福音家园
阅读导航

约拿书第2章多译本对照查经

《约拿书》章目: 1 2 3 4
跳转至:

和合本拿2:1约拿在鱼腹中祷告耶和华他的 神,

拼音版拿2:1 Yuēná zaì yú fù zhōng dǎogào Yēhéhuá tāde shén,

吕振中拿2:1 (希伯来经卷作拿2∶2)约拿从鱼腹中祷告永恒主他的上帝,

新译本拿2:1 约拿从鱼腹中向耶和华他的 神祷告,

现代译拿2:1 约拿在鱼的肚子里向上主—他的上帝祷告:

当代译拿2:1 约拿在鱼腹中向主他的上帝祷告说:

思高本拿2:1 上主安排了一条大鱼,吞了约纳;约纳在鱼腹 ,叁天叁夜。

文理本拿2:1 约拿自鱼腹中、祷其上帝耶和华、

修订本拿2:1 约拿在鱼腹中向耶和华-他的上帝祷告,

KJV 英拿2:1 Then Jonah prayed unto the LORD his God out of the fish's belly,

NIV 英拿2:1 From inside the fish Jonah prayed to the LORD his God.

和合本拿2:2说:“我遭遇患难求告耶和华,你就应允我;从阴间的深处呼求,你就俯听我的声音。

拼音版拿2:2 Shuō, wǒ zāoyù huànnàn qiúgào Yēhéhuá, nǐ jiù yīngyún wǒ. cóng yīnjiān de shēn chù hū qiú, nǐ jiù fǔ tīng wǒde shēngyīn.

吕振中拿2:2 说∶我「我从急难中呼求永恒主,你就应了我;我从阴间腹中呼救,你就听了我的声音。

新译本拿2:2 说:“我从患难中求告耶和华,他就应允我;我从阴间的深府呼求,你就垂听我的声音。

现代译拿2:2 上主啊!我在遭难的时候呼求你,你回答了我。我从阴间的深处向你求助,你垂听了我的祈求。

当代译拿2:2 “我遭遇患难的时候向你呼求,你就应允我。我在阴间的深处呼求你,你也垂听我的呼声。

思高本拿2:2 约纳从鱼腹 ,祈求上主,他的天主。

文理本拿2:2 曰、我遭患难、吁耶和华、即蒙俞允、我自阴府之腹呼号、尔听我声、

修订本拿2:2 说: "我在患难中求告耶和华, 他就应允我; 我从阴间的深处呼求, 你就俯听我的声音。

KJV 英拿2:2 And said, I cried by reason of mine affliction unto the LORD, and he heard me; out of the belly of hell cried I, and thou heardest my voice.

NIV 英拿2:2 He said: "In my distress I called to the LORD, and he answered me. From the depths of the grave I called for help, and you listened to my cry.

和合本拿2:3你将我投下深渊,就是海的深处;大水环绕我,你的波浪洪涛都漫过我身。

拼音版拿2:3 Nǐ jiāng wǒ tóu xià shēn yuān, jiù shì hǎi de shēn chù. dà shuǐ huánrǎo wǒ. nǐde bō làng hóng tāo dōu màn guō wǒ shēn.

吕振中拿2:3 你将我投下海中心、极深之处;大水环绕着我,你的洪涛、你的波浪、都漫过我。

新译本拿2:3 你把我投入深海,在海洋的深处,大水环绕我;你的洪涛、你的波浪,都漫过我。

现代译拿2:3 你把我抛进深海里,到了海的最深处;大水包围着我,你的洪涛巨浪漫过我。

当代译拿2:3 你把我抛进深海,使茫茫大海把我吞没,又用巨浪淹盖了我。

思高本拿2:3 他说:「我在患难中,呼求上主, 便应允了我,我从阴府的深处呼求,你便俯听了我的呼声。

文理本拿2:3 尔投我于深渊、在海之心、洪水环绕我、尔之波涛淹没我、

修订本拿2:3 你将我投下深渊, 直到海心; 大水环绕我, 你的波浪洪涛漫过我身。

KJV 英拿2:3 For thou hadst cast me into the deep, in the midst of the seas; and the floods compassed me about: all thy billows and thy waves passed over me.

NIV 英拿2:3 You hurled me into the deep, into the very heart of the seas, and the currents swirled about me; all your waves and breakers swept over me.

和合本拿2:4我说:‘我从你眼前虽被驱逐,我仍要仰望你的圣殿。’

拼音版拿2:4 Wǒ shuō, wǒ cóng nǐ yǎnqián suī beì qū zhú, wǒ réng yào yǎngwàng nǐde shèng diàn.

吕振中拿2:4 我心里说∶『我即被驱逐、离开你眼前,怎能(传统∶我仍要)再仰望你的圣殿堂呢?』

新译本拿2:4 我说:‘我虽从你眼前被赶逐,我仍要仰望你的圣殿。’

现代译拿2:4 我想,我已经从你面前被赶走,再也看不到你的圣殿。

当代译拿2:4 主啊,我以为你已经撇弃了我,我以为再也不能仰望你的圣殿了!

思高本拿2:4 你将我抛入海心深处,大水包围了我;你的波涛和巨浪漫过了我。

文理本拿2:4 我曰、我自尔目前见掷、然仍瞻望尔之圣殿、

修订本拿2:4 我说:'我从你眼前被驱逐, 然而我仍要仰望你的圣殿。'

KJV 英拿2:4 Then I said, I am cast out of thy sight; yet I will look again toward thy holy temple.

NIV 英拿2:4 I said, 'I have been banished from your sight; yet I will look again toward your holy temple.'

和合本拿2:5诸水环绕我,几乎淹没我;深渊围住我,海草缠绕我的头。

拼音版拿2:5 Zhū shuǐ huánrǎo wǒ, jīhū yānmò wǒ. shēn yuān wéi zhù wǒ, hǎi cǎo chán rǎo wǒde tóu.

吕振中拿2:5 众水围困着我到不能呼吸;深渊环绕着我;海草缠着我的头

新译本拿2:5 众水包围我,几乎置我于死地;深渊环绕我;海草缠裹我的头。

现代译拿2:5 大水掩盖我,窒息我;大洋完全覆盖着我;海草缠住我的头。

当代译拿2:5 我沉溺到波涛之中,海水吞噬了我,海草缠绕着我的头。

思高本拿2:5 我曾说:我虽从你面前被抛弃,但我仍要瞻仰你的圣殿。

文理本拿2:5 大水环我、危及我魂、深渊围我、草裹我首、

修订本拿2:5 众水环绕我,几乎淹没我; 深渊围住我; 海草缠绕我的头。

KJV 英拿2:5 The waters compassed me about, even to the soul: the depth closed me round about, the weeds were wrapped about my head.

NIV 英拿2:5 The engulfing waters threatened me, the deep surrounded me; seaweed was wrapped around my head.

和合本拿2:6我下到山根,地的门将我永远关住。耶和华我的 神啊,你却将我的性命从坑中救出来。

拼音版拿2:6 Wǒ xià dào shān gēn. dì de mén jiāng wǒ yǒngyuǎn guān zhù. Yēhéhuá wǒde shén a, nǐ què jiāng wǒde xìngméng, cóng kēng zhōng jiù chūlai.

吕振中拿2:6 在山根儿之处。我下到地府,其门闩永远拦隔着我;但永恒主我的上帝阿,你却将我的性命从冥坑中拉上去。

新译本拿2:6 我下沉直到山麓,大地的门闩把我永远关闭;耶和华我的 神啊!你却把我的性命从坑中拉上来。

现代译拿2:6 我下到群山的根基,来到门闩永远锁着的地方。但上主—我的上帝啊!你从阴间的深处把我活活地救出来。

当代译拿2:6 我下沉到山的根基之下,大地的门已经把我永远关住,我被拘禁在死亡之地;然而,主我的上帝啊,你却把我从死亡的深坑中拯救出来。

思高本拿2:6 大水围困我,危及卜性命;深渊包围我,海草缠住我的头。

文理本拿2:6 我下至山基、永闭于地楗、我上帝耶和华欤、尔仍援我命于坑坎、

修订本拿2:6 我下沉到山的根基, 地的门闩将我永远关住。 耶和华-我的上帝啊, 你却将我的性命从地府里救出来。

KJV 英拿2:6 I went down to the bottoms of the mountains; the earth with her bars was about me for ever: yet hast thou brought up my life from corruption, O LORD my God.

NIV 英拿2:6 To the roots of the mountains I sank down; the earth beneath barred me in forever. But you brought my life up from the pit, O LORD my God.

和合本拿2:7我心在我里面发昏的时候,我就想念耶和华。我的祷告进入你的圣殿,达到你的面前。

拼音版拿2:7 Wǒ xīn zaì wǒ lǐmiàn fā hūn de shíhou, wǒ jiù xiǎngniàn Yēhéhuá. wǒde dǎogào jìnrù nǐde shèng diàn, dádào nǐde miànqián.

吕振中拿2:7 我的心在我身上发昏时,我想念到永恒主;我的祷告进入你的圣殿堂,达到你面前。

新译本拿2:7 当我心灵疲弱时,我就思念耶和华;我的祷告直达你面前,进入你的圣殿。

现代译拿2:7 当我感到自己的生命快溜走的时候,上主啊!我向你祈求;你在圣殿里垂听了我的祷告。

当代译拿2:7 我失去所有盼望的时候,我就再次想起了你,我恳切祈求进到你的殿中,走到你的面前。

思高本拿2:7 我下深直到礁底,大地的门闩永为我关闭。上主,卜天主!你却从坑 救出了我的性命。

文理本拿2:7 我心疲惫之时、则思念耶和华、我之祈祷、入尔圣殿、达于尔前、

修订本拿2:7 我心灵发昏时, 就想起耶和华。 我的祷告进入你的圣殿, 达到你面前。

KJV 英拿2:7 When my soul fainted within me I remembered the LORD: and my prayer came in unto thee, into thine holy temple.

NIV 英拿2:7 "When my life was ebbing away, I remembered you, LORD, and my prayer rose to you, to your holy temple.

和合本拿2:8那信奉虚无之神的人,离弃怜爱他们的主;

拼音版拿2:8 Nà xìnfèng xū wú zhī shén de rén, lí qì lián aì tāmende zhǔ.

吕振中拿2:8 那些尊重虚而妄之偶像的人撇弃了他们坚贞之爱。

新译本拿2:8 那敬奉虚妄之偶像的人,实在是离弃了怜爱他们的 神(“怜爱他们的 神”原文作“他们的恩典”)。

现代译拿2:8 敬拜无益的偶像的人已经放弃了对你的忠信。

当代译拿2:8 那些信奉虚无假神的人,离弃了怜爱他们的主,

思高本拿2:8 当我奄奄一息时,我记起了上主;我的祈祷达於你前,达於你的圣殿中。

文理本拿2:8 凡务虚妄者、乃自绝慈惠、

修订本拿2:8 那信奉虚无神明的人, 丢弃自己的慈爱;

KJV 英拿2:8 They that observe lying vanities forsake their own mercy.

NIV 英拿2:8 "Those who cling to worthless idols forfeit the grace that could be theirs.

和合本拿2:9但我必用感谢的声音献祭与你。我所许的愿,我必偿还。救恩出于耶和华。”

拼音版拿2:9 Dàn wǒ bì yòng gǎnxiè de shēngyīn xiànjì yǔ nǐ. wǒ suǒ xǔ de yuàn, wǒ bì chánghuán. jiùēn chūyú Yēhéhuá.

吕振中拿2:9 但我呢、我必用称谢的声音献祭与你;我所许愿的、我必偿还。拯救是出于永恒主的!」

新译本拿2:9 至于我,我要带着感谢的声音向你献祭;我所许的愿,我必偿还。救恩是属于耶和华的。”

现代译拿2:9 但是我要歌颂你;我要向你献上牲祭,偿还一切所许的愿。拯救只有从上主而来!

当代译拿2:9 但我除了你以外,绝不会敬拜别的神。我对你的作为,有说不尽的感谢的话。我必定履行自己许下的愿,因为只有你才能拯救我。”

思高本拿2:9 敬奉虚无偶像的人,实在是舍弃了慈爱的根源。

文理本拿2:9 惟我必以称谢之言、献祭于尔、偿我所许之愿、拯救乃由于耶和华也、

修订本拿2:9 但我要以感谢的声音向你献祭。 我所许的愿,我必偿还。 救恩出于耶和华。"

KJV 英拿2:9 But I will sacrifice unto thee with the voice of thanksgiving; I will pay that that I have vowed. Salvation is of the LORD.

NIV 英拿2:9 But I, with a song of thanksgiving, will sacrifice to you. What I have vowed I will make good. Salvation comes from the LORD."

和合本拿2:10耶和华吩咐鱼,鱼就把约拿吐在旱地上。

拼音版拿2:10 Yēhéhuá fēnfu yú, yú jiù bǎ Yuēná tǔ zaì hàndì shang.

吕振中拿2:10 永恒主吩咐那鱼,鱼就把约拿吐在旱地上。

新译本拿2:10 于是耶和华吩咐那鱼,鱼就把约拿吐在陆地上。

现代译拿2:10 后来,上主命令那条大鱼把约拿吐在沙滩上,大鱼就照样做了。

当代译拿2:10 后来,上帝就命令大鱼把约拿吐到陆地上。

思高本拿2:10 至於我,我要在颂谢的歌声中,向你献祭,偿还我许的誓愿。救恩属於上主!」

文理本拿2:10 耶和华命其鱼、遂吐约拿于陆地、

修订本拿2:10 耶和华吩咐那鱼,鱼就把约拿吐在陆地上。

KJV 英拿2:10 And the LORD spake unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land.

NIV 英拿2:10 And the LORD commanded the fish, and it vomited Jonah onto dry land.

约拿书第2章-灵修版圣经注释

约拿书第二章   第 2 章 

  拿 2 章 > 在鱼腹内的祷告神都听到,犯错后的祷告神也会听;你还有什么不敢向神说的吗? 

  2 章 这是感谢的祷告,而不是求解脱的祷告。约拿只是感谢他自己没被淹死,他竟以惊人的方式获救,死里逃生,自然会雀跃!就是在鱼腹之内,约拿的祷告神也听到了。我们不论在任何地方、任何时间祷告,神都听得到。对于神来说,我们的罪永不会大到无法赦免,我们的困境也永不会太艰难。 

  拿 2:1-7> 传道人说在顺逆之时均要仰望神,在逆境中我就会,顺境时我就忘了!你呢? 

  2:1-7 约拿说:“我的心在我里面发昏的时候,我就想念耶和华。”( 2:7 )我们也常常如此,当生活变好的时候,便觉得神可有可无;当我们失去盼望的时候,便向祂呼求。这种态度使我们与神的关系断断续续,灵命起起伏伏。持续不断、每日向神委身的态度,才能使我们与神建立稳固的关系。或顺或逆都仰望神,我们的属灵生命才会健壮。 

  拿 2:2> 约拿在鱼腹里…… 

  2:2 约拿将自己在鱼腹中的处境描述得好像被活埋一般。 

  拿 2:8> 信奉虚无之神以取代神,我不会的;看其他东西比神还重要?我,我…… 

  2:8 那些敬拜一文不值之偶像的人会失去神的恩典,也丢弃了从主而来的怜悯和指望。任何取代神的所谓荣耀,都是骗人的虚荣。我们常用空虚荒谬的东西来欺骗自己。我们要肯定,在生活中没有什么东西可以取代神当得的地位。 

  拿 2:9> 约拿是为要摆脱痛苦而说要献祭给神吗?对于感谢神,其实我做得不多…… 

  2:9 显然约拿不可能跟神讨价还价,他只是感谢神救了他的性命。困难应使我们抓紧神,而不是千方百计为摆脱痛苦而讨价还价。我们当感谢赞美神已经为我们做的一切,也要感激祂的慈爱和怜悯。 

  拿 2:9> 知道神要我们做的事就不要逃避?不做不行吗? 

  2:9 非得有这个救命的神迹,约拿才肯按照神的命令去行。作为先知,约拿理当顺服神的话语,但他却逃避责任。不过,到了这个时候,他才保证遵守诺言。约拿的故事开始时是个悲剧,但倘若神允许他继续逃跑的话,更大的悲剧便会发生。我们若知道神要我们做什么事情,就不要逃避。神不一定会像对待约拿那样来止住我们的脚步。
──约拿书第2章《灵修版圣经注释》 

……圣经注释本章结束

约拿书第2章-丁道尔圣经注释

约拿书第二章   二 1.   约拿……祷告耶和华他的神 。希伯来文常见的动词 \cs16 hit[palle{l “祷告”,仅见于此节和四章 2 节。他处则用的是 qa{ra{~ “求告”(如一 5 ,三 8 )。 

  在鱼腹中 。有人认为约拿的赞美诗不可能是他在鱼腹中作成的。这是因为这些人并不了解鱼的作用;这条鱼是约拿得救免于溺毙的工具。至于这首诗和全书其他部分的关系,见导论 , 67 ~ 73 页。 

  2 ~ 9.  这几节是诗的形式,和其前后的经文成一对照。希伯来文诗的确切特质为何,目前尚无定见。其主要特色是“平行句”,亦即第二行藉着重复的字句,和第一行相应和。所以,例如第 2 节的上下两部分都可见到约拿的求救和神的回应。至于诗的韵,学者们多朝下列几个方向研究 (1) 音节, (2) 重音组合,或 (3) 节拍 167 。然而,学界迄今对于应遵循哪个方向,尚未达成共识。鉴于韵律的分析尚存有许多未定之数,有些学者竟然单凭着韵,就建议删除这首诗的某些用字遣词,的确相当令人惊讶 168 。 

  这首赞美诗另一个常被讨论的特性是,它运用了许多诗篇的字句 169 。然而这并非指约拿剽窃。约拿的诗显然切合他置身的景况,而且虽然他所用的许多字句与诗篇类似,但绝不雷同,只一处例外(二 3 ;参∶诗四十二 7 )。约拿很可能是经常在敬拜神时吟诵诗篇,因而对之耳熟能详,也因此影响了自己的用字遣词。 

  约拿的赞美诗可分为两部分∶ (1) 2 ~ 7 节记载他刚被抛入海的经历。他特别强调景况的危险,以及神愿意应允他求救的呼声。第 2 节和 7 节分别提到神聆听约拿的呼求,因此将这一部分的赞美诗紧密地连结在一起。 (2) 8 ~ 9 节包含了约拿对耶和华的正面感受,以及他对于神救恩的个人回应。 

  2.  在这首感恩诗一开始,约拿提到他被抛入海时曾求告神。此节上下两部分所提为同一事∶约拿求救且神应允,却用略微不同的方式来表达,这种表达亦是希伯来文诗的典型。第 2 节概述了约拿感恩的原因, 3 ~ 7 节则详述所发生之事。 

  从阴间的深处 (见 NIV 边注)。被译为 深处 的字,原文是 bet]en ,亦即“子宫”、“肚腹”之意。有些解经家认为,这指的是大鱼的胃。但是在第 1 节(希伯来文圣经则是第 2 节),却用另一字 m#`e^ “腹中”来表示鱼的内部。阴间一词的确切含义,引起颇多争议。然而,它可能指的是作恶者的去处,他们必须在该地一直到最后的审判 170 。约拿在此惧怕的并非死亡;而是怕可能被弃置在阴间,此后便与神隔绝。但是,虽然约拿在进入阴间的边缘,神却垂听他的呼求而拯救他。神应允求救的呼声,是诗篇常见的主题(参∶诗十八 6 ,一一八 5 ,一二○ 1 )。此处由第三人称( 他应允 )(和合本作“你”)转为第二人称( 你俯听 ),不必视为写作的不一致。同样的转变甚至见于现代的祷文。 

  3.  约拿虽被水手抛在海中(一 15 ),但他体认到这一切均出于神。此处再次强调了神的绝对主权,而约拿的用字亦生动地描绘了他沉入水底的情景。 

  下深渊,就是海的深处 。有些学者指出, m#s]u^la{h 深渊一词是另外加入的,应予删除。这种主张乃基于两点考虑。第一,整个句子过于冗长,但这端视如何计量诗的韵律而定。若采用另一种计量韵律的方法,则无任何问题 171 。第二,就文法的角度而言,该名词应有个介系词来指出动作的方向,这点的确是个问题。然而,学者后来建议将该词视为注释字眼的作法,却同样问题丛生;而且,他们为何认为该词是后来才加入的,亦令人费解。 

  大水环绕我 。 na{ha{r 通常被译为“河流”或“溪”,此处则用以表示水流 172 。诗篇中也有类似的描述,但那些描述并不意指身体的遭溺(如∶诗六十九 1 ~ 2 、 14 ~ 15 ,八十八 6 ~ 7 )。有些人便因此认为,这些字句并非是约拿亲身经历后所作,但并无足够理由支持其立场。 你的波浪洪涛都漫过我身 。诗篇四十二 7 亦有完全一样的陈述(希伯来文圣经则在四十二 8 )。 

  4.  在海中挣扎时,约拿的第一个念头是他已完全被神遗弃∶ 我从你眼前被驱逐 (参∶诗三十一 22 ,希伯来文圣经在第 23 节)。约拿早先欲逃往他施以躲避神的面,现在他发现自己注定要往阴间,永远与神隔绝。 

  有人指出本节下半的第二个字应修改为 ~e^k[ “如何”。所以约拿所说的应是,“我如何再仰望你的圣殿?”(参 RSV 、 JB )。至于目前的经文, MT 用的是 ~ak[ “仍”。若保持此字不予更动,则下半节与上半节成对比∶ 我仍要仰望你的圣殿 (参 AV 、 RV )。虽然 NIV 将此句视为第 4a 节之直接延续,但约拿之所以如此说,也可能是因他在被鱼救了之后重获信心,认为自己必再度于耶路撒冷的圣殿中敬拜神。因此,第 4b 节可能不是约拿在海中时所作,而是在他获救之后。有趣的是, ab 两部分的经文都有共同的要素∶“看见”。 

  5.  约拿的四周都是水,他成了海的囚犯∶ 诸水环绕我 ,几乎淹没我(或 诸水漫至咽喉 173 , NIV 边注); 深渊围住我 。甚至海草都缠绕住他。无论约拿如何挣扎,总无法从这水牢逃脱,溺死似乎是必然的。 

  6.   到山根 。虽然 MT 将这几个字作为第 6 节的起首,但一些英译本则将之当作 5 节的结尾( RSV 、 JB 、 NEB )。这些译本不把希伯来文介系词 l# 译为“到”,而译成“在”或“在……之中”。据说如此分节最适合诗的韵律。但是,为经文加添标点的中世纪马索拉学者们,极力要保存经文如传承下来的原貌,故而应以该版本为准。而 GNB 和 NIV 也因此遵照 MT 的分节。 

  在旧约全书中仅见于此处的 qis]b[e^

  ha^ri^m 山根 ,确切意义为何并不清楚。从上下文看来,它可能是延伸到海底的山的底部。 

  次经《德训篇》十六 19 可为此佐证,该节经文提及山根和“大地的地基” 174 。因此,约拿已下到海的最深处。 

  但是约拿将自己下到海底也视为下到死亡的世界∶ 地的门将我永远关住 。希伯来文名词 ~eres] “地”,在此含有“阴间”的特殊意义 175 。约拿将阴间想成和巴勒斯坦的城巿一样,有着重重的围栏和门闩,门禁森严,里面的人插翅难飞。所以一旦到了阴间,约拿将被永远禁锢。 

  约拿在勾勒他下往阴间的情景之后,转而提到一个十分重要的对比∶ 你却将我的性命从坑中救出来 。由于 s%ah]at[ 一字可解作“坑”或“墓穴”,且在希伯来文诗中,常与“阴间”对仗,所以在此应指死者的居所 176 。约拿往下之旅在此终于告一段落,并且有了逆转。约拿行动方向的改变,结束了自第一章开始即接连不断的往下之举。约拿自一章 3 节逃跑开始,便一直往下(参一 3 、 5 、 12 ,二 2 ),而且每一步都象征着他离神愈来愈远 177 。现在,约拿已沉到不能再低的谷底,耶和华便插手将他往上托。 

  7.   我心在我里面发昏的时候 。这句话有不同的翻译∶“当我的灵在我里面发昏时”( RSV ;参 JB 、吕译);“当我失去知觉时”( NEB );“当我感到自己的生命快溜走的时候”(现中、 GNB )。希伯来文动词 hit[`

  at]t]e{p[ 带有发昏或失去知觉之意(参∶诗一四二 3 ,一四三 4 )。在失氧而濒临昏厥之际,约拿的思绪突然转向神。 

  我就想念耶和华 。 NIV 在“想念”后,插入“你”,这显然是采纳了达户( M. Dahood )的建议,将希伯来文的不变词 ~et 改为 ~atta{ “你” 178 。但是这种改变事实上并不需要 179 。所以,“我就想念耶和华”( RSV )是较好的翻译。约拿不仅想念耶和华,他还向祂祷告(参∶诗八十八 2 ,一○二 1 )。第 6 节明显表示,约拿的祷告已蒙应允(参 2 节)。 你的圣殿 一词,同样亦出现于第 4 节末(参∶诗十八 6 )。 

  8.  虽然本节在希伯来文仅有五个字,但却造成许多问题。前三个字指的是那些拜偶像的人,诗篇三十一 6 亦有几乎相同的用语。译为“虚无之神”的字( GNB 、 NIV 、 RSV ),其实就是“陷阱”的意思。后二字通常有下列两种解法∶ (1) “放弃了对你的忠信”(现中、 GNB ;参 RSV 、 NEB ); (2) “他们离弃了曾属他们的恩典”( JB ;参 AV 、 NIV )。之所以有这两种解法,关键在于 h]asda{m 一词,其名词 h]esed[ 在此可能是“他们的忠实”或是“他们的慈爱”之意。前者指的是敬拜的人的忠实;后者则指神对信靠祂的人所施的慈爱。虽然选择不多,但以前者为佳。也可能此处第 8 节与 9 节是一对比,那么约拿所说的便是,敬拜偶像的人在遇到困难时就会发现偶像是多么的无能,结果就不再忠于或敬爱他们所谓的神。而敬拜耶和华的人则会永远觉得,祂是值得信靠且信实的。因此,这节最佳的译文应是∶“那信奉虚无之偶像的人,将离弃对其偶像的忠诚。” 

  9.  约拿在亲身经历了神救其脱离死亡的大能后,答应要献祭并将偿还所许的愿,以表达他的感恩。他的话语正好与水手在一章 16 节的反应相呼应。最后,约拿以精采的陈述将其个人的感恩带到高潮∶ 救恩出于耶和华 。没有别的话语能为约拿的感恩作更好的总结。耶和华是拯救的神!讽刺的是,就是这一事实让约拿在约拿书最后一章大为忿怒。 

  10.  经文回到原本的散文体裁,记载约拿以非比寻常的方式狼狈地回到陆地∶ 耶和华吩咐鱼,鱼就把约拿吐在旱地上 。 

  162 这段经文在 MT 被归在二 1 ~ 11 。英译本的一 17 在希伯来文圣经中是第二章的首节。 

  163 A . J. Wilson, 'The Sign of the Prophet

  Jonah and its Modern Confirmations', PTR 25 (1927), pp.630 ~ 642, esp.

  pp.635 ~ 638 ,举出三个例子,其中之一是捕鲸人 James Bartley 在一八九一年二月于南大西洋,要用鱼叉捕捉一条大抹香鲸时被鲸吞。当鲸鱼最后被杀并被解剖时, Bartley 赫然仍活在它的胃中,只是已失去知觉。 Wilson 指出此事经过仔细的调查,而 Francis Fox 爵士和另二位法国科学家均证实其真实性,但 Allen, p.176, n.5 却表示,该船船长的遗孀后来否认此事曾经发生。 

  164 有关作者的意图,见导论 , 74 ~ 82 页。 

  165 神在历史上的角色为何,长久以来一直是历史学家、哲学家和神学家争论的主题,迄今仍如此。若欲了解此争论的大概,见 C. Brown, 'History and the Believer', in C. Brown (ed.), History,

  Criticism and Faith (IVP, 1976), pp.147 ~ 224. 

  166 G . M. Landes, 'The "Three Days and

  Three Nights" Motif in Jonah 2, 1', JBL 86 (1967), pp.446 ~ 450 ;参 idem , 'The Kerygma', pp.11 ~ 12. 

  167 若要这些方向的大纲,见 Christensen, 'The Song of Jonah', pp.217 ~ 231, esp.

  pp.220 ~ 222 。其他以约拿书二 2 ~ 9 韵文特质为题的近代研究包括 Walsh, 'Jonah 2, 3 ~ 10', pp.219 ~ 229 ,以及 F. M. Cross, 'Studies in the Structure of Hebrew Verse: The Prosody of

  the Psalm of Jonah', in H. B. Huffmon, F. A. Spina, A. R. W. Green (eds.), The

  Quest for the Kingdom of God: Studies in Honor of George E. Mendenhall (Eisenbrauns, 1983), pp.159 ~ 167. 

  168 例如 Allen, p.214, n.1 ,即依照“文法和韵律的理由”,建议删除 m#s]u^la{h “深处”(二 3 )。 

  169 参 Magonet, pp.44 ~ 49. 

  170 AV 将 s%#~o^l 译为“坟墓”三十一次,译为“地狱”三十次;参 D. Alexander, 'The Old Testament view of life after death', Themelios 11 (1986), pp.41 ~ 46. 

  171 参 Christensen, 'The Song of Jonah', p.223. 

  172 参 Landes, 'The Kerygma', p.6, n.14. 

  173 AV 和 RV 将 nep{es% 译为“灵魂”,然而它也可以指脖子或咽喉(参 JB 、 NEB 、 NIV 的边注)。参 H. F. Peacock, 'Translating the Word for "Soul" in the Old

  Testament', The Bible Translator 27 (1976), pp.216 ~ 219. 

  174 RSV 和 JB 为避免译旁经《德训篇》十六 19 中 qis]b[e^ 一词,索性将其省略。 

  175 参 N. Tromp, Primitive Conceptions of

  Death and the Nether World in the Old Testament , Biblica et Orientalia 21

  (Pontifical Biblical Institute, 1969), pp.23 ~ 46; M. Ottosson, ' ~erets ' in TDOT, 1, pp.399 ~ 400. 

  176 Tromp, Primitive Conceptions ,

  pp.69 ~ 71; V. P. Hamilton, ' shah]at ', in TWOT 2, p.918. 

  177 Walsh, 'Jonah 2, 3 ~ 10',

  pp.226 ~ 227; Christensen, 'The Song of Jonah', pp.226 ~ 227. 

  178 M . Dahood, 'Ugaritic and the Old

  Testament', Ephemerides Theologicae Lovanienses 44 (1968), p.37 。达户认为如此修正可避免以第三人称提到神,而且此句与下句方能和谐一致。参 GNB 。 

  179 参 Allen, p.214, n.5 。 RSV 、 JB 和 NEB 全都和 MT 一样,未作更动。 

  
──约拿书第2章《丁道尔圣经注释》 

……圣经注释本章结束

约拿书第2章-约拿书第2章-新旧约圣经辅读注释

约拿书第二章   悔改的祷告(一 17 ~二 10 ) 

  约拿在鱼腹中三日三夜,陷于极大的苦难中,神叫他从背叛神旨意的罪中回转过来。在鱼腹中约拿的祷告给我们以下几点教训: 

  .约拿以为逃避神、远离祂是幸福的,而顺服神是苦难的开始;神却叫他在远离神的经历中看见亲近神的可贵,因而主动和自觉地向神祷告、亲近祂。 

  .约拿在神的刑罚和管教中看见神的恩典和慈爱。鱼本是吞吃人的,但神却叫它成为约拿的避难所;神要先知看见,尼尼微虽如虎口,但神能保守如保守他在鱼腹中一样。 

  .约拿的祷告反映他对诗篇的熟悉。他原是一位以神的心(思想)为心的人,可以透过神的话语表达自己的心思,这是值得我们学效的地方。 

  .约拿在鱼腹中如同经历死亡的痛苦,故称之为阴间的深处(二 2 )。虽然在海的深处与人世隔绝,但在绝望中他的祷告充满盼望,深信神要拯救他。患难越大,就越能成为看见神更大恩典的机会。 

  .约拿两次提到圣殿(二 4 、 7 ),殿是人亲近神的地方,可见他在孤单中感受到远离神的可怕,因而渴想亲近神。 

  .留意第 8 节中,约拿提到外邦人时,对他们仍未有好感,这成为后来他不能忍受他们悔改的先兆,这是一次不彻底的悔改。 

  默想  我们要省察自己的顽梗,免得陷于痛苦中;更要知道只要我们肯回转,神必施恩拯救。
──约拿书第2章《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

约拿书第2章-圣经串珠版注释

约拿书简介   约拿书 第二章 注释 

  2-9 这是一篇感恩赞美诗 

  约拿在鱼腹中发现自己仍清醒活着,知道神必拯救到底,於是向神发 

  出感谢。约拿显然熟悉诗篇,祈祷中多有徵引(参串)。 

  2     神听祷告。 

  「阴间」:代表死亡。 

  「深处」:原文作「肚腹」。 

  死亡有如大鱼将约拿吞下(参箴1:12;

    赛5:14)。 

  约拿以此比喻自己落在海中的情景。 

  3-4 神使约拿落到困境 

  3     「你的波浪洪涛」:波浪洪涛听神差遣。 

  4     「你的圣殿」:可有两个解释: 

    1 神在天上的居所(王上8:39); 

    2 神在地上的宝座
──约拿书第2章耶路撒冷的圣殿。 

  「仰望你的圣殿」:意即仰望你(神)。 

  5-7 约拿几陷绝境,幸得神大大拯救 

  6     

    「山根」:指深入海底的山之根源(参诗18:15)。 

    「地的门」:希伯来人认为海陆各有界限,陆地有门使海不能 

  越界。 

  「地的门 ......

    关住」:是指约拿不能返回地上。 

    「坑」:原文作「朽坏」(诗16:10)或「死亡」(诗103:4)。 

  7     「你的圣殿」:见4注。 

  8-9 感恩及还愿 

  8     

    唯独耶和华能施行拯救(9),偶像则是虚无的,拜它的人等 

  於放弃耶和华的怜爱。 

  9     

    「我所许的愿」:大概是约拿在危急关头所许下的愿,就是答 

  应顺服神之愿。 

……圣经注释本章结束

约拿书第2章-启导本圣经注释

约拿书

约拿书第二章

2:2 全章记约拿在鱼腹中的一次祷告,感谢神拯救他。他已到死亡的门口,神将他救回(“阴间的深处”)。他逃避神命本应受死的刑罚,神却格外施恩(6节)。从祷告词中可知约拿熟悉《诗篇》。

……圣经注释本章结束

约拿书第2章-马唐纳圣经注释

约拿书   贰.先知得拯救(二) 

  一.约拿的祷告(二 1 ~ 9 ) 

  约拿在鱼的胃里向神祷告,赞美主拯救他不致溺毙,却没有要求主救他脱离鱼口。他祷告後便获得释放。他的祷告很值得留意,因为当中包含了诗篇的片段。巴斯德这样分析他的祷告: 

  约拿的祷告中没有半句请求,只有感恩( 2 ~ 6 节)、悔罪( 7,8 节)和重新立志( 9 节)。这祷告真是一首赞美诗,一首赞美颂( Te

  Deum ),一首荣耀颂。我知道有一个人曾伸头进入空空如也的面粉桶里,然後唱出荣耀颂赞美神,以表示他对神的信心,深信祂必赐他面粉!然而不单是头,而是整个人身陷汪洋大海的鱼腹里,而能够唱出荣耀颂。这事蹟实在是无可比拟的。 

  约拿的祷告预示以色列将来的悔改。当以色列民承认弥赛亚为救主,他们便在祂祝福之地上得着复兴。 

  由於第 2 节提及阴间( Sheol )的深处, 所以有人相信约拿事实上已在鱼腹中死去, 然後复活过来。不过,希伯来文 Sheol 可指坟墓、来世和其它事物。这里可能是表达“深处”的诗歌修饰写法,或者如现代谚语所指的“深渊”和“绝境”。 

  纵然约拿并没有实在地死去,又再复活,但我们的主耶稣却使用这位先知来描述自己受死,被埋三日三夜,和光荣地复活(太一二 41 )。顺带一提的是,这表示基督接纳约拿是历史上的人物,而并不如一些现代传道者所主张,说约拿只是一个比喻中的虚构人物。 

  二.神的回答(二 10 ) 

……圣经注释本章结束

约拿书第2章-21世纪圣经注释

约拿书   注释 

  二 1 

  姑勿论乔纳在鱼腹的日子是否一直都是神智清醒,但起码有一些时候他是清醒的,他知道自己没有被淹死,并且吟读了一篇感恩诗,记载在 2 至 9 节。诗的形式与结构显示乔纳清楚明白他是该死的,神却保存他的生命。感恩诗是一首谱上音乐的祷告诗,是在危难或困苦中蒙拯救后献上的感恩。诗篇中有 12 篇(全篇或部分)是属于个人的感恩诗(诗十八,二十一,三十,三十二,三十四,四十,六十六,九十二,一○三,一○八,一一六,一一八); 6 篇(全篇或部分)是集体(团体)的感恩诗(诗六十五,六十七,七十 

  五、一○七,一二四,一二六);在诗篇以外也有此类诗歌(例如撒上二 1-10 ;赛三十八 9-20 )。感恩诗通常包括 5 部分: 1. 对拯救表示感激的前言; 2. 困境的描写; 3. 求救的描述; 4. 蒙救实况的说明; 5. 一个见证或许愿,承诺将来要以敬拜表示感恩。乔纳的诗包括了上述 5 部分,次序也与上列相同。我们无法知道这首诗是乔纳自己写的(作为一位先知,他受过写诗歌的训谏),还是借用一首他熟悉的诗歌来表明感恩。姑勿论如何,这首诗很感人,很可能事先已经过琢磨。 

  第 2 节这一节是诗歌的前言,摘要说明乔纳的蒙救。 

  第 3-6 节上这几节经文回顾乔纳陷入之困境。诗篇中有好几篇都是用大水淹没的隐喻来说明一般的危难,所以我们用不着看这诗是单指乔纳的处境。诗篇形容好几种试炼(主要是以仇敌、病痛、被困、水淹与死亡)来代表苦难,使读者可以在心中比拟自己的困境时引起共鸣。第 4 节在和合本是:「我仍要仰望 …… 」,依据古希腊文的手稿,这一句更佳的译法是:「我能否再仰望 …… 」。 

  第 6 节下这节经文是救援的简述。 

  第 7 节在这里乔纳所用的呼求句子,正是这类诗篇的特色。 

  第 8-9 节这几节经文是诗歌结尾的见证和许愿。第 8 节中「虚无之神」的希伯来原文直译是:「虚空的东西」。拜偶像是很危险的,其中的主要理由之一是偶像无能拯救。只有耶和华以色列的神才能。诗歌最后一句:「救恩出于耶和华」(直译是:救恩是属于耶和华的),也包含了祂愿拯救谁就拯救谁的意思;换言之,耶和华是掌管整个拯救工作的。这句出自乔纳口中的话,预示了耶和华会选择拯救尼尼微脱离困境。 

……圣经注释本章结束

约拿书第2章-丰盛的生命研读版注释

约拿书  2:1  

  1~10 约拿……祷

  告:这一

  段记载了约拿为了脱离死亡所作的祷告以及随后献上的感谢。 

  1.  在大鱼腹中,他发现

  自已仍然活着,于是就求告神。虽然他已经认定自已必死无疑(6节),但是神还是垂听了他的祷告,保全了他的性命。 

  2.  信徒在一些似乎毫无

  指望的情形下仍然不应该绝望,我们必须呼求神的怜悯和帮助,将我们的生命交托在他的手中。 

  2:3  

  你将我投下深渊:约拿认识到自己悖逆了神,是神将他投到深海中。此时他最大的忧愁和恐惧就是他将永远从神

  面前被驱逐(4节)。 

  2:7  

  我就想念耶和华: “想

  念”神的意思是神在我们里面和周围如此真实地同在,以致我们

  可以随时在信、望、爱中呼求神。(比较申8:18) 

  2:7 我的祷告……达

  到你的面前:当

  我们祷告时,我们必须相信我们的祷告已上达到神的面前。 

  2:9  

  感谢……献

  祭:就在

  约拿真诚地向神献上感谢和赞美的祭时(9节),

  神立刻为着他的缘故干预整个环境(10节)。 

  2:10  

  就把约拿吐在旱地

  上:约拿

  书至此已经记载了七个神迹: 

  1.  神使海中起大风浪(1:4)。 

  2.  神引导掣签,掣出约

  拿(1:7)。 

  3.  神使海中的风浪平息(1:15)。 

  4.  神安排一条大鱼吞了

  约拿(1:17)。 

  5.  神使约拿在大鱼腹中3日3夜得以存活(6节;1:17)。 

  6.  神使大鱼将约拿带到

  陆地上。 

  7.  神使大鱼把约拿吐在

……圣经注释本章结束

约拿书第2章-每日研经丛书注释

约拿书第二章   约拿的祷告(二 1-10 ) 

  先知约拿真是从油煎锅过到火里;当他被船员抛到海里的时候,他可以豫期到的,只有被淹死。但是他竟发现自己在一条大鱼的腹里;他要得救,尚有很长一段路程好走。但是无论如何还活  ,这是他事先不敢希望的。在未被丢到浪涛中之前,约拿已经从他悲惨的生活经历中得到新的觉醒;现在他在鱼腹中,一直保留  这种新觉醒,并化为他的祷告。 

  他的祷告很像旧约诗集中的诗篇,从文字上看,它好像是一篇个人的感恩诗篇,用来表达作者从可怕的危机中蒙拯救的感激,然而这段祷文并不似是典型的平行诗句。很多都是我们所熟悉的诗篇的复写(参见诗六十九 2 ;三十 3 ;一二四 4 ;四十二 5 ;一一六 17-18 ;这些诗篇中,都有和约拿祷告相似的段落。);作者应用诗篇熟悉的典型语言,唤起读者的亲切感。然而这种亲切感是表面的,因为约拿的祷告是有区别的,他的话指出他沉入的大水深渊的能力。它不只是一种感恩的祷告,而且是一种求救的祷告。约拿已经从本来应当淹死被救了出来,但他仍然是在深水之中。在他的话里带有一种期待和希望;已经很难得地从深渊坟墓中逃脱出来,现在他希望更完全的拯救。 

  约拿的祷告可以分成三个部分:(甲)约拿最初对灾难临头呼求已被垂听;他生存下来,仍然有希望在上帝的殿中再次敬拜上帝( 2-4 节)。语气充满暗示和捉摸不定。他‘从阴间的深处’发出呼求(即指死亡,或者水中的坟墓),上帝应许了他,因此让他落入大鱼的肚子中。‘海的深处’( 3 节)是约拿被扔的地方,也许它是暗指迦南人的一个神‘阎’( Yam );而这个字在希伯来文的意思是‘海’。虽然约拿被扔到海的深处(英文译成‘海的心脏’)时,他与真神还是分离的,也就是与代表上帝同在的圣殿分离( 4 节)。这样,他虽然得救,他还需要进一步盼望上帝的拯救行动。使他与上帝恢复关系,在圣殿中敬拜祂。这是约拿祷告的第一部分:‘仰望你的圣殿。’仰望与上帝进一步恢复关系,进一步的拯救。(乙)约拿祷告的第二部分内容,是重复第一部分内容而只是用不同的话表达出来( 5-7 节)。约拿遭遇被‘封住’的命运:众水淹没他;当地沉到‘山根’底下,海草缠绕他的头。六节的‘山根’也许是指海洋底下。他沉到超过人所能生活的范围以外;‘地的门’一度向他关闭,使他感到好像永远不会再开。然而,上帝终于把他拉了出来,给他另一次生活的机会。到了第七节,这里进一步提到圣殿,尽管约拿此时的情况和他所说的相差甚远,但他仍盼望祷告进入上帝的圣殿,达到上帝的面前。(丙)约拿的祷告以假神的虚荣为结束,表示要偿还他向真神所许的愿;并宣布上帝有能力施行拯救,‘因为救恩出于耶和华。’( 8-9 节)约拿的祷告以感恩结束后,上帝吩咐大鱼把他吐到旱地上。(英文译作‘海岸上’。) 

  约拿的祷告,进一步把这本书的更大更深的信息及其象征带出来。 

  (一) 约拿生命的转机,出现在他极深地堕入不顺服上帝的危机中 。从他第一次对上帝的呼召说‘不’开始,他下到约帕,又从那里下到一艘船上,再下到船舱里,最后下到深海底下;这个最后降到海洋的深处,是他最后的机会,在这以前,在他被船员抛到海里之前,他的心仍然没有改变。但是就在他一路向下降的时候,他的自满产生的轻率感被完全剥夺了,就在这个时候,他才能蒙救拔,他的生命才有转机。 

  不顺服造成这样严重的灾难,如果要补救的话,必须要有根本上转变。有时,当我们不够顺服时,我们也可能堕入极深的灾难中;但这可能正是我们再一次获得新生的转捩点。 

  (二) 危险唤起了约拿的祷告 。正像他面前的船员,面对  淹死的威胁,他们于是拼命祷告,为了得到拯救;约拿也是这样,当他沉到海里时,当他发现自己还活  ,并受到鱼肚子的监禁时,他也祷告。但是祷告的信息是不简单的,约拿书的作者  意去表达一个真理:无论是犹太人或者外邦人,所有的各种祷告上帝都怜悯且垂听。所有的人都可能面对危险的环境;在害怕并挣扎的时候,也都可能呼求上帝的拯救。上帝在垂听的时候,并无区别;祂怎样以怜悯慈爱的心,去垂听即将淹死的外邦海员的声音,祂也以同样的慈心,对待沉没在深海中的堕落先知的祷告。 

  这样,正像作者在第一章给我们的印象那样:以色列人的上帝关心异教徒的尼尼微城,现在,我们再一次深深感到祂的怜悯。在这里,约拿书的作者寻找到一种方法,打开我们的眼睛,看见由于我们的偏见和偏爱,所强加给上帝的限制。先知书的信息对以色列人来说,就是告诉他们,上帝不只是属于他们的,也是外邦人的上帝。对于我们今天的基督徒来说,我们对上帝的体认同样要广阔一点;上帝不单是基督教会的上帝,也是全人类的上帝,祂的慈爱遍及全宇宙。 

  (三) 约拿的祷告明显的既有悲哀,也有幽默 。他在海洋的深处,终于达到某种属灵的高  !但是,就是他最后达到一定程度的成熟,仍然落后于外邦人,就是那些上帝差派他去向他们作见证的人。他的怨言证明,他把别人引导到一个水平,他自己的信心却达不到。这是一个不容易的功课;当约拿的故事继续往下讲时,我们就看到约拿的确没有把它学好。 

  (四) 三天三夜在鱼腹中以后,约拿被吐在海岸上 。故事的这一部分表示约拿是一种豫表(记号):先知三天三夜在鱼腹中,人子(耶稣)也照样三天三夜在地里头。(参太十二 39-40 )换句话说,约拿的经历成为耶稣基督从死里复活的象征。而且这个象征还可以再扩大一些。耶稣基督的死和复活,对于信祂的人意味  :基督的死叫我们向罪也死了,同时藉  祂的复活,我们得到新生命。约拿当他浸沉到海底下时,也是一种受洗(浸)的过程,他的不顺服的老生活样式死了;当他被吐在岸上,代表他从此得了新的生命。如果我们想从约拿的故事中引用这个信息,我们必须进一步往下读,看他怎样做,怎样以新的生活方式使恩典表明出来。
──约拿书第2章 《每日研经丛书》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   约拿书   约拿   耶和华   阴间   的人   上帝   诗篇   希伯来文   注释   腹中   圣经   深处   大鱼   深渊   大水   自己的   先知   他们的   译本   经文   海草   山根   修订本   我就   文理   把我   标签   标题   将我   偶像   顺服
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释