福音家园
阅读导航

诗篇第85篇查经资料

诗篇第八十五篇-《丁道尔圣经注释》

诗篇相关章:

诗篇第八十五篇

第八十五篇 复兴

  这首诗从一片苍凉的光景,直带到遍野丰盛荣华的美境。前半主要是遭受管教后的祈祷( 4 ~ 7 节),因过去的回忆而得鼓励( 1 ~ 3 节);第二段主要是应许或异象( 10 ~ 13 节),就是定意聆听的结果( 8 、 9 节)。其高潮则是对和谐──灵性、道德和物质──最完美的描写,圣经中没有其他经文能出其右。

标题

   伶长 ,见导论, 53 页 。 可拉后裔 ,见 47 页 。

从前的怜悯(八十五 1 3

   RSV 所用简单过去式(参,葛利纽:“哦,主,过去曾有一次施恩给的地”),望向一幕与眼前大不相同的情景,使得第 4 ~ 7 节紧接着的祷告更具意义。若将第 1 ~ 3 节的动词解为完成式“已经……”),就如大部分译本的作法,就未能抓住要点,而且产生不必要的冲突,如第 3 与第 5 节。

   施恩 ( 1 节)一字不只是同情,而是指认为某人或某事可以接受,通常用于赎罪的景况(如:耶十四 10 、 12 )。 恢复好运 (和合: 救回被掳 )一词,见十四 7 的注释 。

  这些词句,特别是第 2 、 3 节,显明以色列不是苦恋过去的荣耀,那些常如昙花一现而已(参,传六 10 ),他们乃是追念过去所蒙的怜悯。这才合乎实际,也才会激励人心,产生祷告( 4 ~ 7 节),而非白日梦。

目前的疏远(八十五 4 7

  动词“转”以各种不同的形式,为本诗增色不少,尤其在前半段:如“恢复”( 1 节,和合:救回; 4 节,和合:回转),与“收转”( 3 、 8 节,和合:转去),它也是第 6 节“再”的基础。第 4 节的翻译分成两个阵营,或译“使我们回转”(大多数译本;参, RSV , 使我们恢复 ),或译“转向我们”( NEB 、 RV 小字);根据文法无法判断其优劣 400 。这个字用法甚多,在旧约中经常出现,可见当时很多情况都非一成不变,神可以从怒中回转,人可从背逆回转(或从顺服转离;见 8b 节的注释),而局面亦可翻转。

  因为转念想到神是自我一致的,所以此处的祈祷逐渐得力。在这样的亮光下,第 5 节的问题其实已成自问自答(参,“ 到万代吗? ”的问题,与三十三 11 、 12 坚定的答覆相照),而第 6 、 7 节的恳求,不但凭靠神的约( 7 节, 慈爱 ,见十七 7 的注释 ),更胆敢抓住他喜悦 救恩 ( 7 节)的心;因为这是创造性的工作,使生命脱离死亡,将忧闷化为喜乐( 6 节)。相形之下,审判对祂倒是“非常”的工、“奇异”的事,是祂所不喜悦的(赛二十八 21 ;结十八 32 )。

暂停而默想(八十五 8 9

   我要听 ,这个单数字出现在集体的祷告之后,很可能暗示此时有一个声音插进来:或是诗人,或是一位先知,聆听神的回答,并鼓励其余的人要留意。参,十二 5 、 6 第一个注释。

   8.   平安 ,其意思包括整全,或幸福,是标准的问安语,而即使只在这个层面,也已很受欢迎了;但神的发言就是创造:参以赛亚书五十七 18 以下──该段经文可成为这几节的注释,亦不可忽略“恶人必不得平安”(赛五十七 21 )。第 8b 节的警告与此回应:“他们却不可再转去妄行”, RSV 将此句移为小字 401 ,但这种拒绝将此句列入正文的作法,却无必要的理由。

   9.  “我就使这殿满了荣耀……在这地方我必赐平安”(该二 7 、 9 , RV ),这应许的背景与此处很相像,因此可以为这节带来亮光──也可能本诗正是出自同一个背景,因为自从巴比伦归回的大拯救之后,紧接下来却是歉收的苦日子(参,本诗的前两段),而现在则快要苦尽甘来了。从前一度离开的荣耀(见七十八 59 ~ 64 的注释 )即将返回;神要再住在此处了。本诗并不是从象征看这点,即不是指圣殿的约柜而言,乃是指神亲自与全地同在。 住 字是舍吉拿( Shekinah )的字根,该字在后期犹太教中被用来表达神的荣耀住在祂的子民当中,因此也成了神的名字(见二十六 8 的注释 )。

和谐的展望(八十五 10 13

  著名的第 10 节以降,可算名至实归,其中最主要的观念是和谐一致:范围辽阔、毫无玷污、充满生机。第 10 节将在下段讨论,因为其中所含的观念,清楚呈现于第 11 节──天与地互相伸手,合作无间,目标再不起冲突 402 :也呈现于第 12 节──耶和华会赐下 好处 ,这是一切事的依靠,而同时地( 我们的 地,因为地虽属祂,亦同样属我们)也会 增生 (和合本: 多出土产 ),即是它应得的利润。本节两行重复用动词“将给”(和合本:赐给、多出)(大多数译本都刻意避免如此重复),似乎是特地安排的,为要衬托出这里单纯的调和。

   10.  从上段所讨论过的经文( 11 、 12 节),及这对句中名词的一般含义看来,此处所描写的状况,应当是已经安定的和谐,而非要去协调不和场面的举动。但是较古老的翻译:“怜悯与真理”,似乎意指这两者是在对立中相逢;而如果将 平安 作狭义解,指不存敌意,将 公义 视作道德的完美,罪人定罪的标准,则亦含此意。本节若是如此用这些名词,就似乎是在刻划一幅赎罪的优美画面,不过其危险为:会让人以为赎罪是神要解决祂自己内在的矛盾。

  但是 慈爱 403 和信实 ( RSV 译得很正确)是合作的伙伴,并非互相敌对;而 公义 有一种人人欢迎的角色,就是将事情办得妥当 404 ,并不只是指出毛病而已,因此它可以与 平安携手 ,后者的完整含义,在第 8 节中已讨论过。所以,这里乃指赎罪的结果,而非其行动。本节其实也许已经暗示出,天与地在合作时各需具备的特质,即神的恩惠与地藉恩惠而有的回应。在以下几节中的确如此,因而能有彼此欢喜、和谐无间的场面。

   11 、 12.  见本段开头的注释 。

   13.  倘若前一幅画面显得过分静态,最后一节则充满动态。本节有各种不同的翻译,可见其希伯来文含义不明确,但大部分的差异源自对 叫 字的猜测,认为它取代了一个名词,如“平安”或“救恩”。这种建议很诱人,但却缺乏支持;我们或许可以接受 RSV 的译法,或许亦不妨加上 RV 的解释:“祂的脚踪成为可走的路”。如此,这里呼唤我们,不要再惬意徜徉,而要起身跟随。

400 八十 3 等节用了此动词的另一部分。见该处 及八十 14 的注释 。

401 NEB 未加说明就作了更改。 RSV 、 NEB 所采用的另一译法,是根据七十士译本及武加大本的经文。

402 参 JB ,“忠诚从地向上伸展,公义从天向下延伸。”

403 见十七 7 ,六十二 12 的注释。

404 见二十四 5 ,六十五 5 的注释。 ──《丁道尔圣经注释》

查阅相关章:
圣经书卷列表:
 1/12    1 2 3 4 5 下一页 尾页
更多关于: 诗篇   注释   圣经   第八十五   基督徒   十五章   文摘   道尔   唐纳   诗篇   注释   的人   以色列   导论   巴比伦   荣耀   平安   圣经   耶和华   慈爱   点此   约翰   诗人   都是   埃及   上帝   雅各   是在   近东   这是   的是   美索不达米亚   译本   本节   福音   百姓   经文   第八十五   他们的
返回顶部
圣经资料,在线查经,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释