约拿书第2章多译本对照查经
拼音版拿2:1 Yuēná zaì yú fù zhōng dǎogào Yēhéhuá tāde shén,
吕振中拿2:1 (希伯来经卷作拿2∶2)约拿从鱼腹中祷告永恒主他的上帝,
新译本拿2:1 约拿从鱼腹中向耶和华他的 神祷告,
现代译拿2:1 约拿在鱼的肚子里向上主—他的上帝祷告:
当代译拿2:1 约拿在鱼腹中向主他的上帝祷告说:
思高本拿2:1 上主安排了一条大鱼,吞了约纳;约纳在鱼腹 ,叁天叁夜。
文理本拿2:1 约拿自鱼腹中、祷其上帝耶和华、
修订本拿2:1 约拿在鱼腹中向耶和华-他的上帝祷告,
KJV 英拿2:1 Then Jonah prayed unto the LORD his God out of the fish's belly,
NIV 英拿2:1 From inside the fish Jonah prayed to the LORD his God.
和合本拿2:2说:“我遭遇患难求告耶和华,你就应允我;从阴间的深处呼求,你就俯听我的声音。
拼音版拿2:2 Shuō, wǒ zāoyù huànnàn qiúgào Yēhéhuá, nǐ jiù yīngyún wǒ. cóng yīnjiān de shēn chù hū qiú, nǐ jiù fǔ tīng wǒde shēngyīn.
吕振中拿2:2 说∶我「我从急难中呼求永恒主,你就应了我;我从阴间腹中呼救,你就听了我的声音。
新译本拿2:2 说:“我从患难中求告耶和华,他就应允我;我从阴间的深府呼求,你就垂听我的声音。
现代译拿2:2 上主啊!我在遭难的时候呼求你,你回答了我。我从阴间的深处向你求助,你垂听了我的祈求。
当代译拿2:2 “我遭遇患难的时候向你呼求,你就应允我。我在阴间的深处呼求你,你也垂听我的呼声。
思高本拿2:2 约纳从鱼腹 ,祈求上主,他的天主。
文理本拿2:2 曰、我遭患难、吁耶和华、即蒙俞允、我自阴府之腹呼号、尔听我声、
修订本拿2:2 说: "我在患难中求告耶和华, 他就应允我; 我从阴间的深处呼求, 你就俯听我的声音。
KJV 英拿2:2 And said, I cried by reason of mine affliction unto the LORD, and he heard me; out of the belly of hell cried I, and thou heardest my voice.
NIV 英拿2:2 He said: "In my distress I called to the LORD, and he answered me. From the depths of the grave I called for help, and you listened to my cry.
和合本拿2:3你将我投下深渊,就是海的深处;大水环绕我,你的波浪洪涛都漫过我身。
拼音版拿2:3 Nǐ jiāng wǒ tóu xià shēn yuān, jiù shì hǎi de shēn chù. dà shuǐ huánrǎo wǒ. nǐde bō làng hóng tāo dōu màn guō wǒ shēn.
吕振中拿2:3 你将我投下海中心、极深之处;大水环绕着我,你的洪涛、你的波浪、都漫过我。
新译本拿2:3 你把我投入深海,在海洋的深处,大水环绕我;你的洪涛、你的波浪,都漫过我。
现代译拿2:3 你把我抛进深海里,到了海的最深处;大水包围着我,你的洪涛巨浪漫过我。
当代译拿2:3 你把我抛进深海,使茫茫大海把我吞没,又用巨浪淹盖了我。
思高本拿2:3 他说:「我在患难中,呼求上主, 便应允了我,我从阴府的深处呼求,你便俯听了我的呼声。
文理本拿2:3 尔投我于深渊、在海之心、洪水环绕我、尔之波涛淹没我、
修订本拿2:3 你将我投下深渊, 直到海心; 大水环绕我, 你的波浪洪涛漫过我身。
KJV 英拿2:3 For thou hadst cast me into the deep, in the midst of the seas; and the floods compassed me about: all thy billows and thy waves passed over me.
NIV 英拿2:3 You hurled me into the deep, into the very heart of the seas, and the currents swirled about me; all your waves and breakers swept over me.
和合本拿2:4我说:‘我从你眼前虽被驱逐,我仍要仰望你的圣殿。’
拼音版拿2:4 Wǒ shuō, wǒ cóng nǐ yǎnqián suī beì qū zhú, wǒ réng yào yǎngwàng nǐde shèng diàn.
吕振中拿2:4 我心里说∶『我即被驱逐、离开你眼前,怎能(传统∶我仍要)再仰望你的圣殿堂呢?』
新译本拿2:4 我说:‘我虽从你眼前被赶逐,我仍要仰望你的圣殿。’
现代译拿2:4 我想,我已经从你面前被赶走,再也看不到你的圣殿。
当代译拿2:4 主啊,我以为你已经撇弃了我,我以为再也不能仰望你的圣殿了!
思高本拿2:4 你将我抛入海心深处,大水包围了我;你的波涛和巨浪漫过了我。
文理本拿2:4 我曰、我自尔目前见掷、然仍瞻望尔之圣殿、
修订本拿2:4 我说:'我从你眼前被驱逐, 然而我仍要仰望你的圣殿。'
KJV 英拿2:4 Then I said, I am cast out of thy sight; yet I will look again toward thy holy temple.
NIV 英拿2:4 I said, 'I have been banished from your sight; yet I will look again toward your holy temple.'
和合本拿2:5诸水环绕我,几乎淹没我;深渊围住我,海草缠绕我的头。
拼音版拿2:5 Zhū shuǐ huánrǎo wǒ, jīhū yānmò wǒ. shēn yuān wéi zhù wǒ, hǎi cǎo chán rǎo wǒde tóu.
吕振中拿2:5 众水围困着我到不能呼吸;深渊环绕着我;海草缠着我的头
新译本拿2:5 众水包围我,几乎置我于死地;深渊环绕我;海草缠裹我的头。
现代译拿2:5 大水掩盖我,窒息我;大洋完全覆盖着我;海草缠住我的头。
当代译拿2:5 我沉溺到波涛之中,海水吞噬了我,海草缠绕着我的头。
思高本拿2:5 我曾说:我虽从你面前被抛弃,但我仍要瞻仰你的圣殿。
文理本拿2:5 大水环我、危及我魂、深渊围我、草裹我首、
修订本拿2:5 众水环绕我,几乎淹没我; 深渊围住我; 海草缠绕我的头。
KJV 英拿2:5 The waters compassed me about, even to the soul: the depth closed me round about, the weeds were wrapped about my head.
NIV 英拿2:5 The engulfing waters threatened me, the deep surrounded me; seaweed was wrapped around my head.
和合本拿2:6我下到山根,地的门将我永远关住。耶和华我的 神啊,你却将我的性命从坑中救出来。
拼音版拿2:6 Wǒ xià dào shān gēn. dì de mén jiāng wǒ yǒngyuǎn guān zhù. Yēhéhuá wǒde shén a, nǐ què jiāng wǒde xìngméng, cóng kēng zhōng jiù chūlai.
吕振中拿2:6 在山根儿之处。我下到地府,其门闩永远拦隔着我;但永恒主我的上帝阿,你却将我的性命从冥坑中拉上去。
新译本拿2:6 我下沉直到山麓,大地的门闩把我永远关闭;耶和华我的 神啊!你却把我的性命从坑中拉上来。
现代译拿2:6 我下到群山的根基,来到门闩永远锁着的地方。但上主—我的上帝啊!你从阴间的深处把我活活地救出来。
当代译拿2:6 我下沉到山的根基之下,大地的门已经把我永远关住,我被拘禁在死亡之地;然而,主我的上帝啊,你却把我从死亡的深坑中拯救出来。
思高本拿2:6 大水围困我,危及卜性命;深渊包围我,海草缠住我的头。
文理本拿2:6 我下至山基、永闭于地楗、我上帝耶和华欤、尔仍援我命于坑坎、
修订本拿2:6 我下沉到山的根基, 地的门闩将我永远关住。 耶和华-我的上帝啊, 你却将我的性命从地府里救出来。
KJV 英拿2:6 I went down to the bottoms of the mountains; the earth with her bars was about me for ever: yet hast thou brought up my life from corruption, O LORD my God.
NIV 英拿2:6 To the roots of the mountains I sank down; the earth beneath barred me in forever. But you brought my life up from the pit, O LORD my God.
和合本拿2:7我心在我里面发昏的时候,我就想念耶和华。我的祷告进入你的圣殿,达到你的面前。
拼音版拿2:7 Wǒ xīn zaì wǒ lǐmiàn fā hūn de shíhou, wǒ jiù xiǎngniàn Yēhéhuá. wǒde dǎogào jìnrù nǐde shèng diàn, dádào nǐde miànqián.
吕振中拿2:7 我的心在我身上发昏时,我想念到永恒主;我的祷告进入你的圣殿堂,达到你面前。
新译本拿2:7 当我心灵疲弱时,我就思念耶和华;我的祷告直达你面前,进入你的圣殿。
现代译拿2:7 当我感到自己的生命快溜走的时候,上主啊!我向你祈求;你在圣殿里垂听了我的祷告。
当代译拿2:7 我失去所有盼望的时候,我就再次想起了你,我恳切祈求进到你的殿中,走到你的面前。
思高本拿2:7 我下深直到礁底,大地的门闩永为我关闭。上主,卜天主!你却从坑 救出了我的性命。
文理本拿2:7 我心疲惫之时、则思念耶和华、我之祈祷、入尔圣殿、达于尔前、
修订本拿2:7 我心灵发昏时, 就想起耶和华。 我的祷告进入你的圣殿, 达到你面前。
KJV 英拿2:7 When my soul fainted within me I remembered the LORD: and my prayer came in unto thee, into thine holy temple.
NIV 英拿2:7 "When my life was ebbing away, I remembered you, LORD, and my prayer rose to you, to your holy temple.
拼音版拿2:8 Nà xìnfèng xū wú zhī shén de rén, lí qì lián aì tāmende zhǔ.
吕振中拿2:8 那些尊重虚而妄之偶像的人撇弃了他们坚贞之爱。
新译本拿2:8 那敬奉虚妄之偶像的人,实在是离弃了怜爱他们的 神(“怜爱他们的 神”原文作“他们的恩典”)。
现代译拿2:8 敬拜无益的偶像的人已经放弃了对你的忠信。
当代译拿2:8 那些信奉虚无假神的人,离弃了怜爱他们的主,
思高本拿2:8 当我奄奄一息时,我记起了上主;我的祈祷达於你前,达於你的圣殿中。
文理本拿2:8 凡务虚妄者、乃自绝慈惠、
修订本拿2:8 那信奉虚无神明的人, 丢弃自己的慈爱;
KJV 英拿2:8 They that observe lying vanities forsake their own mercy.
NIV 英拿2:8 "Those who cling to worthless idols forfeit the grace that could be theirs.
和合本拿2:9但我必用感谢的声音献祭与你。我所许的愿,我必偿还。救恩出于耶和华。”
拼音版拿2:9 Dàn wǒ bì yòng gǎnxiè de shēngyīn xiànjì yǔ nǐ. wǒ suǒ xǔ de yuàn, wǒ bì chánghuán. jiùēn chūyú Yēhéhuá.
吕振中拿2:9 但我呢、我必用称谢的声音献祭与你;我所许愿的、我必偿还。拯救是出于永恒主的!」
新译本拿2:9 至于我,我要带着感谢的声音向你献祭;我所许的愿,我必偿还。救恩是属于耶和华的。”
现代译拿2:9 但是我要歌颂你;我要向你献上牲祭,偿还一切所许的愿。拯救只有从上主而来!
当代译拿2:9 但我除了你以外,绝不会敬拜别的神。我对你的作为,有说不尽的感谢的话。我必定履行自己许下的愿,因为只有你才能拯救我。”
思高本拿2:9 敬奉虚无偶像的人,实在是舍弃了慈爱的根源。
文理本拿2:9 惟我必以称谢之言、献祭于尔、偿我所许之愿、拯救乃由于耶和华也、
修订本拿2:9 但我要以感谢的声音向你献祭。 我所许的愿,我必偿还。 救恩出于耶和华。"
KJV 英拿2:9 But I will sacrifice unto thee with the voice of thanksgiving; I will pay that that I have vowed. Salvation is of the LORD.
NIV 英拿2:9 But I, with a song of thanksgiving, will sacrifice to you. What I have vowed I will make good. Salvation comes from the LORD."
拼音版拿2:10 Yēhéhuá fēnfu yú, yú jiù bǎ Yuēná tǔ zaì hàndì shang.
吕振中拿2:10 永恒主吩咐那鱼,鱼就把约拿吐在旱地上。
新译本拿2:10 于是耶和华吩咐那鱼,鱼就把约拿吐在陆地上。
现代译拿2:10 后来,上主命令那条大鱼把约拿吐在沙滩上,大鱼就照样做了。
当代译拿2:10 后来,上帝就命令大鱼把约拿吐到陆地上。
思高本拿2:10 至於我,我要在颂谢的歌声中,向你献祭,偿还我许的誓愿。救恩属於上主!」
文理本拿2:10 耶和华命其鱼、遂吐约拿于陆地、
修订本拿2:10 耶和华吩咐那鱼,鱼就把约拿吐在陆地上。
KJV 英拿2:10 And the LORD spake unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land.
NIV 英拿2:10 And the LORD commanded the fish, and it vomited Jonah onto dry land.
约拿书第2章-灵修版圣经注释
约拿书第二章 第 2 章拿 2 章 > 在鱼腹内的祷告神都听到,犯错后的祷告神也会听;你还有什么不敢向神说的吗?
2 章 这是感谢的祷告,而不是求解脱的祷告。约拿只是感谢他自己没被淹死,他竟以惊人的方式获救,死里逃生,自然会雀跃!就是在鱼腹之内,约拿的祷告神也听到了。我们不论在任何地方、任何时间祷告,神都听得到。对于神来说,我们的罪永不会大到无法赦免,我们的困境也永不会太艰难。
拿 2:1-7> 传道人说在顺逆之时均要仰望神,在逆境中我就会,顺境时我就忘了!你呢?
2:1-7 约拿说:“我的心在我里面发昏的时候,我就想念耶和华。”( 2:7 )我们也常常如此,当生活变好的时候,便觉得神可有可无;当我们失去盼望的时候,便向祂呼求。这种态度使我们与神的关系断断续续,灵命起起伏伏。持续不断、每日向神委身的态度,才能使我们与神建立稳固的关系。或顺或逆都仰望神,我们的属灵生命才会健壮。
拿 2:2> 约拿在鱼腹里……
2:2 约拿将自己在鱼腹中的处境描述得好像被活埋一般。
拿 2:8> 信奉虚无之神以取代神,我不会的;看其他东西比神还重要?我,我……
2:8 那些敬拜一文不值之偶像的人会失去神的恩典,也丢弃了从主而来的怜悯和指望。任何取代神的所谓荣耀,都是骗人的虚荣。我们常用空虚荒谬的东西来欺骗自己。我们要肯定,在生活中没有什么东西可以取代神当得的地位。
拿 2:9> 约拿是为要摆脱痛苦而说要献祭给神吗?对于感谢神,其实我做得不多……
2:9 显然约拿不可能跟神讨价还价,他只是感谢神救了他的性命。困难应使我们抓紧神,而不是千方百计为摆脱痛苦而讨价还价。我们当感谢赞美神已经为我们做的一切,也要感激祂的慈爱和怜悯。
拿 2:9> 知道神要我们做的事就不要逃避?不做不行吗?
2:9 非得有这个救命的神迹,约拿才肯按照神的命令去行。作为先知,约拿理当顺服神的话语,但他却逃避责任。不过,到了这个时候,他才保证遵守诺言。约拿的故事开始时是个悲剧,但倘若神允许他继续逃跑的话,更大的悲剧便会发生。我们若知道神要我们做什么事情,就不要逃避。神不一定会像对待约拿那样来止住我们的脚步。
──约拿书第2章《灵修版圣经注释》
……圣经注释本章结束
约拿书第2章-丁道尔圣经注释
约拿书第二章 二 1. 约拿……祷告耶和华他的神 。希伯来文常见的动词 \cs16 hit[palle{l “祷告”,仅见于此节和四章 2 节。他处则用的是 qa{ra{~ “求告”(如一 5 ,三 8 )。在鱼腹中 。有人认为约拿的赞美诗不可能是他在鱼腹中作成的。这是因为这些人并不了解鱼的作用;这条鱼是约拿得救免于溺毙的工具。至于这首诗和全书其他部分的关系,见导论 , 67 ~ 73 页。
2 ~ 9. 这几节是诗的形式,和其前后的经文成一对照。希伯来文诗的确切特质为何,目前尚无定见。其主要特色是“平行句”,亦即第二行藉着重复的字句,和第一行相应和。所以,例如第 2 节的上下两部分都可见到约拿的求救和神的回应。至于诗的韵,学者们多朝下列几个方向研究 (1) 音节, (2) 重音组合,或 (3) 节拍 167 。然而,学界迄今对于应遵循哪个方向,尚未达成共识。鉴于韵律的分析尚存有许多未定之数,有些学者竟然单凭着韵,就建议删除这首诗的某些用字遣词,的确相当令人惊讶 168 。
这首赞美诗另一个常被讨论的特性是,它运用了许多诗篇的字句 169 。然而这并非指约拿剽窃。约拿的诗显然切合他置身的景况,而且虽然他所用的许多字句与诗篇类似,但绝不雷同,只一处例外(二 3 ;参∶诗四十二 7 )。约拿很可能是经常在敬拜神时吟诵诗篇,因而对之耳熟能详,也因此影响了自己的用字遣词。
约拿的赞美诗可分为两部分∶ (1) 2 ~ 7 节记载他刚被抛入海的经历。他特别强调景况的危险,以及神愿意应允他求救的呼声。第 2 节和 7 节分别提到神聆听约拿的呼求,因此将这一部分的赞美诗紧密地连结在一起。 (2) 8 ~ 9 节包含了约拿对耶和华的正面感受,以及他对于神救恩的个人回应。
2. 在这首感恩诗一开始,约拿提到他被抛入海时曾求告神。此节上下两部分所提为同一事∶约拿求救且神应允,却用略微不同的方式来表达,这种表达亦是希伯来文诗的典型。第 2 节概述了约拿感恩的原因, 3 ~ 7 节则详述所发生之事。
从阴间的深处 (见 NIV 边注)。被译为 深处 的字,原文是 bet]en ,亦即“子宫”、“肚腹”之意。有些解经家认为,这指的是大鱼的胃。但是在第 1 节(希伯来文圣经则是第 2 节),却用另一字 m#`e^ “腹中”来表示鱼的内部。阴间一词的确切含义,引起颇多争议。然而,它可能指的是作恶者的去处,他们必须在该地一直到最后的审判 170 。约拿在此惧怕的并非死亡;而是怕可能被弃置在阴间,此后便与神隔绝。但是,虽然约拿在进入阴间的边缘,神却垂听他的呼求而拯救他。神应允求救的呼声,是诗篇常见的主题(参∶诗十八 6 ,一一八 5 ,一二○ 1 )。此处由第三人称( 他应允 )(和合本作“你”)转为第二人称( 你俯听 ),不必视为写作的不一致。同样的转变甚至见于现代的祷文。
3. 约拿虽被水手抛在海中(一 15 ),但他体认到这一切均出于神。此处再次强调了神的绝对主权,而约拿的用字亦生动地描绘了他沉入水底的情景。
下深渊,就是海的深处 。有些学者指出, m#s]u^la{h 深渊一词是另外加入的,应予删除。这种主张乃基于两点考虑。第一,整个句子过于冗长,但这端视如何计量诗的韵律而定。若采用另一种计量韵律的方法,则无任何问题 171 。第二,就文法的角度而言,该名词应有个介系词来指出动作的方向,这点的确是个问题。然而,学者后来建议将该词视为注释字眼的作法,却同样问题丛生;而且,他们为何认为该词是后来才加入的,亦令人费解。
大水环绕我 。 na{ha{r 通常被译为“河流”或“溪”,此处则用以表示水流 172 。诗篇中也有类似的描述,但那些描述并不意指身体的遭溺(如∶诗六十九 1 ~ 2 、 14 ~ 15 ,八十八 6 ~ 7 )。有些人便因此认为,这些字句并非是约拿亲身经历后所作,但并无足够理由支持其立场。 你的波浪洪涛都漫过我身 。诗篇四十二 7 亦有完全一样的陈述(希伯来文圣经则在四十二 8 )。
4. 在海中挣扎时,约拿的第一个念头是他已完全被神遗弃∶ 我从你眼前被驱逐 (参∶诗三十一 22 ,希伯来文圣经在第 23 节)。约拿早先欲逃往他施以躲避神的面,现在他发现自己注定要往阴间,永远与神隔绝。
有人指出本节下半的第二个字应修改为 ~e^k[ “如何”。所以约拿所说的应是,“我如何再仰望你的圣殿?”(参 RSV 、 JB )。至于目前的经文, MT 用的是 ~ak[ “仍”。若保持此字不予更动,则下半节与上半节成对比∶ 我仍要仰望你的圣殿 (参 AV 、 RV )。虽然 NIV 将此句视为第 4a 节之直接延续,但约拿之所以如此说,也可能是因他在被鱼救了之后重获信心,认为自己必再度于耶路撒冷的圣殿中敬拜神。因此,第 4b 节可能不是约拿在海中时所作,而是在他获救之后。有趣的是, ab 两部分的经文都有共同的要素∶“看见”。
5. 约拿的四周都是水,他成了海的囚犯∶ 诸水环绕我 ,几乎淹没我(或 诸水漫至咽喉 173 , NIV 边注); 深渊围住我 。甚至海草都缠绕住他。无论约拿如何挣扎,总无法从这水牢逃脱,溺死似乎是必然的。
6. 到山根 。虽然 MT 将这几个字作为第 6 节的起首,但一些英译本则将之当作 5 节的结尾( RSV 、 JB 、 NEB )。这些译本不把希伯来文介系词 l# 译为“到”,而译成“在”或“在……之中”。据说如此分节最适合诗的韵律。但是,为经文加添标点的中世纪马索拉学者们,极力要保存经文如传承下来的原貌,故而应以该版本为准。而 GNB 和 NIV 也因此遵照 MT 的分节。
在旧约全书中仅见于此处的 qis]b[e^
ha^ri^m 山根 ,确切意义为何并不清楚。从上下文看来,它可能是延伸到海底的山的底部。
次经《德训篇》十六 19 可为此佐证,该节经文提及山根和“大地的地基” 174 。因此,约拿已下到海的最深处。
但是约拿将自己下到海底也视为下到死亡的世界∶ 地的门将我永远关住 。希伯来文名词 ~eres] “地”,在此含有“阴间”的特殊意义 175 。约拿将阴间想成和巴勒斯坦的城巿一样,有着重重的围栏和门闩,门禁森严,里面的人插翅难飞。所以一旦到了阴间,约拿将被永远禁锢。
约拿在勾勒他下往阴间的情景之后,转而提到一个十分重要的对比∶ 你却将我的性命从坑中救出来 。由于 s%ah]at[ 一字可解作“坑”或“墓穴”,且在希伯来文诗中,常与“阴间”对仗,所以在此应指死者的居所 176 。约拿往下之旅在此终于告一段落,并且有了逆转。约拿行动方向的改变,结束了自第一章开始即接连不断的往下之举。约拿自一章 3 节逃跑开始,便一直往下(参一 3 、 5 、 12 ,二 2 ),而且每一步都象征着他离神愈来愈远 177 。现在,约拿已沉到不能再低的谷底,耶和华便插手将他往上托。
7. 我心在我里面发昏的时候 。这句话有不同的翻译∶“当我的灵在我里面发昏时”( RSV ;参 JB 、吕译);“当我失去知觉时”( NEB );“当我感到自己的生命快溜走的时候”(现中、 GNB )。希伯来文动词 hit[`
at]t]e{p[ 带有发昏或失去知觉之意(参∶诗一四二 3 ,一四三 4 )。在失氧而濒临昏厥之际,约拿的思绪突然转向神。
我就想念耶和华 。 NIV 在“想念”后,插入“你”,这显然是采纳了达户( M. Dahood )的建议,将希伯来文的不变词 ~et 改为 ~atta{ “你” 178 。但是这种改变事实上并不需要 179 。所以,“我就想念耶和华”( RSV )是较好的翻译。约拿不仅想念耶和华,他还向祂祷告(参∶诗八十八 2 ,一○二 1 )。第 6 节明显表示,约拿的祷告已蒙应允(参 2 节)。 你的圣殿 一词,同样亦出现于第 4 节末(参∶诗十八 6 )。
8. 虽然本节在希伯来文仅有五个字,但却造成许多问题。前三个字指的是那些拜偶像的人,诗篇三十一 6 亦有几乎相同的用语。译为“虚无之神”的字( GNB 、 NIV 、 RSV ),其实就是“陷阱”的意思。后二字通常有下列两种解法∶ (1) “放弃了对你的忠信”(现中、 GNB ;参 RSV 、 NEB ); (2) “他们离弃了曾属他们的恩典”( JB ;参 AV 、 NIV )。之所以有这两种解法,关键在于 h]asda{m 一词,其名词 h]esed[ 在此可能是“他们的忠实”或是“他们的慈爱”之意。前者指的是敬拜的人的忠实;后者则指神对信靠祂的人所施的慈爱。虽然选择不多,但以前者为佳。也可能此处第 8 节与 9 节是一对比,那么约拿所说的便是,敬拜偶像的人在遇到困难时就会发现偶像是多么的无能,结果就不再忠于或敬爱他们所谓的神。而敬拜耶和华的人则会永远觉得,祂是值得信靠且信实的。因此,这节最佳的译文应是∶“那信奉虚无之偶像的人,将离弃对其偶像的忠诚。”
9. 约拿在亲身经历了神救其脱离死亡的大能后,答应要献祭并将偿还所许的愿,以表达他的感恩。他的话语正好与水手在一章 16 节的反应相呼应。最后,约拿以精采的陈述将其个人的感恩带到高潮∶ 救恩出于耶和华 。没有别的话语能为约拿的感恩作更好的总结。耶和华是拯救的神!讽刺的是,就是这一事实让约拿在约拿书最后一章大为忿怒。
10. 经文回到原本的散文体裁,记载约拿以非比寻常的方式狼狈地回到陆地∶ 耶和华吩咐鱼,鱼就把约拿吐在旱地上 。
162 这段经文在 MT 被归在二 1 ~ 11 。英译本的一 17 在希伯来文圣经中是第二章的首节。
163 A . J. Wilson, 'The Sign of the Prophet
Jonah and its Modern Confirmations', PTR 25 (1927), pp.630 ~ 642, esp.
pp.635 ~ 638 ,举出三个例子,其中之一是捕鲸人 James Bartley 在一八九一年二月于南大西洋,要用鱼叉捕捉一条大抹香鲸时被鲸吞。当鲸鱼最后被杀并被解剖时, Bartley 赫然仍活在它的胃中,只是已失去知觉。 Wilson 指出此事经过仔细的调查,而 Francis Fox 爵士和另二位法国科学家均证实其真实性,但 Allen, p.176, n.5 却表示,该船船长的遗孀后来否认此事曾经发生。
164 有关作者的意图,见导论 , 74 ~ 82 页。
165 神在历史上的角色为何,长久以来一直是历史学家、哲学家和神学家争论的主题,迄今仍如此。若欲了解此争论的大概,见 C. Brown, 'History and the Believer', in C. Brown (ed.), History,
Criticism and Faith (IVP, 1976), pp.147 ~ 224.
166 G . M. Landes, 'The "Three Days and
Three Nights" Motif in Jonah 2, 1', JBL 86 (1967), pp.446 ~ 450 ;参 idem , 'The Kerygma', pp.11 ~ 12.
167 若要这些方向的大纲,见 Christensen, 'The Song of Jonah', pp.217 ~ 231, esp.
pp.220 ~ 222 。其他以约拿书二 2 ~ 9 韵文特质为题的近代研究包括 Walsh, 'Jonah 2, 3 ~ 10', pp.219 ~ 229 ,以及 F. M. Cross, 'Studies in the Structure of Hebrew Verse: The Prosody of
the Psalm of Jonah', in H. B. Huffmon, F. A. Spina, A. R. W. Green (eds.), The
Quest for the Kingdom of God: Studies in Honor of George E. Mendenhall (Eisenbrauns, 1983), pp.159 ~ 167.
168 例如 Allen, p.214, n.1 ,即依照“文法和韵律的理由”,建议删除 m#s]u^la{h “深处”(二 3 )。
169 参 Magonet, pp.44 ~ 49.
170 AV 将 s%#~o^l 译为“坟墓”三十一次,译为“地狱”三十次;参 D. Alexander, 'The Old Testament view of life after death', Themelios 11 (1986), pp.41 ~ 46.
171 参 Christensen, 'The Song of Jonah', p.223.
172 参 Landes, 'The Kerygma', p.6, n.14.
173 AV 和 RV 将 nep{es% 译为“灵魂”,然而它也可以指脖子或咽喉(参 JB 、 NEB 、 NIV 的边注)。参 H. F. Peacock, 'Translating the Word for "Soul" in the Old
Testament', The Bible Translator 27 (1976), pp.216 ~ 219.
174 RSV 和 JB 为避免译旁经《德训篇》十六 19 中 qis]b[e^ 一词,索性将其省略。
175 参 N. Tromp, Primitive Conceptions of
Death and the Nether World in the Old Testament , Biblica et Orientalia 21
(Pontifical Biblical Institute, 1969), pp.23 ~ 46; M. Ottosson, ' ~erets ' in TDOT, 1, pp.399 ~ 400.
176 Tromp, Primitive Conceptions ,
pp.69 ~ 71; V. P. Hamilton, ' shah]at ', in TWOT 2, p.918.
177 Walsh, 'Jonah 2, 3 ~ 10',
pp.226 ~ 227; Christensen, 'The Song of Jonah', pp.226 ~ 227.
178 M . Dahood, 'Ugaritic and the Old
Testament', Ephemerides Theologicae Lovanienses 44 (1968), p.37 。达户认为如此修正可避免以第三人称提到神,而且此句与下句方能和谐一致。参 GNB 。
179 参 Allen, p.214, n.5 。 RSV 、 JB 和 NEB 全都和 MT 一样,未作更动。
──约拿书第2章《丁道尔圣经注释》
……圣经注释本章结束
约拿书第2章-约拿书第2章-新旧约圣经辅读注释
约拿书第二章 悔改的祷告(一 17 ~二 10 )约拿在鱼腹中三日三夜,陷于极大的苦难中,神叫他从背叛神旨意的罪中回转过来。在鱼腹中约拿的祷告给我们以下几点教训:
.约拿以为逃避神、远离祂是幸福的,而顺服神是苦难的开始;神却叫他在远离神的经历中看见亲近神的可贵,因而主动和自觉地向神祷告、亲近祂。
.约拿在神的刑罚和管教中看见神的恩典和慈爱。鱼本是吞吃人的,但神却叫它成为约拿的避难所;神要先知看见,尼尼微虽如虎口,但神能保守如保守他在鱼腹中一样。
.约拿的祷告反映他对诗篇的熟悉。他原是一位以神的心(思想)为心的人,可以透过神的话语表达自己的心思,这是值得我们学效的地方。
.约拿在鱼腹中如同经历死亡的痛苦,故称之为阴间的深处(二 2 )。虽然在海的深处与人世隔绝,但在绝望中他的祷告充满盼望,深信神要拯救他。患难越大,就越能成为看见神更大恩典的机会。
.约拿两次提到圣殿(二 4 、 7 ),殿是人亲近神的地方,可见他在孤单中感受到远离神的可怕,因而渴想亲近神。
.留意第 8 节中,约拿提到外邦人时,对他们仍未有好感,这成为后来他不能忍受他们悔改的先兆,这是一次不彻底的悔改。
默想 我们要省察自己的顽梗,免得陷于痛苦中;更要知道只要我们肯回转,神必施恩拯救。
──约拿书第2章《新旧约辅读》
……圣经注释本章结束
约拿书第2章-圣经串珠版注释
约拿书简介 约拿书 第二章 注释2-9 这是一篇感恩赞美诗
约拿在鱼腹中发现自己仍清醒活着,知道神必拯救到底,於是向神发
出感谢。约拿显然熟悉诗篇,祈祷中多有徵引(参串)。
2 神听祷告。
「阴间」:代表死亡。
「深处」:原文作「肚腹」。
死亡有如大鱼将约拿吞下(参箴1:12;
赛5:14)。
约拿以此比喻自己落在海中的情景。
3-4 神使约拿落到困境
3 「你的波浪洪涛」:波浪洪涛听神差遣。
4 「你的圣殿」:可有两个解释:
1 神在天上的居所(王上8:39);
2 神在地上的宝座
──约拿书第2章耶路撒冷的圣殿。
「仰望你的圣殿」:意即仰望你(神)。
5-7 约拿几陷绝境,幸得神大大拯救
6
「山根」:指深入海底的山之根源(参诗18:15)。
「地的门」:希伯来人认为海陆各有界限,陆地有门使海不能
越界。
「地的门 ......
关住」:是指约拿不能返回地上。
「坑」:原文作「朽坏」(诗16:10)或「死亡」(诗103:4)。
7 「你的圣殿」:见4注。
8-9 感恩及还愿
8
唯独耶和华能施行拯救(9),偶像则是虚无的,拜它的人等
於放弃耶和华的怜爱。
9
「我所许的愿」:大概是约拿在危急关头所许下的愿,就是答
应顺服神之愿。
……圣经注释本章结束
约拿书第2章-启导本圣经注释
约拿书
约拿书第二章
2:2 全章记约拿在鱼腹中的一次祷告,感谢神拯救他。他已到死亡的门口,神将他救回(“阴间的深处”)。他逃避神命本应受死的刑罚,神却格外施恩(6节)。从祷告词中可知约拿熟悉《诗篇》。
……圣经注释本章结束
约拿书第2章-马唐纳圣经注释
约拿书 贰.先知得拯救(二)一.约拿的祷告(二 1 ~ 9 )
约拿在鱼的胃里向神祷告,赞美主拯救他不致溺毙,却没有要求主救他脱离鱼口。他祷告後便获得释放。他的祷告很值得留意,因为当中包含了诗篇的片段。巴斯德这样分析他的祷告:
约拿的祷告中没有半句请求,只有感恩( 2 ~ 6 节)、悔罪( 7,8 节)和重新立志( 9 节)。这祷告真是一首赞美诗,一首赞美颂( Te
Deum ),一首荣耀颂。我知道有一个人曾伸头进入空空如也的面粉桶里,然後唱出荣耀颂赞美神,以表示他对神的信心,深信祂必赐他面粉!然而不单是头,而是整个人身陷汪洋大海的鱼腹里,而能够唱出荣耀颂。这事蹟实在是无可比拟的。
约拿的祷告预示以色列将来的悔改。当以色列民承认弥赛亚为救主,他们便在祂祝福之地上得着复兴。
由於第 2 节提及阴间( Sheol )的深处, 所以有人相信约拿事实上已在鱼腹中死去, 然後复活过来。不过,希伯来文 Sheol 可指坟墓、来世和其它事物。这里可能是表达“深处”的诗歌修饰写法,或者如现代谚语所指的“深渊”和“绝境”。
纵然约拿并没有实在地死去,又再复活,但我们的主耶稣却使用这位先知来描述自己受死,被埋三日三夜,和光荣地复活(太一二 41 )。顺带一提的是,这表示基督接纳约拿是历史上的人物,而并不如一些现代传道者所主张,说约拿只是一个比喻中的虚构人物。
二.神的回答(二 10 )
……圣经注释本章结束
约拿书第2章-21世纪圣经注释
约拿书 注释二 1
姑勿论乔纳在鱼腹的日子是否一直都是神智清醒,但起码有一些时候他是清醒的,他知道自己没有被淹死,并且吟读了一篇感恩诗,记载在 2 至 9 节。诗的形式与结构显示乔纳清楚明白他是该死的,神却保存他的生命。感恩诗是一首谱上音乐的祷告诗,是在危难或困苦中蒙拯救后献上的感恩。诗篇中有 12 篇(全篇或部分)是属于个人的感恩诗(诗十八,二十一,三十,三十二,三十四,四十,六十六,九十二,一○三,一○八,一一六,一一八); 6 篇(全篇或部分)是集体(团体)的感恩诗(诗六十五,六十七,七十
五、一○七,一二四,一二六);在诗篇以外也有此类诗歌(例如撒上二 1-10 ;赛三十八 9-20 )。感恩诗通常包括 5 部分: 1. 对拯救表示感激的前言; 2. 困境的描写; 3. 求救的描述; 4. 蒙救实况的说明; 5. 一个见证或许愿,承诺将来要以敬拜表示感恩。乔纳的诗包括了上述 5 部分,次序也与上列相同。我们无法知道这首诗是乔纳自己写的(作为一位先知,他受过写诗歌的训谏),还是借用一首他熟悉的诗歌来表明感恩。姑勿论如何,这首诗很感人,很可能事先已经过琢磨。
第 2 节这一节是诗歌的前言,摘要说明乔纳的蒙救。
第 3-6 节上这几节经文回顾乔纳陷入之困境。诗篇中有好几篇都是用大水淹没的隐喻来说明一般的危难,所以我们用不着看这诗是单指乔纳的处境。诗篇形容好几种试炼(主要是以仇敌、病痛、被困、水淹与死亡)来代表苦难,使读者可以在心中比拟自己的困境时引起共鸣。第 4 节在和合本是:「我仍要仰望 …… 」,依据古希腊文的手稿,这一句更佳的译法是:「我能否再仰望 …… 」。
第 6 节下这节经文是救援的简述。
第 7 节在这里乔纳所用的呼求句子,正是这类诗篇的特色。
第 8-9 节这几节经文是诗歌结尾的见证和许愿。第 8 节中「虚无之神」的希伯来原文直译是:「虚空的东西」。拜偶像是很危险的,其中的主要理由之一是偶像无能拯救。只有耶和华以色列的神才能。诗歌最后一句:「救恩出于耶和华」(直译是:救恩是属于耶和华的),也包含了祂愿拯救谁就拯救谁的意思;换言之,耶和华是掌管整个拯救工作的。这句出自乔纳口中的话,预示了耶和华会选择拯救尼尼微脱离困境。
……圣经注释本章结束
约拿书第2章-丰盛的生命研读版注释
约拿书 2:11~10 约拿……祷
告:这一
段记载了约拿为了脱离死亡所作的祷告以及随后献上的感谢。
1. 在大鱼腹中,他发现
自已仍然活着,于是就求告神。虽然他已经认定自已必死无疑(6节),但是神还是垂听了他的祷告,保全了他的性命。
2. 信徒在一些似乎毫无
指望的情形下仍然不应该绝望,我们必须呼求神的怜悯和帮助,将我们的生命交托在他的手中。
2:3
你将我投下深渊:约拿认识到自己悖逆了神,是神将他投到深海中。此时他最大的忧愁和恐惧就是他将永远从神
面前被驱逐(4节)。
2:7
我就想念耶和华: “想
念”神的意思是神在我们里面和周围如此真实地同在,以致我们
可以随时在信、望、爱中呼求神。(比较申8:18)
2:7 我的祷告……达
到你的面前:当
我们祷告时,我们必须相信我们的祷告已上达到神的面前。
2:9
感谢……献
祭:就在
约拿真诚地向神献上感谢和赞美的祭时(9节),
神立刻为着他的缘故干预整个环境(10节)。
2:10
就把约拿吐在旱地
上:约拿
书至此已经记载了七个神迹:
1. 神使海中起大风浪(1:4)。
2. 神引导掣签,掣出约
拿(1:7)。
3. 神使海中的风浪平息(1:15)。
4. 神安排一条大鱼吞了
约拿(1:17)。
5. 神使约拿在大鱼腹中3日3夜得以存活(6节;1:17)。
6. 神使大鱼将约拿带到
陆地上。
7. 神使大鱼把约拿吐在
……圣经注释本章结束
约拿书第2章-每日研经丛书注释
约拿书第二章 约拿的祷告(二 1-10 )先知约拿真是从油煎锅过到火里;当他被船员抛到海里的时候,他可以豫期到的,只有被淹死。但是他竟发现自己在一条大鱼的腹里;他要得救,尚有很长一段路程好走。但是无论如何还活 ,这是他事先不敢希望的。在未被丢到浪涛中之前,约拿已经从他悲惨的生活经历中得到新的觉醒;现在他在鱼腹中,一直保留 这种新觉醒,并化为他的祷告。
他的祷告很像旧约诗集中的诗篇,从文字上看,它好像是一篇个人的感恩诗篇,用来表达作者从可怕的危机中蒙拯救的感激,然而这段祷文并不似是典型的平行诗句。很多都是我们所熟悉的诗篇的复写(参见诗六十九 2 ;三十 3 ;一二四 4 ;四十二 5 ;一一六 17-18 ;这些诗篇中,都有和约拿祷告相似的段落。);作者应用诗篇熟悉的典型语言,唤起读者的亲切感。然而这种亲切感是表面的,因为约拿的祷告是有区别的,他的话指出他沉入的大水深渊的能力。它不只是一种感恩的祷告,而且是一种求救的祷告。约拿已经从本来应当淹死被救了出来,但他仍然是在深水之中。在他的话里带有一种期待和希望;已经很难得地从深渊坟墓中逃脱出来,现在他希望更完全的拯救。
约拿的祷告可以分成三个部分:(甲)约拿最初对灾难临头呼求已被垂听;他生存下来,仍然有希望在上帝的殿中再次敬拜上帝( 2-4 节)。语气充满暗示和捉摸不定。他‘从阴间的深处’发出呼求(即指死亡,或者水中的坟墓),上帝应许了他,因此让他落入大鱼的肚子中。‘海的深处’( 3 节)是约拿被扔的地方,也许它是暗指迦南人的一个神‘阎’( Yam );而这个字在希伯来文的意思是‘海’。虽然约拿被扔到海的深处(英文译成‘海的心脏’)时,他与真神还是分离的,也就是与代表上帝同在的圣殿分离( 4 节)。这样,他虽然得救,他还需要进一步盼望上帝的拯救行动。使他与上帝恢复关系,在圣殿中敬拜祂。这是约拿祷告的第一部分:‘仰望你的圣殿。’仰望与上帝进一步恢复关系,进一步的拯救。(乙)约拿祷告的第二部分内容,是重复第一部分内容而只是用不同的话表达出来( 5-7 节)。约拿遭遇被‘封住’的命运:众水淹没他;当地沉到‘山根’底下,海草缠绕他的头。六节的‘山根’也许是指海洋底下。他沉到超过人所能生活的范围以外;‘地的门’一度向他关闭,使他感到好像永远不会再开。然而,上帝终于把他拉了出来,给他另一次生活的机会。到了第七节,这里进一步提到圣殿,尽管约拿此时的情况和他所说的相差甚远,但他仍盼望祷告进入上帝的圣殿,达到上帝的面前。(丙)约拿的祷告以假神的虚荣为结束,表示要偿还他向真神所许的愿;并宣布上帝有能力施行拯救,‘因为救恩出于耶和华。’( 8-9 节)约拿的祷告以感恩结束后,上帝吩咐大鱼把他吐到旱地上。(英文译作‘海岸上’。)
约拿的祷告,进一步把这本书的更大更深的信息及其象征带出来。
(一) 约拿生命的转机,出现在他极深地堕入不顺服上帝的危机中 。从他第一次对上帝的呼召说‘不’开始,他下到约帕,又从那里下到一艘船上,再下到船舱里,最后下到深海底下;这个最后降到海洋的深处,是他最后的机会,在这以前,在他被船员抛到海里之前,他的心仍然没有改变。但是就在他一路向下降的时候,他的自满产生的轻率感被完全剥夺了,就在这个时候,他才能蒙救拔,他的生命才有转机。
不顺服造成这样严重的灾难,如果要补救的话,必须要有根本上转变。有时,当我们不够顺服时,我们也可能堕入极深的灾难中;但这可能正是我们再一次获得新生的转捩点。
(二) 危险唤起了约拿的祷告 。正像他面前的船员,面对 淹死的威胁,他们于是拼命祷告,为了得到拯救;约拿也是这样,当他沉到海里时,当他发现自己还活 ,并受到鱼肚子的监禁时,他也祷告。但是祷告的信息是不简单的,约拿书的作者 意去表达一个真理:无论是犹太人或者外邦人,所有的各种祷告上帝都怜悯且垂听。所有的人都可能面对危险的环境;在害怕并挣扎的时候,也都可能呼求上帝的拯救。上帝在垂听的时候,并无区别;祂怎样以怜悯慈爱的心,去垂听即将淹死的外邦海员的声音,祂也以同样的慈心,对待沉没在深海中的堕落先知的祷告。
这样,正像作者在第一章给我们的印象那样:以色列人的上帝关心异教徒的尼尼微城,现在,我们再一次深深感到祂的怜悯。在这里,约拿书的作者寻找到一种方法,打开我们的眼睛,看见由于我们的偏见和偏爱,所强加给上帝的限制。先知书的信息对以色列人来说,就是告诉他们,上帝不只是属于他们的,也是外邦人的上帝。对于我们今天的基督徒来说,我们对上帝的体认同样要广阔一点;上帝不单是基督教会的上帝,也是全人类的上帝,祂的慈爱遍及全宇宙。
(三) 约拿的祷告明显的既有悲哀,也有幽默 。他在海洋的深处,终于达到某种属灵的高 !但是,就是他最后达到一定程度的成熟,仍然落后于外邦人,就是那些上帝差派他去向他们作见证的人。他的怨言证明,他把别人引导到一个水平,他自己的信心却达不到。这是一个不容易的功课;当约拿的故事继续往下讲时,我们就看到约拿的确没有把它学好。
(四) 三天三夜在鱼腹中以后,约拿被吐在海岸上 。故事的这一部分表示约拿是一种豫表(记号):先知三天三夜在鱼腹中,人子(耶稣)也照样三天三夜在地里头。(参太十二 39-40 )换句话说,约拿的经历成为耶稣基督从死里复活的象征。而且这个象征还可以再扩大一些。耶稣基督的死和复活,对于信祂的人意味 :基督的死叫我们向罪也死了,同时藉 祂的复活,我们得到新生命。约拿当他浸沉到海底下时,也是一种受洗(浸)的过程,他的不顺服的老生活样式死了;当他被吐在岸上,代表他从此得了新的生命。如果我们想从约拿的故事中引用这个信息,我们必须进一步往下读,看他怎样做,怎样以新的生活方式使恩典表明出来。
──约拿书第2章 《每日研经丛书》
……圣经注释本章结束