福音家园
阅读导航

弥迦书第5章多译本对照查经

《弥迦书》章目: 1 2 3 4 5 6 7
跳转至:

和合本弥5:1成群的民哪(“民”原文作“女子”),现在你要聚集成队;因为仇敌围攻我们,要用杖击打以色列审判者的脸。

拼音版弥5:1 Chéngqún de mín ( mín yuánwén zuò nǚzi ) nǎ, xiànzaì nǐ yào jùjí chéng duì. yīnwei chóudí wéi gōng wǒmen, yào yòng zhàng jī dá Yǐsèliè shenpàn zhe de liǎn.

吕振中弥5:1 (希伯来经卷作弥4∶14)民兵队小姐阿,现在你聚集成队哦!仇敌正在围攻我们呢;他们用棍子击打以色列执政者的咀巴。

新译本弥5:1 女子啊!现在你要聚集成队;仇敌正在围攻我们;他们用杖击打以色列执政的脸颊。(本节在《马索拉抄本》为4:14)

现代译弥5:1 耶路撒冷人哪,团结起来吧!我们被围困了!敌人在打以色列领袖的嘴巴了。

当代译弥5:1 主又说:“耶路撒冷的居民啊,你们要聚集起来,组成军队,敌人正四面围攻,他们要用棍击打以色列审判者的脸。

思高本弥5:1 厄弗辣大白冷!你在犹大群邑中虽是最小的,但是将由你从我生出一位统治以色列的人,他的来历源自亘古,远自永远的时代。

文理本弥5:1 结队之女乎、今可和会成群、彼众已围攻我、将以杖击以色列士师之颊、

修订本弥5:1 成群的民哪,现在要聚集成队; 仇敌前来围攻我们, 要用杖击打以色列领袖的脸颊。

KJV 英弥5:1 Now gather thyself in troops, O daughter of troops: he hath laid siege against us: they shall smite the judge of Israel with a rod upon the cheek.

NIV 英弥5:1 Marshal your troops, O city of troops, for a siege is laid against us. They will strike Israel's ruler on the cheek with a rod.

和合本弥5:2“伯利恒、以法他啊,你在犹大诸城中为小,将来必有一位从你那里出来,在以色列中为我作掌权的;他的根源从亘古、从太初就有。”

拼音版弥5:2 Bólìhéng, Yǐfǎtā a, nǐ zaì Yóudà zhū chéng zhōng wèi xiǎo. jiānglái bì yǒu yī wèi cóng nǐ nàli chūlai, zaì Yǐsèliè zhōng wèi wǒ zuò zhǎngquán de. tāde gēnyuán cóng gèn gǔ, cóng taì chū jiù yǒu.

吕振中弥5:2 (希伯来经卷作弥5∶2)但是你、伯利恒以法他阿,你在犹大诸乡村中虽然细小,将来必有一位从你那里为我而出,在以色列中做统治者;他的根源出于亘古,出于往古之日。

新译本弥5:2 伯利恒以法他啊!你在犹大诸城中虽然细小(“伯利恒……细小”有古卷作“以法他家啊,你在犹大诸族中虽然细小”),必有一位从你那里出来,为我作以色列的统治者;他的根源从太初,从亘古就有了。(本节在《马索拉抄本》为5:1)

现代译弥5:2 上主说:「以法他地区的伯利恒啊!在犹大国内,你是一个小城。但是我要从你那里,为以色列选立一位统治者;他的家系追溯到古代的望族。」

当代译弥5:2 伯利恒的以法他啊,你在犹大众城中实在微不足道,但统治者却要从你那里出来;其实,他在太初的时候就已经存在了。”

思高本弥5:2 因此,上主必将遗弃他们,直到孕妇生产之时,那时他弟兄中的遗民必将归来,与以色列子民团聚。

文理本弥5:2 伯利恒以法他乎、尔在犹大郡中为小、然将有一人自尔而出、为君于以色列、其原由于亘古、本于太初、

修订本弥5:2 伯利恒的以法他啊, 你在犹大诸城中虽小, 将来必有一位从你那里出来, 在以色列中为我作掌权者; 他的根源自亘古,从太初就有。

KJV 英弥5:2 But thou, Bethlehem Ephratah, though thou be little among the thousands of Judah, yet out of thee shall he come forth unto me that is to be ruler in Israel; whose goings forth have been from of old, from everlasting.

NIV 英弥5:2 "But you, Bethlehem Ephrathah, though you are small among the clans of Judah, out of you will come for me one who will be ruler over Israel, whose origins are from of old, from ancient times."

和合本弥5:3耶和华必将以色列人交付敌人,直等那生产的妇人生下子来。那时,掌权者(原文作“他”)其余的弟兄必归到以色列人那里。

拼音版弥5:3 Yēhéhuá bìjiāng Yǐsèliè rén jiāofù dírén, zhí deng nà shēngchǎn de fùrén shēng xià zǐ lái. nàshí zhǎngquán zhe ( yuánwén zuò tā ) qíyú de dìxiōng bì guī dào Yǐsèliè rén nàli.

吕振中弥5:3 故此永恒主(希伯来文∶他)必将以色列人(希伯来文∶他们)交给敌人直到那生产的妇人生产下来;那时那统治(希伯来文∶他)者其余的弟兄就必返回以色列人那里。

新译本弥5:3 因此,耶和华必把以色列人交给敌人,直到那要生产的妇人生下儿子来;那时,他其余的兄弟,就必归回以色列人那里。

现代译弥5:3 所以,上主要把他的子民交给他们的敌人,直到那快生产的妇人生下她的儿子。然后,他的同胞要从流亡的地方回来,跟其馀的以色列人结合。

当代译弥5:3 上帝必将以色列交给敌人,直到那临盆的妇人生下儿子为止。那时,他流亡的弟兄也必重返以色列人那里去了。

思高本弥5:3 他必卓然屹立,以上主的能力及上主他们的天主之名的权威,牧放自己的羊群。他们将获得安居,因为他必大有权势,直达地极。

文理本弥5:3 耶和华将付斯民于敌、迨妊妇生子之时、其昆弟之遗余、将归于以色列人、

修订本弥5:3 因此,耶和华要将以色列人交给敌人, 直到临产的妇人生下孩子; 那时,他其余的弟兄 必回到以色列人那里。

KJV 英弥5:3 Therefore will he give them up, until the time that she which travaileth hath brought forth: then the remnant of his brethren shall return unto the children of Israel.

NIV 英弥5:3 Therefore Israel will be abandoned until the time when she who is in labor gives birth and the rest of his brothers return to join the Israelites.

和合本弥5:4他必起来,倚靠耶和华的大能,并耶和华他 神之名的威严,牧养他的羊群。他们要安然居住;因为他必日见尊大,直到地极。

拼音版弥5:4 Tā bì qǐlai, yǐkào Yēhéhuá de dà néng, bìng Yēhéhuá tā shén zhī míng de wēiyán, mù yǎng tāde yáng qún. tāmen yào ānrán jūzhù. yīnwei tā bì rì jiàn zūn dà, zhídào dìjí.

吕振中弥5:4 靠着永恒主的能力、靠着他的上帝耶和华之名的威严、他一定站稳、作为牧民者,羊群(希伯来文∶他们)必安然居住,因为那时他必发扬光大直到地极。

新译本弥5:4 他必站立起来,靠着耶和华的能力,靠着耶和华他 神之名的威严,牧养他的羊群;他们必然安居,因为那时他必尊大,直到地极。

现代译弥5:4 他来临的时候,要像牧人照顾他的羊群;他要以上主所赐的大能,又奉上主—他的上帝的威严统治他的子民。他的子民要安享太平,因为全世界的人都会承认他是伟大的。

当代译弥5:4 他必起来,倚靠主的能力,奉主上帝的威名牧养群羊,使他们安居乐业。那时候,他必定备受地上各国的尊崇。

思高本弥5:4 他本人将是和平!当亚述人侵入我们地域,蹂躏我们领土时,必有七个牧者,八个人民首领奋起对抗。

文理本弥5:4 彼必卓立、赖耶和华之力、与其上帝耶和华之威名、而牧其群、使众安居、彼必为大、至于地极、

修订本弥5:4 他必倚靠耶和华的大能, 倚靠耶和华-他上帝之名的威严, 站立并牧养, 使他们安然居住; 因为现在他必尊大, 直到地极。

KJV 英弥5:4 And he shall stand and feed in the strength of the LORD, in the majesty of the name of the LORD his God; and they shall abide: for now shall he be great unto the ends of the earth.

NIV 英弥5:4 He will stand and shepherd his flock in the strength of the LORD, in the majesty of the name of the LORD his God. And they will live securely, for then his greatness will reach to the ends of the earth.

和合本弥5:5这位必作我们的平安。当亚述人进入我们的地境,践踏宫殿的时候,我们就立起七个牧者、八个首领攻击他。

拼音版弥5:5 Zhè wèi bì zuò wǒmen de píngān. dāng Yàshù rén jìnrù wǒmen de dì jìng, jiàntà gōngdiàn de shíhou, wǒmen jiù lì qǐ qī gè mù zhe, bá gè shǒulǐng gōngjī tā.

吕振中弥5:5 这就太平、免怕亚述人了;因为当那亚述人进入我们的国土,践踏我们的土地(传统∶宫堡)时,我们就要立起七八个牧民者或七八个人中豪杰去攻击他。

新译本弥5:5 这就是那带来太平的。亚述人入侵我们的国土,践踏我们宫殿的时候,我们就要兴起七个牧者;八个作领袖的人攻击他。

现代译弥5:5 他要带来和平。当亚述人侵占我们的领土,冲破我们防线的时候,我们要派最强的将领跟他们作战。

当代译弥5:5 他就是我们的平安!亚述人来侵略我们的国土,践踏我们的宫院的时候,他必委派七位牧者来看顾我们,又兴起八位领袖来保护我们。

思高本弥5:5 他们必用刀统治亚述,用剑管辖默洛得地。当亚述侵入我们地域,蹂躏我们的境域时,他必救援我们。

文理本弥5:5 斯人将为我之平康、当亚述人入我境、践我宫时、我必兴起七牧八伯以敌之、

修订本弥5:5 这位就是和平。当亚述侵入我们领土, 践踏我们宫殿时, 我们就立七个牧者, 八个领袖攻击它。

KJV 英弥5:5 And this man shall be the peace, when the Assyrian shall come into our land: and when he shall tread in our palaces, then shall we raise against him seven shepherds, and eight principal men.

NIV 英弥5:5 And he will be their peace. When the Assyrian invades our land and marches through our fortresses, we will raise against him seven shepherds, even eight leaders of men.

和合本弥5:6他们必用刀剑毁坏亚述地和宁录地的关口。亚述人进入我们的地境践踏的时候,他必拯救我们。

拼音版弥5:6 Tāmen bì yòng dāo jiàn huǐhuaì Yàshù dì, hé Nínglù dì de guān kǒu. Yàshù rén jìnrù wǒmen de dì jìng, jiàntà de shíhou, tā bì zhengjiù wǒmen.

吕振中弥5:6 这些人必用刀剑『牧养』亚述地,必用拔出的刀(传统∶在它的进口处)『看顾』宁录地;因为当那亚述人进入我们的国土,践踏我们的境界时,这些人必抢救(传统∶他必抢救)我们脱离那亚述人。

新译本弥5:6 他们必用刀剑治理亚述地,必用剑锋治理宁录地;亚述人入侵我们的国土,践踏我们境界的时候,他必拯救我们脱离亚述人的手。

现代译弥5:6 这些将领〔希伯来文是:他〕要以军力征服亚述。当亚述人侵略我们的国土时,他们会解救我们。

当代译弥5:6 他们用刀剑克制亚述,毁灭宁录的关口。亚述人攻击我们,侵入我们疆土的时候,他必定救拔我们。

思高本弥5:6 那时,雅各伯的遗民,在许多民族中,必如由上主而来的朝露,必如落在青草上的甘霖,不再期待於人,也不寄望於人子。

文理本弥5:6 彼将以刃毁亚述地、及甯录地之关、亚述人入我地、践我境时、彼必救我、

修订本弥5:6 他们要用刀剑毁坏亚述地 和宁录地的关口。 当亚述侵入我们领土, 践踏我们边境时, 他必拯救我们。

KJV 英弥5:6 And they shall waste the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod in the entrances thereof: thus shall he deliver us from the Assyrian, when he cometh into our land, and when he treadeth within our borders.

NIV 英弥5:6 They will rule the land of Assyria with the sword, the land of Nimrod with drawn sword. He will deliver us from the Assyrian when he invades our land and marches into our borders.

和合本弥5:7雅各余剩的人必在多国的民中,如从耶和华那里降下的露水,又如甘霖降在草上;不仗赖人力,也不等候世人之功。

拼音版弥5:7 Yǎgè yú shèng de rén bì zaì duō guó de mín zhōng, rú cóng Yēhéhuá nàli jiàng xià de lùshuǐ, yòu rú gān lín jiàng zaì cǎo shang. bù zhàng laì rén lì, ye bù denghòu shìrén zhī gōng.

吕振中弥5:7 雅各余剩之民必在许多外族之民间像露水从永恒主那里降下,像甘霖降在草上;不仰仗着人力,不等候着人类之助。

新译本弥5:7 那时,雅各的余民,必在许多民族中,像从耶和华那里降下的露水,又像甘霖降在草上,不期望于人,也不等候世人。

现代译弥5:7 在万民中,那些劫后馀生的以色列人要像上主降下来的露水,像滋润草木的甘霖。他们倚靠上帝,不倚靠人。

当代译弥5:7 那时,以色列的遗民在各国当中,就像清晨的甘露,又像滋润大地的雨水。

思高本弥5:7 那时,雅各伯的遗民,在异民中,在许多民族中,必如狮子在森林百兽中,必如幼童在羊群中,所经之处,必加以蹂躏摧残,无人能够抢救。

文理本弥5:7 雅各遗民、必在多邦中、若湛露由于耶和华、若甘霖施于草、不待于人、不须世人也、

修订本弥5:7 雅各的余民 必在许多民族中, 如从耶和华降下的露水, 又如甘霖降在草上; 他们不倚靠人, 也不仰赖世人。

KJV 英弥5:7 And the remnant of Jacob shall be in the midst of many people as a dew from the LORD, as the showers upon the grass, that tarrieth not for man, nor waiteth for the sons of men.

NIV 英弥5:7 The remnant of Jacob will be in the midst of many peoples like dew from the LORD, like showers on the grass, which do not wait for man or linger for mankind.

和合本弥5:8雅各余剩的人必在多国多民中,如林间百兽中的狮子,又如少壮狮子在羊群中。他若经过,就必践踏撕裂,无人搭救。

拼音版弥5:8 Yǎgè yú shèng de rén bì zaì duō guó duō mín zhōng, rú lín jiān bǎi shòu zhōng de shīzi, yòu rú shǎo zhuàng shīzi zaì yáng qún zhōng. tā ruò jīngguò, jiù bì jiàntà sī liè, wú rén dājiù.

吕振中弥5:8 雅各余剩之民必在列国中,在许多外族之民间,像狮子在森林间的百兽中,像少壮狮子在羊群中;他若经过,就必践踏撕裂,无人能抢救。

新译本弥5:8 那时雅各的余民,必在万国中,在许多民族里,像树林里百兽中的狮子,又像幼狮在羊群中;他若经过,就必践踏、撕碎,没有人可以拯救。

现代译弥5:8 在列国中,以色列残存之民要像猛狮在森林猎取食物,像幼狮冲进牧场摧残群羊,谁也不能抵挡。

当代译弥5:8 各国的人都软弱如羊,以色列在他们面前威猛如雄狮,所向披靡,无人能敌。

思高本弥5:8 你的手臂将高举在你敌人之上,你的一切仇敌必要灭绝。

文理本弥5:8 雅各遗民、必在诸国多民中、若狮于林间百兽之中、若稚狮于群羊之中、如其经过、则践踏裂碎之、无人救援、

修订本弥5:8 雅各的余民必在列国中, 在许多民族中, 如林间百兽中的狮子, 又如少壮狮子在羊群中; 他若经过就必践踏撕裂, 无人搭救。

KJV 英弥5:8 And the remnant of Jacob shall be among the Gentiles in the midst of many people as a lion among the beasts of the forest, as a young lion among the flocks of sheep: who, if he go through, both treadeth down, and teareth in pieces, and none can deliver.

NIV 英弥5:8 The remnant of Jacob will be among the nations, in the midst of many peoples, like a lion among the beasts of the forest, like a young lion among flocks of sheep, which mauls and mangles as it goes, and no one can rescue.

和合本弥5:9愿你的手举起,高过敌人!愿你的仇敌都被剪除!

拼音版弥5:9 Yuàn nǐde shǒu jǔqǐ, gāo guō dírén, yuàn nǐde chóudí dōu beì jiǎnchú.

吕振中弥5:9 你的手举起,必高过你敌人,你的仇敌都必被剪除。

新译本弥5:9 愿你的手举起高过你的敌人,愿你的一切仇敌都被剪除。

现代译弥5:9 以色列要征服敌人,毁灭他们。

当代译弥5:9 他一举手,敌人就全都消灭了。

思高本弥5:9 到那一日──上主的断语──我必由你中间毁灭你的战马,破坏你的车辆,

文理本弥5:9 愿尔手举于仇雠之上、愿尔敌悉见绝焉、○

修订本弥5:9 愿你的手举起,高过敌人! 愿你的仇敌都被剪除!

KJV 英弥5:9 Thine hand shall be lifted up upon thine adversaries, and all thine enemies shall be cut off.

NIV 英弥5:9 Your hand will be lifted up in triumph over your enemies, and all your foes will be destroyed.

和合本弥5:10耶和华说:“到那日,我必从你中间剪除马匹,毁坏车辆,

拼音版弥5:10 Yēhéhuá shuō, dào nà rì, wǒ bì cóng nǐ zhōngjiān jiǎnchú mǎ pǐ, huǐhuaì chēliàng.

吕振中弥5:10 永恒主发神喻说;当那日我必从你中间剪灭你的马匹,毁坏你的车辆;

新译本弥5:10 耶和华说:“到那日,我必从你中间剪除你的马匹,毁灭你的车辆,

现代译弥5:10 上主说:「那时,我要夺走你们的军马,摧毁你们的战车。

当代译弥5:10 主又宣告说:“到那天,我必定消灭你们的战马,毁坏你们的战车;

思高本弥5:10 毁坏你境内的城市,倾覆你的一切堡垒,

文理本弥5:10 耶和华曰、是日我将于尔中绝尔马、坏尔车、

修订本弥5:10 耶和华说:到那日, 我必从你中间剪除马匹, 毁坏战车;

KJV 英弥5:10 And it shall come to pass in that day, saith the LORD, that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and I will destroy thy chariots:

NIV 英弥5:10 "In that day," declares the LORD, "I will destroy your horses from among you and demolish your chariots.

和合本弥5:11也必从你国中除灭城邑,拆毁一切的保障,

拼音版弥5:11 Ye bì cóng nǐ guó zhōng chúmie chéngyì, chāihuǐ yīqiè de bǎo zhàng.

吕振中弥5:11 我必剪灭你国中的城市,翻毁你一切的保垒;

新译本弥5:11 拆毁你国中的城市,倾覆你的一切保障;

现代译弥5:11 我要毁灭你们境内的城市,拆除所有的城堡。

当代译弥5:11 我也要攻陷你们的城镇,拆毁你们所有的堡垒;

思高本弥5:11 灭绝你手中的巫术,使你不再有人占卜;

文理本弥5:11 毁尔地之城邑、倾尔诸保障、

修订本弥5:11 除灭你国中的城镇, 拆毁你一切的堡垒;

KJV 英弥5:11 And I will cut off the cities of thy land, and throw down all thy strong holds:

NIV 英弥5:11 I will destroy the cities of your land and tear down all your strongholds.

和合本弥5:12又必除掉你手中的邪术,你那里也不再有占卜的。

拼音版弥5:12 Yòu bì chúdiào nǐ shǒu zhōng de xiéshù. nǐ nàli ye bú zaì yǒu zhān bo de.

吕振中弥5:12 我必从你手中剪除邪术,你那里就不再有算命的;

新译本弥5:12 我必从你的手中除掉巫术,你那里就不再有占卜的;

现代译弥5:12 我要消灭你们的巫术,不留下一个占卜的。

当代译弥5:12 我要灭绝你们当中所有行邪术和占卜的人;

思高本弥5:12 我必由你们中间消灭你的雕像和石柱,使你不再膜拜你手制的作品;

文理本弥5:12 绝尔中之巫术、俾不复有占卜者、

修订本弥5:12 除掉你手中的邪术, 你那里不再有占卜的人。

KJV 英弥5:12 And I will cut off witchcrafts out of thine hand; and thou shalt have no more soothsayers:

NIV 英弥5:12 I will destroy your witchcraft and you will no longer cast spells.

和合本弥5:13我必从你中间除灭雕刻的偶像和柱像,你就不再跪拜自己手所造的。

拼音版弥5:13 Wǒ bì cóng nǐ zhōngjiān chúmie diāokè de ǒuxiàng, hé zhù xiàng. nǐ jiù bú zaì guìbaì zìjǐ shǒu suǒ zào de.

吕振中弥5:13 我必从你中间剪除你的雕像和崇拜柱子,你就不再敬拜你自己的手所造的;

新译本弥5:13 我必从你中间除掉你雕刻的偶像和柱像,你就不再跪拜你手所做的;

现代译弥5:13 我要推倒你们所拜的偶像和石柱;你们不再拜自己手造的东西。

当代译弥5:13 铲除你们那些雕刻的神像和碑柱。这样,你们就不会再跪拜自己手所造的东西了。

思高本弥5:13 我必由你们中间根除你的神柱,毁坏你的神像;

文理本弥5:13 绝尔中之雕像柱像、使尔不复拜己手所造之物、

修订本弥5:13 我必从你中间除灭雕刻的偶像和柱像, 你就不再跪拜自己手所造的;

KJV 英弥5:13 Thy graven images also will I cut off, and thy standing images out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thine hands.

NIV 英弥5:13 I will destroy your carved images and your sacred stones from among you; you will no longer bow down to the work of your hands.

和合本弥5:14我必从你中间拔出木偶,又毁灭你的城邑。

拼音版弥5:14 Wǒ bì cóng nǐ zhōngjiān bá chū mùǒu. yòu huǐmiè nǐde chéngyì.

吕振中弥5:14 我必从你中间拔出你的亚舍拉神木,扫灭你各种的偶象(传统∶你的城市)。

新译本弥5:14 我必从你中间除灭你的亚舍拉,毁灭你的偶像。

现代译弥5:14 我要拆除你们境内的女神像,毁灭你们的城市。

当代译弥5:14 我必会彻底铲除你们的木头神像,扫荡凡有假神庙宇的城市;

思高本弥5:14 对那不顺服的异民,我必在愤怒激愤之下施以报复。

文理本弥5:14 拔尔中之木偶、毁尔诸敌、

修订本弥5:14 我必从你中间拔除亚舍拉, 毁灭你的城镇;

KJV 英弥5:14 And I will pluck up thy groves out of the midst of thee: so will I destroy thy cities.

NIV 英弥5:14 I will uproot from among you your Asherah poles and demolish your cities.

和合本弥5:15我也必在怒气和忿怒中向那不听从的列国施报。”

拼音版弥5:15 Wǒ ye bì zaì nùqì, hé fèn nù zhōng xiàng nà bù tīng cóng de liè guó shī bào.

吕振中弥5:15 我必以怒气烈怒中向那不听从的列国施报罚。

新译本弥5:15 我必在忿怒和烈怒中,向那些不听从的列国施行报复。”

现代译弥5:15 我要在烈怒下报复一切不服从我的国家。」

当代译弥5:15 我必向那些违抗命令的国家发怒施报。”

思高本弥5:15

文理本弥5:15 不顺之邦、我必发忿震怒以报之、

修订本弥5:15 我必在怒气和愤怒中 报应那不听从我的列国。

KJV 英弥5:15 And I will execute vengeance in anger and fury upon the heathen, such as they have not heard.

NIV 英弥5:15 I will take vengeance in anger and wrath upon the nations that have not obeyed me."

弥迦书第5章-灵修版圣经注释

弥迦书第五章   第 5 章 

  弥 5 章 > 伯利恒在犹大诸城中是小的,其荣耀却是至大的,因为
──弥迦书第5章 

  5 章 耶路撒冷的领袖财富丰溢、地位显赫,但弥迦却预言,强盛的耶路撒冷连同其财富和权力将要遭到掠夺和毁灭,就连耶路撒冷的王也无法扭转乾坤。相形之下,小小的伯利恒却要成为那位要拯救百姓的君王的出生地。弥赛亚将要成为一个婴儿降生在伯利恒(参路 2:4-7 ),最终将永远坐在王位上(参启 19-22 章)。 

  弥 5:1> 犹大国亡在西底家手中,大卫的王权到永远怎样应验? 

  5:1 这位统治者可能是在尼布甲尼撒攻占耶路撒冷时作王的西底家(参王下 25:1-2 )。西底家是大卫家谱中最后一位在耶路撒冷作王的。弥迦说大卫家谱中的下一位君王是弥赛亚,其国度将永远长存。 

  弥 5:2> 5:2 伯利恒坐落在以法他的区域内。 

  弥 5:2> 基督将生在哪儿,早有预言! 

  5:2 这位统治者就是弥赛亚耶稣。弥迦远在几百年之前就准确地预言了基督降生的地点。但这位在大卫家谱上所应许的永远之王,先要作为一个人活在人间,然后永远活着。“他的根源从亘古,从太初就有”。基督虽身为永世之王,却以一个人的身分
──弥迦书第5章拿撒勒人耶稣介入人类历史。 

  弥 5:5> 天灾人祸、经济危机,污染……安全感去哪里找? 

  5:5 本章是旧约中所有对基督降临的预言中最清楚的预言之一。其描绘的钥节是“这位必作我们的平安”。耶稣在最后的讲话中曾说:“我留下平安给你们,我将我的平安赐给你们。我所赐的,不像世人所赐的;你们心里不要忧愁,也不要胆怯。”(约 14:27 )因着基督首次的降临,我们得以经历到神同在的平安,对审判毫无惧怕,也没有冲突和负罪感。虽然战争四处有,基督的平安却给我们提供了保证。在基督再来之时,所有战争和武器都将被摧毁( 4:3-5 )。 

  弥 5:5> “七个、八个”是指很多吧
──弥迦书第5章 

  5:5 弥迦预言中的七个牧羊人和八个领袖是一种形像化说法。他们象征着在弥赛亚回来掌权时祂要兴起的优秀领袖。这同弥迦在第三章中说犹大的领袖很腐败形成了对比。“亚述人”在这里象征着每个时代反对神百姓的所有国家。这些优秀的领袖将帮助基督击败世上所有的邪恶。 

  弥 5:6> 宁录地,很少听到的,是指…… 

  5:6 宁录地是亚述的别名,在这里象征着世上所有的邪恶国家。 

  弥 5:10> 世人依靠军事力量,基督徒呢? 

  5:10 神在其永久国度中掌权时,我们的力量和拯救并不体现在军力强大上,而是在神的全智全能上。神会毁灭人们用于攻击和防御方面的所有武器。军队也不复存在,因为神已在每一个人的心中掌了权。我们应该信任神,不再为遭入侵和核攻击而惧怕。 

  弥 5:12-14> 5:12-14 雕刻的偶像、石像和亚舍拉柱像都是异教崇拜的一部分。
──弥迦书第5章《灵修版圣经注释》 

……圣经注释本章结束

弥迦书第5章-丁道尔圣经注释

弥迦书第五章   H 曾掌权且将作王的那位(五 1 ~ 6 ) 

  虽然此处经文并不整齐,让人认为第五章 1 ~ 6 节有可能是一些神谕的综合体,但由于它的形式及主题均很一致,所以最好还是将其视为一整体。所谓的整体包括第一人称代名词“我们”,以及对亚述入侵的描述(亚述以得胜为始,挫败为终),而这样的整体便构成了神谕。就像前一则神谕一样,这则神谕也是从眼前的苦难转入未来的拯救,尤其是从耶路撒 冷的 君王所受的羞辱( 1 节),转向弥赛亚的得胜( 2 ~ 5 节)。在此段中有渐进的次序∶从弥赛亚的救赎始于神,而神又高举弥赛亚为掌权者( 2 节),进至弥赛亚诞生于神忠心的子民之中( 3 节),再进至牧人-君王凭藉着神的信心,将其统治之地扩展到地极,使祂的子民能安然居住( 4 节),最后到祂的子民征服亚述( 5b ~ 6a 节)。 

  1.  此则神谕的起始形式与前一则神谕颇类似∶“现在”( NIV 没有此词),指的是目前的苦境,随后是指称的呼格( 成群的女子哪 , AV ,参和合本小字),加上命令语句( 要聚集成队 ),跟着是 因为 一词。在第四章 10 和 13 节,这样的形式引导着救赎的应许,但在此它却开始了目前的苦难。此外,主题也由神奥秘的筹算,转变为“曾经掌权且将来要作王”的神。正如莫林( Merlin ,译注∶亚瑟王故事中的预言家。)预言亚瑟王将回来再度统治一样 54 ,弥迦也看见理想中的大卫将以弥赛亚的身分重新出现,而弥赛亚对以色列而言,就是未来最理想的掌权者。 

  此处所说的 围攻 ,依弥迦书其余的部分和第四章 6 节的判断,应系西拿基立的围攻 55 。据此,所谓的“现在”( AV 、 RSV )是公元前七○一年;若果真如此,那么本节提及的以色列执政者(吕译;和合∶审判者)便是希西家了(见导论 , 156 ~ 158 页)。合和本译为 群 或 队 的字,也可译作“城墙”( NIV 边注, RSV 、 NEB )。这种译法是根据七十士译本,把字根读为 gdr 而非 gdd 。但马索拉经文较七十士译本为佳,因为带着 gdr 字根的动词形式,并未见于其他文献。“女子”( AV ;和合作 民 ; NIV 作 城巿 )加上普通名词,代表着拥有该名词特性的人,在此即是“战争的”。 群 让人想起聚集在耶路撒冷城门之后,剩余的少数以色列军队(参一 8 ~ 16 ,二 12 )。以赛亚也将亚述军队比拟作 杖 (赛十 5 、 15 、 24 )。 击打……的脸 代表着羞辱;被打的人毫无反抗能力,甚至无法护住自己的脸(参∶伯十六 10 ;诗三 7 ;赛五十 6 ;哀三 30 )。依起首的“现在”来判断,此处的时态应是现在式,“他们击打”( RSV ),但 NIV 省略了“现在”一词。 

  2.   但是 (吕译;和合未译)一词,将目前挫败的情势扭转为弥赛亚的胜利。诞生于骄傲的耶路撒冷的 诸多 君王都已挫败;而降世出生于卑贱的伯利恒的弥赛亚却要得胜。耶和华对被拟人化的 伯利恒 宣告,祂将在彼处开始弥赛亚的时代。祂选择伯利恒来显示弥赛亚看似卑微,但事实上拥有最为尊贵的根源。 以法他 ,意即“多产的”,它就是犹大国中 伯利恒 所在的那一地区(诗一三二 6 ) 56 。这里的称呼,大量引据撒母耳记上十七 12 (五 2a 、 b 的七个字中,有三个字见于该处∶伯利恒、以法他、犹大;参∶得一 2 ),也藉此追溯弥赛亚的根源源自耶西和大卫一系,而不理会祂家谱上后来诞生于耶路撒冷的那些败坏、令人失望的祖先。以赛亚也藉着把弥赛亚和从耶西的本所生的枝子相比(赛十一 1 ),来叙述弥赛亚的根源。原本十分含蓄的描述在最后一个子句中, 他的根源……从太初就有 ,变得很清楚明白。这则神谕被塑造成古老宗族传说的形式,以符合它的内容(见四 8 )。弥迦以此一暗一明的笔法,带我们回到孕育大卫族系的摇篮,并显示弥赛亚代表着一着名家室的新开始。在扫罗失败时,神出人意表地膏了大卫并拯救了祂的民;同样在大卫的后裔挫败后,神也会赐予祂的子民大卫真正的继承者。 

  修饰 伯利恒以法他 的子句,其实意即“在犹大诸多宗族中,它的存在微不足道”;就是说,大卫是他众兄弟中最小的,同样地伯利恒在犹大诸宗族中,也只扮演非常有限的角色。译为 小 的形容词,在此描述的并非数量,而是质量。同一字在圣经他处,往往与“微弱”和“被藐视”(士六 15 ;诗一一九 141 )等词连结在一起,在 NIV 常被译为“微小的”和“卑微的”(比较撒上九 21 ,该处“小”字的用法与他处不同)。马太福音二 6 将这段经文重新简洁地陈述,使其意义更加明白∶因为神拣选了伯利恒作为弥赛亚的诞生地,最微不足道的地方将有最卓越的人降生。伯利恒实在是太无足轻重,甚至连约书亚记的地图制作者,和弥迦书中一连串犹大的防御城巿,都未提到它(弥一 10 ~ 15 ;参∶代下十一 5 ~ 12 )。但在今天,它却令人难以置信地成为举世朝圣者的中心,而且全球闻名,因为耶稣基督应验了这节经文。这经文的实现,证实了神的话语和其中的信息∶主喜悦拣选世上软弱的和被人厌恶的,叫有智慧和强壮的羞愧;而且人当仅仅凭着主夸口(林前一 18 ~ 31 )。 宗族 (和合∶诸城)即是支派之下的军事及政治单位,每个宗族包含大约一千人。马太福音将“诸宗族”(希伯来文作 b~lpy )改作“领袖”(希伯来文作 b~lwpy ;参 NIV 注释;新译)。同样地,两者之间的差异不在乎文字本身,乃在于如何解释。马太这样的更动,旨在让从伯利恒出来的“执政者”(希腊文作 he{goumenos ),和出于其他支派的“诸首领”(希腊文作 he{gemosin )造成对比。此外,马太还将撒母耳记下五 2 汇编入经文。 

  接下来的子句有些别扭∶“他将从你那里出来,在以色列中为我作掌权的”。 为我 很可能是从撒母耳记上十六 1 得到的启发,它强调弥赛亚就和大卫一样,都在耶和华的计划之中。弥赛亚并非君王,而是代理那高于祂的。许多先知谨慎地避免为祂冠上“君王”的头衔;弥迦也用 掌权的 称呼弥赛亚。 

  从太初 ( AV ;参 NIV 边注)很可能是基于基督的先存性。原文( `o{la{m )常用于神创造的次序或神本身,可以代表“亘古”的意思(参∶诗二十五 6 ,九十 2 )。它也可以指历史范畴内的“往古之日”(吕译),即遥远的过去。如果作者提到伯利恒,旨在勾起人们对耶西和大卫的记忆,那么“历史范畴内的往古之日”的意义便较合乎此处的前后文。 

  根源 在与闪语同语根的语言中,可能是尊崇君王超自然、半神性的起源。据此,某些学者认为,该词在此旨在强调弥赛亚的超自然起源。这虽然可能,但是 NIV 的边注又作“出处”( goings out ),和本节前一行直译为“他将出来”(参 AV )的动词为同一字根。在该处它指的是弥赛亚的历史根源,而这也可能就是它在这相应的一行中的意义。从人的角度而言,弥赛亚的血脉中流的是最高贵的血(也就是说,祂将是耶和华的仆人),且将继承神与大卫所立的永久的约(参∶撒下七 8 ~ 16 ;诗八十九 35 ~ 37 )。 

  3.  弥迦从神的宣告中,获致合理的推论(注意这里用了“因此”,新译;和合未译),即 以色列必被舍弃 ( NIV ;和合∶必将以色列人交付 敌人 )(就是苦难的 现在 ,四 9 、 11 ,五 1 ,包括被掳,四 10 ),直到弥赛亚来临,开启了新纪元。(此处较好的英译是像 NIV 一样,用非人称动词 "one will give them 〔 Israel 〕 up" ,而不是像 AV 、 RSV 采用人称动词 "he will …… " 。参和合∶“耶和华必将……”。)造成新纪元的 那生产的妇人 ,指的是锡安(参四 10 ),这是转喻与神立约的人。也就是说,神将运用信祂的人来让弥赛亚降生于世上。耶稣基督降生的家庭及群体,都拥有信心、祷告和圣灵充满的特征(参∶路一 5 ~二 40 )。以弥赛亚为主的新纪元,将由祂 其余的弟兄 组成核心。他们是谁呢?他们是弥赛亚的子民,其中有的是藉血统和历史自然地与祂连接;有的是因悔改信主而在属灵上与祂结合;另外还包括那些信祂的余剩之民(参四 7 )。 其余的 意指全体弟兄,余剩之民也在其内 57 。 归回 带有悔改归正的意味 58 。 以色列人 一词(更确实地说,就是“以色列的男子”)具有宗教的含义,而此处的用法正带有此含义 59 。一旦神的选民以色列悔改信主,弥赛亚便会开展对付列国的新纪元。当一百二十位弥赛亚的弟兄,聚集在耶路撒冷一间楼房的楼上房间恒切祷告时,弥赛亚差遣了圣灵来到世间要彻底改变这世界(路三 16 ;徒二)。 

  4.  弥赛亚和祂的弟兄开展了神的国度后,弥赛亚 必起来 (就是永远坚立;参∶诗三十三 11 ,一一○ 3 ,一三○ 3 ;赛十四 24 ),因为祂靠着耶和华的力量掌权,而且掌权直到地极。大卫的众子不忠于神,自信己身的军事力量,违背了与耶和华立的约(参五 10 ~ 11 ),弥赛亚却像大卫(撒上十七 38 ~ 47 ),信靠神并持守与神的约(参∶诗九十一 14 ,二十 2 ~ 3 、 6 、 8 及其他多处)。弥赛亚的统治被描述成像牧人牧养羊群一般,再度唤起人们对大卫为王时的回忆(撒下五 2 ,七 7 ;参∶太二 6 )。主耶稣将牧养的形像移用在祂自己身上,以描绘祂对子民公义的统治及关爱(约十;来十三 20 ;彼前五 4 ) 60 。弥赛亚的 尊大 ,则让人想起神对大卫的应许(撒下七 9 )。但和大卫不一样的是,大卫的国只包含迦南美地,神子却要实现更大的异象,就是普世的国度(申三十三 17 ;诗二 8 ,二十二 28 ,五十九 13 ,七十二 8 )。 

  5 ~ 6.  第 4 节将羊群的平安和弥赛亚征服普天下的敌军相连结。在 5 ~ 6 节,亚述的挫败及之后的和平,正代表了弥赛亚更大的胜利。此外,这里提到 七个牧者……八个首领 将打败亚述,这表示弥赛亚要藉着祂的子民来征服敌人。弥迦用“ 他必成为他们的平安 ”( NIV ;和合∶ 这位必作我们的平安 )( 5a 节)和 他必拯救我们 ( 6b 节),来说明这些领袖并非脱离弥赛亚而独立行动。先知在此用 我们 ,代表着他认为自己是信靠弥赛亚且未被打败的子民之一。弥迦提及 亚述 乃因他在写作弥迦书时,亚述大军正在入侵。我们必须记得,先知们往往在对他们同时代的人说话,而他们提及未来时的用语,都是来自他们自己的历史情势(参∶赛二十五 10 ;摩九 12 )。先知也提到 宁录地 (=巴比伦),这证实了我们所说的弥迦书写作日期。宁录地在圣经中只见于此和创世记十 8 ~ 12 (=代上一 10 ),而在该处亦明显与巴比伦一致。两处经文的作者都在提到亚述后才提到宁录,他们可能是藉此表示亚述较巴比伦强大 61 。五章 5 节被译为“首领”( nasi^k[e^ )的字,亦见于亚述记载公元前七二○年撒珥根攻打叙利亚-巴勒斯坦的文献(见导论 , 156 页)。今天弥赛亚要打败祂的首要敌人撒但,并藉着拥有祂所赐圣灵的牧者来掌管世界(参∶弗四 7 ~ 12 ;彼前五 1 ~ 4 )。 

  54 Alfred, Lord Tennyson, Morte d~Arthur . 

  55 梅兹( 114 页)表示,“用以形容特定历史事件时,围困(希伯来文作 ma{s]o^r )一词仅见于尼布甲尼撒围攻耶路撒冷”,但他却未告诉他的读者更重要的事实,即在代下三十二 10 中,西拿基立的话中也使用了同样一词! 

  56 七十士译本译为“伯利恒〔=希伯来文 bet-lehem 〕,以法他家〔=希伯来文 bet 〕”。因此,某些批评家直接删去伯利恒,译成“但是你,以法他家哪”(参 JB )。既然所有的经文及译本都是“伯利恒”,那么七十士译本中的以法他“家”,很可能系与 bet-lehem 重复抄写之误。 

  57 R. de Vaux, ' Le reste d~ Israel d~apre&s les

  prophe&tes ', RB 42 (1933), p.528, n.1. 

  58 Nielsen, Oral Tradition, pp.88 ~ 89. 

  59 R. de Vaux, Histoire ancienne d~ Israel , 2: La Periode des Juges (Lecoffre, 1973), p.65. 

  60 J. G. S. S. Thomson, 'The Shepherd-Ruler

  Concept in the OT and its application in the NT', SJT 8 (1955). 

  61 E. Lipinski, 'Nimrod et Assur', RB 73 (1966), pp.77 ~ 93. 

  I 生的香气,死的香气(五 7 ~ 9 ) 

  此处新的神谕和前一则神谕的关联,见于希伯来原文的五章 5 、 7 、 8 节,都以 必 起首,而五章 6 、 8 节都用了“拯救”(“搭救”、“拯救”原文为同一字),而相互连结。这则新的神谕更清楚地预示自四章 7 节便开始的信息∶弥赛亚将藉着祂的余剩之民扩展国度。第 7 、 8 两 节在结构上有显着的雷同∶ (1) 主词 ∶余剩的民未来将存在于列国之中 62 ; (2) 述词 ∶由一明喻代表,这明喻又分为同义的两个部分(“如露水”、“如甘霖”,这和“如狮子”、“如少壮狮子”相对) 63 ; (3) 说明 ∶以关系子句 'which …… ' (未见于中译)来解释明喻。这样明显雷同的结构,和余剩之民在列国之中同时担负的两个使命,成了强烈的对比。余剩之民对某些人而言,将是救赎的来源;但对其他人来说,则是带来毁灭的器皿。无论在他们的任何一项使命中,神都会让他们得胜。此一预言在早期教会中早已成就。保罗曾说,神常带领着他和其他使徒,也就是基督的馨香之气,在基督里夸胜。在得救的人之中,他们是活的香气叫人活;但在灭亡的人之中,他们就作了死的香气叫人死(林后二 14 ~ 16 )。今日的教会继续肩负着同样的双重使命。神谕以命令( 9 节, JB )余民达成使命(不同于 NIV ) 64 终结。 

  7.  未来式的 必 ,把这则神谕的实现和弥赛亚的来临,连结在一起。历经巴比伦掳掠的那些软弱的 余剩的人 ,将成为扭转历史情势的强国(四 7 )。弥赛亚降临之后,被打败的余剩之民将成为胜利者。他们并非靠着自己的力量征服敌人,而是靠着弥赛亚,而弥赛亚则是倚靠耶和华的大能掌权( 4 节)。弥迦以 雅各 来代表余剩之人,因为雅各也是“瘸腿的”(参四 6 )。但是雅各后来改名为“以色列”,并且强大到足以实现神对亚伯拉罕的双重应许∶凡咒诅他的,必被神咒诅;为他祝福的,必被神赐福。无论是这应许的那一部分,亚伯拉罕都占了优势,因为万国都因他的后裔得福(创十二 3 ,二十二 17 ~ 18 )。由于神信守祂的应许,并藉着余剩之人来成就应许,亚伯拉罕今日才能成为多国的父(罗四 16 ~ 17 )。 露水 和 甘霖 向来象征神所赐的祝福。它们让人想起余剩之人奥秘的属天根源,及此根源赋与人新生命使全地更新的果效。 等候 较佳的翻译应是“伺候”(参 JB )。希伯来原文所用的字,并无“耽延”、“滞留”的意思,而是“以热切的期待盼望” 65 。露水和雨水并非由无能的人类操作而来,而是由有恩典、全能、信实的神而来。译成 耽搁 ( linger )的字,也可作“希望”、“期望”解,并且和“相信”是极相近的同义字。这其中以“相信”的意义较适合,因它和 等候 相对应 \cs18 66 。本节明喻的意义,关键在于 从耶和华而来 。艾伦( 353 页)评述如下∶“人类单是用水问题,便已束手无策。人可以积存雨水和汲取地下水,但一旦久旱不雨,人对酷日就束手无策。人对于生活中如此基本的需求,根本连增加或减少其供应的能力都没有。” 

  8.  弥迦曾把身处列国中的锡安,比作在亚述大军之前踹谷的牛(四 13 )。现在,他把身处多国之中的以色列余剩的人,比作凶猛可怕的 狮子 ( NIV 所译的“少壮狮子”值得商榷),正对羊群展开恐怖的残杀。此处用了四个述词,将先知的比喻抽丝剥茧地开展∶ 他若经过 (是希伯来文圣经的第一个动词)讲的是主权; 殴打 \cs8 ( NIV ;译成 践踏 较佳)指的是征服、毁灭的力量; 撕裂 是指死亡;而 无人搭救 则指神的责罚是无法逃避的(参∶申三十二 39 ;伯十 7 ;诗五十 22 ;何五 14 )。基督的灵赋与教会能力,使教会甚至能胜过撒但和其爪牙的权势,而将基督掌权的范围扩展到普天下(太十二 28 ,十六 18 ~ 20 ;约十六 33 ;及其他多处)。 

  9.  依照第 7 、 8 两 节的应许,余剩之人接着被直接命令要达成使命。此命令说明了死亡将临到他们的 敌人 ,并暗指凡归向神的将获重生。弥迦在下一则神谕的第 15 节中,再次确认此命令。此命令,也就是神的话语,坚立在余剩之民的背后,给予他们支持。凡实行大使命的都必得胜(参∶太二十八 17 ~ 20 )。 

  62 七十士译本和叙利亚文圣经在第 7 节中都加了“在列国中”,使得 7 、 8 两 节的前半完全一样。其实可能 7 、 8 两 节都应删去这句话,因为它和“在多国的民中”意思重复而显累赘。 

  63 希伯来文中有六个字可表达“狮子”,彼此间的差异不甚能分辨。 

  64 古老的译本均将“手高举”的动词形式,写成直叙,但希伯来文圣经却令人意外地用了表示意志的动词形式。我们应以希伯来文为准。 

  65 TWOT 2, p.791. 

  66 Ibid ., p.374. 

  J 耶和华保守祂的国度(五 10 ~ 15 ) 

  四~五章这一部分的最后一则神谕,是有关于向列国施报(注意 15 节)。在这则神谕中,耶和华不断地在每节经文一开始,用第一人称主词加动词,来宣告祂将保守祂的国度。首先,祂将剪除国中不洁的,以免这国遭到祂的忿怒( 10 ~ 14 节)。其次,祂将惩罚那些不信祂的仇敌,并藉此保护祂的子民( 15 节)。祂对以色列的责罚其实旨在匡正他们所行的,但祂对列国,则的确是要重重的责罚。第 10 ~ 14 节是针对全以色列而言,并非单指余剩之人,因为全以色列都需要洁净。旧约的亚兰文译本,以“百姓”代替第 10 、 11 、 13 和 14 节中含糊不清的第二人称代名词,而使得经文的意思较清楚明白。以色列民不仅需要洁净,他们尤其需要洗净三种形式的背信变节。这三种形式在此都是以神的“我必除灭”首语重复法表示,它们是∶以军事力量( 10 ~ 11 节)、邪术和巫术( 12 节)、偶像崇拜( 13 ~ 14 节)来取代对神的信心。耶和华要亲自戮破以色列人不可一世、骄纵自炫的虚幻泡沫。 

  神的宣告不仅旨在使不信的人清醒,同时也旨在使信祂的以色列重新得力。此一主题和目的,完全吻合公元前七○一年时的情势(见导论 , 156 ~ 158 页)。此神谕所描述的情形是敌人自外攻打,而以色列正以人的力量抵御 67 。经由耶和华奇妙的拯救,以色列得以学习仰望祂,而敌人也经历了祂的怒气。这则神谕包含甚广(见四 1 ),它在公元前七○一年已立即成就,而在弥赛亚的时代则将更完全地实现(见 190 页 )。 

  在行首额外音节开展了新的神谕之后( 10a 节,耶和华说“‘到那日……’”),内容可分为不均等的两部分∶ 10b 节~ 14 节,以及 15 节。这两部分在形式上极易区分,第 10 ~ 14 节都有同义的平行句
──弥迦书第5章每半句的结尾都有“你/你的”,及第 10 、 13 、 14 节都有“从你中间”;相对地,第 15 节用的是形式平行句(即行与行在语意上并未互相补充),而未用第二人称代名词。 

  第 10 ~ 15 与 7 ~ 9 节,藉着“剪除”或“除灭”( 9 、 10 ~ 13 节)和“你的手”( 9 、 13 节)等字眼而连结。关于后者,艾伦( 357 页)指出∶“从第 12 节以下的 你的手 ,明显重复第 9 节的用字,仿佛在警告神的子民,当他们争战而神要将胜利放在他们手中时,他们必须从手中除去所有不是出于神的帮助。” 

  10a .   到那日 (见四 6 )将神对祂国度的保守,与四~五章所提到的以色列未来的救赎,相互连结。耶和华应允了希西家的祷告而杀戮亚述人,足证此一应许在弥赛亚的时代也必成就。 

  10b ~ 11.   剪除、除灭 (希伯来文作 krt )尤指“肃清”,亦即藉责罚除去不洁者,以保全整体(参∶利十七 10 ,二十 3 、 5 ~ 6 等等)。以色列对其马匹所拉的战车和坚固的城邑 68 深具信心,因而威胁到以色列与神的盟约关系,因为这关系乃根植于信心。此外,邪术和崇拜偶像也同样地影响以色列和神的关系。很可能虚妄的安全感成了以色列的骄傲,因为这虚妄的安全感在以色列的心中居首位。根据圣经记载,当西拿基立侵略犹大国时,犹大的军事配备十分齐全(参∶王下十八 13 、 24 ;代下三十二 1 ~ 5 ;赛三十一 1 ),存留迄今的希西家时代的渠道可作佐证。今日的教会纵使拥有诸多资源
──弥迦书第5章受高等教育的传道人、具有专业训练的解经家、教育工作者、美仑美奂的建筑
──弥迦书第5章但教会断不能靠这些资源得胜,只有靠着对神的信心。教会必须再次和大卫一样承认∶“有人靠车,有人靠马,但我们要提到耶和华我们神的名”(诗二十 7 )。这由以色列的军事天才所作的诗篇,显示了圣经并不反对运用资源,只是认为不应倚靠我们所拥有的(参∶申十七 16 ~ 17 ;诗一四九 6 ~ 9 ;尼四 9 、 13 ~ 14 )。 

  12.  以赛亚在他相应的神谕(赛二 6 ~ 8 )中指出,邪术致使犹大国高傲,很可能他想要强调邪术乃来自外国。东方的占星术和非利士人的观兆,截然不同于以色列的约(参∶出二十二 18 ;利十九 26 )。背约的以色列就像世俗的人一样,亟欲沉醉于眼前而不愿作属灵及道德的考虑,同时又想藉一己之力和卜卦之助,保障未来仍继续享有富贵荣华。反之,众先知所谆谆教诲的道德一神论则坚持,未来的和平和繁荣端赖今日的信心和行为表现。 

  13 ~ 14.  异教藉着法术的咒语和仪式,试图操纵自然界生命的天赋力量。 雕刻的偶像 便是这巫术的一部分。在当时的邱坛上(见一 6 ), 柱像 (希伯来文作 mas]s]ebo^t )代表阳性的神巴力(参∶王下三 2 ,十 26 ~ 27 ),而木造的像则代表阴性的神亚舍拉。 城邑 应译作 NEB 的“溅血的祭坛” 69 ,也许指的是柱像中用以接收祭物之血的凹处。 自己手所造的 是一个转喻,强调雕刻的偶像和柱像不过是人类的创造,同时也显示了人试图脱离宇宙的创造者而生活。世俗的人今日可以运用科学,比其祖先利用巫术还更有效地掌握生活。但是他却和祖先一样,对永生并无把握。他继续以受造物取代创造者,于是他的永生便被自己一点一滴地剥夺殆尽,而一点一滴累积的结果,便加速他的永死。 

  15.   怒气 带有负面的含义,故而并不能适切地表达希伯来原文的字( na{qa{m )。原文意味着掌权者以辩卫性的伸张公义,保全其主权。祂藉着拯救受苦的子民以及惩罚那些不听从祂的,来保全祂国度的完整。这显示了神拥有绝对的主权革除对抗祂国度的人 70 。如果有人擅自作主,私行报复的话,他就是因不信神才采取行动,等于是直接怀疑神的特性以及神保护祂子民的能力。以色列的君王对于轻视祂的人,并非冷淡地回应,而是以 忿怒 回应。的确,有些事是应该用强而有力的态度表达。从弥迦直至今日,耶和华一直保守祂的国度对抗外来的攻击。当基督再来时,耶和华最后将为祂的子民施行祂保守的大能(帖后一 8 ;参∶路十八 7 ~ 8 ,二十一 22 ;启六 10 )。直到那时,教会不应自行伸冤(参∶申三十二 35 ;来十 30 ;罗十二 9 ),或是仰赖自己所拥有的,而有损主的荣耀。 

  67 J. T. Willis, 'The Authenticity and

  Meaning of Micah 5: 9 ~ 14', ZAW 81 (1969), p.356. 

  68 希伯来文的对仗以“马匹”在一行,而“战车”在下一行,来表现一体之两面;第 11 节的“城邑”和“要塞”(和合作“保障”)亦是同样的情形。 

  69 虽然希伯来原文的意思,通常指“城邑”,且七十士译本和拉丁文圣经亦都如此译,但在此提及“城邑”颇为怪异,因为第 10 节已经提过“城邑”,而且此词与“亚舍拉的像”(和合作“木偶”)并不成对句。 J. D. Michaelis 和许多注释学者认为,该字应解为“多树之处”。在某些乌加列( Ugarit )的文献中,此字常与“雕刻的偶像”一同出现,这种组合与弥五 14 的经文较为类似。有些学者认为该乌加列字和阿拉伯文同语根,因此应译成“被血涂抹的像”(参 NEB )。另一些人则认为此字和另一乌加列字根相关,故应解作“神-保护者”。 

  70 B. Anderson, Out of the Depths (Westminster Press, 1983), p.90; G. Mendenhall, The Tenth Generation: The

  Origins of the Biblical Tradition (Johns Hopkins University Press, 1973),

  pp.69 ~ 104. 

  
──弥迦书第5章《丁道尔圣经注释》 

……圣经注释本章结束

弥迦书第5章-弥迦书第5章-新旧约圣经辅读注释

弥迦书第五章   荣耀之主(五 2 ~ 15 ) 

  .君临的地方( 2 ) 

  由于弥迦与以赛亚是同期的先知,所以他们对当时百姓所宣讲关乎弥赛亚降临的信息也十分相似;并且,这节是整部旧约对基督降生的地点预言得最清楚的经文,以致当希律王查问新的王降生地点时,文士们毫不犹疑地回答:生在伯利恒(参太二 5 )。弥赛亚不在首都耶路撒冷降生,却在一个贫穷的村庄诞生,是代表祂深切体认人类生活的贫穷苦状,这个预言,对当时生活在不公平、贫富悬殊社会中的百姓来说,确实是极大的鼓励。 

  .平安之主( 4 ~ 9 ) 

  无论犹大人如何受苦,只要知道弥赛亚降临时,必按其威严以平安统治全地,百姓便满有和平、丰盛和快乐。这种对未来幸福的憧憬,一直存在百姓心里;可是,当主耶稣来到世间,要实现这个国度时,他们却拒绝接受祂作君王,这是何等的讽刺。此外,弥迦面对当时的政治局势,也必须给予百姓一点安慰。虽然亚述大军随时会吞噬犹大,他们像没有可以依靠的,但先知指示他们无需仗赖人力,也不应谋求别国的军事援助,应专心依赖耶和华,便必蒙拯救。 

  .完全的统治( 10 ~ 15 ) 

  到弥赛亚统治的时候,所有相信的人都不需军事和政治力量作保护,也无需为将来而占卜及跪拜偶像,只要专心寻求祂,就必得帮助,因为祂才是真正的主宰,完全统治人心的神。 

  默想  我究竟依赖权力、地位、才能,还是倚靠神来面对生活和将来呢?
──弥迦书第5章《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

弥迦书第5章-圣经串珠版注释

弥迦书   弥迦书 第五章 注释 

  5:1-6 一位君王将要来临 

  犹大虽被敌人围攻,但将来有一君王(弥赛亚)要从伯利恒而出,治 

  理与牧养百姓,使民安居。 

  1     

      「成群」:或作「组成军队」或「被围攻」。 

      「聚集成队」:为应付外敌入侵而组织成军;此字原文亦可译 

      作「自刺」(即割身),是哀悼死人时的举动。 

  (参申14:1; 耶16:6) 

      「审判者」:指古时带领百姓脱离敌人压制的士师。 

  「击打 ......

      的脸」:当时的国君,与昔日的士师相反,竟被敌 

  人征服和凌辱(参哀3:30)。 

  2     

      「伯利恒以法他」:伯利恒旧称以法他(参创35:19; 得1:1-2)。 

      「诸城」:原文作「千」,可指部落或乡镇。新约马太福音引 

      用此节时则作「诸首领」(参太2:6注)。 

  「根源」:指出处。 

  「亘古」:或作「古时」。 

  「太初」:於原文可指 

      1 人类历史之始(赛64:4); 

      2 摩西和约书亚的日子(赛63:9); 

      3 大卫的时代(摩9:11)。 

      此处大概指远古时代,表示弥赛亚的根源可追溯到以色列最古 

      的祖先;亦可能暗示弥赛亚自永恒即存在。 

  3     

      「那生产的妇人」:指弥赛亚之母,或以色列中属神的百姓( 

  弥赛亚从他们而出)。 

  「其余的弟兄」:指失散的以色列人。 

      「归到以色列人那里」:或作「与以色列人一同归回」。 

  4  

         弥赛亚这位理想君王并非代替神治理百姓,而是以神权统治。 

  5-6 

  神在百姓中间立首领保卫他们,敌人(亚述)不但不能进侵,且受以 

  色列人辖制。 

      「七个」、「八个」:指很多(参摩1:3)。 

  「毁坏」:原文或作「统治」。 

      「宁录地」:即巴比伦和亚述之地(参串)。亚述和宁录这里 

  可代表敌对势力。 

  「的关口」:或作「用拔出来的刀」:

      有学者认为5-6节的预 

        言於主前二至一世纪玛加比独立时期,已应验了,当时以色列 

  脱离了叙利亚西流基王的统治。 

  5:7-15 神恩待余民并洁净他们 

  7     学者对本节有两个不同的解释: 

      1 神向身处万国中的以民大施恩泽,如同降下露水甘霖; 

      2 神藉处於异国的以色列人赐福给万民。 

      从8-9节看来,1 的解释似较合理。 

  8-9 

  以色列民虽被掳至异邦,但他们勇猛非常,不受敌人克制。 

  9     「手举起」:表示成就大事、击败对方。 

  10-14 

  神洁净余民,使他们不再依靠车马、城邑与异教的神祗。 

  10    「车辆」:指战车。 

  11    

      「城邑」:约坦及希西家王均致力兴建城邑,作为防御用途( 

  参代下27:3-4; 32:5,

      29)。 

  13    「柱像」:见何3:4注。 

  14    「木偶」:或作「亚舍拉」。 

      迦南人立木柱於坛旁,象徵巴力神之妻亚舍拉。 

……圣经注释本章结束

弥迦书第5章-启导本圣经注释

弥迦书

弥迦书第五章

5:1 本节亦作“有城墙护住的城哪,加强你的城墙”。“审判者”亦作“统治者”。本指古时率领以色列人作战的士师。脸给人用杖击打是战败者受到的羞辱。全节是说耶路撒冷将要为敌军围攻,犹大国的君王要给掳去异邦。

5;2 一片绝望的黑暗中希望的光芒呈露。先知在这一节著名的弥赛亚预言里,给了世人两个重要信息:1,有一位弥赛亚要出自大卫的家乡伯利恒城;2,这位弥赛亚自有人类历史(“从亘古”),在创世以前(“从太初”),就已存在。祂是那永恒的主。

“以法他”(义为“丰盛”)为伯利恒(义为“粮屋”)所在地(创35:19;得4:11)。“诸城”亦作“诸族”。

5:3 神将暂时放弃以色列人(“交付敌人”)直至弥赛亚降生、掌权。“那生产的妇人”指弥赛亚的母亲(参赛7:14)。“其余的弟兄”:或指四散在外的以色列人。弥赛亚要复兴并联合以色列民。

5:5 “亚述人”在此指历来侵掠以色列民的外敌。“七个”、“八个”言其多。“平安”有保障、繁荣的意思。弥赛亚会给人类带来和平与繁荣。

5:6 “宁录地”本指亚述(创10:8-12),此处如5节一样,用以代表外敌,弥赛亚(“他”)将拯救以民脱离仇敌之手。

5:7-8 这两节用“甘霖”和“狮子”等来比喻神子民的坚韧和勇猛,必可克敌致胜,在各国各民中,能不为所制。9节为此两节作了注脚。

5:10-14 “那日”:看4:6注。神的子民在“那日”将完全依靠神得胜,不靠武备、人手造的偶像和占卜,一切偶像和拜偶像的地方都要毁灭掉。

……圣经注释本章结束

弥迦书第5章-马唐纳圣经注释

马唐纳注释   弥迦书 

  注释 

  陆.弥赛亚来临的应许(五) 

  五 1  本节似乎描述犹大国在弥迦写书时的情况。先知呼吁以色列
──弥迦书第5章这里指犹大
──弥迦书第5章要作好准备,因为巴比伦人将要围攻他们,而这些巴比伦人将要野蛮粗暴地对待犹大的君王。这可能指西拿基立耻笑希西家或尼布甲尼撒愚弄西底家。 

  五 2  本节展望必有一位 .. 在以色列中作掌权的君王诞生,他的根源从亘古,从太初就有。这些话指着弥赛亚永恒的国度和神性而说。由於圣地有两处名叫伯利恒的地方,所以弥迦特别指出是伯利恒的以法他, 位於耶路撒冷以南六英里。作者想将本节经文与第 1 节作一对比。虽然以色列当时的情况可能是令人气馁的,但弥赛亚降临时,一切都改变。 

  五 3  这里描述以色列历史的三个阶段: 

  ( 1 )由於她拒绝主耶稣,所以被神放弃。这是指以色列现今在恩典时代的处境。 

  ( 2 )随後,艰苦的时刻正等待着这国,那就是大灾难时期。 

  ( 3 )这些痛苦之後,以色列便要生产。这是指“相信神的余民从仍然不信的以色列民中分别出来”(司可福)。这些以色列的余民将被招聚在地上, 基督将要管治祂的子民。 

  五 4 ~ 6  第 4 节写出基督关怀以色列的牧者心肠,以及祂统管全地的权能。将来的亚述军队攻击耶路撒冷的时候,弥赛亚将兴起足够而有能力的领袖,把他们击退。“七个牧者八个首领”这句不应照字面解释, 即并非只有十五个领袖被兴起来对抗“亚述”。在诗歌的结构中 4 ,当一个数字後面紧接另一个比它大的数字,就表示无论经文所指的是什麽,那里都总有足够或完全的数目。 

  五 7 ~ 9 以色列将要成为祝福所有人的渠道。她就象狮子般战无不胜
──弥迦书第5章足以粉碎神的仇敌。 

……圣经注释本章结束

弥迦书第5章-21世纪圣经注释

弥迦书   注释 

  五 1-6 弥赛亚的诞生和高升 

  此处将焦点从锡安的更新转移到戴维皇室的更新,整个神谕以弥迦与余民(「我们」)在亚述围攻下的情况作背景。 

  五 1 原文以「现在」开首(和合本把这词放在第二句里),把这处的神谕连接于上文(四 9 、 11 )的二个神谕。这几个神谕开始时,全都提及目前的困境( 1 节)然后转到拯救的过程( 2-6 节)。为了在灵性上巩固这个被围攻的城,弥迦发命令说:「成群的民哪,现在你要聚集成队」。「仇敌围攻我们」是指示拿基立在主前 701 年的围攻(参一 9 、 12 ,二 12-13 ,四 11 )。「仇敌(指亚述军)用杖(指令牌)击打以色列审判者(「审判者」新国际译本作统治者,指希西家王)的脸」,表示他无能力自卫,神的仇敌后来亦同样击打和羞辱戴维更伟大的子孙(太二十六 67 ,二十七 26 、 30 )。 

  五 2 

  这一节原文以「但是」开始(和合本略去),把耶路撒冷被困的境况转移到以色列将来的盼望
──弥迦书第5章伯利恒。正如四章 8 节的拟人法一样,作者在此直接向伯利恒城说话。「伯利恒」、「以法他」和「犹大」 3 个名字使人想起戴维父亲耶西的日子(参撒上十七 12 )。神要从新开始,戴维衰微的族系要被折断,好像一棵枯死的树被砍下来一样;但是正如以赛亚所说:「从耶西的本(原文是)必发一条。」(赛十一 1 )。虽然古代的伯利恒在犹大诸城中为小(「小」可译作「卑微」;参士六 15 ;撒上九 21 ;在书十五 33-60 详细列出的犹大市镇中,伯利恒甚至被略去),但今日因着基督诞生的缘故,此地成为众所共知的名胜。马太(太二 6 )解释这经文时,强调耶稣基督为「君王」,却没有强调祂是耶西的子孙;他略去「以法他」,把「在犹大诸部族」这一句的「部族」改为「君王」(译注:和合本,在两处都译作「诸城」;弥五 2 原文是「部族」,太二 6 则是「君王」;参新国际译本),好对比下句:「在以色列中 …… 作掌杖的」(新国际译本译作「君王」,与上句的君王同)。此外,马太又正确地解释了弥迦书经文的原意,把「最小的」改为「并不是最小的」(或译作「岂是最小的」),并且以塞缪尔记下五章 2 节代替了最后一句。 

  弥赛亚与只顾自己的以色列诸王不同(参三 1-4 ),祂要「为我」(为神的好处,不为自己的好处)作王。弥赛亚历史根源在这经文开首处略有暗示,到了经节的末了,其面纱终被揭开:「他的根源从亘古,从太初就有」,这里所指的是耶西的日子。「太初」在希伯来文是指悠久古远的时代,也就是记不起的时代(书二十四 2 作「古时」;耶二 20 亦然);这词用在一位创世以前已存在的神身上,最合宜的翻译是「从亘古到永远」(例如诗九十 2 )。原文有「时间」这字词(直译是「日子」;即「太初的日子」),显示这事情的历史性;这词组在七章 14 、 20 节译作「古时」。 

  五 3 

  上文应许锡安的新时代,将会引进一位弥赛亚,在伯利恒诞生,弥迦并作出结论说:以色列将被遗弃,不再有君王,直等到「那生产的妇人」(参参四 9-10 )把弥赛亚生下来。这预言约在 700 年后,借着忠信的撒迦利亚和伊利莎白、西面和亚拿,约瑟以及最重要的马利亚应验了(路一 5 至二 40 ;参赛七 14 )。锡安这新的国度以弥赛亚为中心,其核心成员包括「其余的弟兄」,这些弟兄不单在血统和历史上与祂连系,在灵里也与祂相连。他们从罪的俘虏和审判下回「归」(这字通常表示归信),加入真「以色列人」(这词含有属灵的意义)那里。基督把余民招聚之后,便从天上的锡安成立祂的国度,祂把圣灵赐下给在马可楼上的众弟兄,他们就干起轰天动地的事情来(路三 16 ;徒二)。 

  五 4 

  掌权的弥赛亚要「起来」(即坚立至永远;参诗三十三 11 ;赛十四 24 ),「牧养他的羊群」,供给他们所需,包括属灵的食物,并且保护他们(约十;来十三 20 ;彼前五 4 )。借着信心,祂「倚靠耶和华的大能」,而不是靠赖人的操纵和管理(参五 10-15 )。祂的人民要「安然居住」,因为祂既胜过撒但(太十二 22-29 ;罗十六 20 ),便扩展祂的国度「直到地极」(四 3-4 ;太二十八 18-20 ;约十七 2 )。基督把永生赐给祂的选民,无人能从祂的手中把他们夺去(约十 28 )。 

  五 5-6 

  基督普世性的统治保障了国度的平安,在此详述这主题。弥迦以「我们」(参上文)来称呼他自己和与他一起的信徒,他们都是得胜国度的一部分(参五 1 )。他的结论环绕一个应许:弥赛亚「必作我们的平安」( 5 节上),「他必拯救我们」( 6 节下)。弥赛亚一面要敌挡攻击祂国度的仇敌( 5 节下),而另一面又要统治祂的仇敌( 6 节上)。 

  第 5 节弥迦指出将来攻击弥赛亚国度的是亚述人,而亚述早在主前 612 年,在基督降临之前就灭亡了。先知们往往看不到他们的预言与应验之间相隔数世纪,只从平面把将来的事件视为马上要发生的事。再者,他们是根据自己的经历来描写将来的事(参四 1 ;赛二十五 10 ;摩九 12 )。在弥赛亚的统治下,信徒群体「要立起七个」(代表完整的数目)牧者(保护者的形象)、八个(足够有余)首领(原文所用的字汇颇罕见,只在撒珥根的年志上出现过,是指他的司令官)。 

  第 6 节「他们」就是弥赛亚手下的牧者(参彼前五 1-4 ),要统治亚述地;「亚述」在此代表神国的一切仇敌,特别是头号敌人撒但手下对抗神的灵界势力(弗四 7-12 ,六 10-18 )。「宁录地」是指巴比伦(创十 8-12 ),即弥迦时代的异教世界,如后来的罗马和麦加。作者在亚述之后提及巴比伦,证实了标题(一 1 )提示的日期。在弥迦时代,巴比伦是亚述的附庸,后来新巴比伦兴起,在主前 612 年灭掉亚述,巴比伦本身又于主前 539 年灭亡。至于「刀剑」这词,根据新约的亮光,可代表圣灵的宝剑
──弥迦书第5章神的话。 

  五 7-9 余民治理万邦 

  五 7-8 

  原文以「将会」(直译是「它将会」,和合本译作「必」)这词引进另一预言,这预言是一连串有关来世(参四 1 )的预言之一,「将会」表明预言是在弥赛亚来临之后应验。「雅各布余剩的人」(参四 7 )是弥迦对全以色列的称谓(参一 5 ),她现在「在多国(译作「大能」更佳;参四 2-3 )的民中」成为强国,使信者得生,不信者死亡。第 7 和第 8 节结构相似,旨在对比她在不同国度中带来的后果。第 7 节从一方面来看,余民有如弥漫而渗透的「露水」和「甘霖」(二者通常都是代表生命与祝福),神秘地「从耶和华那里」主动「降下」,「不仗赖人力」,也不「等候」(译作「寻求」、「期待」更佳)「世人」使全地更新。第 8 节从另一方面来看,余民在列邦中「如林间百兽中的狮子」(在尊严、勇猛和胆量上都是卓越的);「又如少壮狮子在羊群中」(意指她撕裂和带来重创,无人能搭救)。这预言在教会中应验,属神的人在救赎群体中是生命的馨香之气,但是在灭亡的人中,他们却是传送死亡之气(林后二 14-16 )。 

  五 9 

  弥迦和(或)余民以祷告来响应这显示:「愿你的手举起,高过敌人!」(参赛二十六 11 ),当祂的治权在全地建立起来时,无人能逃避(参五 4 )。 

  五 10-15 神保护祂洁净了的国度 

  第四至五章那第七个伟大的盼望预言亦提到「那日」(参四 1 、 6 ),就是余民在弥赛亚引导下征服万邦的日子。加插「耶和华说」(参四 6 )这句子,旨在保证预言应验之必然性。这预言谈到以色列在两方面蒙保护:在内以色列得洁净( 10-14 节);在外不服从的国家受惩罚( 15 节)。 

  五 10-14 

  「我要除灭」( 10-13 节)的预言是神对第 9 节之祷告的回应。希伯来文「除灭」这动词通常是指除去一个违反以色列圣洁条例的人(例如利十七 10 ,二十 3-6 的「剪除」),这做法的目的是要保护以色列,免致神对不圣洁的行为发出烈怒。除灭的对象是他们双手造成的工作,这些东西要从他们中间除灭( 10 、 13 、 14 节),免得影响以色列人对神的信心,被除灭之物包括:军事势力( 10-11 节;参申十七 16-17 )、邪术( 12 节;参申十八 9-13 )及偶像( 13-14 节;参申七 5 )。以赛亚(赛二 6-8 )曾责备以色列人把信心建立在这些东西上。军事装备包括进攻用的马车( 10 节)和防卫用的「城邑」、「保障」( 11 节)。第 12 节「手中的」邪术强调这些东西是出于人手制造出来的。第 13 节「雕刻的偶像和柱像」亦强调第 12 节的同一重点,指巴力的像。 

  五 15 

……圣经注释本章结束

弥迦书第5章-丰盛的生命研读版注释

弥迦书 5:2   伯利恒……啊:弥迦预言说将来必    有一王从伯利恒而出,他将成就神赐给他子民的应许。这节经文是指着救主耶稣而说的(参

    太2:1,3~6),他的根源“从太初就有”(即自有永有;参约1:1;西1:17;启1:18),而他却

    要从肉身而生(3节;参约1:14;腓2:7~8)。

  5:3   必将以色列交付敌人:神将一

    直弃绝以色列,直到弥赛亚降生。“那生产的妇人”从肉身而言指耶稣的母亲童女马利亚

    ,从灵意而言指敬虔的余民。以色列所有的盼望也就是全人类的盼望都在于救主耶稣的降

    生、生活、受死和复活。“其余的弟兄”指北方的支派,这表明弥赛亚是以色列12支派的救

    主。

  5:4   直到地极:如同先知以赛亚一

    样(参赛9:6~7;61:1~2),弥迦也没有明确区分耶稣基督的第一次和第二次再来。当基督

    再来除灭一切罪恶时,以色列人将安然居住,基督将治理全地。

  5:5   这位必作我们的平安:只有弥

    赛亚——耶稣能够给以色列带来永远的平安。甚至在他第一次降临时,已将神的平安、赦罪和

    永生的保障赐给一切悔改信他的人(参罗5:1~11)。所有真心相信他代赎之死的信徒都不

    会被定罪(参约14:27;弗2:14)。 5:5亚述人:亚述人代表神的所有仇敌。总有一天,弥赛亚将使神子民脱离那些抵挡他

    们并且拦阻他们敬拜神的仇敌。

  5:10   10~14毁坏车辆:当弥赛亚再来审判世上一切罪恶时,他也要除去以色列的一切军事力

    量(10~11节)以及她的罪恶、巫术和偶像(12~14节)。所有不忠于神和他的道的人都将被

……圣经注释本章结束

弥迦书第5章-每日研经丛书注释

弥迦书第五章   伯利恒的以法他(五 1-6 ) 

  在圣诞节期间,我们经常读这几节经文;它们唤醒我们去回忆在犹大的这个村镇中,耶稣这位弥赛亚曾经在那里降生。而按基督教的传统,视弥迦的话为弥赛亚预言是恰当的;这个传统可追溯到马太福音,在那里弥迦的话被引用在基督诞生的故事中(太二 6 )。马太和初期的基督徒采用弥迦关于弥赛亚的解释,在他们当时是很普遍的;他们和同时代的犹太人不同之处,只在于把这些古代的话应用到耶稣的诞生。有人这样猜想:如果弥迦能跨越时空,再进到公元第一世纪,或者甚至进到我们这个世纪,他将因后世对他的话的解释感到惊讶。这不是弥迦的话起了变化,或者甚至是他的原意被曲解;而是由于时间的进展,产生了新的和更深刻的意义,这是弥迦自己不能预期的。因此如果我们要正确地理解这些话,在我们未使用它们去反映耶稣出生当时情形的意义之先,我们必须首先尝试掌握弥迦那个时代它们所暗示的意思。 

  首先,最重要的是先知在危机中向他本国的人民宣讲。这个危机反映在预言中心部分的几节中( 1 , 5-6 节):耶路撒冷城处于包围之中(日期在主前七○一年),而具威胁的敌人是亚述。代表大王朝的统治者希西家王在这座城中,但是看起来已经完全不能有效地抵抗外来的威胁;围城的仇敌击打他的脸( 1 节),这是一种恶劣的侮辱的记号。 

  在耶路撒冷面对这样的威胁之中,而大王朝不能有所作为时,弥迦宣布一个神谕,包含给他的人民提供希望。他宣布新的统治者将要诞生在伯利恒,在以法他这个地区,也即大王朝传统的家乡(撒上十七 12 )。第四节牧养的比喻,回忆起大当初的情形;当这个新的统治者降生以后,也要牧养上帝的百姓。在他的掌管下,以色列百姓,即那些在弥迦宣讲时处于直接灾难威胁下的人们,将要居住在安全的地方直到永远。我们不能知道弥迦的内心,但是我们可以假定他期待他所说的拯救不久将要来到,也许就在数十年以后。他预期以色列将从他们的敌人手中蒙拯救,这个敌人是亚述( 5-6 节);而当孩子诞生并成长起来时,他将会被认为是担当国家的领袖和拯救者这个角色。 

  现在必须注意到在大的世家中,没有一个孩子生下来被称为 弥赛亚 (其实在旧约中这个词是较少使用的)。但是在希伯来的历史进程中,在犹太人的社会里,这几节经文开拓了一个新意义。外来敌人的压迫没有停止,大血统的新王没有出现,也没有带来拯救和安全。因此弥迦信息带来了一种新的见解。先知所说的将来还要再推后一些,然而即时获得实现的希望没有衰竭,因为压迫和外来的敌人继续在以色列现实的历史中存在。这个希望持续下去,有一天,弥迦所说的统治者将要来临,那时必从敌人的手中得自由,并在安全之中生活。 

  马太引用弥迦的预言,令基督徒读旧约时对这预言可有新的洞见。救赎主已经来到世间,就是耶稣;正像大,耶稣是上帝羊的新牧者,向在外来敌人统治下的人们提供安全和平的生活。大的后裔耶稣,是上帝赐给这个世界的至高礼物。对于那些在各方面感到被压制的人来说,好像当初听见这些话的耶路撒冷居民,耶稣带来了救援和安全的预言。而这就是圣诞节信息的本质:上帝赐给被围困的世界一样礼物,藉祂救赎必将来到。 

  但是正像先知的信息经常出现的情况,在这些话的末尾是一根刺。弥迦讲到从压迫者
──弥迦书第5章亚述手中得来的拯救。基督教的历史上发生的许多悲剧,就是那些得救赎的人们变成压迫者,他们穿上了亚述的制服。所谓的基督徒和基督教国家,竟奉大王之子孙耶稣基督的名走上争战和压迫之道。而那些在基督徒的暴力下受苦的人当中,正包括将这些古老的希望信息传给我们的犹太人。我们必须以这个和谐世界的异象(四 1-5 )为基础,记念弥迦留给我们的弥赛亚信息;然后,我们方会明白救赎与和平必须肩并肩地前进。 

  以色列的前景和惩罚(五 7-15 ) 

  先知书的编纂方式,有时导致出现奇怪的抵触,或者这段与那段之间的矛盾。我们现在研读的这一段就是由两个十分不同的部分组成的。第一部分( 7-9 节)讲到以色列将来的角色,用词是光明和正面的。第二部分( 10-15 节)看来完全是消极的期待以色列彻底经历审判。但是这种抵触是表面的,而不是真实的。保存给我们的七章简短的弥迦书,只是先知一生数十年工作的片断。我们在这本书中读到简短的几段,彼此并列出来,其实原本是在十分不同的环境和不同的时代宣讲的。我们现在研究的就是这样两段的情形,但是当每一段的意思被掌握时,每一方面都会分别被接纳,而不会感到有抵触。 

  (一) 以色列将来的光辉景象 ( 7-9 节)。我们认为这段经文的背景也是主前七○一年,正当亚述的军队侵入犹大,国家的前途几乎无望。在这个时候弥迦讲了这些话,当时只有一些劫后余生的人,希望几乎尽失。选民的国家必须保存亚伯拉罕时代的传统,就是他们有如海边的沙无数,藉他们,世界各国必将蒙福。但是这种古老的希望,在主前七○一年已经成为空的响铃。北国已在主前七二二年沦亡,南边的犹大也处于崩溃的边缘。所有的都会成为徒然吗?曾经怀抱的梦想,和自从族长时代以来,一代传一代的幻想,都将成为过去吗?在饱受绝望折磨之余,弥迦用两个比喻向耶路撒冷余剩的人带出一个信息。 

  (甲)尽管眼前的处境恶劣,选民必再次好像上帝的露水和甘霖,带上帝的仁慈到这干涸的世界各国( 7 节)。(乙)尽管现在有软弱和失败的阴影,选民的国家在将来必好像狮子,在世界各国中强盛和无所畏惧( 8 节)。这两个比喻看起来好像在性质上完全相反,但它们清楚地带出一个双重的特性,这个特性已经归纳到以色列存在的目的:‘为你祝福的,我必赐福与他;咒诅你的,我必咒诅他。’(创十二 3 ) 

  先知所讲的,是人类‘余民精神’的心态。单从人的观念看,在耶路撒冷存留的破碎社会,有理由相信他们被拣选的目的已经丧失。他们有一个悲惨的过去;留下的人太少,不能改变前途。但是上帝通过祂的先知,要革新那种余民心态。存活者的多寡并不重要;如果还有任何未来的希望,只能在上帝的能力中寻找,而不是在于人口增多。虽然眼前的是灾难的处境,弥迦毫不含糊地肯定仍然会有前途的。人性倾向于一种残余心态,而教会也常不自觉地赞许软弱自贬的态度,都是应该纠正的。这种消极的思想是建立在错误的基础上的;这与人数有多少是不相干的,要紧的是上帝的能力,藉祂的百姓去工作,把祝福带给全世界。 

  (二) 以色列的刑罚 ( 10-15 节)。如果要确定这个简短晓谕的日期,很可能是比在它前面刚提及的那一个为期早些,看来于希西家统治早期;准备与亚述进行战争,而敌人尚未入侵他们的国土。国家的自信心尚未被主前七○一年的事件所破坏,而军事准备给予这个国家一种盲目的浮夸,认为一切将会没事。但是,根据弥迦所看见的,国家的信心是可悲地植根在错误的观念。所有的准备都基于假设敌人是亚述;只有弥迦看到,由于犹太作恶,所以它真正的敌人不是别人,乃是上帝自己。 

  先知的信息是为了令全国沸腾的情绪冷静下来而设。建设军队和储备基金去成立新的‘装甲部队’是没用的,因为上帝将要毁坏它们( 10 节)。设防的城市和要塞,那些劝说建立军事力量的预言家,虚假宗教的假想和偶像
──弥迦书第5章所有这些事情在审判的日子将被毁灭。没有任何东西能够拯救犹大脱离正在来临的命运。 

  正如柏恩斯( Robert Burns ,十八世纪苏格兰诗人
──弥迦书第5章译者注)所指出:‘鼠与人最周密的计划也常有乖误。’( 梁实秋 先生译文)田园的老鼠在麦杆中搭窝,却被收割者砍倒。照样,国家若把她的安全建立在军事设施和假信心之上,当审判开始的时候,将看见它全部崩溃。对于弥迦来说,唯一继续存在的力量和安全的来源,只有上帝。然而在真正的根基建立起来之前,所有其他的基础都必须在审判时遭扫掉。
──弥迦书第5章《每日研经丛书》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   弥迦书   以色列   伯利恒   弥赛亚   耶和华   的人   犹大   亚述   耶路撒冷   基督   大卫   太初   神谕   先知   雅各   译本   城邑   希伯来文   敌人   仇敌   子民   注释   君王   圣经   经文   巴比伦   耶稣   平安   标题   标签   马太
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释