阿摩司书第4章多译本对照查经
和合本摩4:1你们住撒玛利亚山如巴珊母牛的啊,当听我的话!你们欺负贫寒的,压碎穷乏的,对家主说:“拿酒来,我们喝吧!”
拼音版摩4:1 Nǐmen zhù Sāmǎlìyà shān rú Bāshān mǔ niú de a, dāng tīng wǒde huà, nǐmen qīfu pín Hán de, yē suì qióngfá de, duì jiā zhǔ shuō, ná jiǔ lái, wǒmen hē ba.
吕振中摩4:1 「在撒玛利亚山的巴珊母牛阿,你们要听这话!你们欺压贫寒,压碎穷苦,对你们的丈夫说∶『拿来,我们吃喝吧!』
新译本摩4:1 撒玛利亚山上的巴珊母牛啊!要听这话;你们欺负贫穷人,压迫穷苦人,又对自己的丈夫说:“拿酒来,给我们饮用。”
现代译摩4:1 撒马利亚的妇女啊,要听我的话!你们胖得像巴珊的母牛一样。你们欺负弱者,压迫穷人,支使丈夫倒酒给你们喝!
当代译摩4:1 你们这一群住在撒马利亚山上的巴珊肥母牛,听啊,你们怂恿丈夫去压榨、欺凌贫穷的人,自己却醉酒作乐,
思高本摩4:1 你们这些欺压弱小,虐待穷人,且对自己丈夫说:「拿酒来,我们畅饮」的撒马黎雅山上巴商母牛,听听这话吧!
文理本摩4:1 在撒玛利亚山、巴珊之牝牛欤、其听斯言、尔曹虐遇贫穷、腰制困乏、谓其主曰、携酒共饮、
修订本摩4:1 "你们这些撒玛利亚山上的巴珊母牛啊, 当听这话! 你们欺负贫寒人,压碎贫穷人, 对主人说:'拿酒来,我们喝吧!'
KJV 英摩4:1 Hear this word, ye kine of Bashan, that are in the mountain of Samaria, which oppress the poor, which crush the needy, which say to their masters, Bring, and let us drink.
NIV 英摩4:1 Hear this word, you cows of Bashan on Mount Samaria, you women who oppress the poor and crush the needy and say to your husbands, "Bring us some drinks!"
和合本摩4:2主耶和华指着自己的圣洁起誓说:“日子快到,人必用钩子将你们钩去,用鱼钩将你们余剩的钩去。
拼音版摩4:2 Zhǔ Yēhéhuá zhǐ zhe zìjǐ de shèngjié qǐshì shuō, rìzi kuaì dào, rén bì yòng gōuzǐ jiāng nǐmen gōu qù, yòng yú gōu jiāng nǐmen yú shèng de gōu qù.
吕振中摩4:2 主永恒主指着他自己的圣德来起誓说∶看吧,日子快要临到你们,人必用钩子将你们钩去,用鱼钩将你们余留下的钩掉。
新译本摩4:2 主耶和华指着自己的圣洁起誓:“看哪!对付你们的日子快到,人必用钩子把你们钩走,最后一个也必被人用鱼钩钩去。
现代译摩4:2 至高的上主指着自己的圣名发誓,说:「那日子一定要来,有人会用钩子把你们钩出去,正像鱼被钩住了。
当代译摩4:2 因此,主上帝以他的圣洁起誓:有一天,人要钩住你们的鼻子把你们牵走,剩下的也要用鱼钩拖走,一个也不留。
思高本摩4:2 吾主上主指着的神圣起誓说:「看,对付你们的日子快到,人必用钩子把你们钩去;直到你们最後一个也必被人用鱼钩钩去。
文理本摩4:2 主耶和华指己之圣而誓曰、其日将至、人必以钩取尔、以鱼钩取尔遗民、
修订本摩4:2 主耶和华指着自己的神圣起誓说: '看哪,日子将到,人必用钩子将你们钩去, 用鱼钩把你们中最后一个钩去。
KJV 英摩4:2 The Lord GOD hath sworn by his holiness, that, lo, the days shall come upon you, that he will take you away with hooks, and your posterity with fishhooks.
NIV 英摩4:2 The Sovereign LORD has sworn by his holiness: "The time will surely come when you will be taken away with hooks, the last of you with fishhooks.
和合本摩4:3你们各人必从破口直往前行,投入哈门。”这是耶和华说的。
拼音版摩4:3 Nǐmen gèrén bì cóng pò kǒu zhí wǎng qián xíng, tóu rù hǎ mén. zhè shì Yēhéhuá shuō de.
吕振中摩4:3 你们必在破口处出去,各人直往前行,被投入哈门∶」永恒主发神喻说。
新译本摩4:3 你们一个一个经过城墙的破口出去,被丢弃在哈门。”这是耶和华的宣告。
现代译摩4:3 你们会一个个地被拖到最靠近的一个城墙缺口,被扔出城外。」上主这样宣布了。
当代译摩4:3 你们要被牵离美丽的家园,从城墙的破口抛出去。
思高本摩4:3 你们一个一个地经过城墙的裂口,被押到赫尔孟去」──上主的断语。
文理本摩4:3 尔必出城缺而直前、投于哈门、耶和华言之矣、○
修订本摩4:3 你们必从城墙的缺口出去, 各人直往前行, 投向哈门。'" 这是耶和华说的。
KJV 英摩4:3 And ye shall go out at the breaches, every cow at that which is before her; and ye shall cast them into the palace, saith the LORD.
NIV 英摩4:3 You will each go straight out through breaks in the wall, and you will be cast out toward Harmon," declares the LORD.
和合本摩4:4“以色列人哪,任你们往伯特利去犯罪,到吉甲加增罪过;每日早晨献上你们的祭物,每三日奉上你们的十分之一。
拼音版摩4:4 Yǐsèliè rén nǎ, rèn nǐmen wǎng Bótèlì qù fàn zuì, dào Jíjiǎ jiā zēng zuì guō. mei rì zǎochen xiànshang nǐmen de jìwù, mei sān rì fèng shang nǐmen de shí fēn...zhīyī.
吕振中摩4:4 「到伯特利去悖逆吧!到吉甲去增加反叛吧!早晨献上你们的祭物!每三日奉上你们的十分之一吧!
新译本摩4:4 “你们去伯特利犯罪,在吉甲增加过犯吧!每早献上你们的祭物,每三日献上你们的十分之一吧!
现代译摩4:4 至高的上主这样说:「以色列人哪!你们到伯特利的圣址去犯罪吧!你们到吉甲去尽量地犯罪吧!你们天天献牲祭,每隔叁天奉献所得十分之一吧!
当代译摩4:4 “以色列人哪,你们尽管到伯特利和吉甲去拜祭假神,继续悖逆、堆积罪孽吧!你们也尽管每天早上给假神献上祭物,每叁天就把你们收入的十分之一献给他们吧。
思高本摩4:4 「你们去贝特耳犯罪吧!去基耳加耳罪上加罪吧!每晨奉献你们的牺牲,每叁天奉献你们的什一之物,
文理本摩4:4 其往伯特利而干罪、至吉甲而增愆、每晨奉尔祭品、每三日而献什一、
修订本摩4:4 "以色列人哪,任你们往伯特利去犯罪, 到吉甲增加罪过, 每早晨献上你们的祭物, 每三日纳你们的十一奉献;
KJV 英摩4:4 Come to Bethel, and transgress; at Gilgal multiply transgression; and bring your sacrifices every morning, and your tithes after three years:
NIV 英摩4:4 "Go to Bethel and sin; go to Gilgal and sin yet more. Bring your sacrifices every morning, your tithes every three years.
和合本摩4:5任你们献有酵的感谢祭,把甘心祭宣传报告给众人,因为是你们所喜爱的。”这是主耶和华说的。
拼音版摩4:5 Rèn nǐmen xiàn yǒu jiào de gǎnxiè jì, bǎ gānxīn jì xuānchuán bàogào gei zhòngrén, yīnwei shì nǐmen suǒ xǐaì de. zhè shì zhǔ Yēhéhuá shuō de.
吕振中摩4:5 尽管熏上有酵饼作感谢祭哦!把自愿献的祭宣告而公布吧!因为、以色列人哪、你们所爱的就只是如此!」主永恒主发神喻说。
新译本摩4:5 以色列人哪!把有酵的饼作感谢祭献上,高声宣扬你们自愿献的祭吧!这原是你们喜爱行的。”这是主耶和华的宣告。
现代译摩4:5 你们尽管去献供饼作为感恩的祭吧!你们尽管去夸耀慷慨的奉献吧!反正这些事是你们自己所爱做的!
当代译摩4:5 你们献上带酵的甘心祭和感谢祭以后,就到处宣扬夸耀自己吧。
思高本摩4:5 焚烧有酵供物当作感恩祭,高声宣扬你们自愿献的祭献!以色列子民,你们原喜欢这样──吾主上主的断语──
文理本摩4:5 焚献有酵之酬恩祭、以乐献祭炫示于人、以色列人欤、斯乃尔所悦者、主耶和华言之矣、
修订本摩4:5 任你们献上有酵的感谢祭, 宣扬你们的甘心祭,使人听见, 因为这是你们所喜爱的。" 这是主耶和华说的。
KJV 英摩4:5 And offer a sacrifice of thanksgiving with leaven, and proclaim and publish the free offerings: for this liketh you, O ye children of Israel, saith the Lord GOD.
NIV 英摩4:5 Burn leavened bread as a thank offering and brag about your freewill offerings--boast about them, you Israelites, for this is what you love to do," declares the Sovereign LORD.
和合本摩4:6“我使你们在一切城中牙齿干净,在你们各处粮食缺乏,你们仍不归向我。”这是耶和华说的。
拼音版摩4:6 Wǒ shǐ nǐmen zaì yīqiè chéng zhōng yá chǐ gānjing, zaì nǐmen gè chù liángshi quē fá, nǐmen réng bù guī xiàng wǒ. zhè shì Yēhéhuá shuō de.
吕振中摩4:6 「然而是我使你们在各城牙齿乾净、无物可嚼,使你们在各处粮食缺乏;你们仍不回来归我」∶永恒主发神喻说。
新译本摩4:6 “虽然我使你们各城的人牙齿干净,各处都缺乏粮食;但你们仍不归向我。”这是耶和华的宣告。
现代译摩4:6 「是的,是我把饥荒降到你们的城里,使你们绝粮的;可是你们还不归向我。
当代译摩4:6 我降下饥荒,你们却仍旧不归向我。
思高本摩4:6 虽然我使你们一切城市饥荒,到处缺粮,但你们还是不归向我──上主的断语──
文理本摩4:6 我于诸邑中、使尔齿净、各地乏食、然尔犹不归我、耶和华言之矣、
修订本摩4:6 "我使你们在每一座城里牙齿干净, 使你们各处的粮食缺乏, 你们仍不归向我。" 这是耶和华说的。
KJV 英摩4:6 And I also have given you cleanness of teeth in all your cities, and want of bread in all your places: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.
NIV 英摩4:6 "I gave you empty stomachs in every city and lack of bread in every town, yet you have not returned to me," declares the LORD.
和合本摩4:7“在收割的前三月,我使雨停止,不降在你们那里;我降雨在这城,不降雨在那城;这块地有雨,那块地无雨,无雨的就枯干了。
拼音版摩4:7 Zaì shōugē de qián sān yuè, wǒ shǐ yǔ tíng zhǐ, bú jiàng zaì nǐmen nàli. wǒ jiàng yǔ zaì zhè chéng, bú jiàng yǔ zaì nà chéng. zhè kuaì dì yǒu yù, nà kuaì dì wú yǔ, wú yǔ de jiù kū gān le.
吕振中摩4:7 「也是我在收割前还有三个月使雨停止不降在你们那里;我降雨在一个城,不降雨在另一个城;这一块地有雨,那一块地无雨,就枯乾了。
新译本摩4:7 “我曾在收割前三个月,不降雨给你们;我降雨给一个城,在另一个城却不降雨;我在一块地降雨,另一块地没有雨水就枯干了。
现代译摩4:7 在你们的农作物最需要雨水的时候,我不降雨。我在这城下雨,在那城不下雨;我使这家田地有雨,使那家田地枯乾。
当代译摩4:7 我在收割前的叁个月停止降雨,使五谷枯萎。我在一个城降雨,却使另一个闹天旱;一块田地有雨水的滋润,另一块却因为得不到雨露而乾裂。
思高本摩4:7 收割前叁个月,我就不给你们降雨,或者在这城下雨,在另一城却不降雨;这块地得了雨,而另一块地没有得雨,因而枯乾了;
文理本摩4:7 获前三月、我禁厥雨、惟雨此邑、不雨彼邑、一田得雨、他田无雨、则枯槁焉、
修订本摩4:7 "在收割的前三个月, 我不降雨在你们那里, 我降雨在这城, 不降雨在那城; 这块地有雨, 那块无雨的地就必枯干。
KJV 英摩4:7 And also I have withholden the rain from you, when there were yet three months to the harvest: and I caused it to rain upon one city, and caused it not to rain upon another city: one piece was rained upon, and the piece whereupon it rained not withered.
NIV 英摩4:7 "I also withheld rain from you when the harvest was still three months away. I sent rain on one town, but withheld it from another. One field had rain; another had none and dried up.
和合本摩4:8这样,两三城的人凑到一城去找水,却喝不足;你们仍不归向我。”这是耶和华说的。
拼音版摩4:8 Zhèyàng, liǎng sān chéng de rén còu dào yī chéng qù zhǎo shuǐ, què hē bùzú. nǐmen réng bú guī xiàng wǒ. zhè shì Yēhéhuá shuō de.
吕振中摩4:8 这样、两三个城的人就摇摇晃晃走到一个城去找水喝,也不得满足;你们仍不回来归我」∶永恒主发神喻说。
新译本摩4:8 两三个城的居民挤到一个城去找水喝,却没有足够的水喝;但你们仍不归向我。”这是耶和华的宣告。
现代译摩4:8 有两叁个城的居民口渴得软弱无力,到附近的城市讨水喝,但也无法解渴!可是你们仍然不归向我。
当代译摩4:8 於是,几个城的人都踉踉跄跄地走到另一个城去找水喝,可是水并不足够。虽然如此,你们还是不归向我。
思高本摩4:8 两叁座城的人踉踉跄跄走到另一城去喝水,却不能喝足;虽然如此,你们还是不归向我──上主的断语──
文理本摩4:8 如是、二三邑之民、踉跄而行、至他邑求水、饮之而不足、然尔犹不归我、耶和华言之矣、
修订本摩4:8 两三城的人挤到一个城去找水喝, 却喝不足, 你们仍不归向我。" 这是耶和华说的。
KJV 英摩4:8 So two or three cities wandered unto one city, to drink water; but they were not satisfied: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.
NIV 英摩4:8 People staggered from town to town for water but did not get enough to drink, yet you have not returned to me," declares the LORD.
和合本摩4:9“我以旱风、霉烂攻击你们,你们园中许多菜蔬、葡萄树、无花果树、橄榄树都被剪虫所吃,你们仍不归向我。”这是耶和华说的。
拼音版摩4:9 Wǒ yǐ hàn ( fēng, méi làn gōngjī nǐmen. nǐmen yuán zhōng xǔduō caìshū, pútàoshù, wúhuāguǒ shù, gǎnlǎn shù dōu beì jiǎn chóng suǒ chī. nǐmen réng bú guī xiàng wǒ. zhè shì Yēhéhuá shuō de.
吕振中摩4:9 「我用旱风霉烂击打你们,使你们的菜园和葡萄树荒废(传统∶许多);你们的无花果树和橄榄树都给剪虫吃了,你们仍不回来归我」∶永恒主发神喻说。
新译本摩4:9 “我曾多次用热风和霉烂击打你们的园子和葡萄园,叫蝗虫吃光你们的无花果树和橄榄树;但你们仍不归向我。”这是耶和华的宣告。
现代译摩4:9 「我送一阵热风,烧焦了你们的五谷;我差派蝗虫,吃尽了你们的蔬菜、葡萄、橄榄,和无花果。可是你们仍然不归向我。
当代译摩4:9 “我用旱风和霉烂打击你们的田地和葡萄园,更用蝗虫侵食你们的无花果树和橄榄树;但你们还是不归向我。
思高本摩4:9 我使热风和霉烂袭击你们,使你们的田园和葡萄园乾旱;蝗虫又吃光了你们的无花果 和橄榄树,但你们还是不归向我──上主的断语──
文理本摩4:9 我以炎风毒霉之灾击尔、诸菜圃与葡萄园、无花果与橄榄树、为蟿螽所食、然尔犹不归我、耶和华言之矣、
修订本摩4:9 "我以焚风和霉烂攻击你们, 你们许多的菜园、葡萄园、 无花果树、橄榄树屡屡被剪虫所吃, 你们仍不归向我。" 这是耶和华说的。
KJV 英摩4:9 I have smitten you with blasting and mildew: when your gardens and your vineyards and your fig trees and your olive trees increased, the palmerworm devoured them: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.
NIV 英摩4:9 "Many times I struck your gardens and vineyards, I struck them with blight and mildew. Locusts devoured your fig and olive trees, yet you have not returned to me," declares the LORD.
和合本摩4:10“我降瘟疫在你们中间,像在埃及一样。用刀杀戮你们的少年人,使你们的马匹被掳掠,营中尸首的臭气扑鼻;你们仍不归向我。”这是耶和华说的。
拼音版摩4:10 Wǒ jiàng wēnyì zaì nǐmen zhōngjiān, xiàng zaì Aijí yíyàng. yòng dāo shā lù nǐmen de shàonián rén, shǐ nǐmen de mǎ pǐ beìlǔ luè, yíng zhōng shī shǒu de chòu qì pū bí. nǐmen réng bù guī xiàng wǒ. zhè shì Yēhéhuá shuō de.
吕振中摩4:10 「我打发瘟疫在你们中间、像埃及的样子;我用刀杀戮你们的青年人,同时叫你们的马匹被劫掠;我使你们兵营中尸首的臭气扑鼻你们仍不回来归我」∶永恒主发神喻说。
新译本摩4:10 “我在你们中间降下瘟疫,正如临到埃及的瘟疫一样;我用刀杀掉你们的年轻人,你们被掳去的马匹也遭杀戮;我使你们营里死尸的臭气扑鼻,但你们仍不归向我。”这是耶和华的宣告。
现代译摩4:10 「我降瘟疫在你们当中,像从前降给埃及人一样。我在战场上杀死你们的青年,赶散了你们的马匹。我使你们满鼻子嗅到营中死尸的臭味。可是你们仍然不归向我。」
当代译摩4:10 我在你们中间散布瘟疫,就好像在埃及所行的一样;我在战争中杀戮你们的壮丁,掳掠你们的战马,使你们军营中尸体的臭气冲天;但你们还是不归向我。
思高本摩4:10 我在你们中间下了瘟疫,如在埃及一样,用刀剑杀了你们的精兵,令人掳掠你们的战马,使你们营中腥臭扑鼻,但你们还是不归向我──上主的断语─
文理本摩4:10 我降疫疠于尔中、同乎埃及、以刃杀尔少者、掠尔马匹、俾尔营中、腥臭扑鼻、然尔犹不归我、耶和华言之矣、
修订本摩4:10 "我降瘟疫在你们中间, 如在埃及的样子; 用刀杀戮你们的年轻人 和你们遭掳掠的马匹, 营中臭气扑鼻, 你们仍不归向我。" 这是耶和华说的。
KJV 英摩4:10 I have sent among you the pestilence after the manner of Egypt: your young men have I slain with the sword, and have taken away your horses; and I have made the stink of your camps to come up unto your nostrils: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.
NIV 英摩4:10 "I sent plagues among you as I did to Egypt. I killed your young men with the sword, along with your captured horses. I filled your nostrils with the stench of your camps, yet you have not returned to me," declares the LORD.
和合本摩4:11“我倾覆你们中间的城邑,如同我从前倾覆所多玛、蛾摩拉一样,使你们好像从火中抽出来的一根柴,你们仍不归向我。”这是耶和华说的。
拼音版摩4:11 Wǒ qīngfù nǐmen zhōngjiān de chéngyì, rútóng wǒ cóng qián qīngfù Suǒduōmǎ, Gémólā yíyàng, shǐ nǐmen hǎoxiàng cóng huǒ zhōng chōu chūlai de yī gēn chái. nǐmen réng bù guī xiàng wǒ. zhè shì Yēhéhuá shuō de.
吕振中摩4:11 「我倾覆你们中间的城,如同我(原文∶上帝)倾覆了所多玛蛾摩拉一样;你们像一根柴从焚烧中抢救出来;你们仍不回来归我」∶永恒主发神喻说。
新译本摩4:11 “我倾覆你们,就像倾覆所多玛和蛾摩拉一样;你们像一根木柴,从火里抽出来;但你们仍不归向我。”这是耶和华的宣告。
现代译摩4:11 上主这样说:「我要消灭你们当中的一些人,正像我毁灭所多玛和蛾摩拉一样。你们这些劫后馀生的人正像从火堆中捡出来的一根柴。可是你们仍然不归向我。
当代译摩4:11 我毁灭你们的城邑,像从前对付所多玛和蛾摩拉一样,叫你们得逃脱的人就好像从火里抽出来的柴枝一般;你们却还是不归向我。”
思高本摩4:11 我倾覆了你们,像天主倾覆了索多玛和哈摩辣,你们好似由火中抽出来的木柴,但你们还是不归向我──上主的断语──
文理本摩4:11 我倾覆尔中之城邑、若上帝倾覆所多玛蛾摩拉然、尔如烬木、得拔于火、然尔犹不归我、耶和华言之矣、
修订本摩4:11 "我倾覆你们, 如同上帝从前倾覆所多玛、蛾摩拉一样; 你们好像从火中抢救出来的一根柴, 你们仍不归向我。" 这是耶和华说的。
KJV 英摩4:11 I have overthrown some of you, as God overthrew Sodom and Gomorrah, and ye were as a firebrand plucked out of the burning: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.
NIV 英摩4:11 "I overthrew some of you as I overthrew Sodom and Gomorrah. You were like a burning stick snatched from the fire, yet you have not returned to me," declares the LORD.
和合本摩4:12“以色列啊,我必向你如此行。以色列啊,我既这样行,你当预备迎见你的 神。
拼音版摩4:12 Yǐsèliè a, wǒ bì xiàng nǐ rúcǐ xíng. Yǐsèliè a, wǒ jì zhèyàng xíng, nǐ dāng yùbeì yíngjiàn nǐde shén.
吕振中摩4:12 「因此以色列阿,我必这样办你!雅各阿,我既要这样办你,那么以色列阿,你就要准备好、来迎见你的上帝!」
新译本摩4:12 “因此,以色列啊!我必这样对付你。以色列啊!因我必这样对付你,你应当预备迎见你的 神。”
现代译摩4:12 所以,以色列人哪,我要处罚你们!正因为我要对付你们,你们快准备好向我交帐吧!」
当代译摩4:12 上帝说:“既然如此,以色列人哪,你们就准备迎见你们的上帝吧,我必惩办你们。”
思高本摩4:12 为此,以色列!我必要这样对待你。以色列!因我要这样对待你,你准备迎接你的天主吧!
文理本摩4:12 以色列欤、我必如是行于尔、以色列欤、职是之故、尔宜自备、以迎尔之上帝、
修订本摩4:12 "因此,以色列啊,我要如此对待你; 因为我要这样对待你,以色列啊, 你当预备迎见你的上帝。"
KJV 英摩4:12 Therefore thus will I do unto thee, O Israel: and because I will do this unto thee, prepare to meet thy God, O Israel.
NIV 英摩4:12 "Therefore this is what I will do to you, Israel, and because I will do this to you, prepare to meet your God, O Israel."
和合本摩4:13那创山造风,将心意指示人,使晨光变为幽暗,脚踏在地之高处的,他的名是耶和华万军之神。”
拼音版摩4:13 Nà chuāng shān, zào fēng, jiāng xīnyì zhǐshì rén, shǐ chén guāng biàn wèi yōuàn, jiǎo tā zaì dì zhī gāo chù de. tāde míng shì Yēhéhuá wàn jūn zhī shén.
吕振中摩4:13 「因为你看,那塑造了山、创造了风、将『心意如何』指示人、使晨光变为幽暗、脚踏地之山丘的(接读何5∶89二节)、万军之上帝耶和华是他的名。
新译本摩4:13 看哪!他造了山,创造了风,把他的心意告诉人;他造了晨光和黑暗,他的脚踏在地的高处,耶和华万军的 神就是他的名。
现代译摩4:13 上帝造山,也造风,把自己的旨意告诉人;他转白昼为黑夜,统御治理普天下。他的名是耶和华—万军的统帅上帝。
当代译摩4:13 他是那创造群山和暴风的主,他识透你们所想的;他可以叫黎明变为黑暗,也可以把群山踩在脚下。万军之主上帝是他的名。
思高本摩4:13 看,是 形成了山岳,创造了风暴,向人宣示 的旨意,造成黎明和黑暗,在大地高处巡行, 的名字叫「雅威,」万军的天主。
文理本摩4:13 彼造山创风、以人之意念示人、变清晨为昏暗、履于地之高处、万军之上帝耶和华、乃其名也、
修订本摩4:13 看哪,那创山,造风,将其心意指示人, 使晨光变幽暗,踩行在地之高处的, 他的名是耶和华-万军之上帝。
KJV 英摩4:13 For, lo, he that formeth the mountains, and createth the wind, and declareth unto man what is his thought, that maketh the morning darkness, and treadeth upon the high places of the earth, The LORD, The God of hosts, is his name.
NIV 英摩4:13 He who forms the mountains, creates the wind, and reveals his thoughts to man, he who turns dawn to darkness, and treads the high places of the earth--the LORD God Almighty is his name.
阿摩司书第4章-灵修版圣经注释
阿摩司书第四章 第 4 章摩 4:1> 欺负弱小,满足私欲,这些妇人真要不得!我们或不至于此,但对于物质,我们的态度是……
4:1 以色列富有的妇人被叫作“巴珊母牛”,是娇生惯养、受人阿谀奉承、吃尽山珍海味的一群(参诗 22:12 )。她们自私自利,为求满足一己穷奢极侈的生活,就催逼丈夫压迫那些无依无靠的贫寒人。我们也要切忌疯狂地追求物质享受,要避免剥削别人又得罪神。
摩 4:3> 4:3 “哈门”也译为“宫殿”或“欺压之山”。
摩 4:4> 先知阿摩司也真是,竟叫百姓去犯罪?真不明白……
4:4 阿摩司用讽刺的口吻,邀请百姓到伯特利和吉甲去犯罪,反正他们在此两地所敬拜的已非耶和华神,而是别的偶像。伯特利是神与雅各重立亚伯拉罕之约的地方(参创 28:10-22 )。如今,伯特利成了北国的宗教中心,耶罗波安更把偶像安置于此,使百姓不再回南国的耶路撒冷去敬拜神了(参王上 12:26-29 )。吉甲是以色列人进入应许之地时第一个驻扎的地方(参书 4:19 )。在此,约书亚重立耶和华的约和割礼,百姓在此庆祝逾越节(参书 5:2-11 );扫罗也是在吉甲被膏立为以色列第一个王的(参撒上 11:15 )。
摩 4:6-13> 你当预备迎见你的神!我,我,我怕呀……
4:6-13 无论神用何种方法(藉饥荒、旱风、霉烂、蝗虫、瘟疫或战争)警告百姓,他们都置之不理。以色列人既然没有接受神的提醒,就要在审判之中面对神。他们这种态度维持不了多久,就要面对那位自己所拒绝、不肯服从的神,就是那位吩咐他们照顾贫寒者的神。那日,我们每一个都要面对神,向神交账。你是否已作好准备面见神?
──阿摩司书第4章《灵修版圣经注释》
……圣经注释本章结束
阿摩司书第4章-丁道尔圣经注释
阿摩司书第四章 B 审判言词:无视神的警戒(四 1 ~ 13 )审判言词的不同内容以多样的文学技巧表达,不过我们对本章的文学类型则清楚无疑: (1) 要人注意的呼声与第一宗控诉的对象不是以色列民(三 1 )或以色列家(五 1 ),而是撒玛利亚的一群有钱妇女(四 1 ); (2) 第一项审判宣告不是以传信者公式语开始(参三 11 ,五 16 ),而是以神的誓言,与末世性公式语开始(四 2 ); (3) 第二项控诉(四 4 ~ 5 )以讽刺的口气,模仿祭司劝勉敬拜者要忠心献祭; (4) 第三项控诉(四 6 ~ 11 )是分为五部分的训词,重述神的审判原是要激发人悔改但是不果,正如一再出现的“你们仍不归向我”的谴责所提醒我们的; (5) 最后的审判宣告,以常见的 因此 (四 12 ,新译;和合未译)为开始,并没有具体的警告,只是一般性地提醒神要质询祂的百姓,所以他们最好有心理准备; (6) 这宣告佐以类似赞美诗的诗句,颂赞创造主不可抗拒的能力,然后指出祂就是耶和华、万军之神(四 13 ); (7) 审判言词同时伴以钟鸣似的“这是耶和华说的”(字面意思“耶和华的言语”或“耶和华发出”),令人深刻感受到这番话的权威( 3 、 5 ~ 6 、 8 ~ 11 节)。
这段话的进展与主题,是基于阿摩司到目前所说过的,同时也有一些迥异之处。两者的关联在于,先知 持续 将剥削而得的财富与滥用敬拜这两个主题相提并论: (1) 以色列那些离经叛道的人,就在祭坛的遮荫下,睡在穷人的当头外袍上,并且在他们的神家中
──阿摩司书第4章可能暗指伯特利(一 8 )
──阿摩司书第4章喝不义之财买来的酒; (2) 伯特利的祭坛与撒玛利亚的豪宅会一同被毁(三 14 ~ 15 ); (3) 住在撒玛利亚琼楼的贪婪妇女,还有为自己的好处而常去伯特利与吉甲圣所的那些人,都受到谴责。先知的言词愈讲下去,控诉以色列的社会与宗教不分家的恶行,变得愈具体、热烈、迫切。
这段话与先前的 对比 ,在于此处以回溯历史作为神的一部分控词。先前记述以色列历史,都是着墨于神恩典的拯救与供应(二 9 ~ 11 ,三 1 ~ 2 ),并且怪罪于以色列不能领会神的恩典。目前的五部分起诉(四 6 ~ 11 )记载神的审判,并责怪百姓没有悔过、学习应得的教训。与前面的关联、对比似乎都是刻意的,能用来证明本书是精雕细琢、行文高妙的先知文学艺术。
i. 对撒玛利亚有钱妇女的审判言词(四 1 ~ 3 )
要人注意的召唤按着典型的阳性祈使语气(三 1 ,五 1 ),虽然发言的对象是女性(另一例子,见:珥二 22 注释 )。讽刺的称呼 巴珊母牛 ,应该是指有钱妇女的奢华,以及她们的富贵生活会沾染的声色犬马。更甚于此,有的学者( Koch, p. 46 )从 母牛 一字感觉到浓厚的丰饶敬祀的意味,好像这些妇女自认为是耶和华的配偶,在庙里的牛神像前敬拜(参何西阿书中的巴力牛神) 123 。巴珊是基列沿着雅尔穆克河( Yarmuk river )最肥沃的土地,是农业与畜牧业昌盛(诗二十二 12 )的代名词。巴珊男女视健壮为美与祝福的象征(参:诗七十三 4 ~ 7 ;歌七 1 ~ 2 ,八 10 ),根据阿摩司却是他们的罪证。这种昌盛的代价极大:无情地欺压人(参三 9 ),以及不住地骚扰穷困贫乏的人(参二 6 ~ 7 )。“家主”( 丈夫 )意谓有些妇女可能是妾。不计任何代价想要喝酒,可说是对二章 8 节进一步的评论,也预期六章 6 节的描述。
她们必定会受到严厉审判,是 2 ~ 3 节的主题。属天的誓言( 起誓 )使得审判的警告极其严重。神以祂的 圣洁 、神的属性,以及将祂与其他生物的行为分别出来的无上超卓(参:何十一 9 的注释 ),作为祂誓言的后盾。阿摩司他处使用属天誓言,让审判的宣告更郑重严厉,见六章 8 节,八章 7 节。末世性公式语 看哪,日子快临到你们 ( RSV ),加强了警告的非同小可。这是阿摩司在书中第一次用这句话(参八 11 另一审判宣告,以及九 13 救恩应许)。 日子 ,就是神介入历史与政局,匡正一切的时候。这里用的模式巩固了阿摩司的重点,就是神未来的降临,会使得以色列相当吃惊(参二 6 ~ 16 ,三 1 ~ 2 ),并且准备好让“祸言神谕”中(五 18 ~ 20 )耶和华的日子惊奇之处,得以完全展现。
妇女受审判的严厉程度很清楚,但至于是什么性质则不明显,主要是因为我们不知道第 2 节的捕获工具是什么意思,也不十分清楚 哈门 ( Harmon ,或作 Hermon )的地理位置与意义。大部分注释学家将工具译为“钩子”或“鱼钩”( RSV 、 NIV 、 NASB ; Mays 加上问号)。 NEB 称之为“屏障”与“鱼筐”,而沃夫主张译为“绳索”与“鱼镖”。城市的围墙已经彻底被毁,城门即使完好,也没什么用了( 3 节);侵略者在城墙的缺口拉扯、刺戳他们的肥胖俘虏,像对待一群倔强的牛一样 124 。有些注释学者将 Harmon 修改为 Hermon ,主张该地位于过了大马色与黎巴嫩相对的山区(参五 27 )。这种说法可能借助于傅理曼( D. N. Freedman )与安德生( F. I. Andersen )。二人基于奥布莱( W. F.
Albright )的意见,将阿摩司的哈门与乌加列的 hrnm 与现今在奥隆提斯河的迦得施附近的 Hermel 牵扯在一起。他们更进一步指出,这地点符合阿摩司书五 27 的记载(参:王下二十五 6 ,叙述西底家被带到利比拉,晋见俘虏他的尼布甲尼撒。该地离哈门只有几公里) 125 。
这段对北国妇女措词严厉的审判,在圣经中最相近的例子可见于以赛亚书三 6 ~四 1 。阿摩司的这段经文有一重点我们绝不可错失,那就是这些妇女个人要对自己的行为负责。不管他们的丈夫(或家主)是否在这些罪行上与她们同谋,只有她们被控诉,也只有描述她们的惩罚。她们所处的社会体系,由其他标准来看似乎过于强调父权,但是审判来临的时候,并没有让她们有一丝藉口。
123 P. F. Jacobs, ' "Cows of
Bashan" - A Note on the Interpretation of Amos 4: 1', JBL , 104, 1985, pp. 109 ~ 110 ,主张这种说法有证实。在西乃北方的 Kuntillet
~Ajrud 有图画与碑文,描述的可能就是耶和华与一配偶,“双方都带着神性的标志”。
124 S. M. Paul, 'Fishing Imagery in Amos
4:2', JBL , 97, 1978, pp. 183 ~ 190 ,完整的探讨了这节难解的经文可能有哪些解释。他提议钩子与鱼钩应该作“篮子”与“锅子”。如此一来,所形容的是鱼装在这些容器中运送(参:耶十六 16 ;哈一 14 )。
125 Freedman and Andersen, BASOR ,
198, 1970, p. 41 ,提出很有助益的意见:阿摩司用 hrmn ,而非乌加列文的 hrnm ,其语音的转变在整个转变过程中属于中间时期。
ii. 对圣所作嘲弄性的指示(四 4 ~ 5 )
对 伯特利 与 吉甲 的圣所讽刺性的攻击,似乎是刻意模仿祭司的指令(希伯来文 to^ra^ )。这些指令是有关礼仪的命令,并且说明遵守这些礼仪的理由(通常以“因为”或“所以”作开头,希伯来文 ki^ ) 126 。与阿摩司这段经文最形似的,当属利未记七 22 ~ 25 ,十九 58 ,与申命记十四 4 ~ 8 、 21 。阿摩司以讽刺的手法颠覆原有的命令,反而叫人到了圣所不要敬拜(参:诗一○○ 4 ),竟然要他们 犯罪 ,亦即要他们以有名无实的敬拜,不以公义的作为与敬拜礼仪相称(参五 21 ~ 24 ),以及贪婪地只顾为自己的乐子与好处行这些行径,来表明他们的悖逆。
伯特利 与 吉甲 的地理位置与历史,见何西阿书四 15 。阿摩司批判他们的作法,不在于他们违反了什么礼仪规矩 127 。其实,阿摩司为着他们作得正确而责备他们:每天早上献祭、在朝圣的第三天献收成的什一(申十四 22 ~ 29 ;参:创二十八 22 雅各在伯特利献什一)、焚烧感谢祭(利七 12 ~ 15 ,二十二 29 ~ 30 ),宣布甘心献的祭(利七 16 ~ 17 ,二十二 18 ~ 23 );然而他们献这些祭的动机不正,一如 宣传 与 发表 (或作“报告”)二词所示。他们的自私动机,以及对神的荣耀与敬拜漠不关心非常明显: (1) 神把他们所献上的,称作 你们的 祭物、 你们的 十分之一( 4 节); (2) 大家公开展露自己的奉献(参可六 1 ~ 18 耶稣对这种行径的谴责); (3) 最主要的,他们喜欢如此献祭、吃祭物(参何四 8 ~ 10 的解释 \cs16 ),当成了一种家庭聚餐,却忘记了献祭的神圣目的,以及随之而来的行公义的义务。
126 J. Begrich, 'Die priesterliche Tora', Werden und Wesen des Alten Testaments , ed. By P. Volz, F. Stummer, J.
Hempel, BZAW , 66, 1936, pp. 63 ~ 88. 亦参 Wolff, pp. 211 ~ 212.
127 焚烧有酵的饼( 5 节),照理说违反了利未记二 11 ,七 11 ~ 14 的规定。然而阿摩司的重点并不在于这种违法行为。见 Vuilleumier, pp. 50 ~ 51 ,主张焚烧有酵的饼是以色列破坏盟约的征兆,并且根据申十四 22 ~ 29 ,二十六 12 (参 NIV ),将三日读为“三年”。
iii. 复述审判历史:无视警讯(四 6 ~ 11 )
这一系列的控诉内容与体裁起了极大的变化。属天的审判有各种方式,但是被形容为恩典的流露,应该致使以色列人悔改,归向神、完全信靠祂。审判的行动从攻击食品开始,似乎一次比一次剧烈:饥荒( 6 节)、干旱( 7 ~ 8 节)、灾难与昆虫( 9 节)。这些审判不断地以病害与军事行动摧毁居民( 10 节),最后以毁灭所多玛与蛾摩拉的方式,彻底毁灭城镇,作为结语( 11 节;参:何十一 8 ~ 9 )。
神全权介入的记载开门见山,理直气壮。祂是每一段落主要动词的前置主词,而这主词因着 6 ~ 7 节强调语气的代名词“甚至我自己”,更形加强。同时,以色列的极其不顺服,以五次 你们仍不归向我 ,让读者有很切身的感受。这句话的意思就是:“你们没有扬弃叛逆之道,重新恪守盟约,而且也没有偿付自起初所欠于我的”(参何二 7 ,三 5 ,六 1 ~ 3 ,十四 1 ~ 2 ;珥二 12 ~ 13 ,体会 归向 一词的力道,希伯来文 s%wb )。以赛亚(九 3 )的话捕捉到阿摩司这段经文的要旨:
这百姓还没有归向击打他们的主,
也没有寻求万军之耶和华。
神使用饥荒或干旱成就祂的目的,上自约瑟与雅各(创四十一 57 ~四十二 5 ),下至以利亚与亚哈(王上十七 1 ~十八 1 ),都有详实的记载。阿摩司强有力的措词 牙齿干净 ,可以很清楚地以字意化的 粮食缺乏 ( 6 节)解释,这种方法在圣经诗歌中常见(例参:歌四 1 ~ 7 ;何七 3 ~ 7 、 11 ;字意化的描述与喻意化的描述并置,澄清后者的意思)。干旱的景象( 7 节)是这段经文中描述最详细的一部分。阿摩司倾尽全力地表现出,神把什么样的苦况加给恩典的使者,亦即祂的百姓: (1) 用来做一般老百姓主食
──阿摩司书第4章 面包 (和合:“粮食”)
──阿摩司书第4章的大麦(五月)与小麦(六月),极需春雨浇灌,然而神却使之缺乏雨水; (2) 下雨的规律变乱,因此使得农夫与城中人都困惑气馁不已; (3) 生活搅乱,大家抢着用水,却无从止渴( 8 节)。这幅饥荒、干旱的惊恐景象,令人想到现代灌溉技术尚未普遍之前,巴勒斯坦的生态情况是多么经不起打击;阿摩司书八 11 ~ 12 也展现了同样的情形:没有神的话比作没有饼与水,使得百姓再次寻索最基本的供应物。
旱风 与 霉烂 ( 9 节)在圣经里常常并提(申二十八 22 ;王上八 37 ;代下六 28 ;该二 17 )。 旱风 是吹来的东风,使得谷物还没有成熟就被晒得枯黄。 霉烂 是寄生虫危害,把谷物绿油油的尖端弄得发白 128 。这一节的第二句有些问题,最好是依照威尔浩生与许多现代翻译( RSV 、 NEB 、 JB 、 Wolff 、 Mays )把定式动词( heh]#rab[ti^ )修改为不定式( harbo^t[ )。如此,意思就变为“我攻击”或是(用剑)“重创”,风格也就与第 10 节相对照。该节的头两行以属天作为的定式动词开始,而且都是完成语态。
这节经文的重点还是毁灭的彻底。所有的主要谷物、水果、蔬菜、葡萄、橄榄被毁得一干二净。谷类、酒、油是何西阿书中的农产主食(二 8 、 22 ),不过何西阿有时也加上无花果(二 12 )。阿摩司提到 园 ,使得毁灭的景象更刺眼。先知的农业背景(七 14 )令他足以体会,这些危及国家食物来源的灾害是多么可怕。 剪虫 的摧毁能力,见约珥书第一章的注释 。谷物的危害对阿摩司尤其别具意义,因为与前两个异象有关联(七 1 ~ 3 、 4 ~ 6 )。这两个异象重要地点出了他的使命为何。以色列没有能够从过去较小的灾害中学到教训,会迫使神展开全面的异象。
第 10 节的审判是战争失败。战争期间常见的三种灾难
──阿摩司书第4章 瘟疫 (缺少水、食物腐烂、被围困时不能保持卫生,种种情况所造成)、 刀 、被掳(耶四十三 11 ;结五 12 )
──阿摩司书第4章用来着墨于审判的惨烈,而此处指出被灭的军队是第一流的精锐(希伯来文 bah]u^ri^m ; RSV 、和合: 少年人 ),同时也提到令人肠胃翻滚的尸首腐烂的 臭气 ,更加剧了惨烈的程度。 埃及 给这段经文添上有力的一笔:出埃及的情形如今颠倒了:曾经拯救以色列的天灾(出十二 29 ~ 30 ),反而要临到他们了。即使有 马匹 也不得逃脱(参二 15 ;何十四 3 ),同样被敌军掳获。
有些城市倾覆( 11 节),指的是军事袭击,而非自然灾害,因此继续以政治途径执行审判。一章 3 节~二章 3 节描述的国际动荡,刚好作为本节的背景,不过没有必要把阿摩司所提的,具体与哪次外侵搭上关系。提到 所多玛 与 蛾摩拉 ,是要道出灾难的突然与彻底(创十九章;参:申二十九 23 ;赛十三 19 ;耶四十九 18 ,五十 40 )。
这些经文拿以色列与圣经中最邪恶的城市下场比照,将属天审判何等强烈的记载推至高峰,同时也提醒听者:即使审判最严苛的时候,也有恩典:有些以色列人像罗得与女儿一样,好像是从火中 抽出来的一根柴 。
在这一连串的审判,阿摩司一直注意到与百姓息息相关的盟约咒诅,提醒他们要忠于大君王(参:申二十九 10 ~ 28 )。所罗门的献殿祷告勾勒出审判、悔改、复兴的步骤,与耶和华在四章 6 ~ 11 节所盼望的差不多(王上八 33 ~ 40 )。阿摩司对盟约咒诅的诠释稍作变化:他认为盟约咒诅不是未来审判的应许,而是审视过往审判的一个镜头。这个镜头的焦点不在于被毁约的全权之神所发的怒气,而在于渴望与迷失的百姓重建关系的神所发的恩典 129 。
128 Wolff, p. 221 ,仔细按照 G. Dalman 的描述, Arbeit
und Sit&te in Pala/stina , vol. 2, pp. 333 ~ 334; vol.
1/2 ( 1928 ) p. 326.
129 见 Mays, pp. 79 ~ 81 ,对盟约咒诅有进一步的讨论。 Mays 似乎不采纳 \cs15 H. W. Wolff 的论点( pp. 217 ~ 218 ),认为这段经文的日期是约西亚时代。 Wolff 的理由是摩四 6 ~ 11 与王上八 33 ~ 37 的关系,以及阿摩司常常根据神过往的祝福(二 9 ~ 11 ,三 2 ),而非神过往的审判,作为他的论证根据。 Wolff 的第一项理由,视利未记与列王纪是阿摩司时代之后的作品,而他的第二个理由更弱,因为 Wolff 此处的看法是,阿摩司对以色列的历史只有一种观点。
iv. 与神会面的宣告(四 12 )
经文脉络( 6 ~ 11 节)以及一连串的控诉,“因此”(新译;和合未译)加上神要向以色列行事的应许,使得这节经文具有审判公告的正式形式。难处在于神宣告的 如此 与 这样 ,并没有强烈的提示祂要作什么。先知劝以色列人准备好与神会面,至于是什么性质也不清楚。在西乃山与神会面可能对阿摩司所持的含义有些提示。在出埃及记,预备(十九 11 、 15 )的意思很明显,是指以色列民准备好面对神的圣洁与威荣。 迎见 神(出十九 17 “迎接”)则是经历神的显现,就是伴之以雷声、闪电、厚云、角声的神庄严的临在(出十九 16 ~ 25 )。
简而言之,阿摩司的用语带着令人不能自已,甚至威胁生命的敬畏感。但是阿摩司的话根本没有要人敬拜的意思。我们也可以从西乃山的背景,看以西结对歌革的话:“都当准备,你自己也要准备”(结三十八 7 );此处的背景是准备作战。如今因为以色列的三项罪名
──阿摩司书第4章撒玛利亚妇女奢华无度(四 1 ~ 3 );伯特利与吉甲的空洞、只为私己的敬拜礼仪(四 4 ~ 5 );不肯领受审判信息中的悔改呼吁(四 6 ~ 11 )
──阿摩司书第4章神藉着审判再次向他们发出,在西乃山上对盟约恩典中的以色列展现的慑人惊恐。阿摩司讲到 如此 与 这样 两个词,很可能作出戏剧化的象征手势,如挥拳一击、切割喉咙,或是舞一把剑 130 。
130 R. Youngblood, JBL , 90, 1971,
p. 98 ,修改希伯来文 liqra~t[ 为 liqro^~
~et[ ,支持 G. W. Ramsey 主张的译法:“以色列啊,准备呼求你们的众神吧” JBL, 89 ( 1970 ) , pp. 187 ~ 191. 反讽的意图极其明显,而且摩五 26 与八 14 也可能作为支持证据。
v. 第一首称颂神权柄的赞美诗(四 13 )
第 12 节的主题既然是审判,解释这句诗节,也要与审判主题一致。这节经文的目的应该是生动形容神的能力与荣耀,以色列必须要准备好与祂争战。言下之意可能也呼吁百姓要敬拜神;他们如果能全然尊崇耶和华奇妙的名,还是可以悔改、活下去。因此,这节经文的用处就是:描述荣耀的审判者在神的威荣中向百姓显现,把四章 1 ~ 13 节的审判言词带至高潮;同时为着五章 1 ~ 17 节的劝勉作准备。阿摩司在该处催促以色列寻求耶和华以及祂所要求的善(五 4 、 6 、 14 )。
赞美诗的特色是常用希伯来分词,英文则译为关系代名词( who )子句,描述耶和华的作为与特点(参:诗一○四 2 ~ 4 、 31 ~ 32 )。另一特色就是以宣称 祂的名 作结论。另两处诗节可能也出自同一首诗,阿摩司(五 8 ~ 9 ,九 5 ~ 6 ;参八 8 的第三、四句)用在描述神的审判能力的经文脉络(亦参:伯五 9 ~ 14 以利法的诗节)。
第 13 节描述的耶和华的作为有创造、启示,与审判。祂像陶匠一样 塑造 (吕译;希伯来文 ys]r ;参:创二 7 )山,并且从无有 创造 (希伯来文 br~ )了 风 。然而为了祂与人类的契合,以及为了迁就人类的软弱,祂启示了 祂的 (新译;和合未译;代名词应该是指神)心思意念(参三 7 )。同时,祂的同在也引起惊恐。掩盖祂的烟云(见 12 节的注释 )也遮蔽了太阳,使 晨光 幽暗;祂的脚步也摇撼了地的高处,或许是迂回地形容祂有能力粉碎伯特利与吉甲的圣所( 4 ~ 5 节;有关“高处”的圣所,见何四 13 的注释 )。
阿摩司采用赞美诗,可见歌颂耶和华全能创造主的能力,是先知时代开始之际,以色列敬拜的一部分。阿摩司似乎是采用他认为不必再详加解释的一些用语,也有一丝反讽的意味,因为他用以色列熟悉、从中得喜乐与安慰的诗歌(五 23 ),作为神有权利、也有能力审判他们的证据 131 。
四章 1 ~ 13 节的审判言词以描述性的分词开始与结束。第 1 节控诉那些妇女欺负、压迫、纠缠人;第 13 节称颂神是创造、宣告、塑造、脚踏高处的神;这些形容字眼都是分词。我们不确定,这是否是阿摩司刻意作出的比照,然而却极其符合他所说的:神的方法与百姓的方法,最终还是有相当大的差别。
131 有关阿摩司书中的赞美诗节,见 Watts, pp. 51 ~ 67;
Vuilleumier, pp. 88 ~ 90; J. L. Crenshaw, The Doxologies of Amos: A Form Critical Study in
the History of the Text of Amos ( Nashville: Vanderbilt University ,
1964 ) ; K. Koch, 'Die Rolle der hymnischen Abschnitte in der Komposition des
Amos - Buches', ZAW , 86, 1974, pp. 507 ~ 537 ,从赞美诗的位置与功用,找到全书结构的线索。 C. I. K.
Story, 'Amos - Prophet of Praise', VT , 30, 1980, pp. 67 ~ 80 ,将阿摩司的创造主
──阿摩司书第4章审判者的重点,与赛四十五 7 、 18 (参四十三 7 )作一对比,并主张各主题非常适合作者的时代,因此没什么确凿的理由否定采用诗节是阿摩司的构想。与其相对的意见,是 F. Foresti, 'Funzione semantica dei brani participiali di Amos; 4:13;
5:8s; 9:5s', Bib , 62, 1981, pp. 169 ~ 184 ,主张阿摩司的分词诗句经文以及其中所着墨的神的显现( theophany ),源自回应约伯记与第二以赛亚的宇宙性主题,同时带有启示文学里属天报应的意味。
──阿摩司书第4章《丁道尔圣经注释》
……圣经注释本章结束
阿摩司书第4章-阿摩司书第4章-新旧约圣经辅读注释
阿摩司书第四章 承担恶果(三)(四 4 ~五 3 ).宗教的罪(四 4 ~ 5 )
──阿摩司书第4章先知所提的种种事物,反映人民那种欲以善行求取福气的错误心理(可参撤上一 7 ;申十四 28 ;利六 17 ;出三十五 29 ;作为比较)。
.毫无悔意(四 6 ~ 11 )
──阿摩司书第4章先知以五个“仍不归向我”指斥以色列人的愚昧无知:
① 牙齿干净为粮食缺乏之意;
② 不降雨使他们遭受干旱,因以色列地之主要水源为雨水;
③ 旱风霉烂指沙漠吹来的热风使植物腐朽毁坏;
④ 瘟疫的厉害又加上战祸而尸首满地;
⑤ 城镇之倾覆有回溯一 1 之大地震之意。
倘若这五种灾害临到一个认识神而却犯罪的民族身上,其警告可谓清楚极了。然而,以色列人“仍不归向我”。
.先知的劝吁(四 12 ~ 13 )
──阿摩司书第4章先知所形容的,是一位权能威严的神,是一位统御大自然的主。并且神已定意施行刑罚,那些仍然余留的人,当预备接受神的审判。
.哀歌(五 1 ~ 3 )
──阿摩司书第4章按古代近东之风俗,凡有丧事,必有哀哭的人,表示对死者的惋惜,故哀歌多为悲凉之诗。这首歌十分简短,但其意足见凄凉:“不得再起”乃指人死不得复生,以色列国的命运也像将死的人一样。“一千……十个”代表其国民的丧亡,只余十分一,形容死亡、毁灭的程度极其严重。
观先知的宣讲,使我们也痛心疾首,何以选民所遭之灾奇重?又为何神施罚如此之深?一方面看见神不能容恶横行,也看到人性之顽梗叛逆;但神之最终思念,乃为要人因此而悔悟,重得福荫。
祈祷 父啊,为我不断的叛逆,求饶恕。希望孩子渐渐不再那么顽梗,求忍耐孩子。
──阿摩司书第4章《新旧约辅读》
……圣经注释本章结束
阿摩司书第4章-圣经串珠版注释
阿摩司书 阿摩司书 第四章 注释1-3 欺压穷人的贵妇
1
「巴珊」:在约但河以东,以肥沃的草场和优秀的牛只驰名(
参串)。先知借用巴珊的母牛来讽刺生活奢华的北国妇女,因
为她们耸恿丈夫欺压穷人以增添自己的享受。
2
古人赶牛群上路,是牵着套在它们口中的钓子,同时用叉子赶
着牲口向前行。事实上,亚述用了类似的方法去赶逐俘虏离开
自己的国土,由此可见贵妇将要面对的悲惨下场。
3 「破口」:指城墙被敌人攻破时所留下的缺口。
「哈门」:原文意思不明显。可能是亚述的一个山名,即百姓
被掳之地;或指黑门山(位於巴珊山脉);有学者则解作「粪
池」或「乱葬岗」。
4-5 虚有其表的宗教
这段是先知对他们的讽刺。摩西律法原本规定百姓每年三次朝见神(
申 16:16),并且每三年把土产十分之一留给穷人(申14:28)
。 由於
以色列人的宗教活动与实际生活并不相称,所以纵使他们增加献祭的
次数,亦无济於事,神绝不会悦纳他们的献祭。
6-13 教而不善的以色列
这段是一首短诗,指出神藉着五个刑罚
──阿摩司书第4章 饥荒 、 旱灾、农作物的
毁坏、瘟疫和地震(或战争的摧毁),叫百姓回转,可是每一次都是
「你们仍不归向我,这是耶和华说的」。上述刑罚都是神给背约之人
的审判(见利 26:14-39)。
6 「牙齿乾净」:是描写饥荒的情况。
7
「在收割的前三月」:指每年的二、三月间,那时的春雨对农
作物的收成非常重要。
11 「从火中 ......
一根柴」:指经过刑罚後所剩下的余民。
(参亚3:2)
13 这是一首赞美诗(本书其他赞美诗句有5:8-9;
9:5-6)。
先知在审判的信息中加插对神的赞美,指出以色列民要迎见的
那位神是何等的全能可畏。
「高处」:原作「背脊」,古人以战胜的王用脚踏在敌人的背
上来描写胜利者的主权(参王上5:3;
诗110:1),这里是指神掌
……圣经注释本章结束
阿摩司书第4章-启导本圣经注释
阿摩司书
阿摩司书第四章
4:1 本章是先知向以色列国所发出的第二篇信息(3:1注)。“巴珊”是以色列国在约旦河东牧羊富庶之地,盛产牛羊。“巴珊的母牛”:讽喻以色列人中欺侮贫民的中年富婆,肥胖如母牛。
4:2 “钩子…鱼钩”:当时亚述国正是用这种残酷的刑罚,来对待战败国的俘虏。用钩子钩住他们牵回本国。以色列国在主前722年亡于亚述(王下17:1-6)。
4:3 “破口”:攻城时在城墙上突破的缺口;被俘的人不经城门,而是从破口上抛出去(看王下17:5)。“哈门”为一地方名,位置不详。
4:4-5 先知用讽刺口吻叫人去参与不合神旨意的敬拜。
摩西律法只规定百姓每年朝见神三次(申16:16),每三年把土产十分之一留给穷人(申14:28)。但以色列人有祭祀之名,无祭祀之实,这种虚伪的宗教行动无论如何增加,只加添罪过,神不会悦纳。
4:6-11 神过去曾藉天灾警告并管教祂的百姓,但他们现在已忘得一干二净。这里一共提到饥荒(6节)、干旱(7节)、作物被毁(9节)、瘟疫(10节)和地震或战争(11节)等五种灾难,促百姓回转。可是每次都是“仍不归向我”。
4:6 “牙齿干净”:饥荒中没有食物可吃。
4:11 “从火中抽出来的一根柴”:靠神的恩典才得到拯救的余民(参亚3:2)。
4:12-13 “当预备迎见你的神”:以色列目中无神,一旦亚述人来,国破家亡,才知道当日与他们立约的神是何等样的一位神。祂是宇宙的主(13节),轻慢不得。
……圣经注释本章结束
阿摩司书第4章-马唐纳圣经注释
马唐纳注释 阿摩司书注释
二.第二次召唤(四)
四 1 ~ 3 撒玛利亚中富有的妇人就象巴珊母牛,肥胖而难以控制。她们犯罪,欺压贫寒的人,又生活奢华。因此,她们要被掳往亚述,使这地陷入一片混乱惊惶之中。在流亡的时候,这些人和他们余剩的被形容为用鱼钩钩去,以及从城墙的破口攀爬出去。有些英文圣经译本将哈门音译为地方名称(修订标准本、新美国标准本和新英王钦定本),有些译本(包括英王钦定本)译为“宫殿”。达秘这样说: 有些译本作“往山岭去”;有些作“往(敌人)的城堡去”,或“往宫殿去”(英王钦定本),因为第一章 4 节的意思并不确定。
……圣经注释本章结束
阿摩司书第4章-21世纪圣经注释
阿摩司书 注释四 1-3 为首的妇女从上述概括性的斥责(三 9-15 ),阿摩司转向个别的问题。
第 1 节懒惰的撒玛利亚妇人,「欺负贫寒的,压碎穷乏的」(指那些贫穷、无依者);她们指使丈夫(「家主」)满足其私欲。这些妇女不外是巴珊(着名产牛地;申三十二 14 ;诗二十二 12 )上等的牲畜而已,她们的生活与牲畜何异?不过养肥了等待屠宰。 第 2 节在三章 9 节我们看到社会性的罪行;在三章 14 节看见背逆神的行为;而在此处却看见神的「圣洁」受亵渎。他们是罪无可恕,因神是圣洁的,祂的圣洁不容许人冒犯。以色列人被私欲掳去,他们事实上真成了被掳的人( 2-3 节)。「鱼 …… 去」这两句强调无处可逃的困境,事实上被掳的人真是用连着绳索的 子,被 上嘴唇牵走。 第 3 节「破口」是被三章 11 节所描述的敌人造成的。「哈门」地点不明,也没有任何满意的解释或经文修正,可资辨明。
四 4-13 没有悔改的宗教
阿摩司现在来到问题的核心;毕竟,问题的严重性不是在于以色列的罪行(三 9-10 )、背逆(三 14 ),甚至冒犯神的圣洁(四 2 ),而是神屡次给他们悔改的机会,他们都没有把握。这段的中心教训( 6-11 节)是:人生的际遇都出于神,祂的旨意是要借着各种苦难把祂的子民带回祂的身边。第 4 节开首讥讽性的命令:「去」指出了他们失败的宗教( 4-5 节),而最后在 12 至 13 节呼吁他们预备迎见耶和华(祂是永不失败的),两者可作比较。而在这两个呼吁之间,记述了神的七种作为,目的都是为了要把子民带回祂身边( 6-11 节)。在以色列的情况中,神行动的目的是要他们悔改;而作为一般性的原则,神要用种种人生际遇引导我们亲近祂。
四 4-5
「伯特利」(创二十八 10-22 )和「吉甲」(约四 19 )象征与神关系的新开始,但是在那里敬拜的人却没有经历任何更新,这两个地方反定了他们的罪:
1. 他们的敬拜只有宗教形式。「每日早晨」、「每三日」只是表明他们准时敬拜;祭祀是在每月的第一日献上的,什一奉献则在第三日。不过,这里也可能表示他们所行的过于神律法上的规定;祭物本是一年献上一次(撒上一 3 ),但他们每日献上;十分之一的礼物不是 3 年奉上一次(申十四 28 ),而是每 3 天一次;他们着重的若只是外表行动,那么岂不是愈多愈好!
2. 他们只是自我满足和自我陶醉:「你们所喜爱的」就去做,即使此事与神的律法相违(参利二 11 ,「献有酵的感谢祭」是神所禁止的)。甚至个人的敬虔表现(「甘心祭」)也成为自我褒扬的行动(「宣传报告给众人」)。但真正的宗教「必定与神的旨意一致,以此为其无误的标准」〔 Calvin, Institutes of the Christian Religion , SCM, ( 1961 ) ,
p.49, 另参太七 6 〕。离开了神所启
示的旨意,宗教只是变相的叛逆而已( 4 节)。
四 6-11
这里谈到神的 7 种作为:饥荒( 6 节)、旱灾( 7-8 节)、病害( 9 节)、蝗祸( 9 节)、瘟疫( 10 节)、战祸( 10 节)及天灾( 11 节)。这些我们通常以为是出于不幸的际遇、自然或人为的灾祸,都被视为神的直接行动,目的是要达成祂在人身上的期望。祂希望人在不同环境下有合宜的态度,与祂亲近;若犯了罪,就需要悔改;或投靠祂,寻找安慰。神人之间没有关系,就无宗教可言。在阿摩司的日子,虽然人们表面上很虔诚,但神所渴望的却是他们要悔改。
四 12-13
究竟第 12 节是充满盼望的信息(还有时间可预备迎见你的神),还是可怕的警告(神的审判已近,你连最后的机会也失去了)?
……圣经注释本章结束
阿摩司书第4章-丰盛的生命研读版注释
阿摩司书 4:1你们……如
巴珊母牛的啊:以
色列社会中的高层妇女被称为“巴珊母牛”(即喂养精良、肥美壮实的迦南母牛,比较诗22:12)。
这些妇女饮酒作乐,不断催促她们的丈夫通过压榨穷人,攫取更多金钱,以供她们纵情狂饮,奢
侈享乐。
4:2
用钩子……钩
去:从
亚述的石雕窑中我们看到:他们把钩子套在囚犯的鼻子或嘴唇上,然后系上绳子牵拉他们。以色
列京城的这些富裕的妇女也将在审判中被人如牛一般带走。
4:4
4~5 加增罪
过:许
多以色列人在不断敬拜神,向神献祭并且做什一奉献的同时,却继续生活在罪恶当中。他们如此
行只是在加增自己的罪过。神厌恶那些声称自己已经得救、敬拜真神并且乐于奉献却贪爱世俗
罪中之乐的人。神单单接纳那些爱他并且忠心委身他的道路和话语的人所献上的敬拜和奉献。
4:6
6~11 你们
仍不归向我:神
曾经不断降灾在以色列人身上,目的是要敦促他们悔改和归向神。但是,没有任何东西可以使他
们从堕落的生活中回转过来。所以,他们将最终面临神的审判(12节)。
4:12
预备迎见你的神:以
色列人将被交在亚述人手中,遭到神的审判,这种最终的审判相当恐怖可怕。这段经文告诉我们
终有一天神的所有子民都要为自已的行为受到审判(参约5:29注;参“信徒的审判”一
……圣经注释本章结束
阿摩司书第4章-每日研经丛书注释
阿摩司书第四章 巴珊的母牛(四 1-3 )要理解这段话的效果和能力,我们必须在现代生活中想像一种类似情况。假若有一位着名的英国商人,被邀请到苏格兰乡镇中的妇女研究社( Woman's
Institute ),去对当地的女士和贵妇演讲。他们聚集在一起,听他站在那里大声说道:‘你们苏格兰高地的母牛啊,现在请听我说。’这样一直讲下去,他对听众的道德行为和喝了太多的酒精饮料大右斥责。这就是阿摩司在撒玛利亚妇女的中坚分子聚会中演讲的原意。
‘巴珊的母牛’代表一种为提供脂肪和牛肉而饲养的种牛。(这种牛不一定需要从巴珊运来的。巴珊是基尼列海,或者是加利利海东边的高山肥沃地带;巴珊的母牛是一种特别的种牛。)这对聚集听他演讲的女性,是一种最厉害的侮辱;不但引起她们的注意,简直是十分愤慨。(希奇得很,有些圣经注释家认为,语言的侮辱不能引起听者的注意;他们建议把这种形式的演讲,当作东方诗的传统习惯,意指‘奢侈富有女性’。但是这样的注释显然忽略了重点,不单是讲话形式,就连随后的激烈批评也忽略了。)
引起了听众的注意之后,先知接讲述他的信息。他的重点是谴责并宣告上帝的审判。他谴责那些妇女,因为她们压迫穷人,并暗指她们饮酒太多。审判以上帝发誓这样严厉的措词提出来,表示它必定要实施,或者是死、或者是被掳。二、三节中有一部分的翻译是有困难的;有些人根据希伯来原文把第二节的‘勾’和‘鱼勾’,译成‘绳子’或者‘鱼叉’。哈门的意思也是不肯定的;尽管如此,总的意思还是很清楚的:那些靠欺压贫寒的人过奢侈生活的,必要被审判。从这简短而不愉快的一段经文里,先知阿摩司的感觉和信息,用许多方法指明出来。
(一)先知指出这里的剥削是轻而易举可以办到的。妇女要求她们的丈夫:‘拿来!’而无疑的做丈夫为了满足他们的妻子对酒精的渴望,于是就从事对穷人更残酷的剥削,以提供所需的资金。因此妻子和她们的丈夫一样有罪。一个人虽然没有直接参与实际的剥削,仍然可以间接参与,他们可能不直接参与污秽的行动,但他们仍然要受到定罪。
(二)在这对于对待男女的态度相当敏感的时代,阿摩司在这几节经文中的言论,起初似乎不可避免的有点好像‘大男性主义’。然而,希奇的是事实几乎相反。正因为阿摩司觉察到妇女的重要性和她们在社会上相应地位,所以他这样对她们演讲。她们和男人一样要对他们社会的前途负责。国家的兴败,依赖于她们的正义和她们人格之完整。因此,以色列上层社会的妇女的失败,是应当受谴责的;因为这样的失败将造成整个的社会堕落。
如果阿摩司在这里是有偏见的话,那么他是反对罪恶,而不是妇女。这一段经文也不像某些人建议的那样,可以与诺克斯( John Knox )在一五五八年发表的着名论文:‘反对凶暴妇女组织的第一响号角’相提并论(虽然事实上诺克斯也只是针对迫害新教徒的英国女皇,而非一般妇女)。阿摩司的话的确是一支号角,稍后,他将同样向做坏事的男人吹响(六 1-7 )。但是他布道的主要目的,首先应当被看为是对整个的当地居民,男的女的都一样。
站在上帝面前,男人女人并没有根本的区别。两者都是照上帝的形象造的;两者都被赋予人类的权利和尊严。但是,就像阿摩司提醒我们的那样,两者也都必须就他们的道德行为,对上帝负责。剥削穷人,或者吸入过量的酒精,对于男人和女人,同样都是不折不扣的犯罪行为。
豫备迎见你的上帝(四 4-13 )
也许先知在直率地向撒玛利亚的上层妇女讲话之后,暂时离开那里一段时间。现在他来到北国的南部,也许在伯特利或者吉甲( 4 节)。这两个城镇都有重要的圣所,是先知新的传道重点。不过这篇精练的讲章更像是在伯特利讲的,因为稍后先知将再一次激烈评论起来(见七 10-17 )。
阿摩司现在又把他的注意力,从撒玛 利亚的 女士,转向整个的以色列人。不过他选择了一个特别的机会,来对他们演说。很明显的,将有一个盛大的节日来到,无论在圣地伯特利
──阿摩司书第4章以色列南部,耶路撒冷以北的一个村庄;或者在吉甲
──阿摩司书第4章在靠近耶利哥,约但以东的山谷,都有庆祝活动。可以看到朝圣的众,愉快的、拥挤,参加这两个代表以色列古代信仰之圣地的庆祝典礼。他们将奉献祭物和十分之;他们参加当班祭司的聚会,听他们演讲。这是一个欢乐的时候,庆祝以色列远古的传统,使他们复得两国统一时的美好感觉。就像我们庆祝圣诞节或者复活节一样,气氛热烈,影响到每一个人,信徒或者非信徒都受感染。在这个朝圣的节日期间,世界看来充满了光明和希望。
阿摩司作为一个从南方来的观光生意人,见到这种快乐的光景,被上帝催促去利用这个机会,进一步发表他的信息。众是现成的,一招即来。但是他向他们所宣讲的信息,并没有使他成为当代英雄。他的开场白,是祭司邀请众共同参与庆祝的形式:‘你们往伯特利去……到吉甲……。’但是这是一种模仿祭司藉以嘲弄后者的宣告;因为支配这种欢乐场面的,是‘往伯特利去犯罪!’
随在这种模仿,嘲弄祭司发出邀请众参加敬拜的宣告之后,是一系列的晓谕( 6-11 节),共有五方面,每一次都以‘你们仍不归向我,这是耶和华说的’作为结束。这一段话被很多圣经学者认定不是阿摩司真正说的,而是以后的编辑把它们如插进去的。如果这种看法是可能的话,则是因为这一些话严厉的程度,不像是阿摩司说的。这就是说,先知应该用外国朝圣者在礼拜仪式中常说的话,藉以来达到他的目的。(阿摩司书的这一段经文与利未记廿六章,申命记廿八章,以及王上八 33-37 ,存在一种接近的平行关系。)而朝圣者的礼拜通常都是为了求上帝祝福以色列,但阿摩司所带来的却是咒诅。
这五点晓谕,每一点都指出了上帝的一个审判行动,藉以引导百姓悔改;但是每一次他们仍不归向上帝。饥饿和粮食的缺乏对他们无效( 6 节);干旱也无助他们看见自己的情形( 7-8 节);枯萎和出产的霉烂也不能开他们的眼睛( 9 节);瘟疫和军事灾难也都无效( 10 节);甚至灾难倾覆了他们,就像所多玛和蛾摩拉所遭遇的那样,以色列人仍不觉得他们危险的处境。
因此阿摩司宣告道:‘以色列啊……你当豫备迎见你的上帝。’( 12 节)就是在这个宣告里,也带有讽刺的意思。因为朝圣者的礼拜就是使人重新迎见上帝;但是先知不能期望一种快乐的相逢,他暗示他们将遭遇审判。他最后对朝圣者的话指出,他们要迎见上帝,是一位有能力的造物主,祂创造了天和地,只有祂能够成就祂所宣告的审判( 13 节)。
阿摩司所讲的,有两方面特别明显地启示出超过他那个时代的信息:
(一)先知选择在国家崇拜生活的高潮中,指出他们的属灵低潮。从心理学的观点来看,这是一种很有效的技巧。在一个欢乐的节日里,每一个人都在庆贺,就是那些平素对信仰的事关心很少的,也不例外。那些没有真实信仰背景的,受到有信心的会众的热忱影响,也受到感染。就在这个举国同庆,欢天喜地的时候,阿摩司站起来,刺破这个欢乐庆祝的气球,使之泄气。
我们可以想像一个圣诞节的礼拜仪式,会众精神焕发的唱:‘来吧,所有信主的人。’但当阿摩司站起来,他的题目变成:‘来吧,你们失信的人。’他用人们熟悉的语言,颠倒他们的意义,揭露了被伟大的庆祝所掩盖的虚假。如果我们与圣诞节联系起来,将清楚看到阿摩司这一部分讲话的精华。在我们伟大的宗教信仰的节日里,我们有没有相应的信心与之呼应呢?我们是否自我检查,看看我们的道德和属灵生活,是否和现存的仪式相称呢?
(二)先知的五点晓谕提醒我们,生活中遭遇的麻烦可以作为一种路标,指示我们所走的路。当然,不是所有困难的遭遇,都表明上帝的意思。但是它们至少可作为我们一次反省的机会。在以色列中发生了许多事:旱灾、粮食欠收、战争失败、灾难接灾难。先知指出,他们遭遇的麻烦,没有一次引起以色列人注意到他们已经长期离开与上帝同行之路。先知的话好像一个可悲的历史墓碑,指明:‘你们仍不归向我。’他这样说了五次。思想临到我们身上的戏剧性事件,考虑我们走的路,自问它是否我们所当选择的信心之路。这样做通常是有益而无害的。
──阿摩司书第4章《每日研经丛书》
……圣经注释本章结束