音救恩里的快乐;不但胜过试炼,且能关怀需要的人,慷慨乐捐。

马其顿教会所以成为别的教会的榜样,因为他们不是以自己的有余来补别人的不足,而是自己也不足,仍能甘心乐意克己助人。保罗见他们处境困难,可能不想向他们提周济的事;但马其顿教会却主动要求捐助。“供给圣徒的恩情上有分”中的“恩情”,“恩”是指神给他们的恩惠,“情”是主里弟兄间的情谊,捐款是这二者的表示。主里的情谊不只表现在捐款与受助者间,所有为同一目标而乐捐的教会与信徒之间的团契也加深了。

保罗解释马其顿教会所以能慷慨解囊的原因,是他们肯将自己毫无保留地献给了主,他们的所有连生命都为主所有。捐献在他们只是对主大爱的一点点回报,照主基督的吩咐,把捐款交给保罗(“归附了我们”),去放在最需要的圣徒身上(太25:40)。福音的大能在信者身上所产生的这种震撼历史的改变,才是今天世界的真希望。

8:6 保罗强调马其顿教会慷慨乐捐的事,不只让哥林多教会知道这个好榜样,也藉此鼓励在金钱上比较富足的哥城教会更热心捐输,不让马其顿人专美。他假定他们早已开始照他的吩咐每逢主日为此捐献(林前16:2),现在派提多来,只是协助完成发起已一年的善举(10节;9:2)。

8:7 哥林多信徒有许多属灵的恩赐,十分丰富;对保罗的爱心已在新近的事件中表现得同样充足。保罗盼望在这善举上看出他们格外丰富的恩典。

8:8 保罗不是施加压力,而是要他们捐得十足出乎爱心。马其顿人热心捐输是他们有爱心的明证;哥城信徒现在有机会拿出有爱心的凭据来。

8:9 他举出一个比马其顿教会更伟大的榜样,这就是主基督对世人的恩典。祂道成肉身前本是异常富足;为了拯救罪人,放下天上的荣华和万有的威严,取了奴仆的形像,成为人的样式,卑微、顺服,死在十字架上(腓2: 7-8)。我们因祂的贫穷,却得到了无比的救恩和灵性上的饱足。这恩典激励出真正发自爱心的乐善慷慨;让凡是信祂的都可以生活在彼此相爱、相助的丰富团契生活中(参4节注)。

8:10 参8:1注。

8:12 捐献必须出于乐意,如果是甘心献的,无论多少,都蒙悦纳,那怕只是穷寡妇的两个小钱(可12:41一44)。

8:13-14 可能是攻击保罗的人批评他筹款的一句话,说他把重担加在哥林多教会身上,来减轻别人的负担。保罗说他决无此意,他求的只是均平,富余的要补不足。教会之间与信徒之间都应守此原则。

耶路撒冷的教会恐怕很难在财力上有富余,来回报哥林多人;但他们在属灵上恩赐的富足,应可补哥城教会的不足。

8:15 保罗用以色列人在旷野拾取吗哪的事(出16:18)来说明收取时虽有多有少,只要分配平均,多收的可以帮补少收的。

8:17-19 当时保罗正计划再派提多和另一位未提名的“兄弟”一起去哥林多收集款项。挑选这位弟兄的“众教会”大概就是马其顿省的那些教会。这位弟兄按一般解释是路加医生,但此说只属推测。无论如何,他一定是哥林多人所熟悉的,否则保罗会提他的名字。“在福音上…得了…称赞”一语可意译为“在传福音事工上得着了…称赞”。

8:20-21 做事应光明磊落,单实行还不够(在主面前),还应让人看见(在人面前),这样才可给批评的人无可乘之机。

8:22 “又打发一位兄弟同去”,这位弟兄与18节所提的弟兄一样,也未提名。

8:23 “使者”原文同“使徒”(ap0stoloi),但此处不照广义的意思来解释,只指受差派去完成特别任务的人。

8:24 保罗多次在他人面前夸奖过哥城教会,他相信在这次募款的事上一定也不会令他失望,可以向众教会证明他们的爱心和他夸奖的不虚。

……圣经注释本章结束

抱歉,本章没有注释

哥林多后书第8章-21世纪圣经注释

哥林多后书第八章   贰.保罗勉励信徒为耶路撒冷圣徒捐献(八~九) 

  一.慷慨捐献的好榜样(八 1 ~ 9 ) 

  八 1  保罗盼望信徒知道神以不寻常的方法,向 马其顿 (希腊北部) 众教会 的基督徒显出衪的恩惠。腓立比和帖撒罗尼迦是建立了教会的两个城市。 

  这些马其顿人显出他们已得到 神的恩 惠的独特方式就是慷慨捐献。 

  八 2  这些基督徒正 在患难中受大试炼 。一般来说,人这样受试炼时会尽量把金钱储蓄起来,以备将来之用。若他们并不富有,像马其顿人那样,就更是如此。他们一点也不富有。然而,他们在基督里 有满足的快乐 ,以致听闻耶路撒冷的圣徒有需要时,便一反正常的态度,慷慨地捐献出来。他们能够把 患难、快乐、极穷 和 乐捐 合并起来。 

  八 3  他们的乐捐还有其他独有的特征。他们的捐献不但是 按  力量 ,而且更 过了力量 。他们也是 自己甘心乐意的捐助 ,即他们是自发地捐助,绝不需要压迫或诱哄。 

  八 4  他们对此事十分迫切,以致恳求保罗容许他们分担救济耶路撒冷圣徒的责任。也许保罗对于接受他们的好意与否,也感到犹豫不决,因为知道他们自己当时也极之穷困。但他们不会接受推辞的回应。他们希望保罗容许他们捐献。 

  八 5  大概保罗只期望或 想望 他们像其他人一样,起初是勉勉强强地捐;其后压力愈来愈大,献金便随之增加。但马其顿人却不是这样!这些亲爱的基督徒先 …… 献上最大的礼物
──哥林多后书第8章 他们自己。然后,他们轻松地献出金钱。保罗说他们 先把自己献给主,又归附了我们 ,意思只是说首先他们把生命完全献给基督,然后自愿地把自己献给保罗,即盼望参与为耶路撒冷的捐献。实际上,他们是对保罗说:“我们已把自己献给主,现在我们把自己交托给你,以你为主的管理人。请你告诉我们怎样行,因为你是我们主基督的使徒。” 

  摩根说:“只有那些把自己交给神的人,他们为主的工作出的贡献才有价值。” 

  八 6  使徒保罗对马其顿信徒的榜样极感高兴,以致他在此希望哥林多信徒学效他们。因此他说他 劝提多 去 办 他那在哥林多开始了的工作。换句话说,提多初次探访哥林多时,已提出整个捐献的事。现在他要再回去,保罗便指示他察看那事情是否已付诸行动。 

  八 7  由于哥林多信徒在许多方面的表现都十分出众(他们确实如此),保罗希望他们在慈惠的事上也表现得超卓。他称赞他们在 信心、口才、知识、热心和待 他 的爱心 上,都表现得丰富满足。保罗在前书曾称赞他们的知识和口才。他在此再多加几样优点,那无疑是提多探访他们后的观察所得。 

  信心 可形容在神里面坚强的信心、信心的捐献,或与信徒交往时的忠诚。 

  口才 无疑指他们精通各种方言,这题目在前书中有大篇幅的讨论。 

  知识 可指属灵的恩赐,或他们能广泛地掌握圣经真理。 

  热心 指他们对神的事情的热忱和迫切。 

  最后,保罗说他们对他的 爱心 也是值得赞许的。现在保罗欲多加一样,就是“慷慨地捐献”。邓尼警告那些人说: 

  在属灵事情上满有热诚、有热心、肯祷告、有爱心、在教会中能言善辩,但却不肯放下金钱的人 36 。 

  八 8  保罗并不是用一个严厉、律法式的态度吩咐他们作这事。相反,他是要试验他们 爱心 是否 实在 ,尤其看见马其顿的信徒在这事上热心的时候。保罗说他 不是吩咐 他们,不表示这劝勉并非出于神的默示。他的意思是捐献必须出于一个愿意的心,因为“捐得乐意的,是神所喜爱的”。 

  八 9  使徒保罗在此说出这封伟大的书信中最伟大的经文。在这个谈及马其顿和哥林多的生活琐事的背景里,保罗画出了世上最慷慨的人物一幅美丽的画像。 

  恩典 一词在新约中有多种用法,但这里的意思必然是指慷慨而言。主耶稣怎样显出衪的慷慨?衪慷慨地为我们付上衪所有的,叫我们 因他的贫穷 ,可以永远地 成为富足 。 

  莫尔赫评论说: 

  衪充足地拥有财产、权力、全民的尊敬、交往、快乐,却在身分、环境、与人的关系上变得贫穷。圣经劝勉我们付出少许金钱、衣服、食物,衪却献上了衪自己 37 。 

  本节指出主耶稣的先存性。衪何时 富足 ?显然不是衪降生在伯利恒作婴孩的时候!也显然不是衪“在自己亲手创造的世界上,作为无栖身之所的客旅”的三十三年间。衪在过去的永恒里是富足的,那时衪在天上的院宇与父神同在。但衪 成了贫穷 。这不但指  伯利恒,也指  拿撒勒、客西马尼、尼巴大(铺华石处)和各各他。那全是为了我们,叫我们 因他的贫穷,可以成为富足。 

  若那是真确的
──哥林多后书第8章 那确实是真确的
──哥林多后书第8章 那么我们向衪献上自己和献上所有,便是我们最大的喜乐。在保罗论到基督徒的捐献上,没有别的论点比这个更强更有力的了。 

  二.完成收集捐献的忠告(八 10 , 11 ) 

  八 10  使徒保罗再向哥林多信徒说话。他们在马其顿信徒收集捐献之前已想过为贫穷的圣徒捐献。事实上,早于马其顿信徒集捐之前,哥林多信徒已开始这样做。为了言行一致,他们应完成那一年前已开始的计划。那是为了他们的好处,因为这样能证明他们的诚意。 

  八 11  无论他们为了什么原因把计划延缓,保罗告诉他们说,他们应该不再理会那原因,要去 办成 那 愿作 的事。他们应按当时的能力去做,而不是等他们将来富足了,才按所愿的去做。 

  三.慷慨捐献的三个原则(八 12 ~ 15 ) 

  八 12  似乎哥林多信徒延迟了为耶路撒冷穷困的圣徒捐献,是因为他们希望可以捐出更多。然而,保罗在此提醒他们,那完全不是献出多少的问题。他们心里若真的愿意参与这事,无论所献是多少,神也必接受。神所数算的是人内心的态度。 

  八 13  保罗并非要把哥林多信徒放在财政困境之下。他 不是要 耶路撒冷教会 轻省 ,哥林多教会受累或变得贫困。 

  八 14  本节描述神在主耶稣基督的教会中救济贫乏的计划。主的计划是每当某个地区的信徒有缺乏,别的地区便要筹集捐献送往有缺乏的教会。金钱这样不断流转,世界各地的教会就能达致 均平 了。 

  因此,保罗写这信的时候,哥林多、马其顿和其他地区的教会都将要把现款送往耶路撒冷。但也许到了日后,耶路撒冷的圣徒得到好的照顾,哥林多教会却有所 不足 。这样,金钱便要回流了。这个就是保罗在本节的意思。现在是耶路撒冷教会有缺乏,但将来可以是哥林多教会有缺乏,这样,其他教会便会帮助他们。 

  八 15  保罗引述了出埃及记十六章 18 节来加强这均平的原则。以色列人出去收取吗哪的时候,有些人取得比别人多。但没有问题,因为分配吗哪的时候,每个人得到的分量都相等
──哥林多后书第8章 一俄梅珥,约为英制的 五品脱 。因此, “多收的也没有余,少收的也没有缺” 。若有人把吗哪贮藏起来,吗哪便会生虫变臭! 

  均平的现象不会藉神迹产生,而是由于那些有余的与缺乏的分享。何治说: 

  出埃及记和保罗的教导是说,在神的子民中,一个人的有余应该用来补其他人的不足。人若违抗这命令,结果只是羞辱与损失。财产就像吗哪一样,不可以积蓄贮存 38 。 

  一个不知名的论者谈到这题目时也说: 

  神盼望每一个人都能分享生命中的美好东西。然而,有些人得  较多,有些较少。得  较多的人应与得  较少的人分享。神容许财物不平均的分配,并不是要使富者自私地享用,而是要与穷者分享。 

  四.收集捐献的三位好弟兄(八 16 ~ 24 ) 

  八 16  在跟  的两节中,保罗称赞提多在这事上的殷勤。首先,他 多谢神感动提多 有 殷勤 待哥林多信徒 的心 。保罗在同工身上看见了与他类似的心灵。他发现 提多 对哥林多信徒,有 像 他 一样 的负担。 

  八 17  保罗曾劝提多带这信往哥林多去,不过,这劝勉并不需要,因为提多 自己情愿 前往。 

  往你们那里去 意思是“准备往你们那里去”。原文的动词是过去时态,那是一种书信用的过去时态,即保罗不是按他写信的时间来叙述那行动,而是按哥林多信徒读信的时候。提多无疑是把这信带往哥林多的信徒那里去。他在保罗写完这信之前,并未有起程往哥林多去。 

  八 18  由本节至 22 节谈到另外两位与提多同行的弟兄。本节至 21 节描述第一位,第 22 节描述第二位。两位都没有记名。 

  经文显出了使徒保罗在处理金钱时格外留神,恐怕有人以金钱处理不当为把柄来攻击他。 

  第一位 兄弟 因参与 福音 工作而得到 称赞 。至于这里所说的是谁,学者众说纷纭。有说是路加,有说是西拉,或特罗非摩。但忙  猜测,我们也许会忽略这段经文的情意。作者岂不是有意不记下他的名字吗?真正的门徒往往是无名的。蒙主大大使用去医治长大麻疯的乃缦的小女子就是这样。在五饼二鱼的神迹中,把自己的食物交给主耶稣的小男孩也是这样。 

  八 19  这位没有记名的弟兄 被众教会挑选 ,因要运送 捐赀 而上路。换句话说,他是被委派作运送这捐款的其中一位使者。使徒保罗看自己和其他人为这慈惠工作的仆人或代办人。他们是为了 荣耀主 而作的。他们又愿意表明乐意服侍耶路撒冷中穷困之圣徒的热心。 

  八 20  使徒保罗有智慧,不会单独处理这笔金钱,也不会交给另一个人去处理。他坚持这笔款项要由两三个人,或更多人看管。他在本节里就有这个意思。为免产生误解或闹出丑闻,他确保这 很多 的 捐银 要这样处理,以致没有人可挑剔他们的不是。 

  八 21   留心行光明的事 指确保凡事诚实而行。保罗渴望他的行为 不但在主面前 显为诚实,就是 在人面前 ,也无可指摘。摩根说:“基督徒群体要留心作事,以致世人没有理由怀疑教会事务中有不义的地方。 39 ” 

  附带一提,本节跟七十士译本的箴言三章 3 至 4 节几乎一样。 

  八 22  本节中有另一位没有记名的 兄弟 ,保罗委派他帮助处理这重要的事。他曾在许多事情上 热心 ,现在他对此特别的差事更显热心, 因为 他 深信 哥林多信徒。 

  新英王钦定本在此作:“因为我们深信你们。”“我们”一语是附加的,但许多人认为这里应作“他深信”。这样,保罗委托他,就不但由于他过去的忠心,也因为他基于对哥林多信徒的深信,而对此事有特别的兴趣。 

  八 23  因此,保罗说, 论到 这三个人,哥林多信徒会说 提多 是保罗的 同伴 ,与保罗 一同 为哥林多信徒 劳碌的 ;而另外两位 兄弟 ,则 是众教会的使者,是基督的荣耀 。用 基督的荣耀 无疑是要高举这两个人。由于他们是 众教会 的代办人,因此保罗这样介绍他们。他们使主的工作照亮在别人眼前。他们是主的光荣,并反映  主的荣耀。 

……圣经注释本章结束

哥林多后书第8章-丰盛的生命研读版注释

讲道材料  哥林多后书第八章 

  第三段 爱心的捐献(8:1-9:15) 

  一.称赞马其顿教会(8:1-5) 

  这几节经文提到马其顿教会如何乐捐,可作哥林多人的榜样。马其顿是一个很大的地区,马其顿的众教会,最少也包括腓立北,帖撒罗尼迦等教会。 

  1.捐献是神所赐的恩(8:1) 

  1 所谓“神赐给马其顿众教会的恩”,就是指马其顿众教会为神工作的需要,乐意奉献的心意(见下文第2节)。可见在使徒看来,愿为神的圣工奉献,不是个人的伟大,而是神的恩典。能有机会为主的工作奉献钱财,不是亏损,倒是神的恩典。 

  2.在穷乏中的捐献(8:2) 

  2 马其顿教会在极穷乏中还是乐意奉献的。人们常以为自己在平安的时候,才有责任奉献钱财帮助别人。但是马其顿众教会所留下的榜样,给我们看见这种观念是错的。奉献钱财帮助人,是我们经常要学习的功课。就是在“大试炼……极穷……”的时候,还是应该学习尽本分奉献。看腓立比书就知道,马其顿的教会并不是很富有,如腓4:19所说:“我的神必照祂荣耀的丰富,在基督耶稣里,使他们一切所需用的都充足。”保罗所以会写这话,表示腓立比信徒并非很富有,他们在一切所需用的事上还是常常仰赖神的。在腓4:16说:“就是我在帖撒罗尼迦,你们也一次两次的,打发人供给我的需用。”根据徒17:2记载,保罗在帖撒罗尼迦的时间只有三个安息日,停留时间很短,但腓立比信徒却一次两次打发人送钱给保罗。可见腓立比信徒并非很有钱,但他们是尽力量奉献,否则,何必一次两次地送钱给保罗;若他们一次送给保罗的钱很多,就不用在短短三个礼拜里,分两次送钱给保罗了。 

  3.尽力的捐献(8:3) 

  3 使徒保罗为他们作见证,证明马其顿教会不但尽力奉献,甚至过了他们的力量。如果不是自己甘心乐意奉献,就很有理由推却,绝不至于过了他们的力量。 

  “过了力量”也表现他们奉献的信心。既然过了力量,也就是他们经济能力所负担不起的。把金钱奉献了之后,会叫他们在现实生活上立即面临艰难的局面。如果没有信靠神的心,怕为主牺牲,就不可能有这样的奉献。 

  4.请求给予捐献的机会(8:4) 

  4 他们把能够奉献钱财给别的圣徒使用,看作是一种很难得的权利,惟恐没有机会为人捐献;甚至再三的求保罗,准他们在这供给圣徒的恩情上有分。这种态度实在要叫今天的信徒惭愧。某公司增发股票,申请认购的数目竟超过增发股票数额的三十倍。这无非因为大家都认为可以投资在这间公司是很难得的机会,所以有那么多人来争取。现在我们对于奉献钱财为神家的需要而用,是否真的看作难得的投资机会。 

  5.先把自己献给主(8:5) 

  5 为什么马其顿的信徒能够这样奉献呢? 

  因为他们先把自己献给了主。他们过一个真正完全奉献的生活,一切所想所求的,都是为着主的利益。这样当他们想到别的圣徒有需要时,就尽力帮助他们。所以一个真正奉献的人,必定乐意奉献钱财。奉献钱财是我们的一种考验,看我们到底是不是过完全奉献的生活?凡在真理上归附神的,也必甘心把钱财归神使用。 

  二.劝勉哥林多信徒(8:6-12) 

  保罗提到马其顿教会的好榜样之后,就勉励哥林多人也应该在这件事上像他们那样热心。另一方面,保罗并不勉强哥林多人学效马其顿。因为甘心乐意的奉献,绝不是跟别人比赛争胜。所以使徒要他们按自己所有的,不是按自己所无的奉献,并以基督的舍己为榜样勉励他们要为别人舍弃。 

  1.怎样劝提多(8:6) 

  6 “慈惠的事”范围应该比“供给圣徒”的范围大,所指捐助的事,不单指圣徒,也可以包括那些教外的人。但按使徒在这里所讲的,却是指帮助圣徒说的,因为上文4节,下文13-15节,很明显是指帮助缺乏圣徒说的。圣经并没有反对信徒行善或赒济人,不过圣经有一个次序,就是先顾到神的家、神的儿女,然后才顾到外人(参加6:10)。 

  2.怎样劝哥林多信徒(8:7-8) 

  7 保罗的意思是:哥林多人既然在别的恩赐上很长进、“满足”(就是很充足的意思),那么他们在乐捐的事上,也应该有同样的长进。如果他们为着追求知识、口才、……这些事上肯花钱、花时间,又在款待神的仆人方面显得慷慨、热心,就该在这帮助远方缺乏的圣徒之事上也肯捐献,也显出热心来。真正考验人爱心的,不是只在接近我们的人之中,表现我们的慷慨,更重要的是对远方无力报答我们的弟兄,显出我们乐意的奉献。 

  8 虽然保罗勉励哥林多人,在奉献的事上不要落后,要赶上马其顿的众教会,但他不愿意让哥林多人有一种被人命令,而不得不作的感觉。所以在此他补充道:“我说这话,不是吩咐你们……”,意即他不是命令他们一定要照做。他不过是用别人的热心,来证明或试验他们的爱心。换句话说,保罗不过要把马其顿人的爱心,和哥林多人的爱心比较一下,证明哥林多人的爱心到底实在不实在罢了! 

  3.基督的榜样(8:9) 

  9 这里提到耶稣基督为我们成为贫穷,包括物质和属灵两方面。按属灵方面来说,祂原与至高的神同等,却舍弃天上的荣耀,成为人的样式,成为“贫穷”。按物质方面来说,祂不但为我们成为人,而且在人当中祂是“贫穷”的人,“狐狸有洞,天空的飞鸟有窝,人子却没有枕头的地方”(太8:20)。祂这样为我们成为贫穷,结果叫我们在这两方面都可以成为富足。灵性上我们可以靠祂作神的儿女而成为富足,在物质方面也能够因祂成为富足。这正是保罗亲身的经历,正如6:10所说的
──哥林多后书第8章“似乎贫穷,却是叫许多人富足的,似乎一无所有,却是样样都有的。”保罗是要藉基督为我们舍弃的榜样提醒哥林多人。我们也有责任在物质上为别人舍弃,使别人得着福音的好处。 

  4.当照“愿作的心”办理(8:10-12) 

  10-12 “把我的意见告诉你们”,本句指明了以下的意见针对哥林多教会而发。因他们在一年前已起意办理这慈惠事,一年以后却未成事。所以上文虽然以马其顿众教会的榜样劝勉他们,下文向他们所提的意见,却并非照着马其顿教会的标准,而是按哥林多教会的程度。 

  捐献一定要出于乐意,甘心情愿的奉献才蒙神悦纳。怎样才是甘心的奉献呢?是“照他所有”,不是“照他所无”。“照他所有”应包括照他自己所预料会有的(参9:5)。甘心乐意的奉献,不是照他所没有的财力,勉强答应超出他能力所能奉献的。这似乎和上文所说马其顿教会表现的刚刚相反,因马其顿教会按保罗所说是“过了力量”的。但我们要注意哥林多教会和马其顿教会在灵性上是不一样的。他们既然起了心意已经有一年,还没有完成,就表明他们中间总是有一些人有点为难。所以保罗说是“照他所有的”,不是“照他所无的”。 

  三.解明主内相通之理(8:13-15) 

  13-15 耶路撒冷教会的信徒有缺乏,为什么要哥林多的信徒为他们捐献呢?对马其顿的众教会来说,这是不用解释的问题。对于心肠狭窄的哥林多人(林后6:12),连保罗自己也没有接受他们的供给,就不能不向他们解明主内理当相通互助的道理了。保罗自己虽然没有接受他们的供给,哥林多人却不能在爱心的奉献上没有学习,所以使徒尽力向他们讲解,信徒在财物需用上互相济助,原是神的本意。在旧约历史中,已经蕴藏着这方面的教训了。 

  “我原不是要别人轻省,你们受累”这意思就是:我并不是说叫别人不必负担那么多物质方面的责任,而要你们为别人的需要受累。 

  保罗把旧约以色列人收取吗哪的规则,引用在信徒钱财的捐献上。旧约以色列人如果多收了吗哪,就得把多收的分给人,否则剩下的吗哪也是会发臭的。以色列人拾取吗哪可以比作信徒接受养生的需要。我们在养生的需要上该效法以色列人,有余的人有责任去补那些不足的人。为什么神有时使这人不足,那人有余呢?就是要那有余的人学习照顾那不足的。但是富足的人未必是永远富足。他现在富足,将来可能缺乏。缺乏的也不会永远缺乏,他也可能变成“有余的”。那时,他也要学习怎样分给缺乏的人了。保罗提醒哥林多人,虽然他们现在捐献钱财,是为着帮补别人,但将来他们说不定也有缺乏的日子,需要别人的帮补。神并不强制地按着相同的数目分配信徒的财富,而容许人经历贫穷也经历富足,并学习互相补别人的不足。 

  以色列人收取吗哪,多收的没有余,因必须分给人,所以少收的也没有缺,这就是每天仰望神信靠神的生活。自古以来,神就要祂的儿女学习在物质的需用上信靠祂,学习用爱心互相照顾。信心生活绝不只是传道人要学习的功课,也是一切信徒该学习的功课。 

  四.介绍三位代表(8:16-24) 

  在这一小段中,保罗特别介绍奉派到哥林多的三位弟兄,他们是专为处理捐献的事到哥林多的。提多显然是这三人小组中的领袖。在这简短的介绍中,也给我们好些处理教会圣工(特别是关乎钱财方面)的重要原则和亮光。 

  1.提多(8:16-17) 

  16-17 “殷勤”原文spoudeen,也有诚恳、热切的意思(参A.&G.新约字汇),英译R.V.,R.S.V.,K.J.V.都译作earnestcare,而N.A.S.B.译作earnestness。吕振中本则译作“热切”。 

  保罗为提多待哥林多人“殷勤”而感谢神,这殷勤是由于诚恳热切而有的殷勤,不是形容提多本身的勤劳。 

  从17节看来,提多到哥林多固然是受保罗的吩咐,他本身也很愿意去,可见保罗对同工的态度,虽然有权可以打发提多,却尽可能让提多自己愿意。不但他认为提多是适合代表他到哥林多的人选,也要提多自己有负担愿意负这种责任。 

  2.一位弟兄(8:18-21) 

  18-19 18节只说打发了“一位弟兄”跟提多一起到哥林多,办理捐献款项的事,却没有提到是谁。可见在此使徒只注重那奉派者灵性方面的资格。这弟兄“在福音上得了众教会的称赞”,这意思是说他在传福音的工作上,已经被教会公认是一个忠心可靠的人了。19节头一句则说:“他也被众教会挑选”,就是指这个人在办理捐献的事上,是众教会所信任的。 

  注意,这里先提到他为福音所做的工作和见证。“在福音上”包含了一切他为福音所付上的代价。先提到他在福音上忠心,然后才提到他在捐献的事上,被教会所信任所挑选。可见一个人对于福音的事工是否忠心,可以衡量他对其他的事情忠不忠心。在福音上不忠心不可靠的人,在钱财也是一样不可靠不忠心的。因在福音的工作上有忠心的人,必然关切神家的事。这样的人来办理捐献的事,他就会以为神家利益筹算的态度来处理。但若他单单关心世界的事或关心他个人的前途,在处理神家的钱财时,也就可能有徇私利己的成分了。 

  20-21 “捐银很多”原文只用一个名词hadroteeti,就是“丰厚”的意思。全新约只用过这一次。中文新旧库本译作“这项钜款”,英文标准译本N.A.S.B.译作thisgenerousgift,R.V.,R.S.V.都译作thisliberalgift,都是大量、慷慨的馈赠的意思。K.J.V.则译作abundance就是丰裕的意思。 

  从这两节经文,可见: 

  A.经管钱财很容易引起人的猜疑,所以必须尽量避免给人可挑剔的把柄。 

  B.虽然使徒保罗和提多,都是教会所信任的。但发起这慈惠事的主事人是保罗,而提多是保罗的亲信。保罗要在他的亲信之外,另由教会派人跟提多一同处理大数目的捐款。 

  C.这虽然是光明的事,我们也要很谨慎的做,不要以为这是光明的事,就不管人家怎么的批评。如果我们处事的方法有给人批评的机会,有可疑之处,就不能单责怪人家的批评,我们自己也要负责。 

  D.凡是这一类不只关乎神也关乎人的事,不但要行在神的面前,也要行在人面前。 

  按这两节经文的记载,提多被差遣去哥林多的时候,大概已经带着一笔捐款,也可能还顺路收集别的教会捐款,结果当然会变成相当大笔的数目了。 

  3.另一位弟兄(8:22-24) 

  22 保罗在这里介绍另一位没有提名的弟兄,是在许多事上屡次经过试验的人。可见使徒对于挑选什么人来管理钱财非常地谨慎。所谓“在许多事上屡次试验过”,那就是说不单热心传福音,他廉洁可靠,不但忠心爱主,也有足够的才能可以胜任这样的委托。在管理钱财的事上受过试验,在别的事奉主的工作也受过试验。 

  23-24 这两节可说是上文简介的总结。在举荐以上的“三人小组”之后,保罗要求哥林多人尊重他们,并显出应有的爱心,不要因为他们是来收取献款就轻看他们。 

  提多是保罗的同工,而且曾经跟保罗一起在哥林多工作过。另两位弟兄是众教会的代表,保罗说他们是“基督的荣耀”,意即他们的见证很能叫基督的名得荣耀。保罗要哥林多人显出他们“爱心的凭据”,意思就是显出他们对别处穷乏信徒的确有关切的心。保罗曾因哥林多人一年以前已有的心意(8:10),夸奖过哥林多人,所以在此保罗勉励哥林多人要显出凭据来,证明保罗对他们的夸奖是对的。 

  问题讨论 

  马其顿教会在金钱的奉献上有什么美好的榜样? 

  我们该怎样奉献钱财?预先承诺的奉献是否合圣经原则? 

  哥林多人似乎对自己曾经承诺的奉献不大热心了,类似的情形是否也发生在现代的教会中?该怎样处理这种情形?怎样鼓励信徒奉献而又不至于勉强? 

  神为什么允许有些人有余,另外一些人缺乏? 

  保罗为什么要派两位弟兄与提多共同负责收取捐款?教会在处理公款的事上该有什么原则?
──哥林多后书第8章陈终道《新约书信读经讲义》 

……圣经注释本章结束

哥林多后书第8章-每日研经丛书注释

讲道材料   哥林多后书第八章 

  劝告甘心乐捐(八 1-15 ) 

  在保罗心灵的深处,重要的计划之一是为耶路撒冷的教会收捐款。这是母会但是没有钱。保罗的的心愿是要所有的外邦教会都要记念和帮助那教会,因为她是他们信仰的母亲。所以在这里,他提醒哥林多人,他们应负的责任并且鼓励他们踊跃的捐输。 

  他提出慷慨解囊的五个理由。 

  (一)他以别人为例子。他告诉他们马其顿的教会怎样努力捐输。他们没有钱,并且还有难处,然而他们把一切都捐上了,远超过人家对于他们的期望。在犹太人的普珥节,有一条例规定,一个人不论怎样贫穷,必有比他更贫穷的人,他必须给他一件礼物。有钱的人不一定慷慨;往往没有钱的人却随时准备援助人的。有一句俗语说,‘只有穷人帮助穷人’,因为他们知道贫穷的滋味。 

  (二)他以耶稣基督为例。在保罗看来,耶稣的牺牲并不始于十字架。甚至也不始于其诞生。祂的牺牲在天上已经开始,当他放弃天上的荣耀,同意到世界上来。保罗向基督徒的挑战是,‘有这样伟大的榜样在你们的面前,你们为什么还不愿捐献?’ 

  (三)他以他们自己过去的记录为例。一切都是他们奔在前面。在这件事上,他们怎能够走在后面?如果大家都依照他们自己最高的标准生活,如果我们各尽所能的生活,这个世界就要改观了! 

  (四)保罗  重将感觉转变为行动。哥林多人首先同情这一个计划。同情依然是同情,怜悯依然是怜悯,如果一个好的愿望没有成为事实,这好的愿望也就夭折了!人生的悲剧并不是没有崇高善良的冲动,而是没有将冲动变成行动。 

  (五)保罗提醍他们,在人生中有一种不可思议的均平。我们往往看到我们量给人多少,人也量给我们多少。人生常会是多给多受,少给少受。 

  保罗说到马其顿人一桩很好的事。他说第一他们献上自己
──哥林多后书第8章 他们实在是如此。他们中间,有两人特别显着。第一是帖撒罗尼迦的亚里达古( Aristarchus )。他是保罗在最后一次往罗马的路程中的同伴(徒廿八 2 )。像路加一样,他必须作出很艰难的决定。保罗被捕,解往皇帝前受审。要陪伴保罗前往罗马,亚里达古只有一个办法,作为保罗的奴隶。他真可以说献上了自己。再有一个是以巴弗提( Epaphroditus )。在后来的日子里,保罗在监中,他从腓立比带礼物来看他,就在那牢里,他生了一场重病。正如保罗所说,‘他为作基督的工作,几乎至死。’(腓二 26-30 ) 

  礼物必须含有自己的成份才是真的礼物。那是为什么献上自己乃是至高的礼物,耶稣基督是最好的例子。 

  保罗以旧约经文作为结束。其出处是在出埃及记十六章十八节,它告诉我们以色列民在旷野收集多少,都够他们所用。 

  实用上的安排(八 16-24 ) 

  这段经文特别关心的是实际的问题。保罗知道他的敌人和批评他的人。他知道得很清楚必然有人会说他把捐银供自己所用,因此他必须小心处理,不会受人攻击。他要其他的人和自己一同担负把捐项带往耶路撒冷的事。那两位弟兄是谁,现在没有人知道。其中有一位受众教会所称赞的,往往认为就是路加。在圣路加日的集祷中也认为就是路加。‘全能的上帝,那称为医生路加的,受众教会称赞,为灵魂的传福音者和医生;求上帝帮助,藉  他所传的教义,犹如药物一般,医治我们灵魂的一切疾病。’保罗的目的不只是在上帝面前,也在众人面前光明磊落,避免一切嫌疑。 

  最有趣味可以注意的一件事,同一个保罗,他是能写抒情诗的诗人,他也是思想严密深远的神学家,如有必需的话,他是能计算正确的会计师。他的伟大是即使是细琐的事,也能做得尽善尽美。
──哥林多后书第8章 《每日研经丛书》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   哥林多后书   保罗   马其顿   教会   信徒   的人   基督   他们的   弟兄   耶路撒冷   贫穷   荣耀   你们的   热心   福音   富足   慷慨   这事   使徒   耶稣   上帝   爱心   基督徒   在这   译本   修订本   恩典   文理   乐意   他是   两位
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释