福音家园
阅读导航

罗马书第16章多译本对照查经

《罗马书》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
跳转至:

和合本罗16:1我对你们举荐我们的姊妹非比,她是坚革哩教会中的女执事。

拼音版罗16:1 Wǒ duì nǐmen jǔ jiàn wǒmen de zǐ meì fēi bǐ, tā shì jiān gé lǐ jiàohuì zhōng de nǚ zhíshì.

吕振中罗16:1 我对你们推荐我们的姊妹非比;她是在坚革哩教会中的仆役。

新译本罗16:1 我向你们推荐我们的姊妹非比;她是坚革里教会的执事。

现代译罗16:1 我向你们介绍我们的姊妹菲比;她一向在坚革哩教会事奉。

当代译罗16:1 让我给你们介绍我们一位姊妹非比,她是坚革哩教会的女执事。

思高本罗16:1 我把我们的姊妹福依贝托给你们, 她是耕格勒教会的女执事,

文理本罗16:1 我荐我姊妹非比于尔、乃坚革哩会之役事、

修订本罗16:1 我对你们推荐我们的姊妹非比,她是坚革哩教会中的执事。

KJV 英罗16:1 I commend unto you Phebe our sister, which is a servant of the church which is at Cenchrea:

NIV 英罗16:1 I commend to you our sister Phoebe, a servant of the church in Cenchrea.

和合本罗16:2请你们为主接待她,合乎圣徒的体统。她在何事上要你们帮助,你们就帮助她,因她素来帮助许多人,也帮助了我。

拼音版罗16:2 Qǐng nǐmen wéi zhǔ jiēdaì tā, héhū shèngtú de tǐ Tǒng. tā zaì hé shì shàng, yào nǐmen bāngzhu, nǐmen jiù bāngzhu tā. yīn tā sùlái bāngzhu xǔduō rén, ye bāngzhu le wǒ.

吕振中罗16:2 请你们在主里接待她、照圣徒相宜之礼数;她在什么事上有需要你们的、请你们辅助她;因为她自己也曾帮助了许多人,也帮助了我。

新译本罗16:2 请你们在主里用合乎圣徒身分的态度去接待她。无论她在什么事上有需要,请你们都帮助她;因为她曾经帮助许多人,也帮助了我。

现代译罗16:2 她是忠心的信徒;请你们依照信徒的本份好好地接待她。无论她有甚麽需要,请你们帮助她。她曾热心地帮助了许多人,我自己也得过她的帮助。

当代译罗16:2 请你们因着在主里的关系接待她,显出你们圣徒爱的表现;无论她有甚麽需要,有甚麽要求,希望你们帮助她,因为她帮助过不少的人,也帮助过我。

思高本罗16:2 你们要在主内以相宜於圣者的态度,接待她,如果她在什麽事上需要你们的帮助,你们就帮助她,因为她帮助了许多人,也帮助过我。

文理本罗16:2 尔当缘主纳之、如圣徒所宜、有所需于尔、则助之、盖彼素辅多人、亦辅我也、○

修订本罗16:2 请你们在主里用合乎圣徒的方式来接待她。她在任何事上需要你们帮助,你们就帮助她;因她素来帮助许多人,也帮助了我。

KJV 英罗16:2 That ye receive her in the Lord, as becometh saints, and that ye assist her in whatsoever business she hath need of you: for she hath been a succourer of many, and of myself also.

NIV 英罗16:2 I ask you to receive her in the Lord in a way worthy of the saints and to give her any help she may need from you, for she has been a great help to many people, including me.

和合本罗16:3问百基拉和亚居拉安。他们在基督耶稣里与我同工,

拼音版罗16:3 Wèn bǎi Jīlā hé yà jū lá ān. tāmen zaì Jīdū Yēsū lǐ yǔ wǒ tóng gōng,

吕振中罗16:3 请给百基拉和亚居拉问安;他们是我在基督耶稣里的同工,

新译本罗16:3 问候在基督耶稣里与我同工的百基拉和亚居拉;

现代译罗16:3 请问候事奉基督耶稣的同工百基拉和亚居拉;

当代译罗16:3 百基拉和亚居拉两位在你们那里好吗?请代我问候他们。他们是我在基督里的好同工,

思高本罗16:3 请问候普黎斯加和阿桂拉,他们是我在耶稣基督内的助手;

文理本罗16:3 问安于百基拉、亚居拉、宗基督耶稣与我同劳者、

修订本罗16:3 请向百基拉和亚居拉问安。他们在基督耶稣里作我的同工,

KJV 英罗16:3 Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus:

NIV 英罗16:3 Greet Priscilla and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus.

和合本罗16:4也为我的命将自己的颈项置之度外。不但我感谢他们,就是外邦的众教会也感谢他们。

拼音版罗16:4 Ye wéi wǒde méng, jiāng zìjǐ de jǐngxiàng, zhì zhī dù waì. búdàn wǒ gǎnxiè tāmen, jiù shì waì bāng de zhòng jiàohuì, ye gǎnxiè tāmen.

吕振中罗16:4 曾经为我的性命、将自己的脖子冒险不顾。不但我感谢他们,就是外国的众教会也都感谢他们。

新译本罗16:4 他们为了我的性命,置生死于度外,不但我感激他们,连外族的众教会也感激他们。

现代译罗16:4 他们为了我冒生命的危险。不但我感谢他们,外邦的各教会也都感谢他们。

当代译罗16:4 为了救我竟将生死置诸度外,不但我衷心感谢他们,相信外族人的教会也会感谢他们。

思高本罗16:4 他们为救我,置自己的颈项於度外;不但我应感谢他们,而且连外邦人的众教会也应感谢他们。

文理本罗16:4 曾为我命、以颈冒刃、不第我谢之、异邦之诸会亦然、并问安于在其家中之会、

修订本罗16:4 也为我的性命把自己的生死置之度外;不但我感谢他们,就是外邦的众教会也感谢他们。

KJV 英罗16:4 Who have for my life laid down their own necks: unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles.

NIV 英罗16:4 They risked their lives for me. Not only I but all the churches of the Gentiles are grateful to them.

和合本罗16:5又问在他们家中的教会安。问我所亲爱的以拜尼土安,他在亚西亚是归基督初结的果子。

拼音版罗16:5 Yòu wèn zaì tāmen jiā zhōng de jiàohuì ān. wèn wǒ suǒ qīnaì de yǐ baì ní tǔ ān. tā zaì yà xī yà shì guī Jīdū chū jié de guǒzi.

吕振中罗16:5 又请给在他们家的会众(与『教会』一词同字)问安。给我亲爱的以拜尼士问安;他是亚西亚归基督的初结果子。

新译本罗16:5 也问候他们家里的教会。问候我亲爱的以拜尼妥,他是亚西亚省第一个归入基督的人。

现代译罗16:5 也请问候在他们家里聚集的教会。请问候我亲爱的朋友以拜尼土;他是亚细亚省第一个归信基督的人。

当代译罗16:5 又请代我问候在他们家中聚会的教会。还有我的好朋友以拜尼土,请问候他,在亚西亚他是最先信主的。

思高本罗16:5 还请问候在他们家中的教会。请问候我可爱的厄派乃托,他是亚细亚归依基督的初果。

文理本罗16:5 问安于我爱友以拜尼土、乃亚西亚荐于基督初实之果、

修订本罗16:5 又向在他们家中的教会问安。向我所亲爱的以拜尼土问安,他是亚细亚归于基督的初结果子。

KJV 英罗16:5 Likewise greet the church that is in their house. Salute my well-beloved Epaenetus, who is the firstfruits of Achaia unto Christ.

NIV 英罗16:5 Greet also the church that meets at their house. Greet my dear friend Epenetus, who was the first convert to Christ in the province of Asia.

和合本罗16:6又问马利亚安,她为你们多受劳苦。

拼音版罗16:6 Yòu wèn Mǎlìyà ān. tā wéi nǐmen duō shòu laókǔ.

吕振中罗16:6 给马利亚问安;她曾经为你们多多劳苦。

新译本罗16:6 问候马利亚,她为你们多多劳苦。

现代译罗16:6 也向为你们辛劳工作的马利亚致意。

当代译罗16:6 马利亚好吗?她确实为你们受尽了劳苦。

思高本罗16:6 请问候玛利亚,她为你们受了许多劳苦。

文理本罗16:6 问安于马利亚、为尔多劳者、

修订本罗16:6 又向马利亚问安,她为你们非常辛劳。

KJV 英罗16:6 Greet Mary, who bestowed much labour on us.

NIV 英罗16:6 Greet Mary, who worked very hard for you.

和合本罗16:7又问我亲属与我一同坐监的安多尼古和犹尼亚安,他们在使徒中是有名望的,也是比我先在基督里。

拼音版罗16:7 Yòu wèn wǒ qīnshǔ yǔ wǒ yītóng zuò jiān de ān duō ní gǔ hé yóu ní yà ān. tāmen zaì shǐtú zhōng shì yǒumíng wàng de, ye shì bǐ wǒ xiān zaì Jīdū lǐ.

吕振中罗16:7 给我同族的人们、和与我一同坐监的人们、安多尼古和犹尼亚(有古卷作∶犹利亚)、问安;他们是使徒中着名的人,又是比我先在基督里的。

新译本罗16:7 问候曾经与我一同被囚的亲族安多尼古和犹尼亚;他们在使徒中是有名望的,也比我先在基督里。

现代译罗16:7 请问候曾经跟我一起坐牢的犹太同胞安多尼古和犹尼亚。他们在使徒中颇有名望,也是比我先归信基督的。

当代译罗16:7 又请问候安多尼古和犹尼亚,他们是我的亲人,曾与我一同坐监,同受患难,而且他们比我更早信主,在使徒中很有名望,是我的前辈。

思高本罗16:7 请问候我的同族和我的同囚者安得洛尼科和犹尼雅,他们在使徒中是有声望的人,并且在我以先归依了基督。

文理本罗16:7 问安于我亲戚安多尼古、犹尼亚、曾与我同囚、其名见称于使徒、且先我宗基督者、

修订本罗16:7 又向与我一同坐监的亲戚安多尼古和犹尼亚问安,他们在使徒中是有名望的,也是比我先在基督里的。

KJV 英罗16:7 Salute Andronicus and Junia, my kinsmen, and my fellow-prisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me.

NIV 英罗16:7 Greet Andronicus and Junias, my relatives who have been in prison with me. They are outstanding among the apostles, and they were in Christ before I was.

和合本罗16:8又问我在主里面所亲爱的暗伯利安。

拼音版罗16:8 Yòu wèn wǒ zaì zhǔ lǐmiàn suǒ qīnaì de àn bó lì ān.

吕振中罗16:8 给在主里我亲爱的暗伯利问安。

新译本罗16:8 问候在主里我亲爱的暗伯利。

现代译罗16:8 请问候主内亲爱的朋友暗伯利;

当代译罗16:8 请代我问候在主里我亲爱的暗伯利。

思高本罗16:8 请问候在主内我可爱的安仆里雅。

文理本罗16:8 问安于暗伯利、宗主为我爱友者、

修订本罗16:8 又向我在主里面所亲爱的暗伯利问安。

KJV 英罗16:8 Greet Amplias my beloved in the Lord.

NIV 英罗16:8 Greet Ampliatus, whom I love in the Lord.

和合本罗16:9又问在基督里与我们同工的耳巴奴并我所亲爱的士大古安。

拼音版罗16:9 Yòu wèn zaì Jīdū lǐ yǔ wǒmen tóng gōng de er bā nú, bìng wǒ suǒ qīnaì de shì dà gǔ ān.

吕振中罗16:9 给在基督里我们的同工耳巴奴、和我亲爱的士大古、问安。

新译本罗16:9 问候在基督里与我们同工的珥巴努和我亲爱的士达古。

现代译罗16:9 也问候事奉基督的同工耳巴努和我亲爱的朋友士大古。

当代译罗16:9 又请问候在基督里与我同工的耳巴奴和我亲爱的士大古。

思高本罗16:9 请问候我们在基督内的助手吴尔巴诺,和我可爱的斯塔辉。

文理本罗16:9 问安于耳巴奴、宗基督与我同劳者、并我爱友士大古、

修订本罗16:9 又向我们在基督里的同工耳巴奴和我所亲爱的士大古问安。

KJV 英罗16:9 Salute Urbane, our helper in Christ, and Stachys my beloved.

NIV 英罗16:9 Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and my dear friend Stachys.

和合本罗16:10又问在基督里经过试验的亚比利安。问亚利多布家鶪的人安。

拼音版罗16:10 Yòu wèn zaì Jīdū lǐ jīngguò shìyàn de yà Bǐlì ān. wèn yà lì duō bù jiā lǐ de rén ān.

吕振中罗16:10 给在基督里被试验为可取的亚比利问安。给亚利多布家里的人问安。

新译本罗16:10 问候在基督里蒙称许的亚比利。问候亚里斯多博家里的人。

现代译罗16:10 请问候经历过考验、对基督始终忠心的亚比利;也问候亚利多布一家人。

当代译罗16:10 请问候亚比利,他在基督里曾受过考验。请问候亚利多布全家。

思高本罗16:10 请问候为基督受磨难的阿培肋。

文理本罗16:10 问安于亚比利、宗基督而经试验者、问安于亚利多布之家属、

修订本罗16:10 又向在基督里经过考验的亚比利问安。向亚利多布家里的人问安。

KJV 英罗16:10 Salute Apelles approved in Christ. Salute them which are of Aristobulus' household.

NIV 英罗16:10 Greet Apelles, tested and approved in Christ. Greet those who belong to the household of Aristobulus.

和合本罗16:11又问我亲属希罗天安。问拿其数家在主里的人安。

拼音版罗16:11 Yòu wèn wǒ qīnshǔ xī luó tiān ān. wèn ná jī shǔ jiā zaì zhǔ lǐ de rén ān.

吕振中罗16:11 给我同族的人希罗天问安。给拿其数家里在主里面的人问安。

新译本罗16:11 问候我的亲族希罗天。问候拿其舒家中在主里的人。

现代译罗16:11 请问候犹太同胞希罗天;也问候拿其数一家信主的弟兄们。

当代译罗16:11 又请问候我亲爱的希罗天。又问候在拿其数家中的信徒。

思高本罗16:11 请问候阿黎斯托步罗家中的人。请问候我的同族人黑落狄雍;请问候纳尔基索家中归依主的人。

文理本罗16:11 问安于我亲戚希罗天、问安于拿其数家中之宗主者、

修订本罗16:11 又向我亲戚希罗天问安。向拿其数家在主里的人问安。

KJV 英罗16:11 Salute Herodion my kinsman. Greet them that be of the household of Narcissus, which are in the Lord.

NIV 英罗16:11 Greet Herodion, my relative. Greet those in the household of Narcissus who are in the Lord.

和合本罗16:12又问为主劳苦的土非拿氏和土富撒氏安。问可亲爱为主多受劳苦的彼息氏安。

拼音版罗16:12 Yòu wèn wéi zhǔ laókǔ de tǔ fēi ná shì hé tǔ fù sā shì ān. wèn kè qīnaì wéi zhǔ duō shòu laókǔ de bǐ xī shì ān.

吕振中罗16:12 给在主里劳苦的士非拿氏和士富撒氏问安。给亲爱的、在主里曾经多多劳苦的彼息氏问安。

新译本罗16:12 问候在主里劳苦的土非拿和土富撒。问候亲爱的彼息;她在主里多多劳苦。

现代译罗16:12 请问候主内的同工土非拿和土富撒;也问候为主勤劳工作的亲爱朋友彼息。

当代译罗16:12 问候土非拿和土富撒两位,她们都为主劳苦。至於我亲爱的彼息,我知道她为主多受劳苦,请问候她。

思高本罗16:12 请问候在主内劳苦的特黎费纳和特黎佛撒。请问候可爱的培尔息,她在主内受了许多劳苦。

文理本罗16:12 问安于土非拿氏、土富撒氏、宗主服劳者、问安于爱友彼息氏、宗主多劳者、

修订本罗16:12 又向为主辛劳的土非拿和土富撒问安。向所亲爱、为主非常辛劳的彼息问安。

KJV 英罗16:12 Salute Tryphena and Tryphosa, who labour in the Lord. Salute the beloved Persis, which laboured much in the Lord.

NIV 英罗16:12 Greet Tryphena and Tryphosa, those women who work hard in the Lord. Greet my dear friend Persis, another woman who has worked very hard in the Lord.

和合本罗16:13又问在主蒙拣选的鲁孚和他母亲安;他的母亲就是我的母亲。

拼音版罗16:13 Yòu wèn zaì zhǔ meng jiǎnxuǎn de lǔ fú hé tā mǔqin ān. tāde mǔqin jiù shì wǒde mǔqin.

吕振中罗16:13 给在主里蒙拣选的鲁孚和他母亲、也就等于我的母亲、问安。

新译本罗16:13 问候在主里蒙拣选的鲁孚和他的母亲;她也是我在主里的母亲。

现代译罗16:13 请问候鲁孚;他是主内一位杰出的工人;也问候他的母亲—她一向待我像自己的儿子一样。

当代译罗16:13 又请问候鲁孚和他的母亲,他们是主特别拣选的;他的母亲爱我好像我自己的母亲一样。

思高本罗16:13 请问候蒙主拣选的鲁富和他的母亲,她也是我的母亲。

文理本罗16:13 问安于鲁孚、宗主见选者、并其母、亦我母也、

修订本罗16:13 又向在主里蒙拣选的鲁孚和他母亲问安,他的母亲就是我的母亲。

KJV 英罗16:13 Salute Rufus chosen in the Lord, and his mother and mine.

NIV 英罗16:13 Greet Rufus, chosen in the Lord, and his mother, who has been a mother to me, too.

和合本罗16:14又问亚逊其土、弗勒干、黑米、八罗巴、黑马并与他们在一处的弟兄们安。

拼音版罗16:14 Yòu wèn yà xùn jī tǔ, Fú lè gàn, hēi mǐ, bā luó bā, hēi mǎ, bìng yǔ tāmen zaì yī chù de dìxiōng men ān.

吕振中罗16:14 给亚逊其士、弗勒干、黑米、八罗巴、黑马、和同他们在一起的弟兄们、问安。

新译本罗16:14 问候亚逊其都、弗勒干、赫米、百罗巴、赫马,以及和他们在一起的弟兄们。

现代译罗16:14 请问候亚逊其土、弗勒干、黑米、八罗巴、黑马,和其他跟他们在一起的弟兄们。

当代译罗16:14 又有亚逊其土、弗勒干、黑米、八罗巴、黑马,并在他们当中的其他弟兄姊妹,请问候他们。

思高本罗16:14 请问候阿松黎托、弗肋贡、赫尔默斯、帕特洛巴、赫尔玛,和与他们在一起的弟兄们。

文理本罗16:14 问安于亚逊其土、弗勒干、黑米、八罗巴、黑马、及同在之诸兄弟、

修订本罗16:14 又向亚逊其土、弗勒干、黑米、八罗巴、黑马,和跟他们在一起的弟兄们问安。

KJV 英罗16:14 Salute Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren which are with them.

NIV 英罗16:14 Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas and the brothers with them.

和合本罗16:15又问非罗罗古和犹利亚、尼利亚和他姊妹、同阿林巴并与他们在一处的众圣徒安。

拼音版罗16:15 Yòu wèn fēi luó luó gǔ, hé yóu Lìyà, ní Lìyà, hé tā zǐ meì, tóng a lín bā, bìng yǔ tāmen zaì yī chù de zhòng shèngtú ān.

吕振中罗16:15 给非罗罗古和犹利亚(有古卷作∶犹尼亚)、尼利亚和他姊妹、同阿林巴、和同他们在一起的众圣徒、问安。

新译本罗16:15 问候非罗罗哥和犹利亚,尼利亚与他的姊妹和阿林巴,以及同他们在一起的众圣徒。

现代译罗16:15 请问候非罗罗古和犹利亚,尼利亚和他的姊妹,阿林巴以及跟他们在一起的信徒们。

当代译罗16:15 还有非罗罗古、犹利亚、尼利亚和他的累累,阿林巴和他们那里的众圣徒,请问候他们。

思高本罗16:15 请问候非罗罗哥与犹里雅,乃勒乌和他的姊妹,还有敖林帕和与他们在一起的众圣徒。

文理本罗16:15 问安于非罗罗古、犹利亚、尼利亚、与其姊妹、及阿林巴、并偕彼之众圣徒、

修订本罗16:15 又向非罗罗古和犹利亚,尼利亚和他姊妹,阿林巴和跟他们在一起的众圣徒问安。

KJV 英罗16:15 Salute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints which are with them.

NIV 英罗16:15 Greet Philologus, Julia, Nereus and his sister, and Olympas and all the saints with them.

和合本罗16:16你们亲嘴问安,彼此务要圣洁。基督的众教会都问你们安。

拼音版罗16:16 Nǐmen qīnzuǐwèn ān, bǐcǐ wù yào shèngjié. Jīdū de zhòng jiàohuì dōu wèn nǐmen ān.

吕振中罗16:16 你们要用圣别的接吻彼此问安。基督的众教会给你们问安。

新译本罗16:16 你们要用圣洁的亲嘴彼此问安。基督的众教会都问候你们。

现代译罗16:16 你们要用圣洁的亲吻互相问安。基督的各教会都向你们问安。

当代译罗16:16 希望你们各人都亲亲热热地彼此问候。我谨代表基督的各教会问候各位。

思高本罗16:16 你们要以圣吻彼此请安。基督的众教会都问候你们。

文理本罗16:16 尔当互相问安、接吻惟圣、基督诸会问安于尔曹、○

修订本罗16:16 你们要以圣洁的吻彼此问安。基督的众教会都向你们问安!

KJV 英罗16:16 Salute one another with an holy kiss. The churches of Christ salute you.

NIV 英罗16:16 Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ send greetings.

和合本罗16:17弟兄们,那些离间你们、叫你们跌倒、背乎所学之道的人,我劝你们要留意躲避他们。

拼音版罗16:17 Dìxiōng men, nàxiē líkāi nǐmen, jiào nǐmen diēdǎo, beì hū suǒ xué zhī dào de rén, wǒ quàn nǐmen yào liúyì duǒbì tāmen.

吕振中罗16:17 弟兄们,那些造成分立和绊跌事、背乎你们所学之教训的人、我劝你们要注意提防他们。你们务要躲避他们;

新译本罗16:17 弟兄们,我劝你们要提防那些离间你们、绊倒你们、使你们违反你们所学的教义的人。你们也要避开他们,

现代译罗16:17 弟兄们,我劝告你们,要防备那些制造分裂、动摇别人的信心、背弃你们所受的教导的人;要远离他们。

当代译罗16:17 弟兄姊妹,要留心那些离间你们、引导你们走错路,与向来所学的正路背道而驰的人,你们应该避开他们,

思高本罗16:17 弟兄们,我请求你们提防那些反对你们所学习的教理,而制造纷争和绊脚石的人,你们要远离他们,

文理本罗16:17 兄弟乎、我求尔、凡启分争、置机槛、异乎尔所学之道者、宜慎而避之、

修订本罗16:17 弟兄们,那些离间你们、使你们跌倒、违背所学之道的人,我劝你们要留意躲避他们。

KJV 英罗16:17 Now I beseech you, brethren, mark them which cause divisions and offences contrary to the doctrine which ye have learned; and avoid them.

NIV 英罗16:17 I urge you, brothers, to watch out for those who cause divisions and put obstacles in your way that are contrary to the teaching you have learned. Keep away from them.

和合本罗16:18因为这样的人不服事我们的主基督,只服事自己的肚腹,用花言巧语诱惑那些老实人的心。

拼音版罗16:18 Yīnwei zhèyàng de rén bú fúshì wǒmen de zhǔ Jīdū, zhǐ fúshì zìjǐ de dǔ fù. yòng huā yán qiǎoyǔ, yòuhuò nàxiē lǎo shí rén de xīn.

吕振中罗16:18 因为这样的人不是服事我们的主基督,只是服事自己的肚子;他们用巧言才语诱惑无邪之人的心。

新译本罗16:18 因为这样的人不服事我们的主基督,只服事自己的肚腹,用花言巧语欺骗老实人的心。

现代译罗16:18 因为这样的人不在事奉我们的主基督,是在满足自己的肚腹。他们用花言巧语迷惑老实人的心。

当代译罗16:18 因为他们并不是事奉我们的主基督的,只是为了满足自己的欲望,用花言巧语欺骗心地纯良老实的人。

思高本罗16:18 因为这些人不是服事我们的主基督,而是服事自己的肚腹,他们以甜言蜜语,迷惑那些诚实人的心灵。

文理本罗16:18 盖如是者、不事我主基督、惟事口腹、以巧言媚语、诱惑诚朴者之心、

修订本罗16:18 因为这样的人不服侍我们的主基督,只服侍自己的肚腹,用花言巧语诱惑老实人的心。

KJV 英罗16:18 For they that are such serve not our Lord Jesus Christ, but their own belly; and by good words and fair speeches deceive the hearts of the simple.

NIV 英罗16:18 For such people are not serving our Lord Christ, but their own appetites. By smooth talk and flattery they deceive the minds of naive people.

和合本罗16:19你们的顺服已经传于众人,所以我为你们欢喜,但我愿意你们在善上聪明,在恶上愚拙。

拼音版罗16:19 Nǐmen de shùnfú, yǐjing chuán yú zhòngrén, suǒyǐ wǒ wéi nǐmen huānxǐ. dàn wǒ yuànyì nǐmen zaì shàn shì shàng cōngming, zaì e shàng yúzhuō.

吕振中罗16:19 你们的听从已经遍传于众人了;所以我欢喜你们;不过我还愿你们对善事要聪明,对恶事要天真。

新译本罗16:19 你们的顺服已经名闻各处,所以我为你们高兴。我愿你们在善事上有智慧,在恶事上毫不沾染。

现代译罗16:19 大家都晓得你们对福音的信从,因此我很为你们高兴。我要你们在好事上聪明,在坏事上无邪。

当代译罗16:19 你们顺服的美德已为人所知,我为你们高兴;我更希望你们在好事上聪明,在坏事上愚拙。

思高本罗16:19 你们的服从已传到各处,所以我为你们十分庆幸;但我切愿你们对善事要明智,对於恶事要纯洁无瑕。

文理本罗16:19 夫尔之顺服、声闻于众、故我缘尔而喜、愿尔于善则智、于恶则愚、

修订本罗16:19 你们的顺服已经传于众人,所以我为你们欢喜;但我愿你们在善上聪明,在恶上愚拙。

KJV 英罗16:19 For your obedience is come abroad unto all men. I am glad therefore on your behalf: but yet I would have you wise unto that which is good, and simple concerning evil.

NIV 英罗16:19 Everyone has heard about your obedience, so I am full of joy over you; but I want you to be wise about what is good, and innocent about what is evil.

和合本罗16:20赐平安的 神,快要将撒但践踏在你们脚下。愿我主耶稣基督的恩常和你们同在!

拼音版罗16:20 Cì píngān de shén, kuaì yào jiāng Sādàn jiàntà zaì nǐmen jiǎo xià. yuàn wǒ zhǔ Yēsū Jīdū de ēn, cháng hé nǐmen tóng zaì.

吕振中罗16:20 赐平安和平的上帝就会快快将撒但(即『魔鬼的别名』)践踏在你们脚下了。愿我们主耶稣的恩与你们同在(有古卷无此句)!

新译本罗16:20 赐平安的 神快要把撒但践踏在你们脚下。愿我们主耶稣的恩惠与你们同在。

现代译罗16:20 赐平安的上帝就要摧毁撒但,使他屈服在你们脚下。愿我们的主耶稣赐恩典给你们!

当代译罗16:20 赐平安的上帝,快要使撒但践踏在你们的脚下了。愿我们主耶稣基督的恩惠,常在你们中间。

思高本罗16:20 赐平安的天主就要迅速地,把撒殚踏碎在你们的脚下。我们主耶稣基督的恩宠与你们同在!

文理本罗16:20 赐平康之上帝、将速践撒但于尔足下、愿我主耶稣基督之恩偕尔众、○

修订本罗16:20 那赐平安的上帝快要把撒但践踏在你们脚下。愿我们主耶稣基督的恩与你们同在!

KJV 英罗16:20 And the God of peace shall bruise Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.

NIV 英罗16:20 The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus be with you.

和合本罗16:21与我同工的提摩太和我的亲属路求、耶孙、所西巴德问你们安。

拼音版罗16:21 Yǔ wǒ tóng gōng de Tímótaì, hé wǒde qīnshǔ lù qiú, yé sūn, suǒ Xībā dé, wèn nǐmen ān.

吕振中罗16:21 我的同工提摩太、和我同族的人们、路求、耶孙、所西巴德、给你们问安。

新译本罗16:21 我的同工提摩太和我的亲族路求、耶逊和所西巴德都问候你们。

现代译罗16:21 我的同工提摩太,以及犹太同胞路求、耶孙、所西巴德,都问候你们。

当代译罗16:21 我的同工提摩太和我的亲属路求,还有耶孙、所西巴德托我问候你们。

思高本罗16:21 我的助手弟茂德和我的同族路基约,雅松与索息帕特问候你们。

文理本罗16:21 与我同劳者提摩太、及我亲戚路求、耶孙、所西巴德问尔安、

修订本罗16:21 我的同工提摩太,和我的亲戚路求、耶孙、所西巴德,向你们问安。

KJV 英罗16:21 Timotheus my workfellow, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you.

NIV 英罗16:21 Timothy, my fellow worker, sends his greetings to you, as do Lucius, Jason and Sosipater, my relatives.

和合本罗16:22我这代笔写信的德丢,在主里面问你们安。

拼音版罗16:22 Wǒ zhè daì bǐ xie xìn de dé diū, zaì zhǔ lǐmiàn wèn nǐmen ān.

吕振中罗16:22 [我、代笔写信的德丢、在主里面给你们问安。]

新译本罗16:22 (我──代笔写这封信的德图──也在主里问候你们。)

现代译罗16:22 代我写这封信的德提,也在主内问候你们。

当代译罗16:22 (我这代保罗执笔写这封信的德丢,也在主里问候你们。)

思高本罗16:22 我这执笔写信的特尔爵也在主内问候你们。

文理本罗16:22 笔此书者德丢、宗主问尔安、

修订本罗16:22 我这代笔写信的德提,在主里向你们问安。

KJV 英罗16:22 I Tertius, who wrote this epistle, salute you in the Lord.

NIV 英罗16:22 I, Tertius, who wrote down this letter, greet you in the Lord.

和合本罗16:23那接待我,也接待全教会的该犹问你们安。

拼音版罗16:23 Nà jiēdaì wǒ, ye jiēdaì quán jiàohuì de gāi yóu, wèn nǐmen ān.

吕振中罗16:23 我的东道主、也就是全教会的东道主、该犹、给你们问安。

新译本罗16:23 那接待我也接待全教会的该犹,问候你们。本城的司库以拉都和夸图弟兄问候你们。

现代译罗16:23 那接待我、又让教会在他家聚集的该犹问候你们。本城司库以拉都和我们的弟兄括土也问候你们。

当代译罗16:23 接待我,也经常接待全教会的该犹,也托我问候各位。

思高本罗16:23 我的东主,也是全教会的东主加约,也问候你们;本城的司库厄辣斯托和夸尔托兄弟也问候你们。

文理本罗16:23 我及全会所主之该犹问尔安、

修订本罗16:23 那接待我,也接待全教会的该犹,向你们问安。城里的财务官以拉都和弟兄括土向你们问安。

KJV 英罗16:23 Gaius mine host, and of the whole church, saluteth you. Erastus the chamberlain of the city saluteth you, and Quartus a brother.

NIV 英罗16:23 Gaius, whose hospitality I and the whole church here enjoy, sends you his greetings. Erastus, who is the city's director of public works, and our brother Quartus send you their greetings.

和合本罗16:24城内管银库的以拉都和兄弟括土问你们安。

拼音版罗16:24 Chéng neì guǎn yín kù de Yǐlā dū, hé xiōngdi guā tǔ, wèn nǐmen ān.

吕振中罗16:24 城司库以拉都、和兄弟括士、给你们问安(有古卷有第24节∶愿我们主耶稣基督的恩和你们众人同在!阿们)。

新译本罗16:24 (有些抄本有第24节:“愿我们主耶稣基督的恩惠,与你们众人同在。阿们。”)

现代译罗16:24 〔有些古卷加24节:愿我们的主耶稣基督赐恩典给你们各位!阿们。〕

当代译罗16:24 还有本城的财政司以拉都和括土弟兄问候你们。

思高本罗16:24 【但我们的主耶稣基督的恩宠常与你们同在! 阿们!】

文理本罗16:24 邑之司库以拉都、及兄弟括土问尔安、○

修订本罗16:24

KJV 英罗16:24 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

NIV 英罗16:24 [May the grace of our Lord Jesus Christ be with all of you. Amen.]

和合本罗16:25惟有 神能照我所传的福音,和所讲的耶稣基督,并照永古隐藏不言的奥秘,坚固你们的心。

拼音版罗16:25 Wéiyǒu shén néng zhào wǒ chuán de fúyin, hé suǒ jiǎng de Yēsū Jīdū, bìng zhào yǒng gǔ yǐncáng bú yán de àomì, jiāngù nǐmen de xīn.

吕振中罗16:25 愿荣耀归与上帝,就是照我所传的福音、以及所宣传的耶稣基督、照奥秘之启现、那位能使你们坚固的;这奥秘是历时历世隐秘不宣、

新译本罗16:25 神能依照我所传的福音和耶稣基督所传的信息,照着他奥秘的启示,坚定你们。

现代译罗16:25 愿荣耀归於上帝!他能够照我所传的福音坚定你们的信心。这福音是关於耶稣基督的信息,启示了自古以来隐藏着的奥秘。

当代译罗16:25 正如我传的福音所说,上帝会使你们坚固;福音是自古隐藏并未发表过的奥秘,

思高本罗16:25 愿光荣归於天主,他有能力坚固你们,使你们合乎我所传布的福音,和所宣讲的耶稣基督,并合乎所启示的奥 ──这奥 从永远以来,就是 而不宣的,

文理本罗16:25 惟上帝能坚尔众、依我福音、及所宣之耶稣基督、并依所启示之奥秘、即自永古存于静默中者、

修订本罗16:25 惟有上帝能照我所传的福音和所讲的耶稣基督,并照历代以来隐藏的奥秘的启示,坚固你们。

KJV 英罗16:25 Now to him that is of power to stablish you according to my gospel, and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery, which was kept secret since the world began,

NIV 英罗16:25 Now to him who is able to establish you by my gospel and the proclamation of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery hidden for long ages past,

和合本罗16:26这奥秘如今显明出来,而且按着永生 神的命,藉众先知的书指示万国的民,使他们信服真道。

拼音版罗16:26 Zhè àomì rújīn xiǎnmíng chūlai, érqie àn zhe yǒngshēng shén de méng, jiè zhòng xiānzhī de shū zhǐshì wàn guó de mín, shǐ tāmen xìnfú zhēn dào.

吕振中罗16:26 如今按着永恒主上帝之诏命、藉着神言人们的经书、显明出来,要使众外国都佑道、而有信仰之听从的;

新译本罗16:26 这奥秘自古以来秘而不宣,但现在借着众先知所写的,照着永恒的 神的谕旨,已经向万国显明出来,使他们相信而顺服。

现代译罗16:26 这奥秘已经藉着先知们的书显明出来,并且按照永生上帝的命令昭示万国,好使万民信服。

当代译罗16:26 如今却按着永生上帝的命令,藉着先知们所写的经文公诸於世,让全世界的人都明白,信服上帝。

思高本罗16:26 现今却彰显了,且按照永 天主的命令, 藉着先知的经书,晓谕万民,使他们服从信德。

文理本罗16:26 今依永有上帝之命、藉诸先知之书昭著、以示万国、俾其因信而服、

修订本罗16:26 这奥秘如今显示出来,而且按着永生上帝的命令,藉众先知的书指示万民,使他们因信而顺服。

KJV 英罗16:26 But now is made manifest, and by the scriptures of the prophets, according to the commandment of the everlasting God, made known to all nations for the obedience of faith:

NIV 英罗16:26 but now revealed and made known through the prophetic writings by the command of the eternal God, so that all nations might believe and obey him--

和合本罗16:27愿荣耀,因耶稣基督,归与独一全智的 神,直到永远。阿们。

拼音版罗16:27 Yuàn róngyào yīn Yēsū Jīdū guīyǔ dú yī quán zhì de shén, zhídào yǒngyuǎn. āmén.

吕振中罗16:27 愿荣耀、藉着耶稣基督、归与独一无二、大有智慧的上帝,世世代代、永无穷尽?阿们。(即∶『诚心所愿』的意思。按有古卷无罗16∶25-27)

新译本罗16:27 愿荣耀借着耶稣基督,归给独一全智的 神,直到永远。阿们。

现代译罗16:27 愿荣耀藉着耶稣基督归与独一全智的上帝,直到永远!阿们。〔有些古卷16:25—27 也在14:23后出现;有些古卷只在14:23后出现;有一古卷在15:33后出现〕

当代译罗16:27 愿荣耀因耶稣基督归与独一全智的上帝,直到永远,诚心所愿。

思高本罗16:27 愿光荣赖耶稣基督归於唯一全智的天主,至於无穷之世。阿们。

文理本罗16:27 愿由耶稣基督、归荣于唯一睿智之上帝、永世靡暨、阿们、

修订本罗16:27 愿荣耀,藉着耶稣基督,归给独一全智的上帝,直到永远。阿们!

KJV 英罗16:27 To God only wise, be glory through Jesus Christ for ever. Amen.

NIV 英罗16:27 to the only wise God be glory forever through Jesus Christ! Amen.

罗马书第16章-灵修版圣经注释

罗马书第十六章   罗 16:1-2> 早期教会妇女的地位已十分重要,今日的教会如何? 

  16:1-2 非比是一个女执事和助手。她大概非常富有,以至可以在金钱上支持保罗的事工。她在教会也广受尊敬,也许这封信就是由她从哥林多带回罗马的。通过这一事例,可以见到妇女在早期教会的地位是十分重要的。坚革哩在哥林多城的东端,离城约十公里。 

  罗 16:3> 保罗跟这二人一定很熟悉,若不是,他在这里提出他们干什么呢? 

  16:3 百基拉和亚居拉是夫妇,后来成为保罗的亲密朋友。他们跟其他犹太人一样都被皇帝驱逐出罗马(参徒 18:2-3 ),因而迁到了哥林多。他们在那里遇上了保罗,并且邀请他到家中居住。在没有认识保罗以前,他们已经是基督徒了;或许有关罗马教会的情况是由他们向保罗介绍的。他们跟保罗一样同为宣教士,曾经帮助以弗所的信徒(参徒 18:18-28 )。后来罗马政府允许他们回去,最后他们又回以弗所去了(参提后 4:19 )。 

  16:5-16 保罗个人的问候遍及罗马人、希腊人、犹太人以及外邦人、男人、女人、囚犯以及社会上有名望的人。教会包括了各个阶层的人,超越文化、社会及经济的界限。从这个名单上,我们也可以得知当时基督徒的活动范围是很广的,即使保罗从未到过罗马,但他已在旅途中的不同场合和地点,接触到了很多罗马的信徒。 

  罗 16:7> 在使徒中素有名望的,怎么解释?他们和保罗的关系…… 

  16:7 安多尼古和犹尼亚“在使徒中是有名望的”,可能指他们自称是使徒,他们可能是一对夫妇。保罗视他们为亲属( 16:21 ),大概由于他们和保罗曾经一齐巡回布道。 

  慎防不良分子的扰乱 

  罗 16:17-20> 花言美,巧语妙,人谁不爱听?只是听来要…… 

  16:17-20 我们在阅读书籍或聆听讲道的时候,必须把握住内容的重点,不要被表面的言语所迷惑。尽管肤浅的人容易流于表面,但研读圣经的基督徒将不致被迷惑。(有关信徒小心读经的榜样,请参徒 17:10-12 。) 

  罗 16:21> 提摩太你是很熟悉的了,不是?你对他的认识…… 

  16:21 提摩太是在初期教会里成长起来的重要人物,曾经参与保罗的第二次宣教旅程(参徒 16:1-3 )。后来,保罗写了两封信
──罗马书第16章提摩太前书及后书给他。(参提前 1 章人物介绍) 

  罗 16:25-27> 说到这里,保罗定很兴奋,你知道原因吗? 

  16:25-27 保罗感到兴奋,因为神的奥秘,也就是祂对外邦人的拯救计划,能够显露出来和被世人知道。旧约中所有关于救恩的预言都应验了,而且神藉着他将福音传了出去。 

  罗 16:25-27> 人多作为大,纷争却会多,罗马教会如是,今日教会也如是,岂不没有解决方法? 

  16:25-27 正如耶路撒冷是犹太人的生活中心,罗马也是当时世界政治、宗教、文化以及经济的中心。政府很多的重大决策都是在这里制定的,所以福音容易由这里传遍地极。罗马教会的信徒包括犹太人、外邦人、奴隶、自由人、男和女、罗马公民以及各地商旅。因此,这样的教会可以有很大的作为,但同时也潜伏着纷争的危机。 

  保罗还没有到罗马跟当地信徒相见;同样他也不认识我们。我们现在所处的环境,也同样可以对世界产生重大的影响,也很容易招来纷争。所以,我们必须谦卑恭敬地聆听保罗的教诲,学习合一、服事和爱心的功课。 

……圣经注释本章结束

罗马书第16章-丁道尔圣经注释

讲道材料   罗马书第十六章 

  B  举荐非比(十六 1 ~ 2 ) 

  这封信写完之后,显然是托一位热心的基督徒姊妹非比,带到目的地去。她是为了私事而前往该地,保罗利用这个机会举荐她,希望收信的基督徒能款待她。 

  1.   我们的姊妹非比,她是坚革哩教会中的女执事 。坚革哩座落于撒罗尼克湾( Saronic Gulf ),是哥林多的两个海港之一(参徒十八 18 )。那里的教会可能是哥林多大都市内教会的子会。她是位 diakonos , NEB 作“在坚革哩会众中任职的一位信徒”,在教会中,这个字无论是阳性或阴性,都应该译为“执事”。提摩太前书三 11 认为,执事的工作男女都可担任,该节的“女人”意思是指“女执事”(正如第 2 至 10 节的“男人”)。 

  2.   为主接待她 。亦即,如同接待基督徒肢体。无论“为主”与“为基督”(英译“在主里”、“在基里”) 236 有任何区别,这句话的意思都由下面的话清楚表达了:“合乎圣徒的体统”。出外旅行的基督徒,每到一处,只要找到信徒,就必定会得接待(参十五 7 )。 

  她素来帮助许多人,也帮助了我 。此处译作“帮助”的阴性名词( prostatis ,女性资助人)与十二 8 的分词 pro/stamenos (“治理的”)有关。非比在坚革哩的角色,显然与吕底亚在腓立比相似(参腓十六 15 )。至于她曾给保罗什么帮助,我们只能臆测。 

  236 对这章中“在主里”(七次)与“在基督里”(四次)的讨论,见 C. F. D. Moule, The Originof Christology ( 1977 ) ,

  p.59 。 

  C  问候朋友(十六 3 ~ 16 ) 

  举荐非比之后,接下来是一连串亲切的问候,提到每一个人的名字。 

  许多人根据这一连串的问候辩论道,罗马书十六章不是写给罗马,而是给以弗所的
──罗马书第16章非比要去的地方是以弗所,而(尤其)保罗所问候的人都住在以弗所。 

  所谓这一段原是一封给以弗的信,不知如何附加于给罗马的信之后,这种说法极不可能。古时候一封信的内容若几乎全是问候,并不见得太怪异,好像李兹曼( Lietzmann )一度所认为的。但是如果十六章是另一封举荐的信,则这类信一般不会写问候的话 237 。其实,这种看法的份量不及另一种看法,即保罗将罗马书一至十五章作了一份副本给他在以弗所的朋友 238 ,并在其后附加了一个举荐的说明,及一些个人的问候。 

  然而,既然这章是一封明明写给罗马基督之信的最后一章,最自然的假设,就是这章同样也是写给他们的,除非能举出很强的理由,才能否定这个说法。 

  那么,在罗马书十六章中,到底有哪些重要的理由可以支持以弗所为其目的地? 

  i 在这章中,保罗问候了二十六个人,及五个家庭或“家庭教会”。在他从未到过的一座城中,他有可能认识这么多人吗?如果这是他很熟悉的城市之一,那就理所当然了。哥林多不必考虑,因为这封信(特别包括第十六章)是从哥林多发出的;但以弗所(他最近才在那里待了两三年)就极有可能,特别根据以下两个原因来看。 

  ii 保罗最先问候的人是百基拉和亚居拉(第 3 节)。无论是使徒行传(徒十八 26 )或是保罗书信(林前十六 19 ),我们所得到的最后资料,都说他们住在以弗所,家里有一个教会
──罗马书第16章正如这里的所提到的。由于缺乏反对这种看法的证据,我们可以假定他们仍然住在以弗所 239 。 

  iii 接下来所问候的是以拜尼土,“他在亚西亚是归基督初结的果子”(第 5 节)。保罗在亚西亚省的第一位信徒自然应该是在以弗所,而不在罗马。 

  iv 除了这些个人的问候之外, 17 ~ 20 节劝勉的话,有人也认为可以支持以弗所之说。这段劝勉在内容与格式上,都与本封信其他部份不同。保罗在其中似乎没有顾到前面的原则,即不以使徒的权柄来对罗马教会说话;他对自己所建立的教会写信,却常运用此权柄。另外,这一段提到纷争,而本封信的其他部份,从征兆显示罗马教会有这个问题。这封信其他段落惟一暗示教会的关系有紧张之处,可能是指外邦信徒开始有优越感,瞧不起犹太弟兄(十一 13 ~ 24 )。另一方面,本段的训戒却与使徒行传二十 28 ~ 31 保罗对以弗所长老的劝勉与警告有雷同之处。在给提摩太的两封信中,都提到以弗所教会的纷争与错误教训的问题
──罗马书第16章而根据歌罗西书,有一种异端正乘隙进入了亚西亚省的另外一个地区。 

  至于本章的目的地为罗马之说,除了最基本的假定
──罗马书第16章它和所属的本书信其他部份一样,是写给同一群人的
──罗马书第16章之外,还有没有更有力的论证? 

  i 这一系列的问候,若是写给保罗所熟识的教会,似乎有些奇怪。如果这一章是写给以弗所的,我们可以想像教会聚集起来听人朗读这信的情形。出席的人会听见保罗对其中二十六位提名问候。但是,保罗所认识的人当然超过二十六位,他在他们中间曾经待过很长的时间。其他的人会怎么想呢?相信每一个人都会问:“为什么没有提到 我 ?”但是如果保罗是写给一个不认识他的教会,他很可能会问候那些过去他执行使徒工作时,在各处认识的朋友,这些人现在都住在罗马。如果他提名问候他们,其他人不会因自己不在内而感到气愤,他们根本就不会存这种想法。歌罗西书也是写给保罗所未去过的教会,他在其中同样问候了几个人
──罗马书第16章人数很少,因为这都市不在大道旁,与罗马的重要性不能相比,罗马是世界的首都:条条大路通罗马。如果当时保罗所认识的人有不少去了罗马,并不足为奇。尤其是当革老丢大帝在公元五十四年去世之后,很可能他五年之前所颁布驱逐罗马犹太人的御旨,已经被淡忘了。如果在那时候左右,许多犹太人纷纷返回罗马,其中必定包括一些犹太基督徒。百基拉和亚居拉是因公元四十九年的御旨被迫离开罗马(徒十八 2 ),他们大概在公元五十四年,或不久之后就回到了罗马,而将在哥林多及以弗所的分支业务交代经理去经营,(正如他们在离开罗马之时,可能也交代某一个人处理在罗马的业务)。当时像他们这种生意的人,流动性很大,他们若在罗马、哥林多和以弗所之间来来去去,并非不可能,也没有不自然之处 240 。 

  以拜尼土也有可能与百基拉和亚居拉很接近,而随他们去了罗马。他们回到罗马,仍然会与保罗联络,而且可以让他知道,基督徒在当地的处境如何。 

  ii 第 7 至 15 节之中,有些名字出现在罗马的证据,强于在以弗所 241 。大部份原因是从罗马所得到的石碑资料比以弗所的多;不过这些只能够证实有此名字,却无法证实是否为同一个人。以下小注列举了更多细节,读者可以自己衡量其份量。最有力的例子,或许是 11 节“拿其数家在主里的人”;我们知道当时罗马确有一“拿其数家”。鲁孚( 13 节)这名字在罗马比在以弗所更普遍;但如果这是马可福音十五 21 的鲁孚,他的名字可能不是在这两个城市中取的。然而马可福音十五 21 的鲁孚,在罗马教会似乎颇为人所知;我们不能说,以弗所教会中没有叫鲁孚的人,但是我们手中没有这种资料。整体而言,研究这些名字的结论,比较倾向罗马的说法。 

  iii 16 节提到,“基督的众教会”都向他们问安,这可能是指当时差派代表与保罗同行的外邦教会,他们要转交自己教会赠予耶路撒冷的救济捐款 242 。代表这些教会向罗马问安,是件特别兴奋的事。当然,代表他们向以弗所问安,也是件兴奋的事,但既然以弗所教会也有代表在内
──罗马书第16章即特罗非摩,推基古可能也是(徒二十 4 ),向他们问安就比较逊色了。 

  iv 至于 17 至 20 节的训诫,也未尝不可能是出于保罗。他在抑制自己向这个非他所建立的教会讲了很长一段话之后,终于暴发出一段紧迫的警告,要他们提防制造困扰的人,他在自己的宣教工场上非常清楚这些人的底细。如果以为这些人不会去罗马,这种想法未免太过份了。他们(若还没有去的话)必定会想到那里去,让人接受他们的教训。保罗则必视警告罗马基督徒防范这些人为己任;而且,如果这些人比他先到,并受到欢迎,他自己想在罗马被接待的计划,就破坏无遗了 243 。 

  3.   问百基拉和亚居拉安 。保罗用 Prisca 称呼她(参林前十六 19 ;提后四 19 ),而路加则用她名字比较通俗的形式 Priscilla 。“路加经常以口语化的笔法来写,所以惯用较通俗的形式;因此他总是写 Priscilla , Sopatros , Silas ,而保罗却用 Prisca , Sosipatros , Silvanus 。 244 ”保罗和路加都习惯把百基拉的名字放在她先生之前;或许她的个性较为突出。保罗第一次遇见他们,是在哥林多,当时他们被迫离开罗马不久(徒十八 2 );他们那时可能已经是基督徒,因为保罗从未说他们是他的信徒。 

  4.   也为我的命,将自己的颈项置之度外 。我们只能臆测这类事件发生于何时何地;或许是保罗在以弗所工作期间,所遇到的某一桩危险事件。 

  5.   以拜尼土……在亚西亚是归基督初结的果子 。(中文依原文直译;英文作“在亚西亚归基督的第一位信徒”(参林前十六 15 ,司提反一家也同样被称为“亚该亚初结的果子”)。以拜尼土在罗马之说,参本部分前文第十一段,原书第 267 页。 

  6.   问马利亚安,她为你们多受劳苦 。这一句话曾被认为可支持以弗所之说。保罗很清楚知道在以弗所谁的服事最出色;而他怎么会知道在罗马基督徒当中,谁曾“多受劳苦”呢?但保罗对罗马教会显然有资料来源(参一 8 ~ 9 ):百基拉和亚居拉可以告诉他早年的状况,而现在,他们既已回到罗马,也可能经常和他保持联络。除此之外,我们只能猜想;对这位马利亚,我们没有其他资料(新约中有六个人叫这个名字)。 

  7.   安多尼古和犹尼亚 。后者的名字可以是阳性( Junias ,为 Junianus 的缩写),也可以是阴性( Junia ,如 AV 所用)。但是, Junias 之形式似乎无法肯定确曾出现过,因此阴性的 Junia 比较可能。这一对(也许是夫妻)是犹太人(保罗称他们为他的“亲属”);他们曾与保罗一同坐监过(参林后十一 23 ),也许是在以弗所。并且,他们“在使徒中是有名望的”,意思可能是,他们不仅为众使徒所熟知,而且自己也是使徒(保罗的用法,指广义而言),工作十分出色。他们很早就已经是基督徒,比保罗信主还要早。他们可能是使徒行传六 1 的讲希利尼话的人中之一(从他们的名字可以看出,他们是希利尼背景,而不是“希伯来人”);他们得使徒的称号,或许是因为他们见过复活的基督(参林前十五 7 ,“众使徒”)。 

  8.   暗伯利 。在那个时期的罗马石碑中,这个名字很常见,皇家人员取这名字的,屡屡可见。奥理亚氏( gens Aurelia )的一支用此为姓氏。这一支族中的基督徒,葬于多米提拉( Domitilla )墓园,位于维亚阿底提拿( Via Ardeatina ),是罗马最早埋葬基督徒的地方之一,从第一世纪末就已启用了(参 15 节的注释)。那个墓园的石碑中,有一块上面的图画属于早期的典型,而所刻的字为 AMPLIAT ,是以第一世纪末、第二世纪初所通用的大楷体刻的( in uncials )。 

  9.   耳巴奴 。这名字的意思是“属于 耳巴 ”或“城市”(即罗马),因此在罗马特别普遍。可是耳巴奴与保罗 在基督里同工 的地点并不是罗马,除非这句话的意思是,他在罗马和保罗在别处一样,都事奉同一位主。 

  士大吉 。这个名字的意思是(稻的)“穗”,很少见;只出现过一两次,都与皇家有关。 

  10.   亚比利 。这个名字在罗马犹太人当中相当普遍,甚至何瑞斯以它为典型的犹太名字 245 。用这个名字的人中,有一位悲剧演员相当出名,他来自亚斯加隆( Ascalon ),有一度甚得该犹大帝的宠幸 246 。在罗马石碑中,这名字有些与皇室有关,有些无关。 

  亚利多布家里的人 。这位亚利多布是谁,我们无法断定。赖特福认为,他是希律安提帕一世的兄弟,住在罗马,身份为特殊公民( private citizen ),并像他的兄弟一样,与革老丢关系友善。如果他将自己的产业赠与皇帝(这假设并非不可能),他家中的奴仆与自由公民与其他的皇室家人仍有所区别,称为 Aristobuliani (拉丁文,与保罗的 亚利多布家里的人 同义)。既然有人认为,这里的亚利多布是希律家中的人,而保罗下一个提及的人便是“希罗天”( Herodion ),这岂是巧合呢? 

  11.   我亲属希罗天 \cs8 。“我亲属”可能表示他是犹太人出身(参第 7 节)。 

  拿其数家 。加尔文(对本节注释)和某些人认为,这位拿其数即为提庇留。革老丢.拿其数( Tiberius Claudius Narcissus ),他是提庇留大帝时候的一位富有的自由公民,他在革老丢执政时,很有影响力,但是尼禄大帝于公元五十四年即位后不久,他的母亲亚基嫔娜( Agrippina )便下令将他处死 247 。他的货物被充公,他的奴仆可能成为皇室的产业,而为与其他皇室人员区别,便称为 Narcissiani 。如果这个看法正确,这问候便是达于这些 Narcissiani 中的基督徒。 

  12.   土非拿氏和土富撒氏 。( Tryphaena , Tryphosa )她们可能是近亲或姊妹,也相当可能是双胞胎,用同一个字根给双胞胎取名,十分普遍。这两个名字中,土富撒比较常见,可是在罗马石碑中,两者都为皇室人员取用,也都有其他人取用。然而,这两个名字与安纳多利安( Anatolian )有关连:土非拿出现于第二世纪的伪经 保罗行传 中(二十七~四十三章),是位女王的名字,她在彼西底的安提阿曾恩待特克拉( Thecla )。(历史上有位土非拿皇后,是革老丢大帝的妻室,波利门二世( PoIemon II )的母亲;这封信写作之时,波利门是本丢与西里西亚的王)。 

  彼息氏 。这个名字(意为“波斯女子”在罗马的希腊与拉丁石碑上都有,奴隶与自由人当中也有,但是皇室中则没有。 

  13.   鲁孚 。这个名字(意为“红色”、“红发的”),源自义大利文,而非拉丁文;在罗马和义大利十分普遍,似乎没有讨论的必要,但有两点令人注意:第一,马可福音十五 21 提到一位鲁孚,是古利奈人西门的两个儿子之一;第二,这里提到这位鲁孚的母亲,说她(保罗这么说)“他的母亲就是我的母亲。”马可所写的福音,最初是为在罗马的基督徒而写 248 ,他指认古利奈人西门,就是发生于一个世代之前的事件中,替耶稣背十字架的西门;他对读者所说的意思是:“如果我告诉你们,他就是亚力山大和鲁孚的父亲,你们就会知道我所说的西门是谁了。”因此,从这番话可以看出,在公元六十年代,罗马的基督徒圈子中,有一位鲁孚为人所熟知,我们难免会假定他可能就是保罗 在主里蒙拣选的鲁孚 (希腊文 eklektos ,“拣选”,自然有“上好的”意思,因此英文译为“闻名的”,或“出色的”)。 

  但如果鲁孚是古利奈人西门的儿子,他的母亲什么时候成为保罗的母亲?我们或许可以大胆猜测,是巴拿巴从大数将保罗找来,与他在叙利亚的安提阿同工之时(徒十一 25 ~ 26 )。西面的绰号叫尼结(“黑皮肤”),是当时教会中的教师之一(徒十三 1 ),他已证实就是古利奈人西门。如果保罗当时住在他们家中;我们大可想像,西面(或西门)的妻子,对这位毫无特权的客人,就像母亲对待孩子一般。 

  14.   黑米 。这是一位幸运之神的名字,在奴隶中取这名字特别普遍。 

  八罗巴 。是八罗比阿斯( Patrobius )的缩写;尼禄时有位身为自由人的财主叫这名字。赖特幅( 腓立比书 , 179 页)认为,保罗的八罗巴“可能是这位有权势的自由人之家人”。 

  黑马 。是黑马格拉斯( Hermagoras )、黑马杜乐斯( Hermodorus )或黑马及尼斯( Hermogenes )的缩写。这名字很普通。几世代之后,一位罗马基督徒(身为奴隶)称作这名,他写了一本着名的寓言,称为 牧人书 ( The Shepherd )。 

  15.   非罗罗古、犹利亚、尼利亚、和他姊妹 。这里应该直译(如 AV , RV , NEB )为“非罗罗古与犹利亚,尼利亚与他的姊妹”,这样,犹利亚就可能是非罗罗古的姊妹,正如尼利亚的姊妹和他之间的关系一样。另外一种可能,就是犹利亚是非罗罗古的妻子;她的名字似乎与皇室有些关连。非罗罗古之名,则在与皇室有关的人中,出现过不只一次。 

  尼利亚 。从第四世纪开始,罗马教会的传统,将尼利亚(和他的同伴更基流( Achillevs )与笰拉维亚.多米提拉放在一起。后者是位出身皇室的基督徒姊妹,于公元九十五年被她的叔叔多米田放逐于潘达特里亚岛( Pandateria ),在坎攀尼安( Campanian )海岸之外;但第二年他过世之后,便被释回。多米提拉墓园便是由她得名(见第 8 节的注释)。 

  阿林巴 。是阿林皮奥德拉斯( Oympiodorus )的缩写。 

  16.   你们亲嘴问安,彼此务要圣洁 。(英译:“要以圣洁的吻彼此问安”)参哥林多前书十六 20 ;帖撒罗尼迦前书五 26 (彼前五 14 称之为“用爱心彼此亲嘴问安”,英译:“爱心的吻”)。这种“圣洁的吻”,在殉道者犹士丁( Justin Martyr )所着 First Apology , 65 首次提到,基督徒崇拜中常这么做(“我们结束祷告之后,便以亲嘴彼此问安”);直到今天,在东方教会的仪式中仍有这一项。 

  值得注意的是,彼得没有被列在问安的人中。如果这段问安是达与罗马的话,他的名字不在内,便意味他当时不在罗马。 

  基督的众教会都问你们安 。可能是指差派代表前来,准备与保罗同往耶路撒冷的外邦教会,保罗写信时,他们已和他在一起(见前文本部分第十四段)。这些代表的名字,使徒行传二十 4 提到几位。在这个时刻,保罗的工作正好告一段落,他很可能代表这段期间内所有与他有关的教会,向一个在普世地位特殊(正如罗马教会)的教会致意,何况,在保罗的心目中,这教会将在他下一阶段的工作里,扮演举足轻重的角色 249 。 

  237 见 H.

  Gamble, The Textual History of the Letter to the Romans ( 1977 ) ,

  pp.47,87,91 。 

  238 见导论:“Ⅲ 罗马书与保罗书信全集”及小注 16 。 

  239 据提后四 19 ,他们似乎在以弗所,但时间却不能肯定。 

  240 在罗马有一个很早期的基督徒埋葬场,叫百基拉墓园,坐落于 Via Salaria ,但这不能作为百基拉与亚居拉晚年在罗马定居的证据,墓园之名可能是根据地主而来,而没有任何理由可以判断她就是新约的百基拉。惟一能说的是,这两位女士可能属于同一家族(百基拉氏)。这墓园中有一个地下墓属于罗马贵族 Acilii Glabriones 的家族。但是其名字中的第二字为 Acilius ( Aquilius ),与亚居拉( Aquila )这名字并没有关系;我们的亚居拉,是犹太人( Pontic Jew )出身,绝不会是罗马贵族。约于公元九十五年,多米田大帝下令,处决一些与“犹太”习俗有关的“无神份子”,不少人认为就是指基督教。殉道者中有一位 Acilius Glabrio 。(参 Dio Cassius, History, Epitome 67.14 ) 

  241 J. B. Lightfoot 对这个证据的说明很恰当,见 The Epistle to the Philippians ( 1868 ) ,pp.171-178 ,其卷末附记“论该撒家族”。 Lightfoot 接纳腓立比书写于罗马之说,他尽可能收集一切资料,包括罗十六 8 ~ 15 ,圣经以外的文学,以及碑文的资料,要鉴定腓四 22 所提“该撒家里的人”究竟是那些人。其证据之中,与罗马书十六章有关的部份,以下 8 至 15 节的注释中作了摘要。 

  242 徒二十 4 提到的教会,有庇哩亚,帖撒罗尼迦,特庇(或者,根据西方经文,为马其顿的多贝鲁斯),以及亚西亚的众教会。腓立比也许是派路加为代表。 

  243 罗马书十六章收信地点为以弗所的论证,最强有力的论文为 T. W. Manson, Studies in the Gospels and Epistles ( 1962 ), pp.234-241 ;而主张罗马为收信地点的论文,则可见 C. H. Dodd, The Epistles to Romans ( 1932 ) ,

  pp.xvii-xxiv. 这一章与整卷书合而为一的观点,可参 K. P. Donfried, 'A Short Note On Romans 16' in The Romans

  Debete , ed. K. P. Donfried ( l977 ) , pp.50-60 。 

  244 W. M. Ramsay, St. Paul the Traveller and the Roman Citizen ( 1920 ) ,

  p. 268 。 

  245 Satire 1.5.100 。 

  246 Philo, Legation to Gaius , 203-206 。 

  247 Tacitus, Annals 13.1.4; Dio Cassius, History,

  Epitome 60.34 。 

  248 见 F. F. Bruce, 'The Date and Character of Mark', in Jesus

  and the Politics of His Day , ed. E. Bammel and C. F. D. Moule ( 1984 ) , pp.69-89 。 

  249 见 K. Holl, Gesammelte

  Aufsa/tze , ii, p.47,

  n.2 。 

  D   最后勉励(十六 17 ~ 20 ) 

  这段防范离间份子侵入的警告,与整封书信的关系,参“ C  问候朋友(十六 3 ~ 16 ) ”。这些人乃是罪恶的工人,保罗曾警告其他教会避开他们(参林后十一 12 ~ 15 ;腓三 2 、 18 ~ 19 )。由于罗马教会对福音的忠心已经声名远播,所以只需要简短地训勉他们防范制造纷争的人,便已足够。纷争是撒但的工作,这些人是撒但的差役(林后十一 14 );如果罗马的基督徒能躲避他们和他们的教训,神,就是赐平安的神,不是叫人混乱的神(参林前十四 33 ),必会使他们胜过撒但,及他的一切工作。 

  17.   弟兄们……我劝你们 。参十二 1 ,十五 30 ,及十二 1 的注释 ,对 parakaleo{ 一字的“外交”意味的说明。这段训勉并不是出于专横的态度。 

  离间你们,叫你们跌倒 。“离间”( dichostasiai ,复数名词)在加拉太书五 20 列为“情欲的事”(该处此字译为“纷争”)。“跌倒”( skandala ,复数名词)是路上的绊脚石。十四 13 提过一种这类绊脚跌人之物,这儿可能也包括它在内。 

  背乎所学之道 。或“你们所顺服的道理的模范”(六 17 , didache{ 这字,在该节译为“道理”,在此则译为“道”)。保罗相信,罗马教会所领受的道,与他传给自己所建立之教会的信息,内容相符。其实,如果罗马人注意他在十四 1 至十五 7 对他们所说的话,就已经可以防范保罗在此所提之人的宣传了。 

  18.   这样的人……只服事自己的肚腹 。参腓立比书三 19 ,“他们的神就是自己的肚腹。”如果这句话的含意(除了其他意义之外),包括饮食的条例,保罗前面的话就很切合实情:“不可因食物毁坏神的工程”(十四 20 )。保罗这段警告究竟是指哪一类教训,我们无法确定。 

  19.   我愿你们在善上聪明,在恶上愚拙 。不要“过份单纯”,什么教训都接受( 17 节)。参哥林多前书十四 20 :“在心志上不要作小孩子,然而在恶事上要作婴孩,在心志上总要作大人(‘心志’英译作‘思想’)。”马太福音十 16 下亦说:“你们要灵巧像蛇,驯良( akerai/o ,这里译为‘愚拙’)像鸽子。” 

  20.   赐平安的神 。这个称呼重复了十五 33 的祝福语,用在此处特别合宜,因为撒但是制造纷争者。 

  快要将撒但践踏在你们脚下 。回应了创世记三 15 ,女人的后裔要伤撒但的头。基督的子民可以分享祂的得胜。参诗九十一 13 。 

  愿我主耶稣基督的恩常和你们同在 。 P 46 及一些早期的见证文献无“基督”之字;西方经文全无此祝福语,而将它置于 24 节之后(见 24 节诠译 )。 

  E   保罗同伴的问候(十六 21 ~ 23 ( 24 )) 

  保罗转达一些朋友的问候,他写这封信时和他们在一起。 

  21.   提摩太 。出身于路司得,是保罗所得的信徒,他所拣选的助手,成为他的同工(徒十六 1 ~ 3 )。保罗发现他特别能与自己同心,是一位忠仆,待他(他自己说)“像儿子待父亲一样,在福音上服事我”(腓二 22 ,按英译)。根据使徒行传二十 4 ,在保罗往耶路撒冷出发的前夕,他也置身于随行的人中。 

  路求 。如果“我的亲属”是指以下三人,则路求应该是犹太基督徒。经考证,这人并不是古利奈人路求(徒十三 1 )。至于戴斯曼( A. Deissmann )认为他是路加医生的看法如何 250 ?从使徒行传二十 5 至二十一 18 可看出,记述者伴随保罗到了耶路撒冷,可是同行的名单之中并没有路求其人。路加医生是位外邦基督徒(从西四 10 、 11 来看西四 14 ,便有此可能,而路加福音
──罗马书第16章使徒行传的内证,更可证实这点)。这里也有可能加标点于“路求”之后(译注:按希腊文顺序),而只有耶孙和所西巴德算是保罗的“亲属”,但是并不自然。“路加”之名等于“路求”,这个说法是有根据的,但是保罗在别处提到这位医生时,是用“路加”(希腊文 Loukas ,拉丁文 Lucas );为什么他在这里会改变自己的用语,而称他为路求? 

  耶孙 。也许是保罗初次访问帖撒罗尼迦时,接待他的耶孙(徒十七 6 ~ 7 、 9 );然而使徒行传二十 4 没有列他作帖撒罗尼迦的代表。 

  所西巴德 。可能是“毕罗斯的儿子所巴特”,根据使徒行传二十 4 ,这时他也随伴保罗。保罗喜欢用正式的名字,此点请看第 3 节之注 。 

  22.   我这代笔写信的德丢,在主里面问你们安 。保罗经常聘书记替他写信,但是德丢是我们惟一知道名字的一位。无论他的问候是出于自己的主动,或是保罗的建议,保罗显然同意他如此作。也许他是以书记为职业的人;他当然是位基督徒,因为他 在主里面 问候他们。 

  这时候,德丢可能将笔交给了保罗。古时写信的人,大部份是口授的,而在最后则常亲笔写一些话。这种亲笔部份(大半并不是他的签名),是保罗所有信件可以证实是出于他本人的记号(帖后三 17 )。因此,我们可以想像,以下这部份是保罗亲自写的,可能“字体很大”,在加拉太书六 11 他曾这样提起。 

  23.   那接待我,也接待教会的该犹 。很多证据显示,该犹就是提多犹士都;当他们被会堂赶出来的时候,在隔壁的提多犹士都就欢迎保罗和他的听众到他家去(徒十八 7 )。身为罗马公民(罗马殖民地哥林多的公民),他的全名应该是“该犹.提多.犹士都”(古罗马公民用第一名字、第二名字表国籍及姓氏) 251 。无论如何,该犹总是保罗在哥林多所得的信徒(林前一 14 )。 

  城内管银库的以拉都 。一九二九年,雅典的美国学校有些人在哥林多发现了一块大理石地砖,上面以拉丁文刻一个官员的名字: ERASTVS. PRO. AED. S.P. STRAVIT (“以拉都,为了他管理的职任,自费铺此道路”)。有人认为这人就是此处所提的以拉都。管理的职任(“管公共场所的官吏”)在罗马的城市中是负有责任的官。但此处 oikonomos 的职位,可能是指“工作的职员”,而不是指“管银库的”;相较之下,职位低了很多。既然这条铺砖道路是属于第一世纪后半期,可能意味以拉都在低级职员的工作上,表现十分受赞赏,以至被迁升作高级官吏,为了感激对他的抬举,他便赠与该市一条铺砖道路。他不一定是使徒行传十九 2 、或提摩太后书四 20 的以拉都;这个名字十分普遍。 

  兄弟括土 。别处对他毫无资料。 RSV ( NEB 与 NIV 同)假定“兄弟”意指“在主里的兄弟”;若是如此,为何这个适用于以上每一个人的称呼,单单用在他身上呢?如果这个字是指“肉身的兄弟”,他会是谁的兄弟?是以拉都的吗?
──罗马书第16章因为他的名字就排在前面?或许,因拉丁文的 括土 ( Quartus )意思是“第四”,而 德丢 ( Tertius )是“第三”,那么若以为他是德丢的弟弟,会不会太离谱? 

  24.  在此处,正如 RSV 小字所说:“有些在抄本插入 24 节, 愿我们主耶稣基督的恩常和你们同在。阿们 。”西方经文没有颂荣部份( 25 ~ 27 节),而以这段祝福作整封信的结语(在 20 节下则无此句)。拜占廷经文(公认经文与 AV 同此)在这里有西方经文的祝福,在 20 节下也有同样的祝福。有些见证文献( P 33, 104, 365,

  436 ,及古叙利亚( Syriac ),别西大( Peshitta ),亚美尼亚文译本( Armenian versions ),恩布路希亚斯特的拉丁经文( Ambrosiaster's Latin

  text )将这段祝福置于颂荣之后(第 28 节),而不是在其之前( 24 节)。位于此处的这段祝福,不宜轻易视为绝对不是原文;如果颂荣并非原信模式(或者原文根本没有,或者不当在十六章末尾),这段祝福就成了整封信极恰当的结语 252 。 

  250 Light

  from the Ancient East , E. T. ( 1927 ) , pp.437f 。 

  251 见 W. M. Ramsay, Pictures of the Apostolic Church ( 1910 ) ,

  p.205; E. J. Goodspeed, 'Gaius Titius Justus', JBL 69 ( 1950 ) ,

  pp. 382f 。 

  252 见 H. Gamble, The Textual History of the Letter to the Romans ( 1977 ) ,

  pp.129-132 。 

  F   颂荣(十二 25 ~ 27 ) 

  导论部份( c. 早期罗马书的校订本 )已经讨论过,我们所有的证据中,颂荣的位置问题。但是位置问题并不是它惟一的问题。哈拿克( Harnack )认为,它目前的形式,在传统上扩大了一种马吉安式颂荣的较短形式: 

  “惟有神能照我所传的福音,并照永古隐藏不言的奥秘,坚固你们的心。这奥秘如今已向万国显明出来,按永生神的命令,使他们信服真道;愿荣耀因耶稣基督归与独一全智的神,直到永远!阿们。 253 ” 

  他(以及赞同他的人) 254 认为,这一段是马吉安一派的人所附加的,作为他们的领袖将本书信裁截后经文的结论。 

  其实,没有任何抄本或其他客观的证据,可以证明有这种较短形式的颂荣。根据哈拿克的假说,传统上有些句子为附加语,添于原文之后,但有人认为,这些句子添加得很不顺 255 ,特别是 26 节“藉众先知的书”一词。如果这段颂荣原来是马吉安式的,这一词当然应视为传统的附加语,因为在马吉安的理论架构上,“众先知的书”毫无立足之地。但是既然没有独立的证据,证实有这种较短的颂荣经文,哈拿克的假说就必须举出更多的证明。如果这段颂荣原来是马吉安式的,必不可能为马吉安本人所写;正如前面所曾提及(导论:“ c  早期罗马书的校订本 ”),俄利根明说,在马吉安的版本中,这封信没有颂荣部份(十四 23 以下部份,也一概没有)。 

  最可能的情形是,这段颂荣一开始就是这种形式。西方经文的编辑(无知地)从马吉安承袭了本书信的裁截形式,而这一段可能是写来作为其合宜的结论之用;它在某种程度上,是根据开头的问安语而写。“众先知的书”呼应了“神从前藉众先知,在圣经上所应许的”(一 2 ),“指示万国的民,使他们信服其道”其实复述了“在万国之中叫人……信服真道”(一 5 )。克兰斐虽然注意到“十六 25 ~ 27 给人的印象,似乎不合保罗的方式”,却认为这一段“并非没有价值,即使不是出于保罗,也是可作为保罗最有份量书信的附加颂荣”( 罗马书 \cs8 ,第 7 , 809 页)。 

  25.   我所传的福音 。参二 16 (及提后二 8 )。 

  和所讲的耶稣基督 。这句话与“我所传的福音”本质上意义相同。“所讲的”就是 Ke{rygma ,所宣扬的信息(如林前一 21 ),而耶稣基督是其主题与内容。 

  照……奥秘 。(英文作:奥秘的启示)“奥秘”一词(一度隐藏的秘密,但现在已宣布)参十一 25 (及注释 );此处“奥秘”是指福音,在大马色路上向保罗彰显,为要传给外邦人(加一 12 , 15 ~ 16 )
──罗马书第16章亦即“基督的奥秘”。不久之后,他就因这奥秘而入狱(西四 3 )。 

  永古隐藏不言 。参以弗所书三 9 ;歌罗西书一 26 。 

  26.   如今显明出来,而且……指示万国的民 。“万国”之前有定冠词,如一 5 )。以弗所书三 3 ~ 11 与歌罗西书一 26 ~ 27 的奥秘,是特别指保罗作外邦人的使徒,使外邦信徒(与犹太信徒一同承受神的应许)归入基督
──罗马书第16章如此浩瀚的祝福,远超过旧约的料想。 

  藉众先知的书 \cs8 。哈拿克认为,这一片语是传统加添于马吉安式颂荣之中的,而且加得很笨拙,因为若这奥秘是“永古隐藏不言”,直到现在才彰显的,怎么能藉众先知的书明白呢?哈拿克并不是惟一发现这问题的人,但是他的解决法并不是惟一可能的方法。“虽然先知们从前已经说及基督与使徒所说明的事,然而他们的教导十分晦涩,相较之下,福音无疑是盏明光照耀的灯,因此如果说,这些现在启示的事,从前是隐藏的,我们也不必希奇。”(加尔文对本节的注释)。保罗和其他使徒,在传福音的时候经常引用“众先知的书”;但是惟有在基督新启示的亮光之下,他们才能明白并解释这些书(参彼前一 10 ~ 12 )。 

  27.   愿荣耀因耶稣基督归与独一全智的神,直到永远!阿们 。这样的翻译比希腊文更平顺(英文为: To the only wise God be glory for evermore through Jesus Christ ! Amen ),希腊文在“ be glory ”之前尚有“ to whom ”,使整个颂荣缺乏了主要句子。 RV 保留了这种不顺的句法:“… to the only wise

  God, through Jesus Christ, to whom be the glory for ever. Amen. ” 

  丁道尔的罗马书序言,以下面的训勉作结束: 

  “读者啊,现在请按保罗写作的顺序,也这样去行吧。首先,勤读神的律法,从其中明白自己被定罪是公义的。其次,将眼目转向基督,从其中看见你最慈爱的天父有何等大的怜悯。第三,要谨记,基督的赎罪不是要你可以再惹神发怒;祂洁净你,也不是要你再转回(像猪一样)到从前的泥坑中;祂要你成为新人,按神的旨意过新的生活,不再随从肉体。你要殷勤,不要因自己的疏忽,不知感恩,而再度失去这份恩宠与怜悯。” 

  253 在 Sitzungsbericht der preussischen Akademie der Wissenschaften ( 1919 ) ,

  pp.531ff, reprinted in Studien zur Geschichte des Neuen Testaments und der

  Alten Kirche ( 1931 ) , pp.184ff 。 

  254 参 G. Zuntz, The Text of the Epistles ( 1954 ) ,

  pp.227f 。 

  255 “保罗这句话很长,一个单独的句子包含许多思想,而又因文法的重组,使这句话更形复杂”( Calvin ,对本节的注译)。 

……圣经注释本章结束

罗马书第16章-罗马书第16章-新旧约圣经辅读注释

罗马书第十六章   天国点名录(十六 1 ~ 16 ) 

  保罗在传道工作上,不单流露了忠心事主的态度,而且更是一位极具人情味的牧者。他对人体恤关怀,谦虚有礼,对曾接触过的人从未轻忽忘记,反而惦记在心,为每一个人代祷。当他要给束这卷伟大的教义书信之时,他转而向罗马教会内的一些信徒逐一问安,这些人(包括三十六人的名字及一些未录名的)可能是保罗在传道旅程中遇见过的,现在大都返回罗马来生活和事奉。值得注意的一点,保罗并不重男轻女,在问候中包括了若干妇女信徒,这显明他知道将来在天国里无男女之分,所得之赏赐是均等的。 

  .女执事非比( 1 ~ 2 ):她是坚革哩教会的执事,罗马书的带信人。保罗在此称赞她是一位“乐于助人”的信徒领袖,是一位富有的女商人。她时常不吝啬地援助有需要的信徒,充分表现其爱心。 

  .一对爱主的夫妇( 3 ~ 4 ):这对以制造帐棚为业的夫妇,曾在保罗生命遭危难之时,冒险将他藏在家里达一年半之久(参林前十六 19 ;提后四 19 )。 

  .亚西亚最初信主者以拜尼土( 5 ),是一位外邦的基督徒。 

  .马利亚是罗马教会的信徒,她为教会做了卓越的工作( 6 )。 

  .比保罗较早信主和事奉的犹太人安多尼古和犹尼亚( 7 ),这二人比保罗先到罗马,在那里传福音,建立了罗马教会。 

  .一些曾在不同程度上帮助过保罗的信徒,包括暗伯利、耳巴奴、士大古、亚比利、亚利多布家族、希罗天、拿其数家族、土非拿氏、土富撒氏和彼息氏三位妇女、和另一团体中的一些信徒( 8 ~ 12 、 14 )。 

  .鲁孚和其母亲( 13 ):就是替主背十架的古利奈人的妻儿(参可十五 21 ),另外一个团体的信徒( 15 ),他们都在基督里成为一体。 

  祈祷  求主赐我常关顾主内肢体的爱心,以致能达至生命深处的交流。 

  警告、祝福与颂赞(十六 17 ~ 27 ) 

  保罗写完了这封伟大的书信,又向众信徒致意问安了;突然他想到罗马教会内的一些危机,因此他忠诚地提出一些警告,冀望罗马信徒提高警觉,免致在他们中间产生分裂。 

  .慎防不良分子的扰乱( 17 ~ 20 ) 

  保罗直接告诉信徒,要他们提防假师傅,因为他在传道旅程中接触过这些教内的不良分子。保罗在此列出这些人的特征来: 

  1. 离间信徒、挑启争端、制造分裂( 17 上;加二 11 ~ 13 )。 

  2. 绊跌信徒,灌输假教训,叫他们离开真道( 17 中)。 

  3. 他们不是基督的仆人,而是为私利的“神棍”( 18 上)。 

  4. 他们自命博学多才,以“花言巧语”来欺骗教会内头脑较简单的“老实人”,以“跑江湖”之姿态穿插在教会内( 18 下)。 

  二十世纪的今天,邪教异端分子非常活跃,他们以创新的手法来掩饰,吸引无知者加入他们的教会,败坏人的信仰与德行,须慎防之! 

  应付之法是: 

  1. 要在善事上有智慧,认出他们的错谬来( 19 )。 

  2. 确认主再来的信息,打败撒但,击溃其阴险的伎俩( 20 )。 

  .代同工问安( 21 ~ 24 ) 

  保罗通常都有同工和朋友跟他在一起,他们藉此机会请保罗转述问安。其中有他得力的助手提摩太,一些犹太的同工,路求、耶孙、所西巴德,又有保罗这封信的代笔人德提,还有经常接待使徒的哥林多人该犹(参徒十九 29 ),以及公务人员以拉都。 

  .祝福与颂赞( 25 ~ 27 ) 

  在本段颂赞词里,保罗将他在本书信中所提及的荣耀福音,作了一个综合的总结:福音的奥秘已向万国宣扬了,永恒独一之神的救恩旨意也已彰显了! 

  祈祷  感谢主,使我从罗马书中认识救恩的丰盛,使我的生命也更丰盛。 

  
──罗马书第16章《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

罗马书第16章-圣经串珠版注释

罗马书第十六章   16:1-27 结束问安 

  按保罗的习惯,对他所熟悉的教会一向避免个人的问安,免得顾此失 

  彼。本段提到很多人的名字,可能因为保罗虽从未去过罗马教会,但 

  他有不少朋友迁徙该处,可成为他和罗马信徒之间的桥梁。 

  1 “非比”:大概是送出这信的人。 

  “坚革哩”:见徒 18:18 注。 

  17-20 警告罗马教会防备异端分子 

  20 “将 ...... 脚下”:即有分于基督的最终胜利(参创 3:15 )。 

  22 与保罗一起问安的德丢是本书信的代笔人,可能是保罗的秘书。 

  25-27 这个永古隐藏的奥秘如今藉着基督显明出来,有律法先知为证 

  ,要使万国的人信服真道。 

  思想问题(第十六章) 

  1.“在基督里”一词在本章出现多次。 

  由此看来,初期教会生存的 

  秘诀是什么? 

  2.非比是教会中的女执事。 

  照原文意思来说,“执事”未必身居教会的高位,可能只是教会 

  中的助手。 

  今日,你愿意默默的在教会里事奉主吗? 

  3.怎样辨认出那些是离间信徒( 17 )的人? 

  试从提前 6:3 及太 7:15-20 中找出更多原则。 

  4.信徒当怎样防备这些人?参约一 2:10; 提后 2:14, 16; 帖前 5:22 。 

  5.保罗在问候中提出一大堆名字,逐一答谢。 

  你在问候答谢这方面有什么体会? 

  保罗的工作和这些人的事奉性质可能大不相同,这怎样说明“各 

  按其职”的真理? 

  6.近代德国神学家潘霍华说过:信徒要在生活小节处谢恩。 

  你每天有否为神当天的供应、祝福、保守而谢恩? 

  7.本章怎样描述神呢? 

  神昔日的启示在今日是否适切? 

  
──罗马书第16章《罗马书串珠注释》 

……圣经注释本章结束

罗马书第16章-启导本圣经注释

| |

罗马书

罗马书第十六章

16:1 本章是《罗马书》最后一章,是一张问候的名单。从保罗对名单中罗马信徒的真诚问候,可以看出这位福音使者不但关心福音的广传与神国的扩展,也关心到许许多多个别的信徒。

坚革哩位于哥林多东面约10公里,是个海港。“非比”是位女信徒。从她的名字看,大概不是犹太人,而是个希腊女子;很可能就是携带这封《罗马书》到罗马教会去的人。“姊妹”是对女信徒的称呼。“女执事”似是当时教会中专门照顾妇女事工的(参提前3:11)。非比是新约中唯一提及的女执事。

16:3-4 “百基拉和亚居拉”是一对夫妇。百基拉为妻子,亚居拉为丈夫。保罗在哥林多传道的时候认识了他们;那时这对夫妇刚从罗马来到哥林多(徒18:2-3)。他们后来在哥林多和以弗所城作了信徒的领袖,可能在家中也举行聚会(林前16:19)。他们当时与保罗都以织造帐棚为业。解经家相信,百基拉可能出身罗马上层社会中富有的犹太家庭。

“将自己的颈项置之度外”是一句希腊成语,即“置生死于度外”。

16:5 “在家中的教会”指3节在百基拉、亚居拉家中的教会。第一、二世纪,教会没有自己独立的聚会处,只在信徒家庭里聚集,一般都在较为富有的家庭中。

“以拜尼土”是个希腊名字。他大概是希腊人,是百基拉及亚居拉家庭教会的一分子。“初结的果子”指他是亚西亚省第一位信主的人。

16:6 “马利亚”是个犹太女人的名字。身份地位不详。本章中提到四位为罗马教会“多受劳苦”的女性,马利亚为其一。16:12提到另外三位。

16:7 安多尼古和犹尼亚大概都是犹太人,故此保罗称他们为“我的亲属”,就是同胞(9:3)的意思。“犹尼亚”是女人的名字,可能是安多尼古的妻子。从“一同坐监”一语可以看出他们二人都为福音受过苦。

“使徒”一词有比十二使徒更广泛的意义,指教会所差派的传福音使者(徒14:4,14;帖前2:6-8)。这里应作此解,参1:1注。也可解为:这二人在使徒眼中是很重要的。

16:8-10 “暗伯利”、“耳巴奴”、“士大古”、“亚比利”等都是当时罗马皇宫中奴仆常用的名字。

“亚利多布”是曾经受罗马封赐的希律大王(在耶稣出生时屠杀伯利恒婴孩的暴君)的孙儿,也就是曾继承王位的希律亚基帕一世的弟弟。“家里的人”指家中的佣人;毫无疑问他们都是犹太人。

16:11 “希罗天”很可能也是希律皇族宫中佣人。“我亲属”指他也是犹太人(比较9:3)。“拿其数”可能是罗马皇帝提庇留手下一个家财富有的仆人。

16:12 “土非拿”和“土富撒”都是女子的名字,从原文看,两个名字从一个字而来,很可能是姊妹,甚至是孪生姊妹。

“彼息”是一个女奴用的名字,似为波斯女子。

16:13 “鲁孚”很可能就是《马可福音》15:21所记替耶稣背十字架的西门的儿子。西门是古实人,也就是非洲人。鲁孚的母亲可能在小亚细亚或巴勒斯坦帮助过保罗。

16:14-15 这里列的人物的身份不详,大概都是罗马教会中的奴仆或已经释放了的奴隶。

16:16 “亲嘴”是风俗,表示亲热。在初世纪教会中,此俗甚普遍,是崇拜仪式的一部分(参帖前5:26;林前16:20;林后13:12;彼前5:14)。保罗此信很可能在会众中宣读。保罗传达众教会的问候,并要会众彼此亲嘴问安(参彼前5:14)。

16:17-20 本段为本章问候话语中的插语。保罗用很严厉的语气,警告信徒,不要离开真道,背乎所信。当时可能已隐伏了异端分裂教会的危机,例如犹太教的律法主义,和后来盛行的诺斯底思想。

16:21 本节到24节继续保罗的问候,不同者是,16节以前记的是受问候的人,这里记的是问候者的名字。他特别提到提摩太,因为他是保罗最得力的一位同工,他的名字也常常出现在其他书信前面(林后1:1;腓1:1;西1:1;帖前1:1;帖后1:1;门1节)。

“路求”、“耶孙”、“所西巴德”等都是犹太基督徒,因为保罗称他们为“亲属”(比较9:3),但“路求”是罗马名,其他两个是希腊名。“路求”可能是《使徒行传》13:1所记的那位;也可能是医生路加。

16:22 “德丢”是罗马名字,此名只在此处出现,他的事迹不详,只知道担任保罗书记的就是他。

16:23 “该犹”是《使徒行传》19:29,《林前》1:14,及《约叁》1所记的人。他一定是位颇为富有的信徒,常常接待途经哥林多的基督徒。

16:24 “以拉都”身居要位,地位突出,因为“管银库”是政府中很高的一个职位。他所在的“城”可能是哥林多,也可能是以弗所。当时有不少基督徒在各地政府中居要位,包括罗马在内。

16:25-27 这是结束本书的一首赞美诗,文体和内容与保罗所写其他颂赞神的篇章相似。(比较《以弗所书》3:20)。“我所传的福音”不是说保罗所传的与别人不同,而是因这福音乃神直接启示给他(加1:12)。这首颂诗的中心思想是颂赞神将万古隐藏的救恩的奥秘显明出来(比较11:25)。神显明这奥秘的目的,是要万国的人都能信服真理。

……圣经注释本章结束

抱歉,本章没有注释

罗马书第16章-21世纪圣经注释

罗马书第十六章   八.欣赏其他人(一六) 

  骤眼看来,罗马书的最后一章似是一条乏味的单子,对今日的信徒没有意义。然而,如果我们仔细研究这受忽略的一章,便会发现有不少重要的教训。 

  一六 1  保罗形容 非比 是坚革哩教会中的仆人 60 (新英王钦定本)。我们毋须猜测她是属于某个差会的。任何姊妹在地方教会事奉的,都可以成为“女执事”。 

  一六 2  初期教会的基督徒,每当从一个教会到另一个教会去探访,都会带同荐信。这样做是尊重所往探访的教会,也方便造访者。 

  所以,保罗在这里介绍了非比,并请收信人看她为真信徒,以 合乎 圣徒 的体统 来接待她。他还进一步要求信徒尽量帮助她。保罗推荐她,称赞她致力帮助别人,包括保罗。她大概是位孜孜不倦的姊妹,常接待传道人和在坚革哩的其他信徒。 

  一六 3  保罗跟向 百基拉和亚居拉 问安,他们 在 事奉 基督耶稣 上是保罗的得力 同工 。有基督徒夫妇为基督的缘故甘愿辛苦劳碌,不遗余力,我们该怎样感谢神! 

  一六 4  百基拉和亚居拉确曾为保罗 将自己的 生命 置之度外 ,但我们并不知道这次英勇行为的详情。保罗为此感激,经他的努力而归主的 外邦众教会 也应如此。 

  一六 5   又问在他们家中的教会安 。即是说,他们的家里确有一群信徒聚集。事实上,到二世纪后期,才有教堂的出现。过去当百基拉和亚居拉在哥林多生活时,也曾在他们家里建立教会。 

  以拜尼土 的意思就是“配受称赞的”。诚然这亚该亚 61 省的首位信徒确是人如其名。保罗称他为 我所亲爱的 。 

  一六 6  在本章中,妇女的名字很显着,有力地说明她们发挥的广泛作用( 1 , 3 , 6 , 12 节等)。 马利亚 像个勤勉勇毅的战士般服侍圣徒。 

  一六 7  我们不知道 安多尼古和犹尼亚 在什么时候与保罗 一同坐监 。不能肯定 亲属 一词,是指他是保罗的近亲,还是指大家都是犹太人而已。此外,也不知道 在使徒中是有名望的 ,是指他们受到 使徒 的尊敬,还是他们是杰出的 使徒 。我们唯一可以肯定的,是他们 比 保罗 先 成为基督徒。 

  一六 8  继而出现的是 暗伯利 ,也是保罗 所亲爱的 。若不是因各各他的救恩,我们就无法知道这些人的名字,这也是我们唯一得为人知之处。 

  一六 9   耳巴奴 赢得 我们同工 的称呼,而 士大古 则称为 我所亲爱的 。本章就像基督台前的缩影,在那里每一样对基督的忠诚都会得到称许。 

  一六 10   亚比利 经过了一些重大的试验,并赢得 在基督里经过试验的 称赞。 

  保罗向 亚利多布家 的人问安,很可能是指大希律孙儿家里的基督徒奴隶。 

  一六 11   希罗天 可能也是一个奴隶。他是保罗的 亲属 ,会是亚利多布家里唯一的犹太裔奴隶。 

  此外,几个 拿其数 家里的奴隶也是信徒,保罗问候他们。可见甚至在最低社会阶层中的人,也可以得到基督信仰中最上等的祝福。这分单子包括奴隶的名字,是要给我们一个美好的提醒,就是在基督里一切社会阶级分别都要除掉,因为我们全都在衪里面合而为一。 

  一六 12   土非拿氏 和 土富撒氏 两个名字的意思分别是“讲究的”和“奢侈的”,但在事奉主的工作上,却是名副其实的刻苦耐劳。 可亲爱的……彼息氏 是另一个例子,她是地方教会中不可或缺的女同工之一,但要到她们离去后,大家才体会她们的重要。 

  一六 13   鲁孚 可能是西门的儿子,西门曾为耶稣背负十字架(太二七 32 )。他是 在主蒙拣选的 \cs8 ,不单指他的得救说,也是指他的基督徒品格;换句话说,他是个优秀的圣徒。鲁孚的 母亲 曾将保罗当作儿子般看待,因此保罗亲切地称呼她为我的母亲。 

  一六 14 , 15   亚逊其土、弗勒干、黑米、八罗巴 和 黑马 可能都是一个家庭教会的活跃分子,这家庭教会就像在百基拉和亚居拉家里的一样(一六 3 , 5 )。 非罗罗古和犹利亚、尼利亚,和他姊妹,同阿林巴 可能是另一家庭教会的核心人物。 

  一六 16   圣洁 的 亲嘴 是圣徒彼此亲切问候的常见方式,现在仍流传在一些国家中。保罗指定 圣洁的亲嘴 ,避免举止失礼。在我们的文化,一般以握手代替 亲嘴 。 

  保罗当时身处的亚该亚省的 众教会 ,也问收信人的安。 

  一六 17  使徒保罗在结束这封信前,不得不提醒收信人要防避不虔的教师,以免他们偷偷的溜进教会。基督徒必须慎防这些人。他们会聚众伙合,并绊跌无知的人,摧毁他们的信心。信徒要慎防细看,察验人的教训是否 背乎 基督徒 所学 纯净 之道 ;有的话,就要完全拒绝 躲避 。 

  一六 18  这些假师傅并不服侍 我们的主基督 。他们只服侍 自己的 欲望。他们最擅长运用动人的说话和 花言巧语 ,来哄骗那些无知的信徒。 

  一六 19  收信人对主的 顺服 是众所周知的,保罗因此 欢喜 。但他仍提醒他们要知所识别,顺从 善 的教导,对 恶 的却要愚拙迟钝。 

  一六 20  这样,赐 平安 的 神 就要使他们干净俐落地胜过 撒但 。 

  这是保罗典型的祝福,愿圣徒在朝荣耀前进时,能得所需的一切能力供应。 

  一六 21  我们晓得 提摩太 是保罗在信仰上的儿子,也是他的同工。至于 路求 ,除了知道他和保罗一样是犹太裔外,就一无所知了。而 耶孙 (徒一七 5 )和 所西巴德 (徒二○ 4 ),则可能出现过,他们都是犹太人。 

  一六 22  德丢是替保罗笔录这封信的人。他抓机会,加上他个人对收信者的问候。 

  一六 23  新约圣经中最少有四个人名叫该犹。这里的该犹大概就是哥林多前书一章 14 节提到的那位。他出名善于接待,不但接待保罗,还接待一切有需要的基督徒。以拉都(中文圣经 24 节)是哥林多城内管银库的。然而,他与使徒行传十九章 22 节、提摩太后书四章 20 节提到的是否同一人,就不得而知。保罗只简单地称呼括土为兄弟,但毕竟这都是尊荣! 

  一六 24  愿我主耶稣基督的恩惠,与你们众人同在(圣经新译本注脚)是保罗典型的祝福结语。与第 20 节下比较,只加上了众人二字。事实上,大部分罗马书的抄本将第 25 至 27 节的赞美放在十四章之后。亚历山大( NU )文本省略了第 20 节。不论用祝福还是赞美来结束一卷书,都是好的。两者都以阿们结束。 

  一六 25  本书信以赞美作结。赞美是献给神的,衪能照保罗所传的 福音 \cs8 使属衪的人站立得稳。保罗称这福音为我 所传的福音 。当然得救的途径只是一条,但神委托他作外邦人的使徒。至于其他使徒如彼得,就将福音传给犹太人。这是公开地宣扬 耶稣基督 的信息,将 永古隐藏不言的 伟大真理传 讲 出来。在新约圣经中, 奥秘 是指以往未为人认识的真理,人用自己的智力永远无法发掘出来的,但如今却揭示出来了。 

  一六 26  这里指为奥秘的真理,是信主的犹太人和外邦人,藉福音一同成为神的后嗣,一同成为基督身体的肢体,一同领受衪的应许(弗三 6 )。 

  这奥秘藉众先知的书, 如今显明出来
──罗马书第16章并不是藉旧约的先知,而是新约时代的。旧约圣经还未有这真理,却在新约 众先知的书 揭示出来(参看弗二 20 ;三 5 )。 

  这福音的信息是神命定要 指示万国的民 ,使人可以因信服 真道 而得救。 

  一六 27   神 是真智慧的 独一 来源和展现,愿 荣耀因耶稣基督 我们的中保 永远 归与衪。 

  保罗这封伟大的书信在此结束。主把这封书信赐给我们,我们当如何感谢衪!如果没有这封书信,我们会是如何的贫乏! 阿们 。 

……圣经注释本章结束

罗马书第16章-丰盛的生命研读版注释

讲道材料  罗马书第十六章 

  第七段 问安(16:1-27) 

  一.举荐非比(16:1-2) 

  1-2 坚革哩是在哥林多东部的一个海口。 

  非比为什么要到罗马,未详,但保罗既向罗马教会举荐非比,很可能这封信就是由她带到罗马的。本节显示初期教会是有女执事之职的,但未提其职权之范围,在当时谅必属于妇女范围内的事。执事原文diakonon原意是服务者,通常指在教会中任职的服务者,腓1:1和提前3:8的“执事”与本处执事原文同字。 

  保罗要罗马信徒要为主的缘故接待她,且要“合乎圣徒的体统”,意指应按信徒在主内的情谊接待她,而不是按世俗的礼貌接待她。看来非比之到罗马,可能是为教会的事;若为私事,则可能有个人的困难,要在罗马解决。保罗在此特别举荐非比是素来帮助许多人的,且曾帮助过保罗。表示她并非一个经常依赖别人帮助的人,所以保罗请求罗马教会,不论她需要什么帮助,都当尽量帮助她。 

  信徒应当互相帮助,今日我们有力量帮助人,明日可能我们需要别人的帮助;所以帮助别人就是替自己积下美好的根基,使自己日后可以得着人的帮助。 

  二.问安(16:3-16) 

  1.百基拉和亚居拉(16:3-5上) 

  3-5上 百基拉(Priscilla)是亚居拉之妻。 

  在圣经中五次列出他们夫妇之名字时,四次都把她列在她丈夫亚居拉之前(徒18:18,26;罗16:3;提后4:19),只有在保罗给哥林多教会的书信中,把她的名字放在丈夫之后(林前16:19),这可能针对哥林多教会中一些妇女过于出头的缘故。 

  保罗初遇百基拉、亚居拉夫妇是在哥林多,按徒18:2所记,亚居拉是生在本都(Pontus),在加拉太省北部(即现今之土耳其北部),黑海之南岸,但侨居罗马。他们因罗马帝国之第四个皇帝革老丢(Claudius)驱逐犹太人而搬到哥林多,与保罗相遇。夫妇都是热心信徒。保罗写本书时,他们又再迁回罗马;所以保罗在此也向他们问安。 

  这里提到他为保罗,曾置生命于度外。圣经别处没有详细的记载。但按徒18:9-10:“夜间主在异象中对保罗说不要怕,只管讲、不要闭口,有我与你同在,必没有人下手害你……。”可知保罗在哥林多时,曾有人想要害保罗。大概百基拉夫妇曾为保罗生命之安全不顾性命。保罗特向罗马信徒提起这件事,以表示他内心的感谢。保罗既为外邦的使徒,则保罗生命之得安全,当然“外邦的众教会也感谢他们”了。 

  2.以拜尼土等人(16:5-12) 

  5 “以拜尼土”(Epaenetus)意即赞美,是亚西亚最初信主的人,圣经他处未记他的事略。 

  6 圣经中有好几个马利亚,如:主的母亲马利亚(太1:18-25);革罗罢之妻子马利亚(约19:25);抹大拉的马利亚(太27-56;可16:9;约19:25);伯大尼的马利亚(路10:38-42);马可的母亲马利亚(徒12:12)。 

  这里所指的马利亚,可能都不是上文所提的任何一人,但因保罗未加上其他称谓,我们对这相当多人同用的名称,很难确定他所指的是谁。又未提及她的丈夫和家人的名称,可能还没有结婚。 

  “她为你们多受劳苦”,看来这马利亚,是在罗马教会作工的。 

  7 “安多尼古”(Andronicus)意即得胜的男人,是保罗的亲属,又曾与保罗一同坐监,大概是指保罗在腓立比坐监时,他也与保罗一同坐监。或保罗在第一、二次游行布道,受短期拘禁时,他也在内。但行传及别的书信都没有提到他的事。 

  “犹尼亚”(Junia)与安多尼古都是使徒们所熟知的。 

  “在使徒中是有名望的”并非说他们也在使徒之列,乃是说他们是使徒们所认识而敬重的。他既比保罗先信主,可见所指的使徒是保罗以前的使徒,而他们的年龄可能都比保罗大。 

  8 “暗伯利”(Ampliatus)意即宽大的,圣经没有其他关乎他的记载。 

  9 “耳巴奴”(Urbane)意即文雅的,曾与保罗同工。可见保罗还有好些同工名字未见于使徒行传。 

  “士大古”(Stachys)意即一粒麦子。 

  10 “亚比利”(Apelles)意即亚波罗神所赐的,看他的名字,可见他以前是事奉偶像的。保罗说他是“在基督里经过试验的”,可能指他曾为信仰受过痛苦与患难。 

  “亚利多布”(Aristobulus)意即最好的谋士,他和他一家的人都与保罗认识。据传说他是主所差遣的七十人之一(路10:1),曾到英国传道(参Pictorial

  BibleDictionary)。 

  11 “希罗天”(Herodion)意即希律之奴,是保罗之亲属。 

  “拿其数”(Narcissus)意即迷蒙的。陈瑞庭编之《圣经人地名义》认为拿其数是“罗马人的一个高等奴仆,得了自由。主后五十五年被杀,他的奴仆归于尼罗王,内中有蒙恩的基督徒……”,保罗问候拿其数家在主里的人安,就是指这些基督徒。 

  12 “土非拿氏”(Tryphaena),意即放光,女信徒。 

  “土富撒氏”(Tryphosa)也是“放光”之意,与土非拿氏可能是姊妹,她们都是为主劳苦的热心信徒。 

  “彼息氏”(Persis)意即波斯国的,保罗称她为“可亲爱为主多受劳苦的”,似乎比土非拿氏和土富撒氏二人更热心。 

  3.鲁孚和他母亲(16:13) 

  13 按可15:21,可知这鲁孚就是为主背十架的古利奈人西门的儿子。西门初时是被人勉强背主的十字架,后来谅必看见在各各他发生的一切事而受感信主。我们当然有理由推想,当他后来知道他所背的十字架,是为那万世人类的救赎主背的,基督就在那十字架上担当了世人的罪,作成赎罪的工作。那时,他为着自己能为主背那十架,感到何等地荣幸和有福! 

  从保罗的问安,可知西门的妻子儿子都信了主。且与使徒保罗十分亲密。保罗说:“他的母亲就是我的母亲”,可见保罗如何尊重敬爱西门的妻子。使徒在此未提古利奈西门之名,可能他已去世。按古利奈(Cyrene)是吕彼亚(Libya)地方的一座城,在非洲北部、埃及之西邻、属现今的北非洲利比亚国,显然在使徒心中全然没有种族隔膜的存在。 

  4.亚逊其土等人(16:14-15) 

  14-15 这两节圣经两次提到“并与他们在一处的……”,暗示这里有两群的信徒,他们可能分别在不同的地方一起聚会。按本章所提的罗马教会最少有四处聚会: 

  A.百基拉、亚居拉之家庭教会(3-5)。

  B.亚逊其土等人的聚会(14)。

  C.非罗罗古等人的聚会(15)。

  D.此外按腓4:22还有在该撒家里的人,看来可能是另一聚会处。 

  这四处的聚会,保罗都算他们是罗马教会。 

  总之,本段的问安语中可见: 

  A.保罗的爱心 

  保罗既能在写信中提起这么多人的名字,谅必他常在主前纪念这些人,常为他们代祷。我们许多时候记不起别人的名字,可能因少为别人代祷。 

  B.不知名人物 

  使徒在此所问安的人,都不是圣经中的名人。除了百基拉、亚居拉略有名声外,其余大多数都是未见经传的人物。虽然这样,使徒保罗并未轻忽他们,逐一向他们提名问安。 

  C.为主劳苦不徒然 

  在这里被保罗提名问安的人多是保罗所亲爱,为主劳苦,受过试验,热心事主的人。这些人虽然没有轰轰烈烈的工作;但他们的忠心和真诚,是使徒保罗所知道的。保罗简略地提到他们的特殊贡献,或保罗对他们的敬爱,使他们愈加确信那在天上的主,更不会忘记他们所作的。 

  由此可见,当时信徒普遍地肯为事奉主付代价,这是初期教会能迅速发展的原因。 

  5.小结(16:16) 

  16 “彼此务要圣洁”似表示当时之亲嘴问安礼,是包括弟兄与姊妹之互相问安,若不然,这“圣洁”的意思,大概就是指彼此存真诚无伪之心问安了。 

  三.最后劝戒(16:17-20) 

  这几节的主要意思是要提醒信徒避开那些背道的人,为什么保罗要信徒躲避这些人? 

  17 事实上,指导信徒如何不受异端迷惑,“躲避”始终是消极方面应付异端的好方法之一。因一般信徒不会分办被混乱之真道,和似是而非的道理;所以对背道者的言论,充耳不闻,实在是简易的拒绝试探之方法。 

  18 本节说明那些传异端者活动之目的,非为服事基督,乃是服事自己的肚腹。使徒所注重的是要信徒分办他们的动机,而不是他们的言语。 

  19 在此所称之顺服指其对真道之服从。这和1:8使徒称赞他们的信德传遍天下,似乎互相有关联;因为信靠与顺服有密切之关系。但使徒在此提醒罗马信徒,要在善上聪明,恶上愚拙。意思是虽不精于行恶却要精于行善。要在行善方面不那么容易被人用花言巧语而诱惑,言下之意,就是叫他们不要那么轻易地用顺服真道的态度去顺从假师傅的诱惑,和他们似是而非的假道理。通常敬爱主仆的信徒也容易受假师傅之欺骗;所以使徒要他们在善上聪明,就是要做很会行善的人,在行善和敬爱主仆方面是不易受欺的。 

  20 为什么保罗说神“快要将撒但践踏在你们脚下”,而不说“已将”?因为虽然按基督十架的得胜而论,撒但是已经被践踏在基督脚下的仇敌,但因撒但受刑罚之日期还没有到,它仍能在世上诱惑苦害信徒;所以保罗说神“快要将撒但践踏在你们脚下”,实在就是说基督快要再来,撒但的最后结局就要到了。 

  “快要将撒但践踏在你们脚下”之另一意思,是指上文使徒教导他们在善上聪明而说,罗马信徒必将看透那些为服事自己肚腹之人的各种诡计,胜过他们的诱惑。 

  四.代笔问安(16:21-24) 

  21-24 在此保罗替同工问安的计有: 

  A.提摩太:保罗最亲密的助手(可见本书必写于徒16章以后),与保罗有情同父子之关系(腓2:19-22)。 

  B.路求:大概就是徒13:1之路求。 

  C.耶孙:保罗在帖撒罗尼迦受逼害时,他曾为保罗的缘故受苦(徒17:6-9)。 

  D.所西巴德:是庇哩亚人,即徒20:4之所巴特,曾与保罗同到亚西亚。 

  E.代笔之德丢:本书由德丢代笔,保罗也替他向罗马信徒问安。 

  F.该犹:保罗说他是接待保罗的,可见保罗在哥林多就住在他家里(林前1:14;徒19:29;20:4),并且哥林多教会可能就在他家里;所以保罗说他也是“接待全教会的”。约翰三书1节之该犹可能是另一人。但林前1:14与约三1的该犹,与本节的该犹,原文是同一个名字。 

  G.以拉都:是哥林多城内管银库的官员,也跟保罗同工(徒19:22;提后4:20)。 

  H.括土:在哥林多的一位弟兄,其他不详。 

  五.结语
──罗马书第16章祝祷的话(16:25-27) 

  25 使徒相信神能坚固信徒的心,但怎样坚固呢? 

  A.照着使徒所传的福音。

  B.照着所讲的耶稣基督。

  C.并照着永古隐藏的奥秘而坚固他们。 

  这三样实际上是同一件事,因所传的福音的主要内容就是耶稣基督,而这福音原本是隐藏的奥秘。 

  26 这奥秘虽是“永古”隐藏未显,但如今却已显明。 

  这话与弗3:6:“这奥秘就是外邦人在基督耶稣里,藉着福音,得以同为后嗣,同为一体,同蒙应许”的意思相同。注意:这福音临到万国之奥秘,神早藉先知的书预言了;现今却照示万民,使他们信服真道,藉这福音的真理,神要坚固我们。本书所讲,就是这完全之救恩的福音真道,彻底明白这真道,就必因而坚固,不被异端摇动了。 

  27 本书的最终目的,是要将荣耀归与独一全智的神。神既是独一全智的神,其所设计之救赎妙法,和祂对宇宙的永远计划,绝非渺小的人所能妄自论断的。人必须虚心承认自己的软弱无知,信服祂的真道,使荣耀归给祂,阿们。 

  问题讨论 

  教会可以有女执事吗?有什么根据?从保罗举荐非比的事上看来,我们该接待帮助怎样的人?该怎样地接待帮助?百基拉、亚居拉什么时候开始与保罗同工?使徒行传有记载他们为保罗“置生命于度外”的事吗?在本章中共有几个家庭教会?总结全章的问安语,有什么属灵教训?
──罗马书第16章陈终道《新约书信读经讲义》 

……圣经注释本章结束

罗马书第16章-每日研经丛书注释

讲道材料   罗马书第十六章 

  一封举荐的信(十六 1-2 ) 

  当一个人应征新职时,他请一位熟悉他的人,写一封证明信,说明他的品德能力。当一个人迁移到另一新的巿镇居住,他往往携带一封介绍信,给市镇上的写信的所认识的人。在古代的世界里,这种信是非常普通的。它们称做 sustatikai

  epistolai ,举荐书或介绍信。我们现在仍有从埃及沙漠中废堆里发现埋藏的写在纸芦上的这类书信。 

  例如,有一个埃及种植橄榄树者,名叫密泰利( Mystarion ),有事差他仆人往见一位祭司长,斯多多滴( Stotoetis ),带了一封介绍信给他。 

  密泰利致书于其自己人斯多多滴,问候你好。

  我差遣我的白拉多( Blastus )为了我榄橄园里需用的叉杖到你那里。

  请不要留他太久,因为你知道我无时无刻都需用他。

  书致岛上的祭司长,斯多多滴。 

  这是一封举荐书,介绍白拉多为  有事要看他。保罗相同的,写信介绍非比给罗马的教会。非比来自坚革哩。那里是当时哥林多的港口。她有时被称为 女执事 ,妇女的工作,在教会内无时不是有它无穷的价值。在初期教会的日子,必然也是如此。在探访病人,分送食物给穷人的事上,妇女在教会的生活工作中,必占重要的一部份。不过在那时还没有正式的职位。 

  保罗为欢迎非比说话。他要求罗马的教会,以合乎圣徒的体统的方式欢迎她。在基督的家庭中,没有外客;在基督徒之间并不需要拘泥形式的介绍,因为他们都是一位天父的儿女,因此都是兄弟姊妹。不过教会没有常常达到它应有的景况
──罗马书第16章 成为一个欢迎的机构。教会的组织更可能成为几乎是一个小小的关闭了门的社团,不真正欢迎外客。富有外客到我们中间,保罗的劝告仍然有效
──罗马书第16章 我们为主接待他,合乎圣徒的体统。 

  家中的教会(十六 3-5 上) 

  在新约里,没有其他的人,比百基拉和亚居拉一对夫妇,更吸引人注意。有时百基拉( Prisca )也用较长的拼法浦利西拉( Priscilla )称她。在希腊文中,有一种特别的用法,称做‘亲昵的缩短式’。这所以有两种拼法的原因,其实就是一字。现在先让我们从肯定知道有关他们的事开始讲。 

  他们最先出现在徒十八章二节。从这段经文中,我们知道他们初居于罗马。革老丢在主后五二年驱逐犹太人。反犹太主义不是一件新事;犹太人在古时遭人憎恨,犹如今日一般。他们从罗马被逐后,就居住于哥林多。他们以制造帐幕为生,与保罗为同业,保罗就和他们同住。当保罗离开哥林多,往以弗所去,百基拉和亚居拉与保罗一起走,在以弗所定居(徒十八 18 )。 

  第一件与他们有关的事,可以显明他们的特点。有一个聪明有学问的学者,亚波罗,来到以弗所;不过他那时还没有完全把握基督教的信仰;百基拉和亚居拉邀请他到他们的家里,给以温暖的友谊,及教导他信仰的道理(徒十八 24-26 )。从一开始,百基拉和亚居拉就显出一颗开诚的心,一扇开放的门户。 

  第二次我们听到他们,还是在以弗所。保罗从以弗所写第一封信给哥林多,信中附笔百基拉与亚居拉并他们家中的教会问安的话(林前 19 )。这是在有教堂建筑好久以前,百基拉与亚居拉的家作为教会的聚会所。 

  再后一次我们听到他们是在罗马。革老丢驱逐犹太人的王谕停止生效。百基拉与亚居拉像其他许多犹太人一样,回到他们的老家,从事他们的旧业。我们发现他们仍旧这样
──罗马书第16章 有一组的基督徒,在他们家里聚会。 

  最后,他们发现在提后四章十九节,他们又一次在以弗所;保罗最后讯息之一是向这一对基督徒问安。他和他们的过从是这样的密切。 

  百基拉与亚居拉过的是迁移不定的生活。亚居拉自己生于小亚细亚的本都(徒十八 2 )。我们看见他们初居于罗马,后至哥林多,再后至以弗所,又回至罗马,最后再至以弗所。无论在那里,我们都看见,他们的家是基督徒团契和崇拜的中心。每一个家庭都当是一个教会,因为教会就是耶稣的居所。从百基拉和亚居拉的家,不论在什么地方,放射出友谊,团契,仁爱的光芒。如果一个人在外邦异乡,作一外客,世上最有价值的事就是有一个可以投靠的家。它能除去孤单,避免试探。有时,我们想一个家,是我们可以进去以后,把门关起,与世界隔绝的地方;其实一个家应当是一个门户敞开的地方。敞开的门,敞开的手,敞开的心是基督徒人生的特色。 

  以上是我们确知的事;更有一些是稗史传说。直至今日,在罗马的阿文汀( Aventine )有一所圣百居拉教堂。也有一浦利西拉墓。这墓地是古代罗马亚西流家属的葬地。这里葬有亚西流.葛拉勃立奥( Acilius

  Glabrio )。他是主后九一年罗马的执政官。这是罗马当时最高的官职。很可能他是一个基督徒殉道者。他必为罗马有地位的人最先悔改信主并为道牺牲。根据当时的规矩,在罗马帝国,奴隶获得自由以后,他们就在一个大家巨族登记,就采用那家族的姓氏。在亚西流家中,百基拉是普通常用的女的名字。亚西流有时写成亚居流( Aquilius ),这很接近亚居拉( Aquila )。这里,我们面对两个引人注目的可能性。 

  (一)或许百基拉和亚居拉都是亚西流家里的奴隶,后来得到自由。是否可能,这两个人把基督福音的种子,撒在亚西流家里,有一天这家里的一位
──罗马书第16章 亚西流葛拉勃立奥,那罗马的执政官
──罗马书第16章 接受基督,成为一个基督徒? 

  (二)另外一个可能,或更有些浪漫色彩。很奇怪的,在新约中六次提到这两人的名字,四次百基拉的名字放 在 她丈夫 前面 ,虽然平常丈夫的名字总是在先,如我们说,‘先生,师母’。这只是一种可能,因为百基拉并非是一个获得自由的奴隶,她是一位贵妇,生在亚西流的家里。或许在基督徒的聚会中,这一位罗马的贵妇,遇见丁亚居拉,卑贱的制造帐幕的犹太人,两人产生了爱情。基督教打破了种族,地位,财富,血统的阻隔,这两位,罗马的贵妇与犹太的制帐幕者,在基督的爱中结合,同心事主。 

  这一切只是亿测,我们无法确知。不过有一件事是我们所确知的,就是在哥林多,以弗所,罗马,有许多的人因了百基拉和亚居拉,并他们家中的教会,灵魂得到拯救。 

  问安与赞词(十六 5 下 -11 ) 

  无疑的,在这些人名的后面,都有一段在基督里的传奇。没有一件是我们所确知的,不过其中有些是我们可以猜想得到的。在这章里,共二十四个人名,有二件有趣的事,我们可以注意的。 

  (一)在此二十四人中,有六人是女性。我们值得记的,保罗常常被认为轻视妇女在教会中的地位。如果我们真要知道保罗的态度,我们应当读像这样的一段经文,他鉴赏妇女在教会中工作的话,发出荣耀的光辉。 

  (二)在这二十四个人名中,有十三个发现于与罗马皇宫有关的碑铭文件之中。虽然许多是很普通的名字,不过这一件事很有启发性的。在腓四章廿二节,保罗说到在该撒家里的圣徒。或许他们大多数为奴仆,不过这仍然有它的重要性,表示基督教在很早的时候,已经伸入帝皇宫室之内了。 

  安多尼古和犹尼亚是可念的一对,因为犹尼亚很像是一位女性的名字。那意思是说,在早期的教会,妇女可以高达使徒的职位。使徒乃是受教会的差派出去传讲耶稣的人。保罗说安多尼古和犹尼亚比他早为基督徒。那就是说,在司提反的时候,他们已经是基督徒了;他们必定与在耶路撒冷最早期的教会有直接的关系。 

  在 暗伯利 这个名字后面,有一个很有趣的故事。暗伯利是一个十分普通的奴隶的名字。今日在多麻的拉( Domatilla )坟场,那是最早基督徒的茔窟,有一个装饰铺张的坟墓,以粗大装饰的字体,刻  一个单名
──罗马书第16章 暗伯利。罗马公民的名字,包括三个字:名字( nomen ),姓前名( praenomen ),及姓氏( cognomen )。暗伯利只有一个名列在坟墓上,表明他是一个奴隶。不过这装饰铺张的坟墓,粗大的字体足以表明他在教会中,有崇高的地位。从这件事上,很清楚的看见,最早期的教会,社会阶级完全的消灭了,很可能一个奴隶,同时在教会中处于领袖的地位。社会阶级不再存在。我们没方法知道,保罗的暗伯利,和多麻的拉坟场里的暗伯利是否是一个人;我们也不能说,这是完全的不可能的。 

  亚利多布家里的人 或许也许也有一个有趣的历史背景。在罗马,家里的人的意义较为广大,不只包括一个人的家属亲人,也包括所有的仆役奴隶。希律大帝有一个孙子住在罗马。他的名字叫亚利多布。他过  平民的生活,没有承继什么王土;不过他是革老丢的好朋友。待他死了,他的仆役奴隶成了皇帝的产业,不过仍保持其原状,称为 亚利多布家里的人 。这样,这一名称可能是指以前属于大希律的孙子,亚利多布的,现在成了皇帝的产业的犹太人仆役及奴隶。如此,在亚利多布家里的人的一句话前后的二个名词,有了下面的可能性。亚比利这一个希腊人名,很可能就是犹太人称为亚伯的名字,希律天(希罗天
──罗马书第16章 Herodion )很适合的指多少与希律家庭有关系的人。 

  拿其数家 或许也有一个有趣的故事。拿其数是一个普通的名字;不过最有名的拿其数是一个获得自由的奴隶。他是革老丢王的柲书,握有大权。有说他积聚私产几及四百万英镑。一切写给国王的书信公文,必须经过他手。他有权扣押,不给国王。他的财富就是从许多人给他很大的贿赂,以确定他们的请求,可以达到国王面前。在革老丢被害以后,尼罗登基。拿其数留任一短时期,最后他被逼自杀,其所有产业归尼罗所有。这段经文中的拿其数或许有一个时期,是他的奴仆。如果亚利多布真是希律的孙子,如拿其数真是革老丢的秘书,那就是说,许多人是朝庭大官的奴隶。基督教在当时已达帝国的最高层的圈子里了。 

  隐匿的传奇(十六 12-16 ) 

  无疑的,在每一个名字后面,都有一个故事;不过其中只有几个我们可以猜想,并可重行组织的。 

  (一)土非拿和土富撒很可能是一对孪生姊妹。当保罗向他们写问安的话时,他脸上现  微笑,因为他所写的好像矛盾似的。保罗在这一段问安的话里,他有三次用同一个希腊字,说明基督徒的劳苦。他用在马利亚的身上(第 6 节);他用在土非拿和土富撒身上;他用在彼息身上。这一个希腊文的动词就是 kopian ,其意义是 工作至身心力竭 。在这里保罗说到土非拿和土富撒工作的习惯。 土非拿 的意思是 文雅 ; 土富撒 的意思是 娇柔 。在这里,保罗似乎说,‘你们两位称为“文雅”和“娇柔”,但是你们为基督工作起来勇敢奋斗,拼舍性命,不像你们的名字。’我们可以幻想保罗在写这段话时,他的眼睛现出幽默的闪动。 

  (二)新约有一件隐匿的传奇是有关鲁孚和他的母亲,她也是保罗的母亲。很明显的,鲁孚是一个出类拔萃的人,在罗马教会中是一位着名的圣徒;这也是相等的明显,保罗从鲁孚的母亲接受好多的恩惠。鲁孚到底是谁呢? 

  翻阅可十五章廿一节。在那里我们读到有一个古利奈人西门,在耶稣往各各他的路上,被勉强背耶稣的十字架;他就是 亚力山大和鲁孚的父亲 。如果一个人用他儿子的名字去识别他;这表示他在讲这故事的地方,或许不为人知,他的儿子则为人所知的。那么马可福音是为那个教会写的呢?他写给罗马的教会,他知道在罗马教会中人知道亚力山大和鲁孚的。在保罗的书信中,在这里我们又遇见了鲁孚,背耶稣十字架的西门的儿子。 

  那一天,对西门说来,乃是一个悲惨的日子。他是一个犹太人,从遥远的北非古利奈来。他辛辛苦苦节俭储蓄,凑足了钱,到耶路撒冷过逾越节。在那天,他走进城里,心里充满了这伟大的节期。突然间一个罗马兵的枪杆触到他的肩上,他被拉夫,背上罪犯的十字架。在他心里,必定泛起了无比的怨愤。这样倒霉的事碰在他身上!从遥远的古利奈来就是为此!来到耶路撒冷本意是守节,得睹逾越节的荣耀;结果,在他身上遭遇这样的丑事!无疑的,他会想:一到各各他以后,把十字架卸掉下,满心厌恶的大踏步离去。 

  不过在他身上,必定发生了什么事。在各各他的路上,耶稣衰弱的身形,必定激动了他的心。他必须留下来看。这十字架上的耶稣永远的吸引住他,做他的门徒。在名名他路上的遭遇改变了西门的一生。他要来坐在犹太人逾越节的席上,他离开时却成了耶稣的奴仆,他回到家里以后,必定带领他的妻子儿女,都归向基督。 

  我们对于他可以有各种不同的猜度。这是从居比路和古利奈来到安提阿的人,把福音第一个传给外邦人(徒十一 20 )。从古利奈来的人中,有没有西门在里面?鲁孚是否与他在一起?他们是否是第一个采取一大步骤把基督教成为普世的信仰?他们是否帮助教会冲破犹太教的藩离?是否我们今日所以能成为基督徒是由于从古利奈来的一个人,被勉强在各各他的路上,背负十架? 

  再看在以弗所,一般信奉亚底米女神的以弗所人,发生了暴动,要得到保罗,加以私刑。谁出来面对这一般暴民呢?有一个名叫亚力山大的人(徒十九 33 )。他是否是西门的儿子中的一人为保罗面对暴民? 

  至于他们的母亲
──罗马书第16章 当保罗成为一个基督徒以后,他自己的家拒绝他,在他极度需要的时候,她一定给保罗帮助,安慰,与慈爱。很可能,这只是一种猜想,因为亚力山大和鲁孚都是普通的名字;不过很可能,这或许是事实。是最惊异事,一件件由于在各各他路上所遭遇的一件而发生的。 

  (三)还有另外一个人,在他名字的后面,有一个特别的故事
──罗马书第16章 他就是尼利亚。在主后九五年在罗马发生了一件惊人的事件。在城中有两个显赫一时的人,因为他们是基督徒的缘故被判定罪。他们就是克勒门兹.弗拉维( Flavius

  Clemens ),他一度是罗马的执政官,和其妻多马的拉( Domatilla ),她带有皇族的血统。他是前任皇帝确斯帕先( Vespasian )的孙女,现任皇帝多米田( Domitian )的侄女。事实上,克勒门兹和多马的拉的两个儿子被指定为多米田王位的承继人。克勒门兹被判执行死刑,多马的拉被放逐,逢替阿岛( Pontia )上。好多年以后,保拉( Paula )看到那洞穴,在那里‘她为基督徒之名而受苦’。 

  其值得讨论之点,是在这里:克勒门兹和多马的拉的侍  长,他的名字是尼利亚。是否有此可能,这奴仆尼利亚退任的执政官克勒门兹,带有皇族血统的多马的拉,成为基督徒有关?这一切或许只是一种猜测,因为尼利亚是一个普通的名字,不过从另一方面看,很可能这是一件真的事实。 

  另外有一件有趣的事。克勒门兹是萨必纳( Flavius Sabinus )的儿子。正当尼罗王疯狂的逼迫基督徒,把主后六四年罗马大火的责任推卸在基督徒的身上,萨必纳是尼罗王的地方行政长官,也就是逼迫基督徒受害的执行官吏。尼罗下令把基督徒身上滚  沥青,置放在他的花园中,燃点作为活的火把;基督徒缝在兽皮中,投入凶猛的猎犬  中;基督徒关闭船中,沉入台伯河中。是否可能,克勒门兹在为基督殉难以前三十年的光景,目睹这些殉道者坚固不拔的勇气,希奇什么东西能使他们这样的面对死亡? 

  只有五节有关人名和致候的话
──罗马书第16章 不过它们开放了激动我们的心的新境界。 

  最后爱心的劝告(十六 17-20 ) 

  保罗觉得很不容易结束这一封书信。他写了问安的话;但是在结束以前,他向在罗马的基督徒作最后的劝告,保守他们自己,不受恶的影响。他提两件人的特性,对于教会及基督徒团契有害的。 

  (一)有些人在弟兄之间,挑拨是非。任何人所做的,使教会搅扰不安的,必然有好多可以检讨的地方。一位牧师有一次讲到一个从另外一个巿镇,新来他教会的人。这人很明显的缺少基督的爱。他对牧师说,‘你知道某一个教会么?’指他以前所属的教会。牧师说,‘是的这’那人带一些恶意的风趣说,‘这教会是我破坏的!’有的人以兴风作浪为荣,他顶喜欢播放争竞恶毒的种子。凡是引起弟兄间争竞的人,将来在我们的君王,教会的头的面前,要受审判。 

  (二)有些人在人的面前放下阻碍。这些使人更难成为基督徒的人,也有许多地方值得检讨的。有些人的行为是不好的榜样,有些人的影响是罪恶的陷阱,有些人的教训冲淡或削弱基督教信仰他们有一天要受到他们自己的刑罚;而且这刑罚并不轻的,因为耶稣把任何人使最小的一人跌倒,认为是一件非常严重的事。 

  在这段经文中,有两个有趣的希腊字。一个是 chre{stologia ,中文译为‘花言巧语’。希腊人解释 chre{stologos 为‘一个说话好听,行为凶恶的人’。他是这样的一种人:他在虔敬的一套语言后面,藏  不良的影响;他不用直接的攻击,而采取诡谲的方法,引导人走入歧途;他假装服事基督,实际上破坏信仰。另一个是 akeraios ,中文译为‘在恶上愚拙’。这是很好的中文:‘愚拙’和‘聪明’相对。但与原文意义稍有出入。希腊文的 akeraios 用以指金属毫无疑问,不渗杂质;酒或牛奶,不渗入水。这是描写毫无杂质,绝对纯洁。基督徒乃是一个毫无疑问,完全真诚的人。 

  在这段经文中,有一件事应当加以注意的。很清楚的,在罗马的教会中,有一潜在的危机,还没有触发。保罗说,他相信罗马教会有足够的能力应付这一危机。保罗是一个有智慧的牧师,因为他深信预防远较医治为佳。往往在教会或社团里,一种不良的情势,因为没有勇气应付它,让它蔓延滋长,等到完全发展的时候,再去应付它,已经太迟了。一有星星之火,即刻采取步骤熄灭它,很是容易;如果一旦成了森林大火,就很难扑灭了。保罗有智慧及时应付危险的情势。 

  本段经文的结束,很能诱发我们的思想。保罗说,赐 平安的上帝 快要摧毁打倒撒但,恶罪的权势。我们必须注意上帝的平安乃是行动的平安及胜利的平安。有一种平安,只是逃避问题,推卸决定,懵懂不动。基督徒必须记得上帝的平安并非向世界投顺,乃是得胜世界。 

  问候(十六 21-24 ) 

  这里有好多朋友与保罗一同问安。他们是谁呢?提摩太是保罗的左右手,是保罗眼目中的承继人,是以后保罗称他最知道他心意的人(腓二 19-20 )。路求可能就是古利奈人路求,他是安提阿的先知和教师,是最先差派保罗和巴拿巴,开始宣教的旅程(徒十三 1 )。耶孙可能就是在帖撒罗尼迦招待保罗留宿,在暴民手下遭遇麻烦(徒十七 5-9 )。所西巴德可能就是庇哩亚人所巴特,他和保罗携带教会的捐款前往耶路撒冷(徒二十 4 )。该犹可能就是保罗在哥林多施洗的二人中的一人(林前一 14 )。 

  这是第一次也是最后的一次说出保罗代笔者的姓名,因为在这里代笔者德丢,插入他自己问安的话。一个伟大的人,在他手下,往往有许多谦恭的人,帮他的忙。保罗其他的代笔者没有留下他们的名,只有德丢一人。他可以做其他为保罗代笔的谦恭的无名英雄的代表。 

  在此整章中,最有趣之事之一,就是保罗一再用一句简练的句子,说明一个人的特点。这里还有二个人:管银库的以拉都,和兄弟括土。这是一件伟大的事,在历史上留下雪泥鸿爪,这人的门户总是开  的,或这人的内心有弟兄的爱。或许有一天,有人要用一句话,来描绘我们,那句话是什么呢? 

  以赞美作为结束(十六 25-27 ) 

  罗马书信将近尾声,以赞美诗作为结束,这也是保罗所爱及所传福音的缩写。 

  (一)这福音能使人站立得稳。上帝对以西结说,“人子阿,你站起来,我要和你说话。”(结二 1 )。福音是一种力量,使人在世界的动荡,试探的攻刺中,站立不动。 

  一个记者报导在西班牙内战时的一则故事。有一小队被围的驻军。情势危急。有的人要投降,以保全性命;有的人却要继续的打下去。这件事因  一位有英雄气概的人所说的一句话作出最后的决定。他说,‘我们宁愿站住脚跟而死,不愿卑躬屈膝而生。’ 

  生活可能有艰苦;有时一个人遭受责打磨难,要他屈膝。生活可能有危险;有时一个人在试探溜滑的地方跌倒。福音乃是上帝拯救的大能;即使生活在最恶劣,最可怕的情况下,这能力能使他挺起身来,站立得稳。 

  (二)这福音乃是保罗所传的,是耶稣基督所赐的。那就是说:这福音的渊源是出于基督,这福音的传递却有赖于人。没有耶稣基督,就没有福音;没有人传递福音,就没有人能够听见福音。基督徒的责任是:当他自己得到基督以后,就要马上找到其他的人归向祂。安得烈得到耶稣以后,约翰告诉我们:‘他先找  自己的哥哥西门,对他说,“我们遇见弥赛亚了。”’(约一 40-41 )。 

  这里有基督徒的权利,和基督徒的义务。基督徒的权利是这好的讯息为我们所用;基督徒的义务是把这好讯息传递给人。有一个着名的故事,耶稣在被钉复活以后,回到祂的荣耀中,身上还带有受苦的记号。有一个天使对祂说,‘你在地上必定为人受了很大的痛苦。’耶稣说,‘是的。’天使就问祂,‘世界上的人都知道你为他们所做的么?’耶稣回答说,‘没有,还没有。到今为止,只有少数人知道。’天使又说,‘你为他们所做的,是不是他们都应当知道?’耶稣说,‘是罢!我告诉彼得、雅各、约翰,这是他们的责任,去告诉别人,别人又去告诉别人,直到地极的人都听到这件事。’这天使有些怀疑,因为他知道得很清楚,有关人类的景况。他说,‘是,不过如果彼得、雅各、约翰忘了,那怎办?如果他们讲得厌倦了,那又怎办?如果到了二十世纪,人不再讲说你为他们的爱的故事那又怎办?你还有什么别的计划?’耶稣回答说,‘我没有别的计划。 我依靠他们 。’耶稣死,给我们福音;现在他依靠我们把福音传给众人。 

  (三)这福音乃是历史的完成。在各时代中都有一件事,在基督来临时,向世界显明了。耶稣来到世上,发生了一件独特的事,永恒侵入了时间,上帝出现在世上。他的来临乃是过去一切历史发展而成的史迹,也是此后一切历史所凭藉的史迹。自基督来临以后,世界不再与以前一样。这是历史中心的史实;因此人的时日以主前,主后划分。这似乎表明自祂来临以后,生命与世界完全改观。 

  (四)这福音,不论过去现在, 都 意味  为全人类 。这福音并不只是为犹太人;这福音也是为外邦人。先知们或许很少知道他们自己所讲的话,他们暗示预言,时候要到,世上万国的人,都要认识上帝。那时候现在还没有到;不过在上帝的意念中,有一天认识耶和华的知识要充满遍地,好像水充满洋海一般。这是人的荣耀,他能够协助,使上帝的意念实现。 

  (五)这福音的结果,产生了一个顺服的世界,在那里上帝就是君王。不过这顺服并不建造在严厉的法律上,一触犯它,即遭谴责;这种顺服乃是建造在信仰上,由爱而投诚。在保罗看来,基督徒并非一个投诚无可抗拒的力量的人,他乃是一个深爱上帝的人,祂爱人的灵魂,祂的爱完全表现在耶稣基督的身上。 

  这样,这一封长的罗马书信,以赞美的诗歌作为结束。
──罗马书第16章 《每日研经丛书》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   罗马书   保罗   罗马   基督   的人   教会   使徒   基督徒   信徒   福音   自己的   耶稣   他们的   利多   名字   先知   耶稣基督   奥秘   译本   姊妹   他是   修订本   执事   罗罗   犹太人   文理   都是   这是   利亚   劳苦   伯利
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释