福音家园
阅读导航

约拿书第4章多译本对照查经

《约拿书》章目: 1 2 3 4
跳转至:

和合本拿4:1这事约拿大大不悦,且甚发怒,

拼音版拿4:1 Zhè shì Yuēná dàdà bù yuè, qie shén fānù.

吕振中拿4:1 这事叫约拿大不高兴,甚至发怒。

新译本拿4:1 约拿对这事非常不高兴,并且发起怒来,

现代译拿4:1 对於这件事,约拿很不高兴,非常愤慨。

当代译拿4:1 约拿因为上帝改变了计划,不再降灾给尼尼微城的人,就非常不高兴,并且恼怒起来。

思高本拿4:1 约纳因此很不高兴,遂发起怒来。

文理本拿4:1 约拿不悦之甚、而怒、

修订本拿4:1 这事令约拿大大不悦,甚至发怒。

KJV 英拿4:1 But it displeased Jonah exceedingly, and he was very angry.

NIV 英拿4:1 But Jonah was greatly displeased and became angry.

和合本拿4:2就祷告耶和华说:“耶和华啊,我在本国的时候岂不是这样说吗?我知道你是有恩典、有怜悯的 神,不轻易发怒,有丰盛的慈爱,并且后悔不降所说的灾,所以我急速逃往他施去。

拼音版拿4:2 Jiù dǎogào Yēhéhuá shuō, Yēhéhuá a, wǒ zaì ben guó de shíhou, qǐbù shì zhèyàng shuō ma. wǒ zhīdào nǐ shì yǒu ēndiǎn, yǒu liánmǐn de shén, bú qīngyì fānù, yǒu fēngshèng de cíaì, bìngqie hòuhuǐ bú jiàng suǒ shuō de zāi, suǒyǐ wǒ jísù taó wǎng Tāshī qù.

吕振中拿4:2 他就祷告永恒主说∶「哦永恒主阿,我还在我本地的时候、不就这样说了么?故此我才急速逃往他施阿;因为我佑道你是有恩惠有怜悯的上帝,不轻易发怒,而有丰盛的坚爱,并且能改变心意不降所说的灾祸。

新译本拿4:2 就向耶和华祷告,说:“耶和华啊!我还在本国的时候,不是这样说过吗?我知道你是有恩典有怜悯的 神,不轻易发怒,并且有丰盛的慈爱,转意不降灾祸,所以我才急忙逃往他施去。

现代译拿4:2 所以他祈祷说:「上主啊!在我离开家乡以前,我不是说你一定会这样做吗?就因这缘故,我尽了所能要逃往西班牙去!我知道你是一位慈悲怜悯的上帝。你不轻易发怒;你有仁慈,随时会回心转意不惩罚人。

当代译拿4:2 他抱怨上帝说:“主啊,我在家乡的时候已经知道你会这样做了,因为你是一位仁慈宽厚的上帝,你不轻易发怒,又满有慈爱和怜悯。我早知道你会改变主意,不忍心降灾,所以我才避到他施去。

思高本拿4:2 他恳求天主说:「上主,当我还在故乡时,我岂不是已想到这事?所以我预先要逃往塔尔史士去,因为我知道你是慈悲的,宽仁的天主;是缓於发怒,富於慈爱,怜悯而不愿降灾祸的天主。

文理本拿4:2 祷耶和华曰、耶和华欤、我在故土、非言此乎、故亟逃往他施、盖我知尔为仁慈矜悯之上帝、迟于发怒、富有恩惠、回意不降其灾、

修订本拿4:2 他就向耶和华祷告,说:"耶和华啊,这不就是我仍在本国的时候所说的吗?我知道你是有恩惠,有怜悯的上帝,不轻易发怒,有丰盛的慈爱,并且会改变心意,不降那灾难。我就是因为这样,才急速逃往他施去的呀!

KJV 英拿4:2 And he prayed unto the LORD, and said, I pray thee, O LORD, was not this my saying, when I was yet in my country? Therefore I fled before unto Tarshish: for I knew that thou art a gracious God, and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repentest thee of the evil.

NIV 英拿4:2 He prayed to the LORD, "O LORD, is this not what I said when I was still at home? That is why I was so quick to flee to Tarshish. I knew that you are a gracious and compassionate God, slow to anger and abounding in love, a God who relents from sending calamity.

和合本拿4:3耶和华啊,现在求你取我的命吧!因为我死了比活着还好。”

拼音版拿4:3 Yēhéhuá a, xiànzaì qiú nǐ qǔ wǒde méng ba. yīnwei wǒ sǐ le bǐ huó zhe hái hǎo.

吕振中拿4:3 现在呢、永恒主阿,把我的性命取去吧!因为我死了比活着还好。」

新译本拿4:3 耶和华啊!现在求你取去我的性命吧,因为我死了比活着还好。”

现代译拿4:3 所以,上主啊!让我死吧!我死了比活着还好!」

当代译拿4:3 主啊!现在我生不如死,求你收回我的性命吧。”

思高本拿4:3 上主,现在,求你从我身上收去我的性命,因为,我死了比活着还好!」

文理本拿4:3 耶和华欤、今求尔索我命、以我之死、犹愈于生、

修订本拿4:3 耶和华啊,现在求你取走我的性命吧!因为我死了比活着更好。"

KJV 英拿4:3 Therefore now, O LORD, take, I beseech thee, my life from me; for it is better for me to die than to live.

NIV 英拿4:3 Now, O LORD, take away my life, for it is better for me to die than to live."

和合本拿4:4耶和华说:“你这样发怒合乎理吗?”

拼音版拿4:4 Yēhéhuá shuō, nǐ zhèyàng fānù héhū lǐ ma.

吕振中拿4:4 永恒主说∶「你这样发怒对不对阿?」

新译本拿4:4 耶和华回答说:“你这样发怒对不对呢?”

现代译拿4:4 上主回答:「你凭甚麽这样生气呢?」

当代译拿4:4 主对他说:“你以为自己因这事恼怒是对的吗?”

思高本拿4:4 上主说:「你的愤怒合理吗?」

文理本拿4:4 耶和华曰、尔怒宜乎、

修订本拿4:4 耶和华说:"你这样发怒,对吗?"

KJV 英拿4:4 Then said the LORD, Doest thou well to be angry?

NIV 英拿4:4 But the LORD replied, "Have you any right to be angry?"

和合本拿4:5于是约拿出城,坐在城的东边,在那里为自己搭了一座棚,坐在棚的荫下,要看看那城究竟如何。

拼音版拿4:5 Yúshì Yuēná chū chéng, zuò zaì chéng de dōngbiān, zaì nàli wèi zìjǐ dā le yī zuò péng, zuò zaì péng de yīn xià, yào kàn kàn nà chéng jiūjìng rúhé.

吕振中拿4:5 于是约拿出了城,坐在城的东边,就在那里搭了一座棚,坐在棚的荫影下,等看到那城究竟怎样。

新译本拿4:5 约拿出了城,在城东坐下;他在那里搭了一座棚,坐在棚荫之下,要看看那城究竟怎样。

现代译拿4:5 於是约拿到城外去,在这座城的东边坐下来。他搭了一个棚,坐在它的阴影下,要看看尼尼微城会发生甚麽事。

当代译拿4:5 后来,约拿就发脾气,跑到城外,在城东搭了一个棚,气冲冲地坐在棚里,要看尼尼微城的命运。

思高本拿4:5 约纳出了城,坐在城东,在那里为自己搭了一个棚坐在棚荫下,要看看那城究竟要发生什麽事。

文理本拿4:5 约拿出邑、坐于邑东、在彼构庐、坐于荫下、观此邑之究竟、

修订本拿4:5 约拿出城,坐在城的东边,在那里为自己搭了一座棚。他坐在棚子的荫下,要看看城里会发生什么事。

KJV 英拿4:5 So Jonah went out of the city, and sat on the east side of the city, and there made him a booth, and sat under it in the shadow, till he might see what would become of the city.

NIV 英拿4:5 Jonah went out and sat down at a place east of the city. There he made himself a shelter, sat in its shade and waited to see what would happen to the city.

和合本拿4:6耶和华 神安排一棵蓖麻,使其发生高过约拿,影儿遮盖他的头,救他脱离苦楚;约拿因这棵蓖麻大大喜乐。

拼音版拿4:6 Yēhéhuá shén ānpái yī kē bì má, shǐ qí fāshēng gāo guō Yuēná, yǐngér zhēgaì tāde tóu, jiù tā tuōlí kǔchǔ. Yuēná yīn zhè kē bì má dàdà xǐlè.

吕振中拿4:6 永恒主上帝安排了一棵蓖麻树,使它长起来高过约拿,有影儿遮着他的头,以给他荫影(传统∶援救他)、使他免受苦;约拿大大地喜欢这棵蓖麻树。

新译本拿4:6 耶和华 神安排一棵蓖麻,使它长起来高过约拿,成了阴影遮盖他的头,免他受苦;约拿因这棵蓖麻,就大大欢畅。

现代译拿4:6 后来,主上帝安排一棵蓖麻树,使它长得比约拿高,树荫遮着他的头,使他感到凉爽。约拿非常喜欢这棵树。

当代译拿4:6 那时,天气非常炎热,棚架的树叶都炙焦了。於是,上帝就安排了一棵蓖麻迅速地长起来,为约拿遮荫,使他免受烈日的煎熬。约拿因此就非常开心。

思高本拿4:6 上主天主安排了一株篦麻,使长得高过约纳,为他的头遮荫,消除自己尸烦恼。约纳很喜爱这株篦麻。

文理本拿4:6 耶和华上帝备蓖蔴、滋长高于约拿、荫覆厥首、以解其苦、约拿因之喜甚、

修订本拿4:6 耶和华上帝安排了一棵蓖麻,使它生长高过约拿,影子遮盖他的头,使他免受苦难;约拿因这棵蓖麻大大欢喜。

KJV 英拿4:6 And the LORD God prepared a gourd, and made it to come up over Jonah, that it might be a shadow over his head, to deliver him from his grief. So Jonah was exceeding glad of the gourd.

NIV 英拿4:6 Then the LORD God provided a vine and made it grow up over Jonah to give shade for his head to ease his discomfort, and Jonah was very happy about the vine.

和合本拿4:7次日黎明, 神却安排一条虫子咬这蓖麻,以致枯槁。

拼音版拿4:7 Cì rì límíng, shén què ānpái yī tiaó chóngzi yǎo zhè bì má, yǐzhì kū gǎo.

吕振中拿4:7 次日天刚亮、上帝却安排了一条虫子来咬这棵蓖麻才,以致它枯槁了。

新译本拿4:7 次日黎明的时候, 神安排一条虫子,蛀蚀这棵蓖麻,蓖麻就枯槁了。

现代译拿4:7 但是,第二天清晨,上帝叫一条虫子来咬这棵树,树就枯死了。

当代译拿4:7 可是,到了第二天黎明的时候,上帝却安排了一条虫来咬坏蓖麻的茎,整棵蓖麻也就枯萎了。

思高本拿4:7 但第二天曙升起时,天主安排了一个 咬死了篦麻,篦麻便枯萎了

文理本拿4:7 诘旦昧爽、上帝备虫啮蓖蔴、遂致枯槁、

修订本拿4:7 次日黎明,上帝却安排一条虫来咬这蓖麻,以致枯干。

KJV 英拿4:7 But God prepared a worm when the morning rose the next day, and it smote the gourd that it withered.

NIV 英拿4:7 But at dawn the next day God provided a worm, which chewed the vine so that it withered.

和合本拿4:8日头出来的时候, 神安排炎热的东风,日头曝晒约拿的头,使他发昏,他就为自己求死说:“我死了比活着还好!”

拼音版拿4:8 Rìtou chūlai de shíhou, shén ānpái yán rè de dōng fēng. rìtou bào shaì Yuēná de tóu, shǐ tā fā hūn, tā jiù wèi zìjǐ qiú sǐ, shuō, wǒ sǐ le bǐ huó zhe hái hǎo.

吕振中拿4:8 日出时,上帝又安排了炎热的东风,日头晒了约拿的头,以致他晕过去,他就为自己求死,说∶「我死了比活着还好。」

新译本拿4:8 日出的时候, 神又安排炎热的东风。烈日晒在约拿的头上,以致发昏,他就为自己求死,说:“我死了比活着还好。”

现代译拿4:8 太阳出来以后,上帝又叫热风从东方吹过来。由於强烈的阳光直射在约拿的头上,他被晒得快要昏过去了,所以他就求死。他说:「我死了比活着还好!」

当代译拿4:8 太阳出来的时候,上帝又刮起炽热的东风,加上约拿头上的烈日,把他弄得头昏脑胀,最后他实在忍受不了,便再次求死说:“我还是死了的好!”

思高本拿4:8 当太阳升起时,天主又安排了灸热的东风,太阳射在约纳头上,使他无法忍受,遂要求死去,说:「我死了比活着还好!」

文理本拿4:8 日出时、上帝备东风、其气炎酷、日暴约拿之首、使之昏迷、则求死曰、我之死、犹愈于生焉、

修订本拿4:8 太阳出来的时候,上帝安排炎热的东风,太阳曝晒约拿的头,使他发昏,他就为自己求死,说:"我死了比活着更好!"

KJV 英拿4:8 And it came to pass, when the sun did arise, that God prepared a vehement east wind; and the sun beat upon the head of Jonah, that he fainted, and wished in himself to die, and said, It is better for me to die than to live.

NIV 英拿4:8 When the sun rose, God provided a scorching east wind, and the sun blazed on Jonah's head so that he grew faint. He wanted to die, and said, "It would be better for me to die than to live."

和合本拿4:9神对约拿说:“你因这棵蓖麻发怒合乎理吗?”他说:“我发怒以致于死,都合乎理!”

拼音版拿4:9 Shén duì Yuēná shuō, nǐ yīn zhè kē bì má fānù héhū lǐ ma. tā shuō, wǒ fānù yǐ zhìyú sǐ héhū lǐ.

吕振中拿4:9 上帝对约拿说∶「你因这棵蓖麻树来发怒对不对阿?」他说∶「我发怒到死都是对的。」

新译本拿4:9 神问约拿:“你因这棵蓖麻这样发怒,对不对呢?”约拿说:“我发怒以至于死都是对的。”

现代译拿4:9 但是上帝对他说:「你凭甚麽为这棵蓖麻树这样生气呢?」约拿回答:「我怎麽不可以!我气得要死了!」

当代译拿4:9 上帝对约拿说:“你为这棵蓖麻而恼怒,你觉得合理吗?”约拿回答说:“当然合理了,就算我恼怒至死,也是合理的。”

思高本拿4:9 天主血约纳说:「你为这株篦麻发怒合理吗?」他回答说:「我发怒以致於死,是合理的!」

文理本拿4:9 上帝谓之曰、尔以蓖蔴而怒、宜乎、对曰、我怒至死、亦宜也、

修订本拿4:9 上帝对约拿说:"你因这棵蓖麻这样发怒,对吗?"他说:"我发怒以至于死,都是对的!"

KJV 英拿4:9 And God said to Jonah, Doest thou well to be angry for the gourd? And he said, I do well to be angry, even unto death.

NIV 英拿4:9 But God said to Jonah, "Do you have a right to be angry about the vine?" "I do," he said. "I am angry enough to die."

和合本拿4:10耶和华说:“这蓖麻不是你栽种的,也不是你培养的,一夜发生,一夜干死,你尚且爱惜;

拼音版拿4:10 Yēhéhuá shuō, zhè bì má bú shì nǐ zāizhòng de, ye bú shì nǐ péiyǎng de. yī yè fāshēng, yī yè gān sǐ, nǐ shàngqie aìxī.

吕振中拿4:10 永恒主说∶「这蓖麻树你不曾劳苦栽植过,不曾培养大的,一夜发生,一夜死灭,你尚且顾惜;

新译本拿4:10 耶和华说:“这棵蓖麻,不是你栽种的,也不是你使它长大的,一夜长成,一夜死去,你尚且爱惜它,

现代译拿4:10 上主对他说:「这棵树在一夜之间长大,第二天就枯死了;你虽然没有栽种它,也没有使它生长,你还为它感到可惜。

当代译拿4:10 这时,主对约拿说:“这棵蓖麻不是你栽种的,也不是你叫它生长的,它在一夜之间长成,又在一夜之间死去,你尚且如此爱惜,

思高本拿4:10 上主说:「你为这株篦麻,并没有劳过力,也没有使它生长,还怜惜它:它不过是一夜生,出一夜死去的植物;

文理本拿4:10 耶和华曰、此蓖蔴、尔未为之劳、尔未使之长、一夜而生、一夜而亡、尔尚惜之、

修订本拿4:10 耶和华说:"这棵蓖麻你没有为它操劳,也不是你使它长大的;它一夜生长,一夜枯死,你尚且爱惜;

KJV 英拿4:10 Then said the LORD, Thou hast had pity on the gourd, for the which thou hast not laboured, neither madest it grow; which came up in a night, and perished in a night:

NIV 英拿4:10 But the LORD said, "You have been concerned about this vine, though you did not tend it or make it grow. It sprang up overnight and died overnight.

和合本拿4:11何况这尼尼微大城,其中不能分辨左手右手的有十二万多人,并有许多牲畜,我岂能不爱惜呢?”

拼音版拿4:11 Hékuàng zhè Níníwēi dà chéng, qízhōng bùnéng fēnbiàn zuǒshǒu yòushǒu de yǒu shí èr wàn duō rén, bìng yǒu xǔduō shēngchù. wǒ qǐnéng bú aìxī ne.

吕振中拿4:11 何况尼尼微这大城,其中不晓得分辨左手右手的有十二万多人,并有许多牲口,我哪能不顾惜呢?」

新译本拿4:11 何况这尼尼微大城,其中不晓得分辨左右手的有十二万多人,并且有许多牲畜,我怎能不爱惜呢?”

现代译拿4:11 那麽,我不是更应该怜悯尼尼微这座大城吗?毕竟在这城里有十二万连左右手都分不清的孩子,并且还有许多牲畜呢!」

当代译拿4:11 难道这尼尼微城单是连左右手都分不清的孩童就有十二万多,再加上其中许许多多的牲畜,我就不该怜惜吗?”

思高本拿4:11 对尼尼微这座大城,其中有十二万不能分辨自己左右手的人,且有许多牲畜,我就不该怜他们麽?」

文理本拿4:11 尼尼微大邑、其中不辨左右手者、有逾十二万、且牲畜孔多、我岂不惜之乎、

修订本拿4:11 何况这尼尼微大城,其中不能分辨左右手的就有十二万多人,还有许多牲畜,我岂能不爱惜呢?"

KJV 英拿4:11 And should not I spare Nineveh, that great city, wherein are more than sixscore thousand persons that cannot discern between their right hand and their left hand; and also much cattle?

NIV 英拿4:11 But Nineveh has more than a hundred and twenty thousand people who cannot tell their right hand from their left, and many cattle as well. Should I not be concerned about that great city?"

约拿书第4章-灵修版圣经注释

约拿书第四章   第 4 章 

  拿 4:1> 约拿竟因别人得救而生气?那时的人都是这样想的吗? 

  4:1 为什么神拯救了尼尼微,约拿反而生气呢?在约拿时代,犹大人不想与外邦人分享神的信息,在保罗时代他们也是如此(参帖前 2:14-16 )。他们忘记了当初神要他们成为一个大族的目的是要他们同其他民族分享神的信息(参创 22:18 ),成为万国的祝福。约拿认为神不应该将救恩白白赐给邪恶的异教民族,但这正是神所要做的,就是施恩给凡凭信心来到祂面前的人。 

  拿 4:1-3> 恶人该有恶报,哪有这么便宜就得救?约拿是这样想,你不会这样吧? 

  4:1-3 约拿说出了不愿去尼尼微的原因。他不想让尼尼微人悔改,倒想让他们遭毁灭。约拿并不晓得,原来以色列的神也是普世之人的神。看见一些似乎极其不配的人转向神的时候,你是否也会同样感到吃惊呢?你的心是否也像约拿那样狭隘呢?我们千万不要忘记,实际上我们原本也不配得到神的赦免。 

  拿 4:1-3> 神要约拿学一功课,也要我们学习学习,那是…… 

  4:1-3 约拿不履行责任,远避尼尼微,不想传递神即将施行毁灭的信息。后来由于毁灭并没有来到,他便想寻死。他在鱼腹中时,神怜悯了他,可是他很快就忘记了这恩典。神救他时,他非常高兴,但是当尼尼微得救时,他却很生气。这里,神要约拿学习一条宝贵的教训,好领略神的怜悯和赦免。神的赦免不仅是给约拿和以色列,也要临到世上所有悔改相信祂的人。 

  拿 4:5-11> 我神是一位怎样的神,面对发怒的约拿竟还和颜悦色…… 

  4:5-11 神温柔地对待约拿就像祂待尼尼微、以色列民和我们一样。神可以因约拿大胆发怒而毁了他,但是祂却温和地给了约拿一个教训。如果我们顺从神,祂必来引导我们。祂那严厉的惩罚,只是为那些一再悖逆、抗拒祂的人而预备的。 

  约拿书中的神迹 

  4:9 约拿对蓖麻的枯萎很气愤,但对尼尼微人的福祉却漠不关心。我们许多人可能曾为宠物的死亡而哭泣,或者为那些钟爱的物品损坏而流泪,但我们曾否因一位朋友不认识神而哭泣呢?我们对自己的得失总是看得很重,而对周围人的属灵需要常常反应迟钝。 

  拿 4:10,11> 在人眼中看为该死的东西,神却设法挽救;对待恶人,我们的态度应是…… 

  4:10,11 有些时候,人希望审判和毁灭临到有罪之人的身上,因为邪恶之人理当马上受惩罚。但神的怜悯远超乎我们的想像。我们想要审判的罪人,神却对他们满有同情,要设法把他们带到祂的身边。你对那些特别邪恶的人持什么态度呢?是想他们遭毁灭,还是希望他们经历神的怜悯和赦免呢? 

  拿 4:11> 读完一卷书,就完了嘛?不是?还要明白其意义? 

  4:11 水手向神求怜悯,神就救了他们;约拿于鱼腹中向神祷告,神也救了他。尼尼微人一回应约拿的宣告,便得到神的拯救,因为神垂听凡求告祂的人。神按自己的旨意行事,祂希望所有人都归向祂、相信祂并且得救。若留心神藉圣经向我们所发出的警告,我们便可得救;若以顺服的心回应,我们必得神的恩惠,并领受祂的怜悯,而不是受惩罚。
──约拿书第4章《灵修版圣经注释》 

……圣经注释本章结束

约拿书第4章-丁道尔圣经注释

约拿书第四章   C 约拿为尼尼微得救而忿怒 ( 四 1 ~ 11) 

  在研究约拿书前后的一致性时,我们发现目前这部分和一章 17 节~二章 10 节十分相称。这使得约拿为自己得救而欢欣,和他为了尼尼微得救而忿怒,两者之间的对比益发震撼人心。的确,约拿对神和尼尼微人的严厉态度,在与第一、二章的事件相对照后,更应受谴责。 

  1.  约拿在第三章后半即失去踪影,在此又突然出现。作者以明确的笔调形容约拿的反应∶ 这事约拿大大不悦 195 。这显然与前一节经文成为强烈的对比,也预告了约拿书最后一部分的发展∶神和约拿对于悔改的尼尼微人,态度完全相反。神不发烈怒(三 9 ),约拿却 甚发怒 。这一部分最突出之处,便是耶和华和约拿的天壤之别。 

  2 ~ 3.  约拿的简短祷告终于为他早先躲避使命(一 3 ),提供了原因。一开始约拿就认为,他若奉召前往尼尼微宣告,必然造成神饶恕尼尼微人! 我在本国的时候,岂不是这样说吗 196 ?他的个人信念之所以如此,乃基于他对神的认识 197 ∶ 是有恩典、有怜悯的神,不轻易发怒,有丰盛的慈爱,并且后悔不降所说的灾 。这段对神的详尽描述,无疑出自出埃及记三十四 6 ~ 7 ∶耶和华在他(摩西)面前宣告说∶“耶和华,耶和华,是有怜悯、有恩典的神,不轻易发怒,并有丰盛的慈爱和诚实。为千万人存留慈爱,赦免罪孽、过犯和罪恶。”类似的叙述亦见于旧约他处(如∶尼九 17 ;诗八十六 15 ,一四五 8 ;珥二 13 ),显示约拿的陈述与希伯来人对神的正统认知相符。此外,神的慈爱和愿意饶恕,亦是与约拿同时代的先知何西阿劝勉百姓的重点(参∶何三 1 ~ 5 ,十一 1 ~ 11 ,十四 1 ~ 4 )。 

  但是约拿在此却是严厉地批判神的属性,并且将它们视为令人遗憾的缺点。约拿的感受显然十分强烈,以至于他坚决表示生不如死∶ 取我的命吧!因为我死了比活着还好 。稍后在第 8 节,他再度表达求死的意愿。就像以利亚在列王纪上十九 4 中一样,约拿此刻也觉得宁愿一死 198 。 

  鉴于约拿早先的经历,此刻他竟因神的恩典和怜悯而欲求死,实乃一大讽刺!他在面临死亡时,岂不曾受惠于这些神的属性吗(二 7 ~ 8 )?他难道不曾因 救恩出于耶和华 而欢喜吗(二 9 )?显然,他不知道自己的两次祷告有多么不一致。 

  虽然约拿的话语,为他的忿怒提供了重要线索,但这并非最终的答案。尼尼微人蒙恩,究竟为何会激怒约拿,仍不得而知。因此,我们必须从本章其余的部分着手。 

  1.  约拿求死的话一出,神的反应几乎是完全静默。神以极简短的问题(希伯来文仅有三字)来回应∶ 你这样发怒合乎理么 199 ?讽刺的是,约拿责备神不发烈怒,现在却反因自己的忿怒而遭神责问。在接下来的经文中,神给约拿酷热的气候以对付他的忿怒。这种处置有其特殊的意义,因为希伯来文动词 h]a{ra{h 不仅是“发怒”,也可指“发热”。 

  5.  约拿无话可说。他在表达了不满之后,便离城往东,并找了合适的地方要观看尼尼微的下场 200 。约拿决心要不屈不挠,希望假以时日,神会重新考虑而对尼尼微人施以责罚。同时,为了遮蔽炙人的骄阳,约拿以树木的枝叶为自己搭了一座棚,和住棚节时所搭的类似(利二十三 40 ~ 42 )。约拿需要搭棚一事,显示在他这场不寻常的守望之处,极缺乏天然的遮荫。第 6 ~ 11 节便在同样的场景中继续。 

  6.   耶和华神安排一棵蓖麻 ( AV 作“瓠藤”)。像大鱼一样(一 17 ),这棵蓖麻也是神安排的,好让约拿免于日头曝晒的苦楚。 救他脱离苦楚 (字面意思即“救他脱离灾祸(邪恶)”)很可能语带双关。动词 l#has]s]i^l “拯救”亦可读成 l#has]e{l “遮盖”,而旧约圣经希腊文译本显然也是如此翻译。另外,此句中的名词 ra{`a{h 在约拿书他处亦曾出现过,用以表达“灾”(如一 8 )或“恶”(如一 2 )。所以,“救他脱离苦楚”可以解为“遮盖他脱离他的灾祸”,意指日头的曝晒(参 RSV 、 GNB 、 NIV );或解作“救他脱离他的罪恶”,意指约拿不合理的发怒(参 JB )。约拿对蓖麻的感受,以一句话便可概述,原文逐字译出是,“约拿因蓖麻而欢喜了大欢喜” 201 ,他的心情也因神意外的供应而完全转变。 

  神安排的植物究竟为何,仍无法十分确定。在旧约全书中,希伯来文名词 qi^qa{yo^n 仅出现于此段经文。罗宾森( B. P. Robinson )近来在针对此字所作的研究中指出 202 ,约拿书最早期的译本均采纳下列三者之一。 qi^qa{yo^n 在译成希腊文或拉丁文时,成了 (1) 瓠藤;或 (2) 常春藤;或 (3) 仅是音译,并未具体说明该植物的特性。在十六世纪又多了两种译法∶ (1) 蓖麻,和 (2) 藤蔓。最后,因为翻译 qi^qa{yo^n 实在问题层出不穷,一些近代的版本索性用一笼统的名称“植物”( RSV 、 GNB )。在众多选择中,应以爬藤植物较可能,或许是瓠藤的一种。当约拿棚顶的树叶因日晒而凋萎时,只有能攀爬的瓠藤可能以叶子重新覆盖棚顶,给予约拿新的遮蔽 203 。而 qi^qa{yo^n 被一条虫子咬死,足证它的梗必然是柔软易弯曲的,像瓠藤一样。 

  7.  然而,约拿却不能长久享受他的植物同伴所带来的凉爽。次日黎明,神安排一条 虫子 咬这棵植物,以至它枯槁。虽然第 6 、 7 节的起头几乎完全一样,它们却显露了神相反的两面∶祂拯救和毁灭的能力。这两者之间的对比,在第 6 节(而非 7 节)藉着提到神的名字
──约拿书第4章耶和华,被进一步强调,因为耶和华与怜悯和救恩特别相关 204 。在这样一卷强调神慈爱与怜悯的书中,却有植物被毁一事,似乎极不相称。但是这也很戏剧化地显示,神的主权不限于施行怜悯。祂是创造生命的神,也有权终止生命。此外,植物被虫咬死,而植物和虫都是神所安排的,象征着以色列未来将被亚述所灭。透过此一事件,神也凸显了约拿对尼尼微的敌意所为何来。 

  8.  日头出来的时候,神安排 炎热的东风 。同样形式的动词 wayman “他安排”( NIV 则作“供应”),亦用于一章 17 节(希伯来文圣经是二章 1 节),四章 6 、 7 节。 日头 曝晒约拿的头,益增他的痛苦。作者以同样的方式描述日头和咬死植物的虫子;两者均用动词 wattak[ “它攻击”∶和合本前者用“曝晒”,后者用“咬”。)。结果约拿发昏,可能是中暑了。凡此种种实在过于约拿所能忍受,于是他就像罗腾树下的以利亚,表达了求死的心志 205 。在希伯来原文,本节和第 3 节的结尾用字完全一样,但 NIV 则不然,此处作 我死了会比活着还好 。重要的是,约拿在第 3 节和第 8 节的心情虽然类似,但影响其心情的因素却迥然不同。约拿在第 3 节质问神拯救的权利;第 8 节则非难神毁灭的权利。 

  9.  稍早时,神以一个问题来回应约拿求死的意愿,此处亦然。的确,除了几处小变动外 206 ,希伯来原文此处的用字与第 4 节雷同∶ 神对约拿说∶“你因这棵蓖麻发怒合乎理吗?” 故事至此再度强调忿怒的问题。 

  约拿上次发怒被神质问时沉默以对(参 5 节);这次约拿却直截了当地回答∶ 我发怒以至于死,都合乎理 。约拿已忍无可忍了。虽然他等候神改变对尼尼微人的处置,但神却表明了祂是多么的荒谬及令人费解。祂的行为前后完全不一致,祂一下给人慰藉,但马上又带来毁灭。约拿觉得这一切都不合情理;神的道路高过他的道路。如果神的所行必须如此不当,那么约拿认为活着便毫无意义;他生不如死。 

  10 ~ 11.  但掌握全局的,还是耶和华。神以约拿对植物和对尼尼微人的态度来对比,强调真正荒谬不合理之处。约拿对一棵微不足道的植物充满怜悯,对尼尼微城的全城人口却心肠刚硬。他对神创造的一株小植物表达关切,却不在乎许许多多和自己一样,都是照神的形像所造的人。所以,前后不一致的不是神,而是约拿。 

  此外,神指出尼尼微人不能像约拿想的一样,完全为自己的恶行负责,因为他们没有道德观念。 不能分辨左手右手的 一词,并非如许多解经家认为的,是指婴孩。魏兹曼表示,这应与个人作道德判断的能力有关 207 。最后,为了怕约拿对尼尼微的十二万居民还是缺乏怜悯,神提醒他城内尚有许多牲畜。或许神正指出,就算约拿不关心这些居民,他可能对牲畜会有一些同情心。 

  约拿书最后的几节经文,显然着重于神有权毁灭或拯救。对约拿而言,神饶恕尼尼微的问题并不在于他们的恶,虽然这显然也是相关的因素;但主要仍在于他们将毁灭以色列。神怎可允许此事发生?这才是真正让约拿感到进退维谷的。 

  当我们回想到列王纪下十四 25 ,约拿预言以色列的疆域在耶罗波安二世为王时,将会扩展,我们就更容易对约拿的经历感同身受了。约拿曾为以色列的利益贡献一己之力,此刻却身不由己地成为以色列未来灭亡的帮凶。 

  有鉴于此,那棵植物的枯槁便有其特殊意义。植物便如以色列的命运,神以此例证明祂是生命的源头,也有权将生命取走。就像船主(一 6 )和他的水手(一 14 ),王和他的大臣(三 9 )一样,约拿被迫承认神的绝对主权。耶和华最终还是随自己的意旨行事(参∶太二十 1 ~ 16 )。 救恩出于耶和华 。 

  195 希伯来原文的翻译是,“这恶对约拿是大恶/灾祸。”这种同根直接受词的模式,亦见于一 10 、 16 ,四 6 。 G. I. Davies, 'The Uses of R "Qal and the Meaning of Jonah IV1', VT 27 (1977), pp.105 ~ 111 否定了 Wolff (1975), pp.38 ~ 39 的观点。 Wolff 认为此节经文指出约拿的“邪恶”。 Davies 可能没错,但是经文的确有约拿用心不良的含义。名词 ra{`a{h “恶”和相关动词 ra{`a` “成为恶”,将本节与前面的经文连结在一起,本节描写约拿大怒,也回应三章 9 节。 

  196 约拿将他的话,“我……说的”(原文是“我的话”)和耶和华的话(一 1 )相对。他的祷告一大部分都着重自己。 Wolff (1975), p.118 指出,“我”和“我的”在 2 ~ 3 节共出现九次之多。 

  197 王和大臣均不确定神将如何行,“也未可知”(三 9 ),而约拿却有信心地断言,“我知道”。 

  198 Fretheim, p.121 ,认为以利亚是因失败而沮丧,而约拿却是因成功而欲求死。 

  199 Chr. H. W. Brekelmans, 'Some Translation

  Problems', OTS 15 (1969), pp.175 ~ 176 ,指出此句应译为∶“你似乎很忿怒”(参 NEB )。但依上下文看来,神是在质问约拿是否有权发怒。 

  200 如果作者如我们说的,认为约拿是向“大尼尼微区”宣告信息,则此处的“城”应指同一区域。 

  201 这是作者运用同语根受词的又一例证;参一 10 、 16 ,四 1 。 

  202 B. P. Robinson, 'Jonah's Qiqayon Plant', ZAW 97 (1985), pp.390 ~ 403. 

  203 这也解释了约拿为何有棚还需要蓖麻的遮荫;见 Robinson,

  'Jonah's Qiqayon Plant', pp.397 ~ 398. 

  204 创世记第二十二章中“神”和“耶和华”的交替使用可供比较。参 Kidner,

  'Distribution', pp.77 ~ 87; Magonet, pp.33 ~ 38. 

  205 王上十九 4 。两段都有相同的用语 wayyis%~al ~et[-nap[s%o^

  la{mu^t[ “他求死”。 

  206 神的名字以“耶和华”代替“神”,并且还具体提到蓖麻。 

  207 Wiseman, 'Jonah's Nineveh', pp.39 ~ 40 ;见导论 , 62 ~ 63 页。 

  
──约拿书第4章《丁道尔圣经注释》 

……圣经注释本章结束

约拿书第4章-约拿书第4章-新旧约圣经辅读注释

约拿书第四章   神怎可不降罚罪人?(四 1 ~ 11 ) 

  约拿书中,神对先知忍耐和慈爱的管教是一个重要主题,第四章中神给我们看见以下几点教训: 

  .约拿的顽梗和自我,叫他不能容忍尼尼微人的悔改和神对他们的宽容。他发怒因神没有照祂所预言和宣告的叫大城毁灭,使他成为一个丢脸的假先知。他排外的爱国思想和极端的民族意识使他乐于见到尼尼微人的毁灭。 

  .约拿虽不好,但亦知道自杀是严重的罪,因生命在神手中,故此在盛怒中也只能向神求死,就如摩西和以利亚一样。 

  .约拿出去等待城的毁灭,因为误解了神在第 4 节中所说的话,以为祂还会消灭那城。可见人的偏见使人不能明白神的心意,曲解了神的话。 

  .神安排蓖麻,使它迅速长大,迅速死亡,可见造物主对一切被造之物的主权;这是约拿书另一重要信息。祂叫海起风暴,安排大鱼吞吃约拿,又叫尼尼微人悔改,一切都顺服祂,只有先知一而再的不能接受神的安排。 

  .神叫约拿明白,他既爱惜为人遮荫的蓖麻,神又怎会不爱尼尼微城中众多的居民呢!三、四岁以下的儿童就有十二万,而这约占人口的五分之一,全城大概有六十万人。 

  .神特别提及城中很多牲畜,可见祂爱一切被造之物。人的地位虽比其他生物高,但仍须爱护其他生物。 

  .约拿书指出神爱全人类,整本书是一本“差传”的书。 

  默想  我是否有广阔的心怀,不会认定某些人将永得不到神的眷顾?
──约拿书第4章《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

约拿书第4章-圣经串珠版注释

约拿书简介   约拿书 第四章 注释 

  4:1-3 约拿大表不满 

  1     「大大不悦 ......

    发怒」:约拿眼见神不降罚与尼尼微人,大为 

  恼怒。 

  2     约拿说出他先前不愿往尼尼微城的原因。 

  4:4-11 神的教导 

  5     

    「城的东边」:约拿大概从西面进入尼尼微城,向东走,横过 

  全城。 

  「要看看 ...... 如何」:

    显然四十天还未完 (参3:4), 约拿要 

  看看期限过後神会否毁灭尼尼微城。 

  6     「耶和华神」:这里合并了神的两个名称。 

    「蓖麻」:生长迅速的热带植物,高达三公尺(八至十英尺) 

  ,叶宽荫浓。 

    「救他脱离苦楚」:棚子大概很简陋,约拿要有蓖麻的影儿遮 

  盖棚顶,才可凉快些。 

  8     「东风」:参何12:1注。 

  10    

    「一夜发生,一夜乾死」:形容蓖麻生长和枯槁的快速。 

    「你尚且爱惜」:约拿因一棵蓖麻枯槁而发怒,甚至求死,却 

    不爱惜尼尼微城内千万的生命,只希望他们灭亡。 

  11    

    「不能分辨左手右手的」:三岁以下的婴孩大多不能分辨左右 

    ;神以此比喻尼尼微人像婴孩般无知,不认识真神和 的律法。 

  思想问题 

  1 约拿的行动与他的声称( 1:3, 9)是否有不协调之处? 

  你认为人可以躲避神吗?参诗 139:7。 

  2 约拿虽然明白神的心意却不愿顺从;你是否也觉得顺服神要付太 

  大的代价? 

  约拿违背神,自己付上了什麽代价? 

  怎样连累他人? 

  你从他的遭遇得到什麽提示或帮助? 

  3 试将约拿的祷词与下列经文依次序作一比较: 

  诗 120:1; 31:22; 69:1-2; 18:6;

    31:6; 3:8。 

  你由此学到什麽功课? 

  4 神坚持对约拿的呼召,再次给他完成神旨意的机会。 

  你认为这是否他的福气? 

  为什麽? 

  你有否类似的经历? 

  5 神要先知宣告审判的目的何在? 

  约拿为何不喜欢见到尼尼微人悔改? 

  你又是否极不愿意看见某些人悔改? 

  6 约拿认为神作事无理,於是发怒,甚至向神求死,但神怎样与他 

  评理( 4:4, 9)? 

  你曾否觉得在某些事情上你比神更有理,而拒绝神的安排? 

  罗 11:33-36给你什麽提醒? 

  7 全书中,神如何使用自然界的现象与生物管教约拿? 

  你又是否晓得从周围的环境明白神对你的引领和管教? 

  8 全书中,那些是神的选民?那些是信奉偶像的人? 

  在对神与对人的态度上,两批人中那一批较可取? 

  这对你有什麽提醒? 

  9 除了约拿之外,那一个先知也曾求死?参王上 19:1-4。 

  二人的原因有何不同? 

  神的答覆有否不同? 

……圣经注释本章结束

约拿书第4章-启导本圣经注释

约拿书

约拿书第四章

4:1 人的属肉体的性情不喜欢神向我们所不喜欢的人,特别是仇敌施恩。这是约拿不悦的原因。

4:2 神宽容悔改了的尼尼微城,显明神对人的慈爱超越种族、文化和地域。

4:5 约拿坐在棚内,等候尼尼微城的倾毁出现。

4:6 “蓖麻”:一种大叶植物,长达三公尺,爬在棚上可遮荫。

4:8 看1:4注。东风来自沙漠,干燥焦灼,多在暮春和早秋吹刮,热风过处,草木枯萎(看赛40:7;结17:10;何13:15)。

4:10-11 神爱惜祂所造并且养活的人,不分种族、肤色,愿意用各种方法促他们悔改归向神。这两节和全书的信息,看〈参考资料〉“本书信息”条。

“不能分辨左手右手的”可以指儿童,但也可指全城的人象婴儿一样,不认识神,不知应如何走人生的道路,需要有人去教导。神的慈爱且及于牲畜。神严厉斥责约拿和以色列人狭隘的利我主义。

……圣经注释本章结束

约拿书第4章-马唐纳圣经注释

约拿书   肆.先知不悦(四) 

  一.约拿任性的祷告(四 1 ~ 3 ) 

  对以色列的外邦敌人得到赦免一事,约拿感到十分忿怒。在沮丧泄气之下,他向神求死,可能他害怕亚述再次威胁以色列的安全。 

  以色列大部分的敌人都受到神严厉的打击,以色列民是期望他们的敌人被毁灭,而不是得拯救。约拿作为传道人,纵使他深明神是有恩典、有怜悯的神,但他也知道象亚述这样的国家,总是注定被神歼灭的。神向亚述(在旧约社会中是以色列人最可怕的敌人)施怜悯,在一般的以色列民眼中看来是极不妥当的事。 

  二.神锐利的问题(四 4 ) 

  耶和华点破先知的良知,问了这样一针见血的问题:“你这样发怒合乎理吗?” 

  三.约拿在城外愠怒(四 5 ) 

  约拿没有回答,却是走出尼尼微城,坐在城的东边,要看这城究竟如何。 

  四.有关神主权怜悯的实例教训(四 6 ~ 11 ) 

  四 6 ~ 8  耶和华神安排一棵大蓖麻为他遮挡阳光。 4 约拿因此感到舒畅。谁知次日, 神竟安排一条虫子把蓖麻咬至枯萎。耶和华又安排灼热的东风和猛烈的日头,令先知发昏,只想求死。 

  四 9 ~ 11  然後神提醒祂的先知,如果他为那棵大蓖麻而觉得爱惜,耶和华就更有理由为这城感到爱惜,因这城的人中,单是儿童就超过十二万,牲畜的数目且不用说。 

  这卷短书的教训是,神爱世人
──约拿书第4章不单爱犹太人,也爱外邦人。 

  评注 

  1 ( 一 3 ) 伍德荣( H . C h e s t e r Woodring ) , “ Easter

  Challenge ” ,

  Lectures on Jonah, Emmaus Bible School ( now

  College ) ,

  1960 。  

  2 (二 1 ~ 9 )巴斯德( J.

  Sidlow Baxter ) ,

  Explore the Book ,页 169 (中文版《圣经研究》种籽出版)。 

  3 (三 1 ~ 4 )米尔斯( Mo

  n t a g u e S . Mills ) ,

  The Minor Prophets, A Survey ,页 55 :“尼尼微 .. 四周围绕着众多较小的城市和村落,所以它偌大的大都会范围被形容为 .. 需三天旅程(五十或六十英里)才能穿过这城。” 

  4 (四 6 ~ 8 )耶和华为这不服从的先知安排四样东西:( 1 )大鱼(一 17 );( 2 ) 大蓖麻(四 6 );( 3 )一条虫(四 7 ); ( 4 )炎热的东风(四 8 )。 

……圣经注释本章结束

约拿书第4章-21世纪圣经注释

约拿书   注释 

  四 1 至 4 乔纳不满神拯救尼尼微 

  乔纳憎恨他的仇敌至一个地步,甚至对神的本性也恼怒起来!他在祷告中抗议:「这正是我害怕要发生的事!神啊,你就是这样,专门干这种事!」他宣认神的属性时,用了旧约常用的字眼(「有恩典、有怜悯的神 …… 」;出三十四 6 ;诗八十六 15 )。他之所以求死( 3 节),是因为看到他所关切的事未能如愿成全,在沮丧之余,他便向神求死;乔纳的人生目标;就是盼望打倒国家的仇敌,如今他丧失了这生存的目的。神以一个问题来回答乔纳:「你这样发怒合乎理吗?」这问题也是向每一位读约拿书的人而发的。我们当中有谁可以埋恕神向别人施慈爱呢,尽管蒙恩的对象是我们的仇敌。 

  四 5-11 乔纳学到的功课 

  四章 5 至 11 节所记载的事件发生在「四十日」的限期之内,就是乔纳访城第一日至四十日满了,乔纳终于了解尼尼微获赦( 1-4 节)的那段日子。这样看来,全书的结束不是要告诉读者尼尼微究竟有没有被毁,这结局早已有交代;而是选择故事中一个特别的情节,来说明乔纳态度上的错误。此书最重要的课题是要指出乔纳心态上的错误,并由此类推,也纠正我们心态上类似的错误。 

  第 5-8 节根据行程的安排,乔纳出城很可能是在访城的第三天。他在城东的旷野上搭了一座棚,心中满以为可以欣赏火焰与硫磺从天而降的大场面。由于米所波大米地区大多缺少树林,乔纳所筑的「棚」大概是以石围墙,却没有房顶的。神在此又一次以管理大自然的能力来教训乔纳。祂安排一棵多叶的葱麻树在乔纳住处旁边生长,绿影成荫,遮盖其顶,正好像屋顶一样。神又安排一条虫咬死那树,祂再一次藉大自然来教训乔纳,这次所用的是烈日和热风。在正午烈日之下,乔纳甚苦,宁可死掉;葱麻树枯稿,他就受苦,他多么怀念那棵树! 

……圣经注释本章结束

约拿书第4章-丰盛的生命研读版注释

约拿书  4:1  

  约拿大大不悦:神

  定意赦免尼尼微人,约拿为此感到愤愤不平,他不愿意神恩待以色列的敌国。 

  1.  约拿最根本的问题在

  于他没有不顾一切地委身神的旨意,他更加关注的是以色列外在的安全。 

  2.  今天的信徒可能会专

  注于教会的“成功”,而不是圣经

  中所启示的神的旨意,计划和圣洁标准。 

  4:2  

  有恩典,有怜悯的神:神

  是一位有“恩典”(他渴望帮助人)、

  有“怜悯”(他与那些受伤的人一

  同伤痛)、“不轻易发怒”(他并不喜爱刑罚恶人)、“有丰盛的慈爱”(他非常仁爱,富于同情心)以及“后悔不降所说的灾”(当

  人悔改时,他乐意取消他要施行的审判)的神。整本圣经都启示了

  神的这些属性(参诗103:8;3

  111:4;3112:4;3145:8;3参“神的属性”一文)。 

  4:3  

  我死了……还

  好:约拿

  非常失望,情绪激动,宁愿死去。他感到神赦免尼尼微人的做法是与他和他的民族作对。 

  4:6  

  耶和华神安排一棵蓖

  麻:神不

  仅没有因为约拿的错误弃绝他,反而满有恩慈地借着一棵迅速长成的蓖麻说服他,使他明白神

  爱以色列,也爱其他民族。 

  4:9  

  你……发

  怒合乎理吗:神

  借着蓖麻和炎热的东风(6~9节)显露出约拿关心自身民族利益而漠然不顾尼尼微人的自私心理。约拿更加关注的是自身的安

  舒,而不是神对失丧民族的旨意。 

  4:11  

  何况这尼尼微大城……我

  岂能不爱惜呢:神

  亲自表达了他对尼尼微人所存的极大慈爱。 

  1.  这是一种出自造物主

  的爱,既使受造之物生活在罪恶之中并违背他的律法,但他的爱仍不止息;这是一种远超人间常

  情的爱(比较罗5:8)。 

  2.  神对人的眷爱已经超

  出他子民的范围,广及世上每一个失丧的民族。当神差遣耶稣为世人受死(约3:16)以及主耶稣差遣门徒往普天下去传福音,使万

  民做他的门徒时(太28:18~20),

……圣经注释本章结束

约拿书第4章-每日研经丛书注释

约拿书第四章   约拿的愤怒(四 1-5 ) 

  从一开始,约拿的故事就以震惊和矛盾为其特征;这个故事在叙述中的新转变,是难以豫料的。现在,约拿发怒;我们假定他发怒的原因,是因为觉察到尼尼微人民大众的灵命的改变,因此这城市的人将不致经历上帝的愤怒。所以约拿再一次祷告( 2-3 节),这次祷告语调和他早些时候的祷告(二 1-10 )完全不同。当他看见在这座城中所发生的,他祷告上帝取去他的生命,因为他感到死了比活  好。上帝于是规劝祂的仆人,但没有用;约拿出城去,在城东边的高地上搭一座棚,住在那里,等候  也许这座城会被毁灭。 

  讲故事的艺术,在这一部分最巧妙地表现出来。对于这位别扭的约拿,听众很容易和作者一起产生不满的反应。然而对约拿的反应正是作者将信息带给听众的工具。那么信息的重点是什么呢? 

  (一) 约拿的神学与上帝是冲突的 。我们现在对约拿别扭的反应是比较习惯了,因为他不是第一次这样发怒。那么,到底他为什么生气呢?他是否因为他宣告尼尼微命运要被毁灭;然而时间过去,这座城市并没有如他所豫言的那样毁灭,因而他生气呢?他生气是因为上帝不审判尼尼微,这将损害他作为一个先知的形象吗?有几位圣经学者这样解释,但是这是不太可能。 

  约拿生气是因为他的神学被证明是与上帝的本性和行动互相冲突。他太过固守立约的神学,这种神学太狭窄了,他们只知道上帝爱以色列人,并向祂的选民施怜悯。他们眼光很窄小,他们以为上帝这种特别的爱是不可以给外邦人,就像尼尼微这样作恶的人。约拿的祷告有一部分是从旧约圣经中引录出来的:‘耶和华是有怜悯、有恩典的上帝,不轻易发怒 …… 。’(比较第二节和出卅四 6-7 )这些圣经古卷中关于上帝的话,在约拿看来,只对以色列人讲的。然而上帝不只是爱以色列人,祂也爱外邦人,约拿看不见上帝也爱尼尼微大城市的所有人。简单一句话,约拿因此产生妒忌。 

  约拿的怒气是人类的一种普遍的现象。自己尝到了上帝的爱,他不会想到把这种爱阔展到别人;嫉妒弄瞎了人的眼睛,他把上帝的怜悯只限于自己。从这种嫉妒中,产生对爱的断章取义,他否认他开始时也和别人一样对上帝的爱一无所知的事实。这样,约拿书的作者,藉  约拿的愤怒这一戏剧性的一幕,希望寻求到除去  众中间眼瞎的人之障础,激发别人去接受上帝的爱。在教会中,情况并不比当时以色列好;在教会中也有限制上帝的爱的趋势,以为只有教会内部的人,才是上帝怜悯的对象,因此产生了无尽的争论。但这种争论只是一阵风,它寻求把上帝局限在狭窄的神学理论中。所有这样的理论必须打破,让新的流进去;要扩大上帝的概念,远超过所有的神学理论。 

  (二) 约拿的祷告反映他又回转到他老的阶段去 。这种回转反应出这个冷酷的先知的可悲和顽梗。不久以前,在他被抛到波涛巨浪中以前,约拿曾经觉察到他自己在这方面的过错,并且悔改使自己的信心达到新的成熟阶段,因此当上帝第二次呼召他时,他顺从了,表现出他愿意委身听从上帝。但是,可悲的是这里约拿的老样子又出现。当事情没有按他所希望的那样去进展时,他甚至想起他以前在未悔改时所说的话:‘我在本国的时候,岂不是这样说过么?’( 2 节)约拿是一个典型遇到危险才肯信靠的人:当暴风雨来临时,一种深刻悔改和敬虔的心态表现出来;但当高潮过去以后,他的信心和它一起消失掉! 

  我们对生活中曾经改正的过错,绝不可以像约拿那样;我们要坚定我们新的方向,一直不动摇。人的本性常常习染极深,需要不断地提醒注意。在这一方面,约拿书可以提供我们很好的帮助。在这个故事中,约拿的情绪浮躁在敬虔和失败之间是显而易见的;如果我们在自己身上也能见到同样的波动趋势,我们将从这个故事中学习更多的功课。 

  (三) 约拿以一种虚假的自尊心作弄自己 。‘耶和华啊,现在求你取我的命罢!’( 3 节);他的祷告令我想起以利亚在列王纪上十九章四节的祷告。但是约拿实际上并没有自尊心,他的话只是欺骗他自己。他再一次被一种不可靠的虚荣心引导  ,他把自己当作人类历史上的英雄;他没有自知之明,没有觉察到自己的地位渺小,因此在他求死的祷告里,他简直是在嘲笑自己。这种虚荣心、和自我欺骗的思想和行为是危险的。它欺骗他自己相信他是伟大的殉道者。如果我们像约拿这样,我们就作弄我们自己。相反的,只有用刚毅的现实主义的眼光才能认识自己,并知道如何做才能摆脱这种像约拿那样虚假的自尊心。 

  然而对这位发  怒的约拿,这几节经文以一种仁慈的声调作结束。上帝没有发怒,尽管祂对这样一位愚顽的先知,是可以发怒的,但祂没有那样,反而温柔、仁慈、甚至带  一点幽默的问他说:‘你这样发怒合乎理么?’( 4 节)这样温柔的话,少许带点启导性,也许能够引导在不正确的怒气中的约拿,使他产生一点自我觉醒。 

  上帝的怜悯(四 6-11 ) 

  尼尼微城是被保存下来了,但是对先知的治疗却一直没有完成。约拿坐在这座城市东边的一个高位上,还一直盼望审判和硫磺的灾难突然临到这座外邦人的城市。但是他现在确知这种事事实上不会发生,不过他仍然等  。为了保护自己免受太阳的暴晒,他为自己搭了一座棚。用随地取得的树枝和草所搭的棚挡不住了太阳的热;气温和湿度激起了先知的坏脾气。 

  在这种情况下,上帝观察到祂的先知所处的恶劣形势,便造了一棵植物(译按:中文和合本译作‘蓖麻’的,英文标准修订本译作‘植物’ "plant" ),使它迅速成长起来,为约拿遮荫。在希伯来原文中,也许是指迅速成长的蓖麻树,这种树的叶宽,能够遮荫。约拿没有想到他有这样的运气,因此坏脾气转变成大大喜乐。他感到再没有比在炎热的夏天有一棵树叶茂盛的树来遮荫更好的事了。很自然他感到惊喜。 

  然而自然界的麻烦是它完全不可靠,有一种谷像虫( Weevils )在作怪。(‘虫’字在希伯来原文中,可能指一种‘木虫’,或者‘葡萄树的谷像虫’,甲虫之一类。)蓖麻树所提供的阴影是太脆弱了,只要谷像虫一咬它就枯槁了,阴影也就消失了。如果这样还不够糟,热带风还要刮起来;从伊朗的山上来的热带空气,再加上无情的太阳照射,使得约拿的脾气又恶劣起来。他再一次决定死了比活  还好。但是上帝说话并且询问约拿到底是什么事情触怒了他,蓖麻树枯槁和讨厌的气侯真的成为足够理由,使他觉得死了比活  还好吗?约拿回答说:‘是的!’他不加思索的回答,把这本书的信息清楚地带出来。 

  在这个故事的最后阶段,约拿的不成熟这样明显地表现出来;这种不成熟是根源于他的自私自利。第一次约拿要去死,因为他嫉妒;尼尼微大城的居民将不受上帝的审判而死去,他相信他们应得的厄运没有临到。现在他又要死,是因为天气使他感到有些不舒服。任何事情都会比那样酷热好些。他矛盾的情绪在这里表现得很明显,所有的人都能看到。他向上帝发怒,因为祂不情愿消灭整个的尼尼微城的人;他又向一棵树发怒,因为它无理由地死去,使得他不舒服。他的情绪迅速地升起来,又急促地降下,好像一部升降机在电脑的控制下。他对创造全人类的上帝极度失望,因为祂没有消灭成千上万的人类;他又同样对创造动物的上帝失望,因为祂允许谷像虫咬死了一棵蓖麻树,区别只在于:蓖麻树的死给他个人明显的造成不便,而灾难临到尼尼微人却与他没有直接关系。 

  说到这里,有人也许会觉得,约拿的故事这样讲是否离题太远太奇怪了呢?其实不然,在最后一节( 11 节)中,作者明显地把整本书的内容有力地联系在一起,突出‘我岂能不爱惜尼尼微呢?’这个问题。对于这故事初期的读者,他们的传统也许会令他们回答说:‘是的!’那些邪恶的外邦人,他们不应得上帝的怜悯。但是说‘是的’的人,在他们听完整个约拿的故事,他们也一定会感到,这样说等于和约拿一样是太自私了。事实上如果上帝关心蓖麻树,祂也必关心人和牲畜,特别是外邦人。我们要认真去思想,如果耶和华以色列的上帝,也是尼尼微人的上帝;在上帝的选民和外邦人之间,并无根本的区别。 

  我们读完约拿书之后,一定有一个问题在我们的耳旁回响:上帝岂不怜悯吗?祂的爱只限制在一些人的身上,而不能扩展到其他人吗?这个最后的问题还可以再扩大一些;这个城市的居民有十万人以上,他们代表全世界所有的  众。什么时候上帝将不要和不能施怜悯呢?艾仁( Leslie

  Allen )在写这卷书的信息时说道:‘约拿潜伏在每一个基督徒的心中,低语  他带偏见的危险信息,无意义的墨守陈规,并排斥性的自我认同(只爱以色列人)。’只有当我们除去我们心中的约拿时,我们才抓住约拿书的中心信息。大鱼怎样把约拿吐在海岸上,我们也要把自己的偏见和羞耻,像鱼吐约拿一样,都从我们里面驱逐出去,使上帝的怜悯临到全人类。
──约拿书第4章 《每日研经丛书》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   约拿书   约拿   蓖麻   耶和华   尼尼   上帝   的人   以色列   先知   圣经   死了   注释   慈爱   这棵   东风   一夜   一棵   译本   牲畜   植物   修订本   使他   自己的   恩典   希伯来   文理   标签   标题   大城   日头   他说
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释