福音家园
阅读导航

哥林多后书第10章多译本对照查经

《哥林多后书》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
跳转至:

和合本林后10:1我保罗就是与你们见面的时候是谦卑的,不在你们那里的时候向你们是勇敢的,如今亲自藉着基督的温柔和平,劝你们。

拼音版林后10:1 Wǒ Bǎoluó jiù shì yǔ nǐmen jiànmiàn de shíhou shì qiābēi de, bú zaì nǐmen nàli de shíhou xiàng nǐmen shì yǒnggǎn de, rújīn qīnzì jiè zhe Jīdū de wēnróu hépíng, quàn nǐmen.

吕振中林后10:1 我保罗、以基督的柔和与温良、亲自劝你们──我,我这个在你们中间和你们面对时谦卑!,

新译本林后10:1 我保罗与你们见面的时候是谦卑的,不在你们那里的时候,却是放胆的。现在我亲自以基督的谦逊温柔劝你们,

现代译林后10:1 我—保罗亲自劝勉你们。你们认为我跟你们在一起的时候很谦和,不在的时候却很严厉;现在我以基督的温柔和慈祥要求你们:

当代译林后10:1 有人对你们说:“保罗在哥林多当着你们面的时候,是懦弱的,那麽‘谦卑’的,离得你们远远看不着面的时候就‘勇敢’起来了,信里也充满了疾言厉色!”我保罗以基督的温柔和平的心亲自劝你们,

思高本林后10:1 我保禄──就是那在你们中面对面时就谦卑,不在的时候就对你们胆大的──亲自藉基督的温良和良善劝告你们,

文理本林后10:1 我保罗晤对则卑、暌违则勇者、以基督之温柔和平劝尔、

修订本林后10:1 我-保罗与你们见面的时候是温和的,不在你们那里的时候向你们是勇敢的,如今亲自藉着基督的温柔和慈祥劝你们。

KJV 英林后10:1 Now I Paul myself beseech you by the meekness and gentleness of Christ, who in presence am base among you, but being absent am bold toward you:

NIV 英林后10:1 By the meekness and gentleness of Christ, I appeal to you--I, Paul, who am "timid" when face to face with you, but "bold" when away!

和合本林后10:2有人以为我是凭着血气行事,我也以为必须用勇敢待这等人,求你们不要叫我在你们那里的时候,有这样的勇敢。

拼音版林后10:2 Yǒu rén yǐwéi wǒ shì píng zhe xuèqì xíngshì, wǒ ye yǐwéi bìxū yòng yǒnggǎn daì zhè deng rén, qiú nǐmen búyào jiào wǒ zaì nǐmen nàli de shíhou, yǒu zhèyàng de yǒnggǎn.

吕振中林后10:2 而不同在时放胆!的──有人以为我们是凭着肉体行事,我以为我必须以自信之心大胆惩治这种人──我甚至于求你们、不要让我于你们同在时有这样自信之心而放胆。

新译本林后10:2 求你们使我在你们那里的时候,不要满有自信地放胆对你们,我认为要以这样的自信,勇敢地对付那些以为我们是照着世俗的标准(“世俗的标准”原文作“肉体”)行事的人。

现代译林后10:2 当我去的时候,请不要逼着我对你们不客气。对於那些批评我们是凭着属世的动机做事的人,我是会不客气的。

当代译林后10:2 别让我在你们那里的时候,要用这样的勇敢来待你们;我要用这样的勇敢来待那些说我是“意气用事”的人!

思高本林后10:2 甚至求你们,不要叫我到你们那里时,因果敢而对你们大了胆──这种果敢,本来是我决意要对付那些,以我们为按照血肉行事的人的──

文理本林后10:2 有以我为依血气而行者、我决意以勇待之、求尔勿使我于晤对时、以待若人者待尔、

修订本林后10:2 有人认为我们是凭着血气行事,我认为必须敢于对付这等人;我但求在那里的时候,不必这样勇敢。

KJV 英林后10:2 But I beseech you, that I may not be bold when I am present with that confidence, wherewith I think to be bold against some, which think of us as if we walked according to the flesh.

NIV 英林后10:2 I beg you that when I come I may not have to be as bold as I expect to be toward some people who think that we live by the standards of this world.

和合本林后10:3因为我们虽然在血气中行事,却不凭着血气争战。

拼音版林后10:3 Yīnwei wǒmen suīrán zaì xuèqì zhōng xíngshì, què bú píng zhe xuèqì zhēng zhàn.

吕振中林后10:3 我们虽以肉身行事,却不凭着肉体交战。

新译本林后10:3 我们虽然在世上行事,却不是按照世俗的方式作战,

现代译林后10:3 我们固然是生活在这世上,但我们的争斗并不是出於属世的动机。

当代译林后10:3 我虽然是个有血肉之躯的人,但在属灵的战争上,却不是凭着自己血气之勇。

思高本林后10:3 我们固然是在血肉中行事,却不是按照血肉而交战,

文理本林后10:3 我虽行于血气、非凭血气而战、

修订本林后10:3 我们虽然在血气中行事,却不凭着血气争战。

KJV 英林后10:3 For though we walk in the flesh, we do not war after the flesh:

NIV 英林后10:3 For though we live in the world, we do not wage war as the world does.

和合本林后10:4我们争战的兵器,本不是属血气的,乃是在 神面前有能力可以攻破坚固的营垒,

拼音版林后10:4 Wǒmen zhēng zhàn de bīngqì, ben bú shì shǔ xuèqì de, nǎi shì zaì shén miànqián yǒu nénglì keyǐ gōng pò jiāngù de yíng lei,

吕振中林后10:4 我们交战的武器并不是属血体的,乃是有属神之能力的;能够攻倒坚固的营垒,

新译本林后10:4 因为我们作战所用的兵器,不是属于这世界的,而是在 神面前有能力的,可以攻陷坚固的堡垒,

现代译林后10:4 我们作战的武器不是属世的,而是上帝大能的武器,能够摧毁坚固的堡垒。我们要攻破一切荒谬的辩论,

当代译林后10:4 我们所用的武器,绝不是血气之勇,乃是上帝无坚不摧的大能;我要用来摧毁坚固的城垒,

思高本林后10:4 因为我们作战的武器,不是属於血肉的,而是凭天主有力的武器,足以攻破坚固的堡垒:攻破人的诡辩,

文理本林后10:4 盖我之战具、非属血气、乃上帝视为有能、破诸坚垒、

修订本林后10:4 因为我们争战的兵器本不是属血气的,而是凭着上帝的能力,能够攻破坚固的营垒。我们攻破各样的计谋,

KJV 英林后10:4 (For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God to the pulling down of strong holds;)

NIV 英林后10:4 The weapons we fight with are not the weapons of the world. On the contrary, they have divine power to demolish strongholds.

和合本林后10:5将各样的计谋,各样拦阻人认识 神的那些自高之事,一概攻破了,又将人所有的心意夺回,使他都顺服基督。

拼音版林后10:5 Jiāng gèyàng de jì móu, gèyàng lánzǔ rén rènshi shén de nàxiē zì gāo zhī shì, yígaì gōng pò le, yòu jiāng rén suǒyǒude xīnyì duó huí, shǐ tā dōu shùnfú Jīdū.

吕振中林后10:5 将人的思想,以及一切树起来、阻碍人认识上帝的高障、都攻倒了;又掳取了一切心意、使它听从基督。

新译本林后10:5 攻破诡辩,和做来阻挡人认识 神的一切高墙,并且把一切心意夺回来,顺服基督。

现代译林后10:5 推倒那阻碍别人认识上帝的每一种高傲的言论。我们要争取每一个人的思想,来归顺基督。

当代译林后10:5 就是击破一切反对上帝的谬论,和使人骄傲不认识上帝的学识,又将被魔鬼掳去的心意夺回来,使人完全服从基督。

思高本林后10:5 以及一切为反对天主的智识所树立的高寨,并掳获一切人的心意,使之服从基督;

文理本林后10:5 举凡计谋及矜高、阻人识上帝者、我悉败之、虏诸心志、降服基督、

修订本林后10:5 和各样拦阻人认识上帝的高垒,又夺回人心来顺服基督。

KJV 英林后10:5 Casting down imaginations, and every high thing that exalteth itself against the knowledge of God, and bringing into captivity every thought to the obedience of Christ;

NIV 英林后10:5 We demolish arguments and every pretension that sets itself up against the knowledge of God, and we take captive every thought to make it obedient to Christ.

和合本林后10:6并且我已经预备好了,等你们十分顺服的时候,要责罚那一切不顺服的人。

拼音版林后10:6 Bìngqie wǒ yǐjing yùbeì hǎo le, deng nǐmen shí fēn shùnfú de shíhou, yào zé fá nà yīqiè bú shùnfú de rén.

吕振中林后10:6 我并且准备好了、要在你们完全听从时、责罚一切之不听从。

新译本林后10:6 我们已经准备好了,等你们完全顺服的时候,就惩罚所有不顺从的人。

现代译林后10:6 等你们完全顺服的时候,我们就惩罚那些不顺服的人。

当代译林后10:6 我们已经预备好了,先等你们完全顺服了主,我就要惩罚那些反叛的人了。

思高本林后10:6 并且我们已准备停当,及至你们完全服从时,来惩罚一切的不服从。

文理本林后10:6 且已设备、俟尔尽服、将谴责诸悖逆者、

修订本林后10:6 我已经预备好了,等你们完全顺服的时候来惩罚所有不顺服的人。

KJV 英林后10:6 And having in a readiness to revenge all disobedience, when your obedience is fulfilled.

NIV 英林后10:6 And we will be ready to punish every act of disobedience, once your obedience is complete.

和合本林后10:7你们是看眼前的吗。倘若有人自信是属基督的,他要再想想,他如何属基督,我们也是如何属基督的。

拼音版林后10:7 Nǐmen shì kàn yǎnqián de ma. tǎngruò yǒu rén zì xìn shì shǔ Jīdū de, tā yào zaì xiǎng xiǎng, tā rúhé shǔ Jīdū, wǒmen ye shì rúhé shǔ Jīdū de.

吕振中林后10:7 你们看看眼前的事实吧(或译∶你们只看表面上的事!)。倘如有人自信为属基督的,他要对自己再想想∶他怎样属基督,我们也怎样。

新译本林后10:7 你们看事情,只看表面。如果有人自信是属于基督的,他就应该再想一想:他是属于基督的,同样,我们也是属于基督的。

现代译林后10:7 你们是从外表观看事物。如果有人认为自己是属基督的,他应该再想一想,他属於基督,我们也一样属於基督。

当代译林后10:7 你们只会看表面吗?如果有人自信他是属於基督的,就应该想一想,他自己怎样属於基督,我们也跟他一样,是怎样属於基督的。

思高本林后10:7 你们看看摆在眼前的事实罢! 如果有人自信是属於基督的,他自己该再想想:他怎样属於基督,我们也怎样是;

文理本林后10:7 尔观外貌乎、若有自恃属基督者、其再思之、如彼属基督、我侪亦然、

修订本林后10:7 你们只看事情的外表。倘若有人自信是属基督的,他要再想想,他属基督,我们也属基督。

KJV 英林后10:7 Do ye look on things after the outward appearance? If any man trust to himself that he is Christ's, let him of himself think this again, that, as he is Christ's, even so are we Christ's.

NIV 英林后10:7 You are looking only on the surface of things. If anyone is confident that he belongs to Christ, he should consider again that we belong to Christ just as much as he.

和合本林后10:8主赐给我们权柄是要造就你们,并不是要败坏你们。我就是为这权柄稍微夸口,也不至于惭愧。

拼音版林后10:8 Zhǔ cìgei wǒmen quánbǐng shì yào zào jiù nǐmen, bìng bú shì yào baìhuaì nǐmen. wǒ jiù shì wèi zhè quánbǐng shāowēi kuākǒu, ye búzhìyú cánkuì.

吕振中林后10:8 主赐权柄、是要建立你们,不是要攻倒你们。我就使为我们这权柄稍微逾分地夸口,也不觉得惭愧,

新译本林后10:8 主把权柄赐给我们,是为了要造就你们,不是要破坏你们,就算我为这权柄夸口过分了一点,也不会觉得惭愧。

现代译林后10:8 主所赐给我们的职权是要造就你们,不是要摧毁你们;所以,即使我有点过份地夸耀这职权,我也不以为耻。

当代译林后10:8 或许我为主赐给我们的属灵权柄稍微夸过口,但我并不觉得惭愧,因为主赐我这权柄是用来造就你们,而不是用来毁坏你们。

思高本林后10:8 因为,即便我对我们的权柄有一点过份的夸耀──这权柄原是由主所赐与,为建树,而不是为破坏你们的──我也不羞愧,

文理本林后10:8 主赐我权、乃建尔、非覆尔、我虽过夸、亦无所愧焉、

修订本林后10:8 主赐给我们权柄,是要造就你们,并不是要拆毁你们;我就是为这权柄稍微夸口也不觉得惭愧。

KJV 英林后10:8 For though I should boast somewhat more of our authority, which the Lord hath given us for edification, and not for your destruction, I should not be ashamed:

NIV 英林后10:8 For even if I boast somewhat freely about the authority the Lord gave us for building you up rather than pulling you down, I will not be ashamed of it.

和合本林后10:9我说这话免得你们以为我写信是要威吓你们。

拼音版林后10:9 Wǒ shuō zhè huà miǎndé nǐmen yǐwéi wǒ xie xìn shì yào wēi hè nǐmen.

吕振中林后10:9 免得我似乎藉着信去吓唬你们。

新译本林后10:9 不要以为我写信是用来吓你们。

现代译林后10:9 你们别以为我写这封信是想吓你们。

当代译林后10:9 我这样讲,是希望你们不要以为我在威吓你们。

思高本林后10:9 免得有人以为我好像只会藉着书信来恐吓你们。

文理本林后10:9 我言此、免似以书惊尔、

修订本林后10:9 我说这话,免得你们以为我写信是要恐吓你们。

KJV 英林后10:9 That I may not seem as if I would terrify you by letters.

NIV 英林后10:9 I do not want to seem to be trying to frighten you with my letters.

和合本林后10:10因为有人说,他的信,又沉重,又利害。及至见面,却是气貌不扬,言语粗俗的。

拼音版林后10:10 Yīnwei yǒu rén shuō, tāde xìn, yòu chén zhòng, yòu lìhaì:-. jízhì jiànmiàn, què shì qì mào bù yáng, yányǔ cū sú de.

吕振中林后10:10 因为有人说∶『论他的书信倒有重量有魄力;及至身临面对、却是软弱无力,说话又平淡可鄙』。

新译本林后10:10 因为有人说:“他的信又严厉又强硬,他本人却气貌不扬,言语粗俗。”

现代译林后10:10 有人说:「保罗写信时,既严厉又强硬,他本人却显得懦弱无能,言语粗俗!」

当代译林后10:10 因为你们有人说:“他的语气是多麽厉害,咄咄逼人;但他本人却是其貌不扬,言语粗俗,一点不像个传道的人。”

思高本林后10:10 因为有人说:「他的书信的确严厉而又强硬,但他本人在时却软弱无能,言语又空洞可轻。」

文理本林后10:10 或谓我书严厉、晤对时、则身柔言鄙、

修订本林后10:10 因为有人说:"他信上的语气既严厉又强硬,他本人却软弱无能,言语粗俗。"

KJV 英林后10:10 For his letters, say they, are weighty and powerful; but his bodily presence is weak, and his speech contemptible.

NIV 英林后10:10 For some say, "His letters are weighty and forceful, but in person he is unimpressive and his speaking amounts to nothing."

和合本林后10:11这等人当想,我们不在那里的时候,信上的言语如何,见面的时候,行事也必如何。

拼音版林后10:11 Zhè deng rén dāng xiǎng, wǒmen bú zaì nàli de shíhou, xìn shang de yányǔ rúhé, jiànmiàn de shíhou, xíngshì ye bì rúhé.

吕振中林后10:11 这种人该想想∶我们和你们不同在时、在藉书信所说的话语上、是怎么样,我们和你们同在时、在行事上也是怎么样。

新译本林后10:11 说这话的人要想一想,我们不在你们那里的时候,信上怎样写,我们来到的时候也会怎样作。

现代译林后10:11 说这种话的人应该知道,我们不在你们那里的时候,在信上所说的话,跟到了你们那里时所要做的是一致的。

当代译林后10:11 说这话的人要留心:我们在信里怎样写,见面时也必照样做。

思高本林后10:11 这样的人该想一想,我们不在的时候,写信时在言语上是怎样,我们来到的时候,在行事上也必是这样。

文理本林后10:11 然若人当思、暌违时书言如何、晤对时所行亦若是、

修订本林后10:11 这等人当明白,我们不在那里时信上怎么说,见面时也必怎么做。

KJV 英林后10:11 Let such an one think this, that, such as we are in word by letters when we are absent, such will we be also in deed when we are present.

NIV 英林后10:11 Such people should realize that what we are in our letters when we are absent, we will be in our actions when we are present.

和合本林后10:12因为我们不敢将自己和那自荐的人同列相比。他们用自己度量自己,用自己比较自己,乃是不通达的。

拼音版林后10:12 Yīnwei wǒmen bù gǎn jiāng zìjǐ hé nà zì jiàn de rén tóng liè xiāng bǐ. tāmen yòng zìjǐ duó liáng zìjǐ, yòng zìjǐ bǐjiào zìjǐ, nǎi shì bù tōngdá de.

吕振中林后10:12 这不是说我们敢跟那称许自己的一些人同列或相比。不过他们拿自己度量自己、拿自己跟自己相比、总是不聪明的。

新译本林后10:12 我们不敢和那些自我推荐的人相提并论;他们拿自己来量自己,拿自己来比自己,实在不大聪明。

现代译林后10:12 我们当然不敢跟那些自命不凡的人同列或相比。他们实在糊涂,拿自己的尺度衡量自己,自己跟自己比较!

当代译林后10:12 我们当然不敢和那些自我吹嘘的人相提并论!他们只会以自己的尺度衡量自己,以自己来比较自己,於是自高身价,自我陶醉,这实在是极不明智之举!

思高本林后10:12 其实;我们不敢拿自己与某些举荐自己的人同列或相比:他们是以自己来度量自己,以自己来跟自己相比,这决不是明智。

文理本林后10:12 有自誉者、我不敢与之匹、与之较、其人自相度、自相较、不智也、

修订本林后10:12 因为我们不敢将自己和某些自我推荐的人并列相比;他们用自己度量自己,用自己比较自己,是不明智的。

KJV 英林后10:12 For we dare not make ourselves of the number, or compare ourselves with some that commend themselves: but they measuring themselves by themselves, and comparing themselves among themselves, are not wise.

NIV 英林后10:12 We do not dare to classify or compare ourselves with some who commend themselves. When they measure themselves by themselves and compare themselves with themselves, they are not wise.

和合本林后10:13我们不愿意分外夸口,只要照 神所量给我们的界限,够到你们那里。

拼音版林后10:13 Wǒmen bú yuànyì fèn waì kuākǒu, zhǐyào zhào shén suǒ liáng gei wǒmen de jiè xiàn, gòu dào nǐmen nàli.

吕振中林后10:13 我们呢、却(有古卷作∶不,我们拿自己度量自己,拿自己跟自己相比。我们)不愿过量地夸口,只要照工作范围的分量、就是上帝所分给我们的分量、也竟伸展到你们那里去。

新译本林后10:13 我们所夸的,并没有越过范围,而是在 神量给我们的界限之内;这界限一直延伸到你们那里。

现代译林后10:13 至於我们,我们的夸口不会超过限度,是在上帝划定给我们的范围里;这范围也包括在你们当中的工作。

当代译林后10:13 相反地,我们绝不会夸耀那些在我们范围以外的东西,只夸上帝为我们定下的工作范围以内的事;

思高本林后10:13 我们夸耀却不越过 围,而只是按照天主所指给我们的界限 围,照这 围也一直达到你们那里。

文理本林后10:13 但我侪不逾量而夸、惟依上帝所分我之限量、及乎尔者、

修订本林后10:13 我们不愿意过分夸口,但是我们只在上帝划定的界限内夸口。这界限甚至扩展到你们那里。

KJV 英林后10:13 But we will not boast of things without our measure, but according to the measure of the rule which God hath distributed to us, a measure to reach even unto you.

NIV 英林后10:13 We, however, will not boast beyond proper limits, but will confine our boasting to the field God has assigned to us, a field that reaches even to you.

和合本林后10:14我们并非过了自己的界限,好像构不到你们那里。因为我们早到你们那里,传了基督的福音。

拼音版林后10:14 Wǒmen bìng fēi guò le zìjǐ de jiè xiàn, hǎoxiàng gòu bu dào nǐmen nàli. yīnwei wǒmen zǎo dào nǐmen nàli, chuán le Jīdū de fúyin.

吕振中林后10:14 我们并不是越过了范围,好像从没伸展到你们那里去的;不,因为到传基督的福音上、是我们最先到达你们那里的。

新译本林后10:14 如果我们没有到过你们那里,现在就自夸得过分了;但事实上,我们早就把基督的福音传到你们那里了。

现代译林后10:14 既然你们是在这范围内,我们把基督的福音传给你们,就不算越过了界限。

当代译林后10:14 你们哥林多的人也包括在这范围之内,虽然有人认为我们的范围并不包括你们那里。其实把你们包括在里面,一点都不过分,因为我们是最先把福音传到你们那里的人。

思高本林后10:14 我们并没有过於伸展自己,好像从没有到达过你们那里似的,其实,是我们先带着基督的福音,到了你们那里的;

文理本林后10:14 我非逾乎量如不及尔者然、盖我宣基督福音已及乎尔、

修订本林后10:14 我们扩展到你们那里时并没有越过了自己的界限,其实我们是首先到你们那里传基督福音的。

KJV 英林后10:14 For we stretch not ourselves beyond our measure, as though we reached not unto you: for we are come as far as to you also in preaching the gospel of Christ:

NIV 英林后10:14 We are not going too far in our boasting, as would be the case if we had not come to you, for we did get as far as you with the gospel of Christ.

和合本林后10:15我们不仗着别人所劳碌的,分外夸口。但指望你们信心增长的时候,所量给我们的界限,就可以因着你们更加开展,

拼音版林后10:15 Wǒmen bú zhàng zhe biérén suǒ laólù de, fèn waì kuākǒu. dàn zhǐwang nǐmen xìnxīn zēngzhǎng de shíhou, suǒ liáng gei wǒmen de jiè xiàn, jiù keyǐ yīn zhe nǐmen gèngjiā kāi zhǎn,

吕振中林后10:15 我们不过量地夸口,不拿别人所劳苦得到的来夸口;我们只盼望你们的信既已增长着,就我们工作的范围来说、

新译本林后10:15 我们并没有越过范围,拿别人的劳苦来夸口。我们盼望随着你们信心的增长,我们的界限就因你们而大大扩展,

现代译林后10:15 对於在我们范围以外、别人做完了的工作,我们不敢夸口。我们只希望你们的信心增长,使我们能够在上帝所划定的范围内继续扩展在你们中间的工作。

当代译林后10:15 我们绝不希望拿别人辛劳的成果来夸耀自己,只是一心一意地盼望你们的信心与日俱增,使福音更广泛地传到你们以外的地方去,

思高本林后10:15 我们并没有越过了 围,以别人的劳苦而夸耀;我们只希望因着你们信德的长进,在你们中按照指给我们的界限越发开展,

文理本林后10:15 我不以他人之功逾量而夸、惟望尔信增益、则我于尔中、依我限量而见重、致能昌盛、

修订本林后10:15 我们不靠别人所劳碌的过分夸口;我们只希望你们信心增长的时候,所划定给我们的范围也能够因着你们更加扩展,

KJV 英林后10:15 Not boasting of things without our measure, that is, of other men's labours; but having hope, when your faith is increased, that we shall be enlarged by you according to our rule abundantly,

NIV 英林后10:15 Neither do we go beyond our limits by boasting of work done by others. Our hope is that, as your faith continues to grow, our area of activity among you will greatly expand,

和合本林后10:16得以将福音传到你们以外的地方,并不是在别人界限之内,藉着他现成的事夸口。

拼音版林后10:16 Déyǐ jiāng fúyin chuán dào nǐmen yǐwaì de dìfang, bìng bú shì zaì biérén jiè xiàn zhī neì, jiè zhe tā xiàn chéng de shì kuākǒu.

吕振中林后10:16 我们便得以在你们那里格外扩大,可以在越过你们以外的地方传福音,不拿别人工作范围之内已齐备的工来口。

新译本林后10:16 使我们可以把福音传到你们以外的地方。别人在他的界限以内所完成的工作,我们不会拿来夸口的。

现代译林后10:16 这样,我们可以把福音传到你们以外的其他地区,而不以他人的园地所成就的工作夸口。

当代译林后10:16 这样我们的范围就因你们而更加扩展了;而不用在别人工作的范围内坐享其成,藉以夸口。

思高本林后10:16 以致将福音传到你们以外的地方,但不在别人的界限内,以别人已成的事而夸耀。

文理本林后10:16 使福音宣于尔地之外、而不以他人限量内已成之事而夸、

修订本林后10:16 使福音得以传到你们以外的地方,而不在别人的范围之内,以别人所成就的事夸口。

KJV 英林后10:16 To preach the gospel in the regions beyond you, and not to boast in another man's line of things made ready to our hand.

NIV 英林后10:16 so that we can preach the gospel in the regions beyond you. For we do not want to boast about work already done in another man's territory.

和合本林后10:17但夸口的当指着主夸口。

拼音版林后10:17 Dàn kuākǒu de dāng zhǐ zhe zhǔ kuākǒu.

吕振中林后10:17 夸口的要拿主来夸口;

新译本林后10:17 夸口的应当靠着主夸口,

现代译林后10:17 正如圣经所说:「谁要夸口,谁就该夸主的作为!」

当代译林后10:17 旧约圣经说:“要夸口的,就当以主来夸口。”

思高本林后10:17 『凡要夸耀的,应当因主而夸耀。』

文理本林后10:17 夸者宜以主而夸、

修订本林后10:17 但"要夸耀的,该夸耀主"。

KJV 英林后10:17 But he that glorieth, let him glory in the Lord.

NIV 英林后10:17 But, "Let him who boasts boast in the Lord."

和合本林后10:18因为蒙悦纳的,不是自己称许的,乃是主所称许的。

拼音版林后10:18 Yīnwei méng yuènà de, bú shì zìjǐ chēng xǔ de, nǎi shì zhǔ suǒ chēng xǔ de.

吕振中林后10:18 因为不是自己称许的蒙试验为可取,乃是主所称许的才蒙试验为可取。

新译本林后10:18 因为蒙悦纳的,不是自我推荐的人,而是主所推荐的人。

现代译林后10:18 因为,真正值得称赞的是主所称赞的人,而不是自吹自擂的人。

当代译林后10:18 因为上帝所接纳的,不是举荐自己,称赞自己的人,而是主所称赞推举的人。

思高本林后10:18 因为不是自己举荐自己的,那人是可取的,而是天主所举荐的。

文理本林后10:18 盖见纳者非自誉、乃主所誉也、

修订本林后10:18 因为蒙悦纳的,不是自我称许的,而是主所称许的。

KJV 英林后10:18 For not he that commendeth himself is approved, but whom the Lord commendeth.

NIV 英林后10:18 For it is not the one who commends himself who is approved, but the one whom the Lord commends.

哥林多后书第10章-灵修版圣经注释

哥林多后书第十章   保罗的资历 

  林后 10:1-2> 竟有人怀疑保罗,有什么值得怀疑的地方吗? 

  10:1-2 保罗的对手质疑他的权柄,从 7 章 8 至 16 节,我们得知哥林多教会大部分信徒其实都是站在保罗一边的,但是,仍有少数人继续诽谤他,指他在信中出言狂妄,而本人又无任何权威。 11 至 13 章便是保罗在这方面的答辩。 

  林后 10:3-6> 人心软弱,世上诱惑多,我可以凭什么争胜?我似乎没有什么把握…… 

  10:3-6 我们都像保罗一样,只是一个软弱的人。但是我们无须利用人的计划和方法去争战;神的大能兵器,可以使我们战胜撒但坚固的营垒。信徒一定要选择运用神的方法还是世人的方法。保罗向我们保证,神的大能兵器
──哥林多后书第10章祈祷、信心、盼望、爱心、圣经、圣灵,都是极有能力和有功效的(参弗 6:13-18 )。 

  林后 10:7-9> 保罗真有智慧,你看他如何推翻别人的指责…… 

  10:7-9 那些反对保罗的人把他描述为又软弱又无能的,但保罗提醒哥林多信徒,他的能力和权威是基督赐予的。假教师怂恿信徒否定保罗,但保罗在信中郑重地向他们解释,他的权威在于他和他的同工首先把福音传到哥林多( 10:14 ),他们也曾寄信给当地的信徒,帮助他们成长。 

  林后 10:10> 希腊辩论家多得很,比保罗口才好的多得是,只是有一样东西保罗有,他们没有,是…… 

  10:10 与希腊当时的雄辩家比较,保罗并非一个强而有力的传道者(虽然他也是个很出色的辩论者),但他忠于神的呼召,并将基督教带进罗马帝国。摩西和耶利米的口才也不佳(参出 4:10-12 ;耶 1:6 ),所以“口才”并不是作伟大领袖的首要条件。 

  林后 10:12-13> 与人比较看来是挺好的,要合乎神期望?让我看看,这…… 

  10:12-13 保罗批评那些假教师为了要证明自己的良善,将自己与别人相比,而不与神的标准相比。当我们与别人比较时,很容易因自己比别人好而骄傲,但我们以神的标准来量度自己时,就会发觉自己根本没有什么可以夸口的。所以,不要拿自己去跟别人相比,相反要不断问自己,我的生活是否合乎神的期望呢? 

……圣经注释本章结束

哥林多后书第10章-丁道尔圣经注释

Ⅰ 回应的内容(十1-十三10)   保罗对那些偷着进来引发人际关系危机的回应包括请求、声言采取管教行动、自我辩护,讽刺性地反击敌对者,对他带领信主的人表示极度关切,指出他福音使命与敌对他的人不同之处。虽然保罗不太愿意,但他还是说了一些“愚妄的话”,夸耀他使徒的资格。他引述无与伦比的犹太出身,他作为使徒所受的苦难,并他所经历到的异象和启示;也提醒他的读者,他在他们中间所行的“真使徒的奇事神迹”。他警告他们,他不久就要三访哥林多。并说他会再次谢绝他们的经济援助,不愿成为他们的负担,即使有人批评这正足以证明他根本不爱他们,或只是他用诡计,要以更灵巧的手法占他们的便宜。他表示他所关心的是,当他第三次来访时,说不定他们当中还有人沉迷在不道德的生活中。他也向他们保证,那些要他证明他有使徒权柄的人,当他来的时候定会得到他们想要的答案:他绝不会放过他们。

  A 殷切的恳求(十1-6)

  保罗在此向哥林多人请求,希望他第三次来访时,不需要向他们采取他对那些敌对他的人,也就是质疑他是否有使徒权柄的人(十1-2),所采取的行动。他否认别人对他凭血气行事的指控,也向他们保证,他是凭上帝的能力传道事奉(十3-5)。他的结论是要他们知道,一旦他们十分顺服的时候,他就要惩罚那些在哥林多敌对他的人(十6)。

  1. 我保罗,……劝你们。此处特别强调是保罗本身作此请求。此保罗就是哥林多教会创始的使徒,是他们属灵的父亲(参,林前四15)。他亲自藉着基督的温柔和平劝他们。在希腊人当中,自古典时期开始,温柔(prautēs)都是指一种“温和良善的友谊态度”,是一种备受推崇的社交美德,是粗鲁、暴怒的反面。有美好德行乃是指对自己的人温柔,对敌人严厉。对一个法官而言,温柔是指对罪犯的审判比法律所规定的更宽大仁慈。保罗所提的温柔是以基督的生命和事奉为榜样。基督的温柔并非是降低上帝律法的要求而显得懦弱。当祂以温柔慈悲对待罪人时,他并没有低估他们所犯的罪的严重性(参,太十一29)。保罗就是在这种基督温柔的光照之下,提出他的请求。

  和平(epieikeia)这个字基本意义是“合用”或“合宜”,用在道德方面而言,指“合理”或“公平”。若用在统治阶级,就是指仁慈、公平、宽大为怀(参,徒二十四4)。但以此段上下文而言,这个字是二词一义(hendiadys)当中的一个词(指两个字词的连接词“和”相联,表达一个观念),因此它的意义就受前一个字prautēs所规范,RSV正确地译为gentleness(温柔)。

  当保罗以基督的温柔和平劝哥林多人时,他是希望他们接受,同时以他所劝告的内容来行事(参,罗十二1,十五30;林前一10)。但是,就在他详述劝告的内容之前,他插入了一段他的读者批评他的行为的讽刺的话——见面的时候是谦卑的,不在你们那里的时候向你们是勇敢的。保罗在第二次造访(痛苦的造访)他们时,并没有像他先前所说的,以他的权柄来对付他们(林前四18-21)。可能就是因为如此,使反对他的人指责他是懦弱;与哥林多人面对面时,行为“不像使徒”;只有人不在哥林多,有一段安全距离时,才显出他的勇敢(参,十10-11)。

  2. 求你们不要叫我在你们那里的时候,有这样的勇敢。保罗劝哥林多人,希望他们的行为表现,可以让他来的时候不必表现他的勇敢。他是“以基督的温柔和平”作此恳求,因为他希望他们知道,他不希望显出勇敢,并不表示他“不像使徒”般的懦弱,就好像基督的温柔就不是指他在道德上懦弱一样。保罗不希望向哥林多人显出勇敢,他说,有人以为我是凭血气行事,我也以为必须用勇敢待这等人。保罗说这句话的意思是:若有必要,他是有预备要以勇敢来对待他们;事实上他是打算如此对待那些指责他在道德上懦弱(1b节)和凭血气行事的敌对者。所谓凭血气行事,对那些反对保罗的人而言,可能是指没有以权威行事(十一20-21),没有经历过异象和启示(十二1),没有行过大能的奇事(十二11-12),没有基督在他里面说话(十三3)。他们所谓的凭血气行事,可能是指用诡计和欺骗,只为了推展个人的事业(十二16-18)。

  保罗又用军事上的隐喻,回应他们的指控(3-6节)。他用了一大堆军事(战斗)术语——争战(3b节)、兵器、争战、攻破坚固的营垒(4节)、攻破各样拦阻(“各样自高的事”也就是高台);心意夺回(俘虏)(5节),预备责罚一切不顺服的人(也就是军事审判)(6节)。

  3. 因为我们虽然在血气中行事,却不凭着血气争战。保罗承认他是在血气中行事,但他否认是凭血气争战。此处“在血气中行事”是指在人性一切的限制中正常的存在。而“凭血气争战”是指单用人性的资源来作传道工夫,可能还使用一些令人怀疑的手法(参,一17,四2,十二16-18),而没有任何上帝的能力。

  4. 为了否认他是以“血气争战”,保罗提出支持的证据,因为我们争战的兵器,本不是属血气的,乃是在上帝面前有能力,可以攻破坚固的营垒。保罗没有在这节经文中清楚说明他的兵器是什么,但在哥林多书信中其他地方却有提到这是指福音的宣扬,在宣扬中上帝的能力表现出来(林前一17-25,二1-5;林后四1-6;参,罗一16)。

  营垒(ochurōma)这个字在新约中只出现此次。箴言二十一22也以字面意义用到此字(中文作坚垒,七十士译本用同样希腊文翻译),斐罗(Philo)却以象征意义,用来指以说服性的言词来敌对上帝的荣耀,所形成的心灵的营垒(Confusion of Tongues, 129)。更重要的是,这一幅在军事上建筑营垒的图画(在阿克罗哥林多就有一座大的营垒),竟被犬儒学派和斯多亚学派的哲学家加以应用;特别是与保罗同时代的辛尼加(Seneca),就以它来描述以理性的论证,所架构起来的灵魂的营垒;使灵魂在敌对命运的攻击下,仍然牢不可破。很重要的是,保罗接下去就谈到攻破一切拦阻人认识上帝的计谋(理性的论证)。

  5. 将各样的计谋,各样拦阻人认识上帝的那些自高之事一概攻破了。此处是很明显的军事上的隐喻。保罗攻破的计谋就是人们在思想上武装自己,免得上帝的知识(福音)侵入。各样自高的事是译自pan hypsōma epairomenon(直译为“各样高举起来的事物”),这是指古代战场上建在高地上的塔台。第4节中的营垒和本节中的塔台(自高的事)都是指智慧的论证,是人所架起的,反对福音的理论。但上帝却定意透过福音的宣扬,以彰显祂的能力,来攻破这一切的论证(“聪明人的聪明”,林前一19),而使信的人得救(参,罗一16;林前一17-25,二1-5;帖前一5,二13)。我们还应当说到,保罗的宣扬福音,就好像我们的主传讲上帝的国一样,并不只是作一些宣告,同时也包括与听道的人讨论、争辩,为的是除去敌对真理的假障碍(参,结十八4,十九8-10)。

  因此,透过福音的传讲,保罗可攻破人为的论证,将人所有的心意夺回,使他都顺服基督。这是一幅营垒被攻破,躲在其中的人被俘虏的图画。保罗的目的不只是粉粹假的论证,更是使人的思想都顺服基督,他蒙召作使徒是要“在万国之中叫人……信服真道”(罗一5)。

  6. 并且我已经预备好了,等你们十分顺服的时候,要责罚那一切不顺服的人。保罗说到自己已经预备好了(en hetoimōechontes——军事上准备就绪的用语),要责罚一切不顺服的人。保罗预备要责罚的不顺服,到底指的是什么,很难下定论,可能是指破坏了保罗向外邦人传道和彼得向犹太人传道,两者之间的和谐(参,加二7-9)。保罗可能把亚该亚列为禁区,不准那些将哥林多教会弄得情况严重的犹太基督徒进入。另一方面,因为是他在哥林多开创了福音工作,保罗可能就因此以为他在那里有使徒的权威,若有其他人宣称是使徒,也应当在那样的情况下服从他(参,十13-16)。但从保罗在第十一章所提出的指控来看,最有可能他所谓的不顺服是比以上所说都更严重。这是指混淆了福音的真理(十一4),因此唆使这事的人可以称为是“假使徒,行事诡诈”,甚至是撒但的差役(十一13-15)。

  若这一切都属实,那么保罗在采取行动对付侵入者之前,所等待的哥林多人完全的顺服,就是要他们拒绝那些人所传的信息和宣告,重新认定保罗的权威和他所传真理的福音。

  B 保罗对批评的回应(十7-11)

  在这段经文中,保罗回应敌对他的人对他的批评。这些批评包括:第一,保罗不是真正基督的仆人,他们才是(7-8节);第二,虽然他的信“又沉重,又利害”,“却是气貌不扬,言语粗俗”(9-ll节)。

  7. 本节的第一句话,你们是看眼前的吗?RSV译作命令句,而NIV是陈述事实(“你们只看事情的表面”)。若照原文blepete来看,两种译法都可行,因为这动词可以是命令式(“看!”),也可以是直述式(“你们是看”),甚至也可以是疑问式(“你们是看……吗?”——和合本的译法)。RSV的翻译比较好,因为在其他保罗书信中,每当用到blepete,都是命令式(林前八9,十12、18,十六10;加五15;弗五15;腓三2;西二8),只有一个可能是例外(林前一26)。保罗命令的语气类似,“你们看吧!事实摆在眼前。”

  倘若有人自信是属基督的,他要再想想,他如何属基督,我们也是如何属基督的。对保罗的受信人而言,事实应当是很明显的,即使保罗的敌对者声称他们是属基督的(保罗以后会否认这点,参,十一13-15),保罗本身也同样是属基督的。

  有关属基督的意义,也有许多争议。不同的解释包括(a)是一个基督徒,(b)是耶稣在世时的门徒,(c)是基督的仆人或使徒,和(d)是基督的一部分(根据诺斯底派的思想理解)。若根据十一23和十至十三章中,保罗是为他的使徒职分辩护的事实来看,最好的意义是指基督的仆人或使徒。保罗声言是基督的使徒,乃是根据他悔改蒙召的经验。如果他的同工(如提摩太、提多和其他人)也包括在多数的人称代名词我们中的话,那么他们声称是基督的仆人,可能就是根据他们是受保罗提拔,一同列在帮助保罗完成他的传道工作的行列中;虽然至少以提摩太的情况而言,是经过某些先知预言所指派的(提前一18)。

  8. 我就是为这权柄稍微夸口。在第9-11节保罗会说到他信上所说的(以大权柄说的)与他在哥林多人面前的行动是一致的。因此这里所谓为他的权柄稍微夸口,可能是指他在“严厉的”信中提到的权威性的命令。但他很快又用括弧的方式加上,他的权柄是主赐给我们权柄,是要造就你们,并不是要败坏你们。主在这里是指基督,也就是授命他成为使徒的那一位。主赐他权柄有积极方面(要造就你们)和消极方面(不是要败坏你们)的目的(eis)。若要问保罗会不会用这权柄来败坏人,这根本不像问题,因为这不是赐权柄的目的(参,十三10)。若我们再问保罗如何使用这权柄来造就人,根据这节经文的答复是:藉着信件提出权威性的命令,使他所引领信主的人能活出与福音真理相称的生活,即使这意谓着要以纪律管教他们当中的一员(参,二3-4,七8-12)。

  在括弧之后,保罗接着说完他在本节一开始所说的,我就是为这权柄稍微夸口,也不至于羞愧。要了解这种肯定口吻,可以从第9-11节找到线索。保罗深信在与哥林多人见面时,他的行为会与他在信中勇敢的使用权柄完全一致。因此他也可以肯定,在为权柄夸口这一件事上,他绝不至于羞愧。

  很重要的是,我们要认识到,使徒权柄对保罗而言,是有重大意义的。他是基督的使者(五20),因此是凭着他的主绝对的权柄传达所托付给他的信息。所以他期望人们顺服;凡拒绝他的教导的人,就是拒绝主的话(林前十四37-38)。因为他被赋予这样的权柄,保罗也因此很谨慎地分别是主亲自讲的话,还是出于他自己好意的劝告,或者是他有时候不得不作的说明(林前七10、25;林后十一17)。保罗这样的权柄不只从他期望他人顺服的教导中表现出来,也更藉着上帝大能的彰显得到凭证(参,十三2-3)。但是有了这种权柄,并没有让使徒免于软弱、受逼迫、受苦的经验。事实上,承受基督权柄的人也同受基督软弱的经验,即使上帝的能力也同时透过他而工作(参,十三4)。

  9-10. 我说这话免得你们以为我写信是要威吓你们。保罗用这一句话开始谈到一件事,这件事也就是敌对他的人藉以批评他的口实。他们控告他,写了那么一封措词强硬的信到哥林多,以他所没有的权柄夸口。保罗知道这些人是如何游说他所带领的信徒,他照抄如下:因为有人说:“他的信,又沉重,又利害;及至见面,却是气貌不扬,言语粗俗的。”虽然保罗的信好像在恐吓(又沉重,又利害〉,但当他真正出面时,却必定是缺少权柄的记号。他的气貌不扬这一句话,可能显示敌对他的人对他始终未得医治的、肉体的疾病的反应(参,十二7-9;加四15);或是指他长得并不怎样(参,Acts of Paul and Thecla 3:“人长得矮小,秃头,腿弯,身体还健朗,双眉挤在一起,有点鹰勾鼻”);或更可能是他们所认为的,没有权威的架势,因为保罗并没有炫耀他的权柄和他的属灵恩赐。

  有关“言语粗俗”的指控,可能是敌对保罗的人无中生有的;这可能一方面因为他们不喜欢他不重修辞的谈话方式(参,林前二1-2);另一方面他们也不能理解,为什么一个声称自己是基督使徒的人,在受到犯罪者攻击的时候,不勇敢地为自己辩护(参,二5,七12),反而自甘卑微,退到一个遥远的安全地方,写一封措词强硬的信寄给他们。

  11. 对那些如此批评他的人。保罗回复,这等人当想,我们不在那里的时候,信上的言语如何,见面的时候,行事也必如何。使徒可能不愿意在二次拜访他们时,特别展示他的权柄,但这并不是说他没有这个权柄。写那封措词强烈书信的人,已经胸有成竹,在第三次拜访他们时,要去面对那些批评他的人。不要以为他想办法和解,就表示他没有权柄。

  C 适度的夸口(十12-18)

  上一部分保罗必须为他的权柄辩护,以对抗那些声称他可以大胆地从远处写信来,但真正出现时,大家都看得出,他根本没有真正的权柄。在十12-18,保罗进一步主动出击。他控告那些自我推荐的敌对者(用自己比较自己!)。相反地,他所夸口的是仔细度量过,根据自己受主的指派而工作,所实现出的真正工作果效而言的。他的结论显然是针对反对他的人而发的,他说:“因为蒙悦纳的,不是自己称许的,乃是主所称许的。”(译注:称许=推荐人。)

  12. 保罗控告他的敌对者,他说,因为我们不敢将自己和那自荐的人同列相比。在保罗的时代,有一种老师普通用来吸引学生注意力的方法是,将自己与其他老师相比(参,Oxyrhynchus Papyrus, 2190)。保罗却说他不敢与批评他的人相比!保罗挖苦他们的是他们那种自我举荐的态度和方式:他们用自己度量自己,用自己比较自己,乃是不通达的。我们不能确定他们度量的标准是根据什么。但是很可能他们是用同样的标准,拿自己与保罗相比。而哥林多后书中是有一些线索,说到这些标准是什么。他们所看的是权威性的显现,使人印象深刻的讲论(十1、10,十一20-21),传讲信息时索取费用(十一7-11),人人比不上的犹太血统(十一22),使人钦羡的属灵经历(十二1-6),行使徒神迹(十二12),时而显出能力和权柄(十一19-20)以证明基督是透过这人说话(十三3)。当注意的是这些标准中强调的得胜主义,当中没有让软弱、受苦、逼迫和下监有表现的余地,而这正是保罗常遇到的,也是耶稣自己说过,凡跟随祂的人必会经验到的。如果要根据这种标准来衡量的话,那么从结果来看,难怪保罗会说这些人是:不通达的(根本不了解)。

  13-14. 挖苦了敌对他的人举荐自己的方式后,保罗说到他自己度量过的夸口,他故意只提自己真正完成的事工,以为对比。我们不愿意分外夸口,只是照上帝所量给我们的界限,构到你们那里。说到上帝所量给他的界限,保罗用的是kanōn。这个字的基本意义是“量尺”或“度量衡的标准”。在最近出版的古文件中,有证据显示这个字也可以用来指限制在“某一特定地区”服务的涵义80。此字在这里的用法也是如此。上帝所量给保罗的界限(kanōn)乃包含在他在外邦之地为福音服务(服事)之中(参,罗一5、13-14,十五18-19;加二7-8)。这界限中有他的责任,他说,构到你们那里。当他在哥林多运用上帝所量给他的权力时,他的敌对者似乎对这样的事实不以为然。因为保罗紧接又说到,我们并非迟了自己的界限,好像构不到你们那里;因为我们早到你们那里,传了基督的福音。保罗是根据两项事实,来行使他在哥林多使徒的权力:第一,上帝派他作传福音给万民的工作;第二,他是第一个把福音传到哥林多的人。

  15. 我们不仗着别人所劳碌的,分外夸口。保罗所谓的分外夸口(参13节,过了界限的夸口),在这节中又清楚说明了,也就是:以别人劳碌的结果来夸口,以为是自己劳碌的结果。保罗这样说的意思是:他没有以别人劳碌的来夸口;而这正是敌对他的人所夸口的。

  但指望你们信心增长的时候,所量给我们的界限,就可以因着你们更加开展。这一部分很难翻译。RSV和NIV译出来的意思,都是指保罗希望他在哥林多人中服事的范围,能够因他们的信心增长而更加开展。这种服事的开展将表明现存的危机已经终止,使得保罗可以自由自在到别处传道,同时也给他提供更大的支持据点,出去传福音。

  16. 得以将福音传到你们以外的地方,并不是在别人界限之内,藉着他现成的事夸口。在这几章书信写成后不久又写的罗马书中,保罗说到他要将福音传到西班牙的心志(罗十五24),我们应当可以把你们以外的地方当作是指像西班牙一样,向西伸展之地。同样在罗马书中,保罗也表明他“不在基督的名被称过的地方传福音,免得建造在别人的根基上”的心志(罗十五20)。在目前这段经文中,保罗希望在以外的地方传福音,也是出于同样的动机——他盼望他的传道工作不是在别人界限之内,藉着他现成的事夸口。这些话也显示出,敌对保罗的人介入哥林多,他们所作的事,正是保罗自己非常小心避免去作的。

  在结束这节经文之前,我们应当注意到,在现今的世界中,不管以地理环境或不同文化而言,还有很多社区是基督的名尚未被称过的。我们还需要有很多与保罗同样心志的男女,把福音传到这些地方。

  17. 但夸口的当指着主夸口。虽然靠上帝的恩典,为所成就的事工稍微夸口并没有什么不对(参,罗十五17-18),但基督徒真正可以夸口的根基是有权利可以单独认识上帝。此处(和林前一31)保罗引用耶利米书九23-24的教导,说到智慧人、勇士、财主都不应当以他们的优越条件自我荣耀。但夸口的都应当以他们认识主来夸口。耶稣也教导那七十人同样的功课,就在他们传道回来,连鬼也服了他们而欢喜时,耶稣教他们这功课(路十17-20)。

  18. 在成功时沾沾自喜的危险是:很容易就陷入自我举荐的陷阱中。保罗提醒他的读者(也提醒自己),因为蒙悦纳的,不是自己称许的,乃是主所称许的。悦纳这个字(dokimos)有经过试验后得到赞许的涵意在内。保罗用这个字来描述一个经过试炼和试探的基督的仆人,其价值是经过试验的(罗十六10;参,提后二15)。他用同义动词(dokimazō)来指经过试验的基督徒工人(林后八22)和信徒所作的工(林前三13;加六4)。

  在本节中,保罗的眼光集中在个人事奉最终的评价上面。个人靠自我推荐方式说些什么,或其他人论断什么,都是极小的事。真正算数的是主自己给的称许(译注:与举荐同一希腊文)、(参,林前四1-5)。这是保罗作为使徒劳苦的重点;在这段经文中,可能也暗示保罗在哥林多的敌对者并不是这样。到十三5-7,保罗还会回到通过上帝试验的主题。

……圣经注释本章结束

哥林多后书第10章-哥林多后书第10章-新旧约圣经辅读注释

哥林多后书第十章   得胜的根源(十 1 ~ 18 ) 

  由于哥林多信徒中有批评保罗的人,保罗便开始为自己辩护。显然,教会中有些不良分子毁谤他,为要破坏他的威信。他们主要指摘他两件事:言行不一( 1 、 10 ~ 11 )和“凭血气行事”( 2 )。在他的答辩中,我们看见使徒的宽宏器量( 1 ),他不介怀别人的说话,自己却表现得谦卑温柔,坦然承认自己的软弱。然而他在 3 ~ 18 节中,清楚指出他得胜的秘诀: 

  .他不仗赖血气行事:他是基督特选的使徒,以他这样的职权,教会或多或少要敬重他;但他放弃这种属血气的做法,不以此作为他争战的武器。照样,我们今天事奉神,不要太仗赖人的地位、口才、组织、计划、群众心理等(虽然这些也有一定的贡献和效用)。 

  .他一心仗赖神的能力行事:保罗深知只有从神而来的能力,才是属灵事奉的“能源”,是唯一可战胜各种坚固营垒的“武器”,能把人刚硬的心意夺回来,归于基督。 

  .他只以基督夸口:他深知凭自己的气貌和背景,是无可夸口的,只有一心依凭基督所赐的福音,才可使人信服。
──哥林多后书第10章《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

哥林多后书第10章-圣经串珠版注释

哥林多后书第十章   哥林多后书 第十章 注释 

  10:1-13:10 为使徒身分自辩 

  保罗转了严厉的语调来对哥林多教会中不肯悔改的人。一方面答别人的具体批评( 10:1-11:15 ),另一方面诉说自己过去的经历( 11:16-12:13 ),并为第三次访问哥林多作准备( 12:14-13:10 )。 

  1-6 保罗不是凭血气行事 

  哥林多教会中有人认为:保罗离开后,写信“沉重”严厉,刚强“勇敢”地责备人(参 10 ),但见面时却柔弱“谦卑”,不足畏惧,可见保罗的信只是威吓罢了(参 9 ), 其实言行不一致,是跟世俗人一样(“凭血气行事”)。为此保罗劝他们要改过自新,免得他到来时要刚硬地惩治不顺服的人。保罗更指出他行事为人绝不是采用世俗人的方法,乃是靠神福音的大能,使人顺服基督。 

  1 “温柔、和平”:指面对不平与悔辱而不记恨在心,不谋报复,这是主耶稣的特性(见太 11:29 )。 

  3 “在血气中行事”:指在肉身生活。 

  4 “坚固的营垒”:指敌挡与拦阻福音的心意与勾当。 

  7-11 保罗确实拥有使徒权柄 

  保罗要求哥林多人不看表面(“眼前的” , 7 ), 明白神赐使徒权柄的目的( 8 上),知道保罗没有使用责罚的权柄并不表示他没有使徒的权柄( 8 下 -10 ),事实上他对敌对者正会使用这权柄( 11 )。 

  7 “属基督的”:在此指有基督所赐使徒的身分和权柄。 

  9 本节与上文的连系不太清楚,可能保罗在此不打算详论他引使徒权柄夸口一事,以免被人说是在威吓读者,也可能保罗上文论使徒的权柄是用来造就教会,以证明他不是藉写信威吓人。 

  10 “言语粗俗”:与当时希腊演说家相比,保罗不经修饰的言词便显得粗俗了。 

  11 保罗强调他对这些敌对者是言行一致的
──哥林多后书第10章书信上如何严厉,他与他们见面时也同样会采取严厉的行动。 

  12-18 保罗的夸口有所根据 

  保罗不像哥林多一些人以自己的标准推荐自己( 12 ),而是照神给他的使徒身分和范围(“界限”),在未闻福音的地方建立教会。在这原则下,他开始了在哥林多的工作

……圣经注释本章结束

哥林多后书第10章-启导本圣经注释

| |

哥林多后书第十章

10:1-3 本章至书末,话题转到保罗自己使徒的职分和属灵的权柄上。哥林多教会中潜伏的问题,是有人不顺服保罗,不信他是使徒,不听他的教导,以致教会中人纠群结党,形成分裂。保罗用了四章书的篇幅来驳斥反对他的人,证明自己是使徒。参2:9-11注。他的目的是要保持教会信仰的纯一。

“见面的时候是谦卑的,不在你们那里的时候…是勇敢的”,此语指保罗在书信中用词严厉(比较林前4:18-21),但是在哥林多传道时却极其的谦柔,前后仿佛两人。保罗解释:他的谦卑、温柔正是基督形像的反照,是基督徒的美德;所以他说:“如今藉着基督的温柔劝你们”(比较太11:29)。

本段中的“勇敢”指对教会严厉的惩治。

“凭血气行事”是敌对保罗的人对他的攻击(比较1:17;5:16),指他不象一个被圣灵管治的人。但保罗说,他虽然“在血气中行事”(指在血肉的身体里活着),但他的传道工作(“争战”),却不是“凭着血气”,不是靠自己。

10:4-5 “争战”指传道的工作。这是一种灵界的争战,在这场争战中要攻破的“营垒”,是那些在人的内心阻拦人认识神的事物,包括假教师所传似是而非的错误道理,和人的自高自大。

“计谋”指人的各种论辩、理由及主张。

10:7 保罗向一些到哥林多传假道理的人提出质问。这些人宣称自己有从基督而来的权柄,譬如亲眼见过在犹太地传道的耶稣之类。但是他们的权柄不能和保罗相比,因为保罗直接从基督得到启示(林后12:1-5;加1:12)。

10:8 “不是要败坏你们”:不是要施予惩治,让信徒受到损伤,而是要叫他们得着造就(13:10)。

10:10 “气貌不扬,言语粗俗”,大抵是反对者对保罗的毁谤。保罗在哥林多传讲福音,坦白而直率,不用委婉的言词(比较林前2:1-5),与当时一般周游讲学的论辩家或哲人不同。

10:12 “自荐的人”指那些传错误的道理,在哥林多敌对保罗的人。他们没有教会的推荐,乃自己推荐自己(参3:1注)。“用自己度量自己…”是说他们以为没有比自己更高的标准,便以自己来做标准。“不通达”就是不聪明的意思。

10:13-14 保罗是蒙神所召作使徒的,神派给了保罗一个特定的区域去传福音,这是“神所量给我们的界限”。“构到”就是“达到”。哥林多也是神派给保罗的区域,他即使以在哥林多的工作效果来夸口也不为过。比较《罗马书》15:17。

10:15-16 保罗盼望藉着教会信心的增长,福音的影响力可以不断展开,从哥林多到达整个亚该亚省,地中海西部,最后到达西班牙。西班牙是当时的“地极”,是所知的最远而没有福音传到的地方。福音传至“地极”,是保罗最后的愿望(罗15:24,28 )。

10:17 经文引自《耶利米书》9:24,叫人不可夸个人的成就和地位,也不可利用他人的成就来自夸。使徒若靠主在派给他的工场上有所成就,所夸的应是主,而非自己;重要的是得主的称赞(参3:1-3)。

……圣经注释本章结束

抱歉,本章没有注释

哥林多后书第10章-21世纪圣经注释

哥林多后书   注释 

  十 1 至十三 14 保罗对新危机的反应 

  从一至九章到十至十三章,语气有明显的改变,前者的语气是释放和安慰,对神和哥林多教会充满信心,固然保罗感到有必要解释他行程的更改,以及他在事奉中所强调的正直。后者的口吻带有讽刺、嘲弄、个人的自卫、针对哥林多教会的责备,以及狠狠的对付已渗透教会的敌对者(参导论中有关保罗的敌对者)。在对敌对者采取纪律行动和复职后,似乎保罗的敌对者、假先知,已经开始影响会众,荼毒他们的思想来针对保罗。保罗发现他的权柄被夺取,使徒身分被置疑,他惟有不依他更佳的判断力,不得不为自己辩护,极力反击敌对者。这样的危机是保罗和哥林多教会的关系中最关键性的一刻,为保罗在十至十三章作的响应,在语气和内容上添加色彩。 

  十 1-6 恳求 

  第 1-2 节保罗形容自己「与你们见面的时候是谦卑的,不在你们那里的时候向你们是勇敢的」来开始他的回应,这暗示敌对者在他上一次痛苦的探访后,指他「谦卑」(新国际译本:「胆怯」)地离去;另一方面,敌对者也指控他严厉的信是在远处才「勇敢」地写的。他请求哥林多人在他作第三次探访时,不须他以「勇敢」来对待他们,如他预期以此「对待这等人」(敌对者)。他亦反驳他的敌对者对他「凭着血气行事」的指控。 

  第 3-6 节保罗使用军事隐喻来响应他的指控,指出他虽然「在血气中行事」(新国际译本:「活在世界中」,即是处在人类生存所面对各样的限制中),他没有「凭着血气争战」(新国际译本:「像世人般争战」)。反过来他说,「我们争战的兵器……乃是在神面前有能力,可以攻破坚固的营垒」。「营垒」是古代战争中的塔或壁垒,这里用来比喻诡辩和任何与神的知识抗衡的伪装之事。只有宣告福音(包括为真理除去虚假障碍而作的解释和辩论),保罗寻求胜过人的阻拦,「将人所有的心意夺回,使他都顺服基督」。这里的意象是突破了营垒而将里面的人逮住。保罗的目的不是除去虚假的辩论,而是把人的心思引到顺服基督的地步。最后,他说他已经「预备好,要责罚那一切不顺服的人,等你们十分顺服的时候」(当哥林多人再承认保罗的权柄和他所传的福音)。这样的信息提醒我们,基督徒的事奉包含一种思维上的争战,必要打碎虚假的理论,使人顺服福音真理,在基督的主权下找到生命。 

  十 7-11 保罗对论断的回应 

  第 7 节保罗针对他的敌对者,指出他也只不过是基督的工人,就如他们也自信是属基督的(过后他否认这点,但为了辩论,他此刻只有让步,即是承认他的敌对者是真的属基督的工人;参十一 13-15 )。 

  第 8-11 节保罗回答那些批评他「为这权柄稍微夸口」的人,这样的夸口,是他亲身到来时的表现带给人一种错觉。他们说他在远处写「又沉重,又利害」的信来威吓他们,亲自到来时却是气貌不扬、言语粗俗。这里暗示他严厉的信和他到哥林多教会时那毫不慑人的表现。对于这些批评的人,保罗说「信上的言语如何,见面的时候,行事也必如何」。这不但是辩护,也是一个警告,在他到来时,他会采取强烈的行动,对付贬抑者(参十 6 ,十三 1-4 )。 

  十 12-18 夸口应有的节制 

  第 12-15 节上保罗讽刺他的敌对者以彼此比较来互相恭维!至于他却「不愿意分外夸口」,即是照着神量给他作为外邦使徒和他在哥林多所作的工。第 15 下 -18 节保罗期望哥林多人「信心增长」(特别是当这危机解除后),他在他们当中的活动会加增,甚至哥林多可以作为福音传到其它地方的基地。在那里,保罗仍然坚持要到没有人听闻福音的地方去(参罗十五 20 ),因为他不仗着别人所劳碌的,分外夸口。保罗在结束时提醒自己所夸的不算甚么,最终最重要的是主的夸奖(林前四 1-5 )。他以这样的理解来事奉,而他的敌对者却不是这样。不是由我们来夸自己为基督所作的。 

……圣经注释本章结束

哥林多后书第10章-丰盛的生命研读版注释

哥林多后书  10:1  

  我保罗……劝

  你们:哥

  林多教会的绝大多数信徒都承认保罗的独特权柄,听从他的教训并且顺服他的使徒职份(7:8~16)。但是,却有少数人在假传道人的带领下败坏福音真理,大行撒但之道(11:13)。他们不断抵挡保罗,对他恣意诬蔑毁谤。在10~13章中保罗特别论述了假信徒的问题。 

  10:4  

  我们争战的兵器:信

  徒是与空中属灵气的恶魔争战(弗6:12)。

  人的才干、谋略、财富、口才、宣传、天赋、组织能力以及个人的优秀性格等属世兵器都不足以攻破

  撒但坚固的营垒。惟有神所赐的兵器才能够摧毁撒但的营垒、邪恶的势力和混乱主道的虚假教

  导。 

  1.  这些兵器都是从神而

  来的,因此大有能力。保罗在其它书信中列举了信徒争战的一些兵器:献身真理、公义生活、传讲

  福音、大有信心、满有仁爱、持守得救的盼望、依靠神的道和恒切祷告等等(弗6:11~19;帖前5:8)。

  教会只要利用这些大能兵器与仇敌争战,就必能得胜;并且神的同在和神的国度也要满带能力

  地彰显出来,神将伸出他大能的膀臂拯救罪人、赶逐污鬼、洁净信徒、用圣灵施洗和医治病人(参“神迹”一文)。 

  2.  现今的教会常常受到

  撒但的蛊惑,期望用属世的兵器来对付世界的各种挑战,因而热衷于利用人文智慧、哲学、心理

  学和娱乐活动等手段吸引人归主。这些属世兵器真可谓喧宾夺主,更为可悲的是教会以此取代

  了恒切的祷告、坚守神的道和依靠圣灵的能力宣讲福音的基本圣经原则。属世的兵器根本不能

  攻破撒但的营垒,救拔人们脱离撒但的权势,除灭蔓延当今世界的邪情私欲,更不可能给教会带

  来圣灵的复兴。教会如果利用属世的兵器争战,就不仅不能推动神的事工,反而会加快教会世俗

  化的进程,从而失去满有信心、公义和圣灵能力的属灵兵器。最终,教会就会被黑暗势力所笼罩,

  教会成员也完全被世俗的力量所吞噬。 

  10:5  

  又将人所有的心意夺

  回:基督

  徒还必须把自己所有的心思意念夺回,使之完全融入到基督的旨意中,这也是属灵争战中必不

  可少的一部分。否则,他们将落入邪恶败坏和属灵死亡的悲惨境地(罗6:16,23;8:13)。我们可以通过以下4个步骤,使自己的心思意念完全降服在基督的主权之下: 

  1.  清楚地认识到神无所

  不知,我们在他面前无可隐藏(诗94:11;139:2,4,23~24)。我们应当向神陈明我们的一切心思意念和言语行动,神将依据这

  些东西审判和报应我们,而我们也将为这些东西在神面前交帐(5:10;传12:14;太12:35~37;罗14:12)。 

  2.  清醒地认识到我们的

  心思意念本身就是一个充满争战的战场。有些心意出自我们自己,有些心意是出自仇敌。我们只

  有坚决地与自己的罪性和撒但的势力展开殊死争战,才能真正把自己所有的心意夺回(弗6:12~13;比较太4:3~11)。

  我们要奉主耶稣基督的名坚决果断地抵挡和弃绝一切污秽或有害的心意(腓4:8),把主的应许牢记在心,就必定能够靠着羔羊的

  血、所见证的道以及恒切拒绝那恶者、罪和试探的坚定决心胜过仇敌(多2:11~2;雅4:7;启12:11;比

  较太4:3~11)。 

  3.  坚决以基督和天上的

  事为念,转眼不顾地上的事(腓3:19;

  西3:2),让赐生命平安的圣灵掌管我们的心思意念(罗8:6~7)。我们应当把神的话语存记在心(诗1:1~3;19:7~14;119篇),常常思念那些美好的、可贵的和值得称赞的事情(腓4:8)。 

  4.  谨慎眼睛所看和耳朵

  所听的事情,(1)坚决弃绝眼目的情欲(伯31:1;约一2:16);(2)坚

  决不把一些毫无价值或邪恶淫荡的东西放在我们周围,包括任何能够挑动人的邪情私欲和败坏

  人的书报杂志、图片、电视节目以及生活用品等物(诗101:3;赛33:14~15;罗13:14)。 

  10:12  

  用自己度量自己:依

  据现今世代的标准或周围其他信徒的生活方式衡量自己的做法是对神旨意的曲解。信徒当照着

……圣经注释本章结束

哥林多后书第10章-每日研经丛书注释

讲道材料   哥林多后书第十章 

  保罗开始回答他的批评者(十 1-6 ) 

  在这段经文的开始,保罗用两个字,造成整个的情调。他讲到基督的温柔与和平。 

  温柔( prautes )是一个有趣的字。亚里斯多德给它下了一个定义说,温柔乃是烈怒与毫无怒气之间的正确的中庸之道。这是一个人能控制自己怒气的品质,在应当发怒的时候发怒,在不应当发怒的时候不发怒。这并不是因为自己受了不良的待遇而发怒;这乃是义怒,人家受了不公的待遇而发怒。保罗在此严责的书信中,在开始就用这字,表明他的严责并非出于他自己的忿怒,乃是出于耶稣自己的温柔。 

  另外一个字给我们更多的光照。和平的希腊是 epieikeia 。希腊人自己给这字下定义说,‘那是公正,或是比公正更好’。这描写一种品质,必须进人公正之中,因为只是一般地说,公正往往会变成不公正。好多时候,严厉的公正,结果造成了不公正。有的时候,公正并不是呆守律法上的文字,要让更高的品质进入我们的决定。一个有 epieikeia 的人懂得经过最后的分析,基督徒的标准并不是公正,乃是爱心。保罗用这个字是要向哥林多人说,他并不是要坚持法律上的文字,提出他的权利,他乃是要用超乎纯粹的所谓人间的公正,那就是像基督一般的爱,来处理当时的情况。 

  现在我们要讲到这封书信很难了解的部分,因为我们只听到一面之词。我们听到的只是保罗的答辩。我们不能十分确定的知道哥林多人攻击保罗的到底是些什么;我们只能从保罗的回答里推测。不过我们至少在字里行间获得线索。 

  (一)很清楚的,哥林多人攻击他,说他当他与他们面对面的时候是谦卑的,当他与他们离开的时候,却显出勇气来。意思是说,当保罗不与他们在一起的时候,有勇气写出保罗与他们面对面的时候所不敢说的话。保罗的回答是他知道他是能这样做,但是他要求不要发生像这样的事。书信是有它的危险性的。一个人往往在书信中写下怨恨独断的话,这些话在面对面的时候是不会说的。信札的交往能造成许多损害,这些损害在当面讨论的时候可以避免的。不过保罗声称,凡他所写下的,也是他当面准备要说的。 

  (二)很清楚的,他们攻击他,认为他的行为是出于人的动机。保罗的回答是,他的行为与能力都是从上帝而来。是的,他是一个人,受人的限制,不过上帝是他的引导者,上帝是他的力量。这段经文的所以难懂乃是由于保罗用肉体一词( sarx ,和合本译血气)。这个字有两种不同的意义。(甲)他用这一个字指我们平常的血肉之体。他说:‘我们在血肉之体中行事。’这句话的意义很是简单,他是像其他人一样,乃是一个有血肉之体的人。(乙)不过他也用于他特有的意义,指  人类趋向罪的本性,这是没有上帝的主要的人类的弱点。因此他说,‘我不凭  肉体(和合本译为血气)行事。’他似乎是说,‘我是一个人,有人的身体,不过我不让肉体的动机指挥我。我永不尝试没有上帝的生活。’人住在身体之内,不过可以由上帝的灵带领引导。 

  保罗继续提出两个要点: 

  (一)他说他装备好为对付并消灭人的聪明和人的骄傲的自以为了不起。简单明了的陈词往往比铺张的陈词更有力量。有一次有一个家庭的派对,那维多利亚时代着名的无神论者,赫胥黎( Huxley )也在场。他们准备在主日上午往礼拜堂去做礼拜。赫胥黎对其中的一个人说,‘你不去礼拜堂,你留在家里告诉我为什么你相信耶稣,如何?’那人说,‘以你的聪明伶俐,你可以攻破我说的一切话。’赫胥黎说,‘我不要和你辩论,我只要你告诉我,信耶稣对于你的意义。’因此这人以最简单的语言,从心坎里说出他的相信耶稣。当他说完的时候,在这无神者的眼中,含  眼泪。他说,‘只要我能相信的话,我愿和你行右手相交之礼。’不是辩证,而是内心真诚的简单语言,能激动人的心。经过最后的分析,最为有效的并不是机智伶俐,而是真诚简明。 

  (二)保罗讲到要一切心意转向基督。基督有奇妙的方法把外邦人的行动转变,完成祂的目的。窝棱( Max Warren )告诉我们,新几内亚( New Guinea )的土人,有一种风俗。在某些时候,他们有敬神的礼仪,歌唱跳舞。他们狂歌狂舞,达到了疯颠的状态,也到达了最高  ,称做‘杀人歌’。他们在神面前高喊要杀掉的人的名字。当这般土人做了基督徒以后,他们保留这种风俗和礼仪,不过在‘杀人歌’的阶段里,他们不再高喊要杀掉的人的名字,他们高喊的是他们憎恶的罪,他们呼求上帝除灭它们。一个古老的外邦风俗转变而为基督所用。耶稣从未要消除我们的质量,能力,品格。祂要用它们,合乎祂的用途。祂呼召我们,把我们所有献给祂,祂要帮助我们作更大的用途。 

  保罗继续回答他的批评者(十 7-18 ) 

  保罗继续回答批评他的人;我们面对相同的问题,只有一面之词,我们只能从保罗的答话中推论到对方所批评的话。 

  (一)这似乎是很清楚的,至少有的反对保罗的人以为保罗并不像他们一样属于基督。或许他们还斥责他以前是逼迫教会的主将。或许他们宣称他们有特别的知识。或许他们认为自己特别圣洁。不论怎样,他们轻视保罗,荣耀他们自己以及他们与基督的关系。 

  不论任何宗教,使人看轻他的弟兄,想自己比别人好,不是真的宗教。近年在东非的教会有大的复兴。其中显着的现象之一是在众人面前认罪。当地的土人诚心愿意的认罪,而欧洲人却不愿意这样做。有一个宣教士写  说,‘这样的不参与,总览得好像拒绝与被赦免的罪人的团契认同。欧洲人往往被责骄傲,不愿意参与这样的团契。’教会的定义没有比被赦免的罪人的团契更好。如果一个人知道自己是属于像这样的团契,他不再有什么地方可以骄傲。头高高气昂昂的基督徒,其难处是他觉得基督是属于他的,不是他是属于基督的。 

  (二)哥林多人似乎讥笑保罗的身体的外表。他们讥笑他的柔弱,他的口才。或许他们没有错。有一本很早的书保罗与柴克拉行传( The Acts of Paul and

  Thecla ),本书大约成于主后二 OO 年,其中有一段描述保罗的外貌。其内容并不是一种歌功颂德、在表面上称扬的话,因此很可能是可靠的记录。他描写保罗,‘身材短小,头上头发稀疏,双腿弯曲,身体坚实,双眉连接,鼻如鹰爪,满有善意,有时似人,有时似天使。’一个矮小,头秃,腿曲,如钩的鼻子,粗糙不整的眉毛
──哥林多后书第10章 这是一副不大引人注意的样相。这或许就是哥林多人玩弄保罗的地方。 

  我们必须记得有好多伟大的人,他们都是气貌不扬的人。威伯福士( William Wilberforce )乃是在英国使奴隶获得解放的主要人物。他瘦小脆弱,风也会把他吹倒的人。不过有一次包斯威尔( Boswell )听他公开演讲。以后他说,‘起初我看他好像放在桌子上的小虾,不过我听他听他,他长大长大,从一只小虾变成了一条鲸鱼。’哥林多人讥笑保罗身体的外貌是极不礼貌的,又是不智的。 

  (三)他们似乎斥责保罗夸口他有权威对哥林多人说话。他或许对其他的教会有权威,不过对于哥林多的教会,那里不是他的范围。保罗直率的回答,哥林多的确是他的范围,因为他是传给他们耶稣基督福音的第一人。保罗是一个拉比。或许他是想到拉比们往往声称的权利。他们声称应当接受特别的尊重。尊敬师长应当超过尊敬父母,因为父母所给的是这一个世界的生命,而师长所给的是来世的生命。当然没有人比在上帝引领之下的哥林多教会的创办人更有权威。 

  (四)于是保罗指出他们的缺点。保罗说,他做梦也未曾想到与那些时常夸耀自己的人比较,然后却毫不错误的指出他们的缺点来。他们之所以能这样做是因为他们用自己的标准衡量自己,他们只是在他们之间互相比较。 

  他们好像和许多人一样,持有的是错误的衡量的标准。一个女孩子或许想她的钢琴弹得很好,但是当她和钢琴大师所罗门( Solomon )或毛细维文( Moiseiwitsch )比较的时候,她要有另一种想法了。一个人或许想他自己是一个玩高尔夫球的能手,但是当他自己和柯顿( Cotton ),或何根( Hogan )或柏墨( Palmer )或尼哥老( Nicklaus )相比,或许他要改变他的主张了。一个人或许想他是一个很好的讲道者,不过当他和一个讲台上的钜子相比,他或许会自觉惭愧,在大众面前开口也不敢了。 

  我们很容易说,‘我们和旁边的人一样好。’我们说得不错。不过问题是这样;我们是否与耶稣基督一样好!祂是我们实在的衡量的标准,也应当是我们衡量的标准。如果我们自己和祂衡量的话,我们就没有值得骄傲的地方。保罗说,‘自己歌颂自己不算是荣誉。’一个人追求的不是他自己的称赞,乃是基督的称赞,‘做很好!’ 

  在我们结束这段经文之前,我们必须注意在保罗的心坎里特有的一句话。他希望急于解决哥林多的问题,因为他渴望往以外的地方去,在那些地方,还没有福音传给他们。麦克格莱( W. M. Macgregor )常常说,保罗时为以外的地方萦扰  他。他看见港口里泊  的船,他会想到搭  它往以外的地方去传福音的好消息。他远远的看见青色的山,他期望跨越山岭,把基督的故事,传往以外的地方。 

  吉柏龄有一首诗名为创业者,讲到另外一个心里萦绕  以外的地方的人。 

  ‘ “不要再前进了
──哥林多后书第10章已经到了种植地的边缘,”

  他们这样说,我就这样相信
──哥林多后书第10章我开垦土地,撒下种子

  建造榖仓,在边界线上筑了藩离,

  谁知在山下却隐藏  通往远处的小径。 

  一个呼声,犹如良心的控告,发出不断改变的声音,

  这不变的呼声,日夜重覆地说:

  “有隐藏的。去,找到它。去,往山后去找
──哥林多后书第10章

  在山后有丧失的人,丧失的人,在等候  你去!”’ 

  这正是保罗感受的。有人说到一个伟大的传道人,在城里的街道上行走,他听无数没有信主的人的脚步声。一个爱基督的人,在他心里,萦绕  没有信主的千千万万的人。
──哥林多后书第10章 《每日研经丛书》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   哥林多后书   保罗   基督   的人   权柄   福音   使徒   血气   顺服   敌对者   行事   上帝   营垒   自己的   教会   的是   译本   界限   他在   他是   修订本   文理   温柔   兵器   是指   地方   注释   勇敢   圣经   他们的   信徒
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释