福音家园
阅读导航

阿摩司书第8章多译本对照查经

《阿摩司书》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9
跳转至:

和合本摩8:1主耶和华又指示我一件事:我看见一筐夏天的果子。

拼音版摩8:1 Zhǔ Yēhéhuá yòu zhǐshì wǒ yī jiàn shì. wǒ kànjian yī kuāng xiàtiān de guǒzi.

吕振中摩8:1 主永恒主又这样使我看见∶看哪,有一笼夏天果子呢。

新译本摩8:1 主耶和华向我显示,我就看见一篮夏天的果子。

现代译摩8:1 至高的上主给我看到一个景象;我看到一篓熟了的水果。

当代译摩8:1 主上帝又在异象中让我看见一篮熟透的果子。

思高本摩8:1 吾主上主叫我看见这事:看,有一篮熟果子。

文理本摩8:1 主耶和华示我夏果一筐、

修订本摩8:1 主耶和华又指示我一件事,看哪,有一筐夏天的果子。

KJV 英摩8:1 Thus hath the Lord GOD shewed unto me: and behold a basket of summer fruit.

NIV 英摩8:1 This is what the Sovereign LORD showed me: a basket of ripe fruit.

和合本摩8:2他说:“阿摩司啊,你看见什么?”我说:“看见一筐夏天的果子。”耶和华说:“我民以色列的结局到了,我必不再宽恕他们。”

拼音版摩8:2 Tā shuō, a mó sī a, nǐ kànjian shénme. wǒ shuō, kànjian yī kuāng xiàtiān de guǒzi. Yēhéhuá shuō, wǒ mín Yǐsèliè de jiéjú dào le. wǒ bì bù zaì kuānshù tāmen.

吕振中摩8:2 永恒主说∶「阿摩司阿,你看见什么?」我说∶「一笼夏天果子。」永恒主就对我说∶「我人民以色列的结局(与『夏天果子』读音相似)到了;我必不再把他们放过去。」

新译本摩8:2 耶和华说:“阿摩司,你看见什么?”我回答:“一篮夏天的果子。”他跟着对我说:“我民以色列的结局到了,我不再放过他们。

现代译摩8:2 他问我:「阿摩司,你看见甚麽?」我回答:「一篓熟了的水果。」上主对我说:「我子民以色列的结局〔结局和水果二词的希伯来语发音相似〕已经到了。这回我绝不饶恕他们!

当代译摩8:2 他问我:“阿摩司,你看见甚麽?”“我看见一篮熟透的果子。”“这篮果子代表我的子民,他们的结局来到了,我再不会饶恕他们。

思高本摩8:2 上主说:「亚毛斯,你看见了什麽?」我答说:「一篮熟果子。」上主又向我说:「我百姓以色列的结局已成熟,我不再放过她。

文理本摩8:2 曰、阿摩司欤、尔所见维何、我曰、夏果一筐、耶和华曰、我民以色列、末期已届、我不复赦宥之、

修订本摩8:2 他说:"阿摩司,你看见什么?"我说:"一筐夏天的果子。"耶和华对我说: "我子民以色列的结局到了, 我必不再宽恕他们。

KJV 英摩8:2 And he said, Amos, what seest thou? And I said, A basket of summer fruit. Then said the LORD unto me, The end is come upon my people of Israel; I will not again pass by them any more.

NIV 英摩8:2 "What do you see, Amos?" he asked. "A basket of ripe fruit," I answered. Then the LORD said to me, "The time is ripe for my people Israel; I will spare them no longer.

和合本摩8:3主耶和华说:“那日,殿中的诗歌变为哀号,必有许多尸首在各处抛弃,无人作声。”

拼音版摩8:3 Zhǔ Yēhéhuá shuō, nà rì, diàn zhōng de shīgē biàn wèi āi hào. bì yǒu xǔduō shī shǒu zaì gè chù pāo qì, wú rén zuò shēng.

吕振中摩8:3 主永恒主发神喻说∶「那日宫殿中的诗歌必哀号∶嘿,尸身多极了!各处都是!人抛弃的!一片死寂!」

新译本摩8:3 “到那日,圣殿的歌声必变为哀号;尸首众多,抛弃各处;你们要肃静。”这是主耶和华的宣告。

现代译摩8:3 那一天,宫廷的歌唱要变为悲伤的哀号;到处都是尸体,一片死寂。」

当代译摩8:3 到那天,殿里的歌声要变成哀号;到处尸横遍野,周围一片死寂。”这是主所说的。

思高本摩8:3 在那一天,王宫中的歌女必要哀号──吾主上主的断语──尸体成堆,抛在各处,鸦雀无声。」

文理本摩8:3 主耶和华曰、是日殿中之歌、变为号啕、尸骸繁多、随在弃掷、人皆缄默、

修订本摩8:3 那日,宫殿里的诗歌要变为哀号; 必有许多尸首抛在各处, 安静无声。" 这是主耶和华说的。

KJV 英摩8:3 And the songs of the temple shall be howlings in that day, saith the Lord GOD: there shall be many dead bodies in every place; they shall cast them forth with silence.

NIV 英摩8:3 "In that day," declares the Sovereign LORD, "the songs in the temple will turn to wailing. Many, many bodies--flung everywhere! Silence!"

和合本摩8:4你们这些要吞吃穷乏人、使困苦人衰败的,当听我的话!

拼音版摩8:4 Nǐmen zhèxie yào tūn chī qióngfá rén, shǐ kùnkǔ rén shuāi baì de, dāng tīng wǒde huà.

吕振中摩8:4 你们这些践踏穷人,要使国中困苦人灭绝的阿,听以下这话哦!

新译本摩8:4 践踏穷乏人又除掉国中困苦人的,你们要听这话。

现代译摩8:4 你们这些人欺压贫困,剥削穷苦,你们听吧!

当代译摩8:4 你们这些压榨穷人、践踏贫民的人,听啊,

思高本摩8:4 压榨穷人,使世上弱小绝迹的人哪!你们应听。

文理本摩8:4 尔欲吞噬穷乏、灭绝斯土之贫民者、其听我言、

修订本摩8:4 你们这些践踏贫穷人、 使这地困苦人衰败的, 当听这话!

KJV 英摩8:4 Hear this, O ye that swallow up the needy, even to make the poor of the land to fail,

NIV 英摩8:4 Hear this, you who trample the needy and do away with the poor of the land,

和合本摩8:5你们说:“月朔几时过去?我们好卖粮;安息日几时过去?我们好摆开麦子。”卖出用小升斗,收银用大戥子,用诡诈的天平欺哄人,

拼音版摩8:5 Nǐmen shuō, yuè shuò jǐshí guō qù, wǒmen hǎo maì liáng. ānxīrì jǐshí guō qù, wǒmen hǎo bǎi kāi maìzi, maì chū yòng xiǎo shēngdǒu, shōu yín yòng dà deng zǐ, yòng guǐzhà de tiān píng qī hǒng rén.

吕振中摩8:5 你们说∶「初一日几时过去,我们好卖粮食?安息日几时过去,我们好摆开麦子?卖出用小升斗,收银用大戥子,用诡诈的天平来骗人,

新译本摩8:5 你们说:“月朔什么时候过去,好让我们可以卖五谷;安息日什么时候结束,好让我们可以开市卖谷物。我们卖东西就把升斗弄小,收银子却用加重了的法码,我们要用假秤欺骗人。

现代译摩8:5 你们自己说:「神圣的节日快点过去吧!好让我们去卖谷物。安息日快点结束吧!好让我们去做生意。我们可以抬高物价,用假的法码、小的升斗去欺骗顾客了。

当代译摩8:5 你们盼望安息日和节期快快过去,好让你们可以奸诈地使用两套法码,用大小不同的升斗来行骗。

思高本摩8:5 你们说:「月朔几时才经过去,好让我们卖五 ?安息日几时才过去,好让我们打开粮仓,缩小「厄法,」加重「协刻尔,」用假秤欺人?

文理本摩8:5 尔曰、月朔何时过、俾我侪粜谷、安息何时过、俾我侪鬻麦、小其伊法、大其舍客勒、以欺诳之衡诈人、

修订本摩8:5 你们说:"初一几时过去, 我们好卖粮; 安息日几时过去, 我们好摆开谷物; 我们要把伊法变小, 把舍客勒变大, 以诡诈的天平欺哄人,

KJV 英摩8:5 Saying, When will the new moon be gone, that we may sell corn? and the sabbath, that we may set forth wheat, making the ephah small, and the shekel great, and falsifying the balances by deceit?

NIV 英摩8:5 saying, "When will the New Moon be over that we may sell grain, and the Sabbath be ended that we may market wheat?"--skimping the measure, boosting the price and cheating with dishonest scales,

和合本摩8:6好用银子买贫寒人,用一双鞋换穷乏人,将坏了的麦子卖给人。

拼音版摩8:6 Hǎo yòng yínzi mǎi pín Hán rén, yòng yī shuāng xié huàn qióngfá rén, jiāng huaì le de maìzi maì gei rén.

吕振中摩8:6 好用银子收买贫寒人,用一双鞋换得穷苦人,将弃置为垃圾的麦子卖给人?」

新译本摩8:6 我们用银子买穷人,用一双鞋换取穷乏人;连麦碎也卖掉。”

现代译摩8:6 我们可以用高价卖出劣等的麦子,我们要找个无法还债的穷人,用一双凉鞋的价钱把他买下来作奴隶。」

当代译摩8:6 穷人欠你一块钱或一双鞋,你们就强把他们卖作奴隶,你们又售卖变坏了的麦子。

思高本摩8:6 用银钱购买穷人,以一双鞋换取贫人,连麦糠也卖掉?」

文理本摩8:6 以银购穷乏、以屦易贫民、以劣麦出售、

修订本摩8:6 用银子买贫寒人, 以一双鞋换贫穷人, 把坏的谷物卖给人。"

KJV 英摩8:6 That we may buy the poor for silver, and the needy for a pair of shoes; yea, and sell the refuse of the wheat?

NIV 英摩8:6 buying the poor with silver and the needy for a pair of sandals, selling even the sweepings with the wheat.

和合本摩8:7耶和华指着雅各的荣耀起誓说:“他们的一切行为,我必永远不忘。

拼音版摩8:7 Yēhéhuá zhǐ zhe Yǎgè de róngyào qǐshì shuō, tāmende yīqiè xíngwéi, wǒ bì yǒngyuǎn bù wáng.

吕振中摩8:7 永恒主指着雅各的狂傲来起誓、说∶「他们所作的一切事,我都永久不会忘记。

新译本摩8:7 耶和华指着雅各所夸耀的起誓说:“我必永远记着他们所作的一切;

现代译摩8:7 上主—以色列的上帝发誓,说:「我绝不会忘记以色列人败坏的行为。

当代译摩8:7 主指着以色列的荣耀起誓说:“你们的所作所为我是绝对不会视若无睹的。

思高本摩8:7 上主指着雅各伯的夸耀说:「我永不会忘了你们的所作所为。

文理本摩8:7 耶和华指雅各之荣而誓曰、彼之所为、我永不忘、

修订本摩8:7 耶和华指着雅各的骄傲起誓说: "他们这一切的行为,我必永远不忘。

KJV 英摩8:7 The LORD hath sworn by the excellency of Jacob, Surely I will never forget any of their works.

NIV 英摩8:7 The LORD has sworn by the Pride of Jacob: "I will never forget anything they have done.

和合本摩8:8地岂不因这事震动?其上的居民不也悲哀吗?地必全然像尼罗河涨起,如同埃及河涌上落下。”

拼音版摩8:8 Dì qǐbù yīn zhè shì zhèndòng, qí shang de jūmín, bù ye bēiāi ma. dì bì quán rán xiàng ní luó hé zhǎng qǐ, rútóng Aijí hé chōng shang luò xià.

吕振中摩8:8 地哪能不因这事而震动,而上头的居民不悲哀呢?地哪能不全然涨起像尼罗河(传统∶像光。参摩9∶5),而涌上又退落如埃及河呢?」

新译本摩8:8 “这地不应为此震动,所有住在地上的不应悲哀吗?这地必像尼罗河高涨翻腾,像埃及的大河退落。

现代译摩8:8 我要使地震动,人人都要遭遇苦难。大地都要震动,像尼罗河的潮水涨落。

当代译摩8:8 大地将因此而震动,地上的人都要哀号悲叹。大地要像泛滥的尼罗河,涨起又退落,起伏不定。

思高本摩8:8 难道不是因此大地才震动,地上居民才悲号,全地 滥有如尼罗,退落有如埃及大河?

文理本摩8:8 斯地岂不因此而震动、居其中者岂不悲哀乎、斯地将坟起、如大河之涨、摇撼而复下陷、如埃及之河焉、

修订本摩8:8 地岂不因这事震动? 其中的居民岂不悲哀吗? 全地必如尼罗河涨起, 如埃及的尼罗河涌起退落。

KJV 英摩8:8 Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwelleth therein? and it shall rise up wholly as a flood; and it shall be cast out and drowned, as by the flood of Egypt.

NIV 英摩8:8 "Will not the land tremble for this, and all who live in it mourn? The whole land will rise like the Nile; it will be stirred up and then sink like the river of Egypt.

和合本摩8:9主耶和华说:“到那日,我必使日头在午间落下,使地在白昼黑暗。

拼音版摩8:9 Zhǔ Yēhéhuá shuō, dào nà rì, wǒ bì shǐ rìtou zaì wǔ jiān luò xià, shǐ dì zaì báizhòu hēiàn.

吕振中摩8:9 主永恒主发神喻说∶「当那日我必使日、中午就落,使地在大白日天竟黑暗。

新译本摩8:9 “到那日,这是耶和华的宣告:我必使太阳在正午落下,在白昼使地变成昏暗。

现代译摩8:9 到那一天,我要使太阳在中午下山,白昼变为黑暗。这是我—至高的上主说的。

当代译摩8:9 到那时候,我要使日头在中午落下,虽然是白昼,但大地也要昏暗无光。

思高本摩8:9 在那一天──吾主上主的断语──我必使太阳在中午落下,使大地白画变为黑暗;

文理本摩8:9 主耶和华曰、是日也、我将使日沈于亭午、使地晦于白昼、

修订本摩8:9 "到那日, 我要使太阳在正午落下, 使这地在白昼黑暗。" 这是主耶和华说的。

KJV 英摩8:9 And it shall come to pass in that day, saith the Lord GOD, that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the clear day:

NIV 英摩8:9 "In that day," declares the Sovereign LORD, "I will make the sun go down at noon and darken the earth in broad daylight.

和合本摩8:10我必使你们的节期变为悲哀,歌曲变为哀歌。众人腰束麻布,头上光秃,使这场悲哀如丧独生子,至终如痛苦的日子一样。”

拼音版摩8:10 Wǒ bì shǐ nǐmen de jiéqī biàn wèi bēiāi, gē qǔ biàn wéi āi gē. zhòngrén yào shù má bù, tóu shang guāng tū, shǐ zhè cháng bēiāi rú sāng dú shēng zǐ, zhì zhōng rú tòngkǔ de rìzi yíyàng.

吕振中摩8:10 我必使你们的节期变为悲哀,使你们的歌曲都变为哀歌;使人人的腰都束上麻布,人人头上都光秃。我必使这场哀伤如丧独生子的悲哀,其末了、终如一天苦苦的日子。」

新译本摩8:10 “我必使你们欢乐的节期变为悲哀的日子,把你们的歌声都变为哀哭。我必使你们各人腰束麻带,头都剃光了;我必使你们悲哀,好像丧了独生子,自始至终都是痛苦的。

现代译摩8:10 我要使你们的佳节变为葬礼,欢乐的歌声变为悲伤的哀号。我要使你们剃光头、披粗麻。你们要伤心得像死了独子一样。那将是终日悲痛的一天。

当代译摩8:10 我必使你们的节日变为丧礼,叫你们的乐曲变为哀歌。我要你们穿上丧服,剃光头发;使你们伤心哀恸,像是死了独生子一样。这日子的结局是痛苦的。”

思高本摩8:10 使你们的喜庆变为丧事,使你们的一切乐曲变为哀歌,使你们都腰系苦衣,头都剃光;使你们哀悼,如哀悼独生子,使那一天 终是愁苦的日子。

文理本摩8:10 使尔节期变为愁日、讴咏变为哀歌、人各束麻、众咸髡首、哀哭若丧独子、其终则如苦日焉、

修订本摩8:10 "我要使你们的节期变为悲哀, 你们一切的歌曲变为哀歌; 我要使众人腰束麻布, 头上光秃; 我要使这悲哀如丧独子, 其结局如悲痛的日子。

KJV 英摩8:10 And I will turn your feasts into mourning, and all your songs into lamentation; and I will bring up sackcloth upon all loins, and baldness upon every head; and I will make it as the mourning of an only son, and the end thereof as a bitter day.

NIV 英摩8:10 I will turn your religious feasts into mourning and all your singing into weeping. I will make all of you wear sackcloth and shave your heads. I will make that time like mourning for an only son and the end of it like a bitter day.

和合本摩8:11主耶和华说:“日子将到,我必命饥荒降在地上。人饥饿非因无饼,干渴非因无水,乃因不听耶和华的话。

拼音版摩8:11 Zhǔ Yēhéhuá shuō, rìzi jiāng dào, wǒ bì méng jīhuāng jiàng zaì dì shang. rén jīè fēi yīn wú bǐng, gān ke fēi yīn wú shuǐ, nǎi yīn bù tīng Yēhéhuá de huà.

吕振中摩8:11 主永恒主发神喻说∶「看吧,日子必到,我必打发饥荒到地上,可不是想吃食物的饥荒,也不是想喝水的口渴,乃是想听永恒主之话的饥荒。

新译本摩8:11 “看哪!日子快到,这是主耶和华的宣告。我必使饥荒临到这地,这饥荒不是因为没有食物,这干渴不是因为没有水;而是因为听不见耶和华的话。

现代译摩8:11 「时候已经到了,我要使以色列遍地饥荒。他们饥饿,并不是没有饼吃;他们乾渴,并不是没有水喝。他们饥渴是因为听不到上主的话。这是我—至高的上主说的。

当代译摩8:11 主上帝又说:“那日子来到的时候,我要使地上发生饥荒,这不是对食物和水的饥渴,而是对主的话的饥渴。

思高本摩8:11 看,那日子一来临──吾主上主的断语──我必使饥饿临於此地,汞是对食物的饥饿,也不是对水的饥渴,而是对听上主的话的饥渴。

文理本摩8:11 主耶和华曰、时日将至、我必使饥馑临于斯土、人之饥也、非因无粮无水、乃因未听耶和华之言也、

修订本摩8:11 "看哪,日子将到, 我必命饥荒降在地上; 人饥饿非因无饼,干渴非因无水, 而是因不听耶和华的话。" 这是主耶和华说的。

KJV 英摩8:11 Behold, the days come, saith the Lord GOD, that I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of the LORD:

NIV 英摩8:11 "The days are coming," declares the Sovereign LORD, "when I will send a famine through the land--not a famine of food or a thirst for water, but a famine of hearing the words of the LORD.

和合本摩8:12他们必飘流,从这海到那海,从北边到东边,往来奔跑寻求耶和华的话,却寻不着。

拼音版摩8:12 Tāmen bì piāoliú, cóng zhè hǎi dào nà hǎi, cóng beibiān dào dōngbiān, wǎng lái bēnpǎo, xúnqiú Yēhéhuá de huà, què xún bù zhe.

吕振中摩8:12 人必流离飘荡、从这海到那海,从北边到东边,跑来跑去、寻求永恒主的话,却寻不着。

新译本摩8:12 他们从这海飘流到那海,从北到东,到处奔走,要寻求耶和华的话,却寻不见。

现代译摩8:12 从南到北,从东到西,他们要到处寻找上主的信息,可是都找不到。

当代译摩8:12 人必流离不定,飘洋过海;他们来往奔跑,要寻求主的话,却找不着。

思高本摩8:12 他们必由这海走到那海,由北至东,去寻求上主的话,却寻不到。

文理本摩8:12 人必踉跄而行、自此海至彼海、自北至东、疾趋往来、寻耶和华之言而不得、

修订本摩8:12 他们必飘流,从这海到那海, 从北边到东边,往来奔跑, 寻求耶和华的话, 却寻不着。

KJV 英摩8:12 And they shall wander from sea to sea, and from the north even to the east, they shall run to and fro to seek the word of the LORD, and shall not find it.

NIV 英摩8:12 Men will stagger from sea to sea and wander from north to east, searching for the word of the LORD, but they will not find it.

和合本摩8:13当那日,美貌的处女和少年的男子必因干渴发昏。

拼音版摩8:13 Dāng nà rì, meimào de chǔnǚ, hé shàonián de nánzǐ, bì yīn gān ke fā hūn.

吕振中摩8:13 「当那日、美丽处女和青年男子都必因口渴而晕过去。

新译本摩8:13 “到那日,美丽的少女和勇士都因干渴昏倒。

现代译摩8:13 在那一天,连美丽的少女和强壮的青年也会因口渴而昏倒。

当代译摩8:13 美貌的少女、年轻的男子都因为没有主的话而乾渴得头昏目眩;

思高本摩8:13 那一天,美丽的处女和健壮的青年,必因 渴而晕眩。

文理本摩8:13 是日也、美女少男、必因渴而疲惫、

修订本摩8:13 "当那日,少年和美貌的少女 必因干渴而发昏。

KJV 英摩8:13 In that day shall the fair virgins and young men faint for thirst.

NIV 英摩8:13 "In that day "the lovely young women and strong young men will faint because of thirst.

和合本摩8:14那指着撒玛利亚牛犊(原文作“罪”)起誓的说:‘但哪,我们指着你那里的活 神起誓。’又说:‘我们指着别是巴的 神道(“ 神”原文作“活”)起誓。’这些人都必仆倒,永不再起来。”

拼音版摩8:14 Nà zhǐ zhe Sāmǎlìyà niúdú ( yuánwén zuò zuì ) qǐshì de shuō, dàn nǎ, wǒmen zhǐ zhe nǐ nàli de huó shén qǐshì. yòu shuō, wǒmen zhǐ zhe Bièshìbā de shén dào ( shén yuánwén zuò huó ) qǐshì. zhèxie rén dōu bì pú dǎo, yǒng bú zaì qǐlai.

吕振中摩8:14 那些指着撒玛利亚的亚示玛(传统∶有罪。今改点母音译之。参王下17∶30)女神来起誓的说∶『但哪,我们指着你的神来起誓』,或说∶『我们指着别是巴的护卫神『道』来起誓∶』这种人都必仆倒,不能再起立。」

新译本摩8:14 那些指着撒玛利亚亚示玛女神(“亚示玛女神”原文作“罪”)起誓,或是那些指着但的神,或别是巴的神(“别是巴的神”原文作“别是巴的道”)起誓的,他们要倒下,再不能起来。”

现代译摩8:14 那些拜过撒马利亚的偶像、向但和别是巴的神明许过愿的人,都会倒下去,再也站不起来。」

当代译摩8:14 那些敬拜撒马利亚、但和别是巴假神的人,全部都要跌倒,永远再不能起来。”

思高本摩8:14 那些指着撒马黎雅的罪过起誓,那些说:「丹,你的神永在,」或说:「贝尔舍巴,你的护守神永在」的人,必要跌倒,再不能起来。

文理本摩8:14 凡指撒玛利亚之罪而誓者曰、但乎、我指尔维生之神而誓、或曰、我指别是巴之生途而誓、其人必颠覆、永不复兴、

修订本摩8:14 那些指着撒玛利亚的罪孽起誓的,说: '但哪,我们指着你那里的神明起誓', 又说:'我们指着通往别是巴的路起誓', 这些人都必仆倒,永不再起。"

KJV 英摩8:14 They that swear by the sin of Samaria, and say, Thy god, O Dan, liveth; and, The manner of Beersheba liveth; even they shall fall, and never rise up again.

NIV 英摩8:14 They who swear by the shame of Samaria, or say, 'As surely as your god lives, O Dan,' or, 'As surely as the god of Beersheba lives'--they will fall, never to rise again."

阿摩司书第8章-灵修版圣经注释

阿摩司书第八章   第 8 章 

  摩 8:5-6> 怎么这些人虽守节期,心却想着其他东西;我对神的态度当然不会如此
──阿摩司书第8章真的?你问。 

  8:5-6 这些商人都遵守节期,但并非出于真心。他们迫不及待地赚钱,几乎连圣日及安息日还未过去就已等不及了。他们内心所关注的,只是如何致富,甚至不惜采用诡诈的手段,如大斗入、小斗出,或出售已经坏了的麦子。你是每星期至少抽出一天休息及敬拜神,还是以赚钱为首要目标?即使你抽空来到神面前,你的心又是否真的在敬拜?宗教于你是否成了一切不道德行径的虚饰? 

  摩 8:11-13> 虽听到神的话语,他们却不改变;今天有很多人连神是谁也不晓得,我可以为他们做什么? 

  8:11-13 虽然有阿摩司这样的先知不断把神的话语宣告出来,但百姓却无动于衷。正因他们冷漠的态度,神说连他们聆听祂话语的机会也要取走。今天,我们已拥有神的话语
──阿摩司书第8章圣经,但不少人仍在圣经以外到处寻求生命的出路。所以,你应该把他们引到圣经中来,引用各处针对他们的需要及困难的经文,使他们得着帮助。神的话语随时可用。让我们都来帮助别人认识神的话语,免得时候到了,他们再没有认识神的机会了。
──阿摩司书第8章《灵修版圣经注释》 

……圣经注释本章结束

阿摩司书第8章-丁道尔圣经注释

阿摩司书第八章   F 异象叙述:一筐夏果(八 1 ~ 2 ) 

  异象叙述没什么转折语之下再次开始。与亚玛谢的冲突,以第三人称、传记体叙述,至此再恢复为七章 1 ~ 3 、 4 ~ 6 、 7 ~ 8 节的自传体。异象极其简单。在准绳异象,阿摩司还要从陪衬的因素
──阿摩司书第8章墙、手等等
──阿摩司书第8章厘清异象的中心点是什么。相形之下,神在这个异象表达的,正是阿摩司眼前所见的: 一筐夏天的果子 。希伯来文 qa{yis] 意谓“夏季”(例:创八 22 ;摩三 15 ),或是“夏天成熟的果子”,可能是指无花果或石榴(参:撒下十六 1 ~ 2 )。成熟的水果或许暗示以色列受审的时机已到,或是像筐子里的水果被携带一般,被掳到异地(参四 2 ~ 3 )。但是异象与以色列命运的显着关联在于 qa{yis] 与 qe{s] (“结局”)读音类似(字源不同)的谐音文字游戏。所以说,这个异象的重点在审判的终结。悔改的时机已经都成过去。准绳异象(七 7 ~ 8 )再加上与亚玛谢的对立,证明神的慈爱不会继续下去;审判的槌要敲下来了。判决内容重复七章 8 节起的耶和华的宣告而更确定:祂的怜悯不复可求。 

  G 审判言词:死亡得逞(八 3 ) 

  如同第三异象(七 7 ~ 8 ),第四异象(八 1 ~ 2 )叙述也扩增,并且有神谕解释,添加了审判的描绘(参七 9 ,八 3 )。为了保持 结局 这一主题
──阿摩司书第8章例如死亡
──阿摩司书第8章整个景象变成了丧礼: (1) 王宫(而非 殿 ;参:撒下十九 35 ;代下三十五 25 ;传二 8 )的女歌手〔希伯来文的阴性字形指的是“歌者”( NEB 、 JB )而非 RSV 、 NASV 、 NIV 、和合的 歌 〕不再吟唱娱人,反而成了官方的吊丧者,替他们雇主的悲伤哀号; (2) 尸首太多,弃置于遍地,不得安葬; (3) 景象可怖,惟一说得出口的话也只有“嘘!”( JB ;这种译法比起 RSV 、 NASB 、 NIV 、和合的 无人作声 要好)。先知在此重拾哀号(参五 16 ~ 17 ,八 8 、 10 )与展现审判杀戮(六 9 ~ 10 )的主题。这难以名状的事件,发生背景是 那日 ,呼应了阿摩司描述耶和华的日子那些阴暗字眼(五 18 ~ 20 ),同时也预先一瞥八章 9 、 11 、 13 节所形容的末世黑暗。 

  H 审判言词:神记得(八 4 ~ 14 ) 

  这一串五篇神谕在书中有几种用处: (1) 延迟第五异象,在一连串的异象叙述中平添一份悬疑效果。另外,亚玛谢从中作梗,向阿摩司提出不可能的要求(七 10 ~ 17 )。这段不算短的经文已经加强了悬疑效果; (2) 再提以色列的腐败现象与耶和华的义怒,为最后的异象作准备; (3) 重新捕捉到书中先前的一些主题,似乎是要重温阿摩司就罪与审判说过什么; (4) 从第四异象简明的单一主题
──阿摩司书第8章结局
──阿摩司书第8章变为多样叙述:记载对穷人不公与卑鄙的市场买卖手段,作为终止盟约的根据( 4 ~ 7 节);描述结局是地震( 8 节)、日蚀( 9 ~ 10 节);表示神将藉着祂的话语缺少( 饥渴 ),远离祂的子民( 11 ~ 12 节);发出旱灾的警告,连身体精壮的年轻人也会受不了( 13 ~ 14 节)。重点在于审判的惊恐、范畴与惨烈,以及必定临头。同时,这里也陈述了主要的控诉,作为无言却有力的证据:耶和华是公正的,不是专横的。盟约的报应也近在眼前,因为条约被破坏了: (1) 穷人受迫害( 4 ~ 6 节;参二 6 ~ 8 ,三 9 ,五 11 ~ 12 ); (2) 耶和华的话受压制( 11 ~ 12 节;参二 11 ~ 12 ,七 12 ~ 13 ); (3) 以色列的圣所对耶和华的敬拜已经搀入异教之风( 14 节;参五 26 )。 

  i. 压迫穷人的冒渎行为(八 4 ~ 7 ) 

  就风格而言,该神谕展现了阿摩司书常见的特色: (1) 使用 当听 ,要听者留意( 4 节;参三 1 ,四 1 ,五 1 ,七 16 ); (2) 以分词形式发言, 你们这些践踏……的 (吕译; 4 节;参五 7 ,六 3 ~ 6 、 13 ),也是一种控诉; (3) 引述以色列人自己说的话,作为控诉他们的证据( 5 ~ 6 节;二 12 ,四 1 ,五 14 ,六 2 、 13 ,八 14 ,九 10 ); (4) 审判的宣告以耶和华的誓言为后盾( 7 节;参四 2 ,六 8 )。 

  就主题而言,则是新旧杂陈。践踏穷人( 4 节),并且以最低价钱买穷人为奴( 6 节),令人想起阿摩司第一次对以色列发出的审判言词(二 6 ~ 8 )。不过第二章的重点在于贩卖,而不是买进奴隶,而且本段整个控诉颇有就此结束了断的意味,因为在第 4 节用了强烈的动词 使……灭绝 (和合:“使……衰败”),字面意思是“使之中止”或“毁灭”。 

  这段经文新加的主题如下: (1) 因为宗教节期商业交易要中止,对此感到不耐,(有关 月朔 与 安息日 ,见何二 11 注释 ),这种角度与五章 21 ~ 23 节的不同,后者更清楚显出,何以敬拜不能取代行公义(五 24 ); (2) 提到骗人的升斗与天平( 5 节),这里的 量度 单位 伊法 (和合:“升斗”)是约 22 公升 的干粮单位,差不多比半桶多一点。不肖的以色列商人可能藉着在篮子上画线,缩减伊法容量。重量单位 舍客勒 (和合:“大戟子”)是差不多 11 公克或 0.4 盎司 的金属,却被加大,在天平上可以收取更多金银 188 ;而且为卖方的好处在天平上作了手脚,使得那些贫穷的买主本来就出不起什么钱,反而花更多钱买到更少的东西。其实不需要先知的神谕提醒百姓这么做是大错特错,因为宗族智慧传统中充满了升斗与法码要诚实的教导(参箴十一 1 ,十六 11 ,二十 10 、 23 );商人以缩水的量度、过高的价钱把 麦子 卖给人;但是里面不一定都是麦子,有时还加了 碎渣 ( 6 节;和合:“坏了的麦子”),也就是从地上或是打谷场扫起来的麦子,里面搀着杂物。商人这么做就更罪加一等。这个子句很松散地附在第 6 节,可能是文士无意间从第 5 节尾置于此处,因为摆在第 5 节尾好像更恰当; (3) 耶和华在此没有以祂的圣洁(四 2 ),或是祂自己(六 8 )起誓,而是以 雅各的狂傲 ( 7 节,吕译;和合:“荣耀”)起誓。这段誓言最好看作是耶和华极其嘲讽的手法:以色列妄自尊大到什么地步,耶和华保持自己审判的承诺也就到什么地步( Wolff, p. 328 ); (4) 审判宣告的一般形式( 7 节),并没有书中常见的血与火这些象征,不过本身也散发出无言的惊恐意味,因为耶和华已经严肃起誓,绝不会忘记百姓的勾当,并且会要他们为自己的行为承担责任(参:何八 13 )。 

  188 J. Wiseman, 'Weights and Measures',

  IBD, III, pp. 1634 ~ 1639. 

  ii. 地震的审判(八 8 ) 

  这节经文一清二楚地交代了以色列的后果是何等可怕,而耶和华又是如何记得他们不可磨灭的罪状。修辞性问句的前提是先前经文描述的罪行确有其事,并且延续先知与百姓的对话。经文引述他们自己的话作为控诉他们的证据( 5 ~ 6 节),现在又以问题形式确认所宣告的审判是正确的。耶和华藉着先知,其实是在说:“你们又能指望什么呢?除了摇撼被你们的罪行腐化的大地,还有什么更合理的反应吗?”阿摩司先前用问题来给他的 控诉 (参二 11 ,五 18 、 20 、 25 ~ 26 ,六 2 ~ 3 、 12 ,九 7 )下定论,或是论辩自己的先知 权柄 (三 3 ~ 8 )。此处的重点是 审判 的无从逃避,因为从神的逻辑来看,一定要审判,但是人的理性也能完全明白。这问题预期的是肯定答案,排除了任何异议的可能。 

  此处选用问题形式,一如九章 5 节所示,可能是用来呼应取自赞美诗的引句。两处经文都形容了居民的哀挽与尼罗河的起落,措词可说是逐字相同。这句反问句可以翻译如下:“赞美诗说的岂不属实?就是你们所歌颂有能力审判,并且轻而易举使尼罗河潮汐起落的耶和华,也同样能使地撼动?” 189 

  地震是阿摩司书的主要审判意象(二 13 ,三 14 ~ 15 ,九 1 ,八 8 的希伯来字 rgz ,参珥二 10 ,是 r`s% 的同义字,后者常见于阿摩司书)。当一章 1 节追述的地震确实发生,阿摩司的预言在以色列一定获得相当高的信誉。地震造成的惊恐,使得举国上下哀挽,正如阿摩司所预告的(八 3 )。阿摩司用 尼罗河 的泛滥周期作例证,可能是取其水流的范围(希伯来文 grs% 所形容的翻腾,见:赛五十七 20 )。尼罗河的泛滥固然好处多于灾害,而且比起地震的突发翻覆,河水泛滥的时间也是逐渐的。阿摩司对这种对比差异不会浑然不知,只是他的重点在于这种自然现象之浩大。先知所在的地区熟知尼罗河的这种浩荡、足以改变生命的自然现象,所以还有比这个更好的类比吗? 

  189 有关地震与神显现的关联,见 B. S. Childs, "The Enemy From the

  North and the Chaos Tradition" in A Prophet to the Nations: Essays in

  Jeremiah Studies , ed. By L. G. Perdue and B. W. Kovacs ( Winona Lake , Indiana ;

  Eisenbrauns, 1984 ) , pp. 152 ~ 154. 

  iii. 日蚀的审判(八 9 ~ 10 ) 

  此处继续以日蚀强调神的介入会带来浩劫,令人哀痛。地受震动与日头变黑,这两种恐怖的经验到底有何关联,以时间用语 到那日 表达的很清楚,同时也指向末世耶和华的日子,亦即先前描述为有黑暗、没有光明的日子(五 18 、 20 )。有人算出在阿摩司时代有两次日蚀:一次在主前七八四年,另一次在主前七六三年。因为耶和华是创造之主,祂的超自然与自然作为的分界并不是那么明显。这里的文意脉络似乎有日蚀的意思,不过耶和华所到之处常有烟雾弥漫,也会遮住太阳(参四 13 ;珥二 30 ~ 31 与该处注释 ;亦参:赛十三 10 )。 

  浩劫的可畏以丧礼语言表达,每一词句或是用强烈的对比( 节期变为悲哀 、 歌曲变为哀歌 ;参五 1 、 16 ~ 17 ),或是表达悲伤的惯用语( 腰束麻布 ;参:创三十七 34 ,以及珥一 8 、 13 的注释; 头上光秃 ;灾难临头时剃发的风俗,参耶十六 6 )。整个事件被哀伤笼罩,好像一家人或寡妇为了痛失 独生子 哀痛,挥别了得子得孙的盼望,而且家室人丁的延续也断绝(参:耶六 26 ;亚十二 10 );经文至此可说是达到高潮。 苦苦的日子 (吕译;和合:“痛苦的日子”)是完全沉浸于悲伤的日子(参:结二十七 31 ),并且满了死亡的气息(撒上十五 32 ),哀挽的人竟然像是为自己与心爱的人的命运在伤痛。就痛失独子的情况来说,的的确确就是如此。 

  以色列的罪与整个宇宙福祉的交互作用是先知书一直出现的主题。先知的创造与盟约的信念相互交织,也多亏他们深信耶和华是创造界万有之主,因此与以色列所立的约是以此信念为依据与背景(参有关何二 18 ,四 1 ~ 3 的讨论)。 

  iv. 收回启示的审判(八 11 ~ 12 ) 

  浩劫的气息依然持续。宣告地震与日蚀的审判之后,就是 饥荒 的威胁
──阿摩司书第8章不是没有食物( 饼 ;参七 2 ),而是 不听耶和华的话 。较长的末世性公式语 看哪,日子将到 在阿摩司书仅出现于此处与九章 13 节;更常见的是 到那日 (参二 16 ,三 14 ,八 3 、 9 、 13 )。较长的公式语是耶利米的特色(例:七 32 ,九 25 ,十六 14 ,十九 6 ,二十三 5 ,三十 3 ,三十一 27 、 31 、 38 )。在阿摩司书与耶利米书,公式语可以作为审判宣告的前言,一如此处,或是作为救恩的应许(摩九 13 )。 

  神的话比作饼是圣经常见的作法(申八 3 ;赛五十五 1 ~ 3 ;太四 4 ;约六 51 有此隐射)。比较的目的是要表达神话语的不可或缺与注入生命的特质。没有人缺少神话语的力量与引导还能活下去,正如没有人缺少饼与水的喂养与滋润还能活下去。 

  此处的审判言词一如往常,惩罚正合乎百姓的罪行:弃绝先知的话语(参二 12 ,七 12 ~ 13 )使得神收回祂的话语。收回的动作多严重,可见于举国情急之下慌乱寻找耶和华的话,却无功而返(这幅情景令人想起四 7 ~ 8 的干旱,也使用了相同的措词)。 飘流 ( nw` ;参四 8 ;耶十四 10 ;赛二十四 10 ;哀四 14 ~ 15 )与 往来奔跑 ( s%wt] ;参:寻求吗哪;民十一 8 ;以及伯一 7 ,二 2 撒但走来走去)显出来生活是如何失控,而那些人明知道没有话语的指导与盼望活不下去,却弃之一边,会是如何绝望。没有话语正如阿摩司先前所预见的(八 2 ),是他们 结局 临近的记号。他们慌乱中遍地寻找
──阿摩司书第8章从 这海到那海 以及从 北边到东边
──阿摩司书第8章可见没有地域限制,涵盖整个大地(参:诗七十二 8 ;亚九 10 ),因此也凸显了审判的可怖与惨烈(另一处描述以色列寻求耶和华不果,见何五 6 )。 

  v. 干渴的审判(八 13 ~ 14 ) 

  浩劫以描述身体的干渴作结论,与前一神谕中灵里的 干渴 相对照。这些言词一一陈述百姓的社会与属灵的重大罪恶,并且以全面性的词句形容随之而来的审判,造成冲击力:天地都要策谋抵挡以色列,使得他们的国家在实质上或属灵上都不复存在。这里特别挑出人口精英审判:貌美的 处女 与精选的 少年男子 (参:亚九 17 ,这两组人马被选为祝福的对象)。人民的未来端赖这群人,而他们像约拿一样在尼尼微的酷热中 发昏不支 (拿四 8 );如此,国家除了终结一途,还有什么呢? 

  这些本属精英的年轻人不是束手无策的受害者,而是代表误入歧途的子民,在圣所敬拜,却偏离了立约的神( 14 节)。阿摩司的措词非常浓缩,而且难以理解,所以学者常常想要修改经文。第一,如果从用字清楚的第二个子句找线索
──阿摩司书第8章“但哪,我们指着你那里的神起誓”
──阿摩司书第8章那么撒玛利亚与别是巴子句都提及凭神只发誓,尤其是后者,措词正好与但子句平行。第二,很多学者认为较可取的方法是,把译为“指着”撒玛利亚“的羞耻起誓”( NIV ,按照 LXX 与 Vulg )的希伯来字( b#~as%mat[ )改为 b#~as%ima^ ,“指着亚示玛起誓”,指哈马地的人在撒玛利亚制作的偶像( RSV 、 NEB 、 JB ;王下十七 30 ),或是 ba~@s%e{rat[ ,指着亚舍拉起誓,是迦南地的女神与伊勒神的配偶,不过在旧约圣经与巴力有关(士三 7 ;王上十五 13 ,描述一尊偶象)。如果原先的“罪名”还成立,此处所指一定是个不具名的神像,因其流风所及,极令人厌恶,先知单单称之为“羞耻”,不配有个正当名字。至于撒玛利亚的异教习俗,阿摩司则未提,反而集中于首都经济与社会的腐化(例四 1 ~ 3 ,六 1 ~ 8 )。第三, 别是巴的道 (参新译)有人按字意解释为别是巴的“朝圣”(由南到北来往,就是为了这种宗教仪式;参五 5 注释 )。有人把它与意谓“掌管”、“大能”的乌加列文 drkt (亦即大能的神只),以及亚实基伦的鱼女神 Derketo 连在一起。也有人读作 do{r#k[a{ “你的圈子里”或“为伍”的神只,意思就是“你的众神堂”,该字后修改为 do{d[#k[a{ “你的宗亲神”,就是像个新的亲人保守你的神(见 Wolff, pp. 323 ~ 324 各种说法)。 

  衡量所有的建议,实在看不出哪一种观点比现有的经文要理想。撒玛利亚的“罪”或“羞耻”作为神只的形容词是可以理解的,而“别是巴的道”也很适切地表达了朝圣之旅的含义。 

  不过有一点则清楚无疑:以色列人按异邦神只的名字发誓或承诺,就是欺骗了耶和华。阿摩司虽然没有就此行为继续谈下去,但是这种行为的可恶,对任何真以色列人都是不言而喻的。由这些隐诲的名称来看,阿摩司有足够的理由劝百姓“不要往伯特利寻求”(奇怪的是,先知在此竟没有说这句话)或是“别过到 别是巴 ”(五 5 ),后者在此有提。 但 支派,阿摩司只有在此处提及,是以色列最北方的城市,座落于基尼列湖以北 三十五公里 、推罗以东 四十五公里 。耶罗波安为了安抚极北的支派,将摩西的孙子约拿单(士十八 30 )设立的圣所提升到国家级的地位(王上十二 29 ~ 30 )。阿摩司同时提 但 与 别示巴 ,为的是以拜偶像的控诉笔触,从天南到地北,挥及全境。 

  第 4 ~ 14 节一连串神谕( 14 节)是交响乐式的描述 结局 这个主题(八 2 ),而第 14 节画下了句点。代表全部人口的精英少年竟然因干渴昏倒,不能再站起来
──阿摩司书第8章的确是结局了!这些句子还更进一步,以“处女”一字呼应五章 2 节,那里为比作处女的以色列哀哭,因为她已经跌倒站不起来了。第 14 节的最后几个字与第五章开始的几个字呼应,表示五章 1 节开始,并且在前四个异象中一直持续的一系列审判言词,已经到了尾声。难怪九章 1 节采用个别的异象作为殿后,为要将审判主题推至最高峰。
──阿摩司书第8章《丁道尔圣经注释》 

……圣经注释本章结束

阿摩司书第8章-阿摩司书第8章-新旧约圣经辅读注释

阿摩司书第八章   夏果的异象(八 1 ~ 14 ) 

  这是先知所讲的第四个比喻,承接上面准绳的比喻,神已量度以色列人的罪恶,并不再赦免;这比喻的重点在“夏天的果子”是不能久藏的,而夏天更加速其腐朽,显示神的惩治迫近眉睫。 

  接下的两段经文,先知又再一次重申以色列的罪恶: 

  .贪婪诡诈( 4 ~ 6 )
──阿摩司书第8章这种为富不仁的表现,根本无需特别指斥,因为一个稍具良心的人也不会如此行,何况他们乃是神的选民,身受神律法引导的人。 

  .自招刑罚( 7 ~ 10 )
──阿摩司书第8章先知以自然界的现象为描述的比喻,形容天地均因以色列人的顽梗而悲哀、震怒,从而可想像刑罚的可怖、猛烈。“尼罗河”每年在埃及造成一定的灾害,也象征一种定期及隐伏的危机。“节期”、“歌曲”改为悲哀与哀歌,又像丧独生子一样,相信我们也可以感受到“那日”景况的凄惋,以色列在无助的环境下的情状,深藉凡立志跟从主者自省,免得在神面前蒙羞后退。 

  .属灵的饥渴( 11 ~ 14 )
──阿摩司书第8章按以色列人原不应有属灵饥渴之现象,因为他们有神的圣言、神的应许、神的同在,然而先知却实在指出“那日”(受神忿怒的日子)他们的饥渴乃因失去神及祂的话。 12 节清楚反映摩西在申命记中的警告。又他们虽然要寻求神,但他们已失去那宝贵的机会,无法寻到了。 

  试问这样的一篇信息,为听众带来什么意义,在那些面对强敌(亚述)的以色列人来说,试想“夏果”的异象有没有使他们悔悟以往所行的道,有没有使他们回转归回呢? 

  祈祷  愿我可以留心的话语,使我知道应行的;更使我敬畏,令我把知道的加以实践。
──阿摩司书第8章《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

阿摩司书第8章-圣经串珠版注释

阿摩司书   阿摩司书 第八章 注释 

  1-3 夏果的异象 

  1     

    「夏天的果子」:即成熟的果子,这字与「结局」於原文非常 

    接近,作者在这里是运用双关语,指出神对以色列所施行的审 

    判已到成熟的时候了。 

  3     

    「诗歌变为哀号」:或作「歌唱者要哀哭」。 

     「无人作声」:指哀悼死人时的沈默。 

  4-14 悲哀与饥渴的收场 

  4-6 

  百姓一面循例地守着宗教仪式,另一方面则道德败坏:贪财枉法、欺 

  压穷人。 

  4     

    「吞吃」:可作「践踏」。 

  5     

    「月朔」与「安息日」:见何2:11注。 

    「用小升斗」:以减少卖出麦子的分量; 

    「用大戥子」:为要增加麦子的价钱。 

  6     

    「一双鞋」:见2:6注。 

  7     

    「雅各的荣耀」:是神自己(参4:2; 6:8),或巴勒斯坦地(参 

    诗47:4)。 

  8-10 

  要受的刑罚,包括地震、黑暗和悲哀。有学者认为先知是借用这些景 

  象来描写审判的厉害。 

  8     

    「像尼罗河涨起」:先知以尼罗河潮水的涨退比喻地震。 

  10    

    「腰束麻布,头上光秃」:是哀悼和羞愧的表现。 

    (见赛15:2-3; 结7:18; 27:31) 

  11-14 再没有任何的启示 

  11    

    「人饥饿 ...... 耶和华的话」:应译作「不是指没有食物的饥荒 

    ,也不是指没有食水的乾渴,乃是指没有听耶和华话的机会」。 

  12    

    「这海」:指死海(东面或南面); 

    「那海」:指地中海(西面)。 

  13    

    「美貌的处女和少年的男子」:指精力充沛的年青一代。 

  14    

    「牛犊」:原文作「罪」,指以色列人所敬拜的偶像;有学者 

    则译作「亚示玛」
──阿摩司书第8章 哈马人所拜的女神(王下17:30),这 

    可能在耶罗波安二世夺取哈马(王下14:28)时传入北国。 

    「但」与「别是巴」:都是设有祭坛的城市。但位於北国的北 

    部;别是巴则位於南国境内。 

    「神道」:原文作「道路」,大概是指往别是巴朝圣所经之路。 

……圣经注释本章结束

阿摩司书第8章-启导本圣经注释

阿摩司书

阿摩司书第八章

8:1-2 “夏天的果子”:此字原文与下文中的“结局”相近,意思是说已到收割的时候。

8:3 收割本为欢乐的季节,但这里只有“哀号”和死寂(“无人作声”)。

8:5-6 商人一方面遵守“月朔”、“安息日”的律例,一方面急着等圣日过去,可以大行骗术,用大小两种量器作买卖,欺压穷人(“用一双鞋换穷乏人”、“将坏了的麦子卖给人”)。

8:8-10 先知用地震、黑暗,尼罗河水的涨起以及天象的变动,来说明刑罚之重。

8:11-12 “日子将到”指神的刑罚来到的时候。以色列人落到极其痛苦之境,会想起当日先知说的话。饥饿和干渴的是心灵,要听神的话。但他们寻求得不到神的答复。

“从这海到那海”:从地中海到死海。“从北边到东边”:从哈马口到外约旦。

8:14 “牛犊”:以民拜的偶像。但在以色列国北境,别是巴在犹大国。这些地方都设有拜偶像的祭坛。拜假神的人永远寻找不到耶和华,只有灭亡。

……圣经注释本章结束

阿摩司书第8章-马唐纳圣经注释

马唐纳注释   阿摩司书 

  注释 

  五.一篮夏果(八) 

  八 1 ~ 6  一筐夏天的果子象征以色列的时候已到,将要接受审判。神必不再宽恕他们。富有人欺压困苦人;他们等不及节期的结束,急着买卖以赚取更多的钱;他们的经商手法奸诈;他们用诡诈的天平欺哄人。 

  八 7 ~ 12  因着这种种罪行,耶和华将以可怕的地震惩罚这地。在那日,黑暗将笼罩遍地,每户人家都要哀哭。百姓必渴望听到耶和华的话,但神却停止向他们说话。那时,遍地都是饥荒和旱灾(也没有神的话)。 

  八 13,14  以色列最美貌的少年男女因拜偶像,都要承受严重的旱灾。那些指着假神起誓的将要灭亡。人要向他们的偶像寻求信息,却得不着。 

  六.击打柱顶(九 1 ~ 10 ) 

  九 1 ~ 4  人们可看到耶和华在祭坛旁边开始施行审判,可能是在伯特利的假祭坛前。百姓无路可逃,他们想逃到那里,那里也有刀剑随着他们。即使是假设的避难所, 如阴间、天、迦密山顶、海底,被仇敌掳去等,也无法隐藏他们。神向他们发烈怒,严重的程度可从这句子看到:“我必向他们定住眼目,降祸不降福。”一切都确实告诉以色列人,他们正处於极大的不幸之中! 

……圣经注释本章结束

阿摩司书第8章-21世纪圣经注释

阿摩司书   注释 

  八 1-14 「那日」 

  这一段是预言第三循环的中间部分(参大纲),它包括开首充满象征意义的异象( 1-2 节),再发展为 4 段信息,都以「那日」( 3 、 9 、 13 节)或「日子将到」( 11 节)来开始。 

  八 1-2 成熟的水果 -- 末日 

  正如农作物生长成熟就得收割一样,将受审判的人到了罪恶满盈的阶段,审判就要来临。第 2 节「结局到了」:阿摩司说他看到一筐成熟的果子(和合本作:「夏天的果子」;希伯来原文是 qayis ),耶和华的回应是:「结局」(希伯来文)已到。 

  八 3-8 第一个信息 -- 解释末日 

  第 3 节他们那种形式化的宗教不能救他们:他们的诗歌成为哀号的一部分。阿摩司用了 4 句十分惨无人道的描述来描写末日的可怖:「许多尸首 …… 各处 …… 抛弃 …… 无人作声。」但是,如此凄惨的事情为甚么会发生呢?第 4 节这里指出一般性的原因:对无助的人施行欺压。「穷乏人」一词参二章 6 节下;「困苦人」一词参二章 7 节;「吞吃」(有追赶之意)暗示贪念。第 5-6 节第 4 节的情况在此有更详尽的说明: 1. 谋利的意图胜过宗教上的热诚( 5 节);他们拘泥于形式(四 4 ),所以谨守「月朔」(尼二十八 11 )和安息日,但他们心中所想的是如何去赚钱。 2. 只图谋利,在交易上诡诈( 5 节),减低质量(「卖出用小升斗」),抬高价钱(「收银用大戥子」),窜改天平。 3. 只图谋利,毫无人性。「银子」( 6 节)也许是借给「贫寒人」的贷款(与二 7 上同),而「一双鞋」是穷人以欠账的方式去买的,卖主在这些交易中,存心想趁穷人无力偿还时,卖他为奴隶(王下四 1 )。「坏了的麦子」或作「剩下在地的麦子」,意思是指他们卖不值钱,没人要的货品。第 7-8 节上述这种拜金主义的后果将带来全国性的崩溃与灾难:诸如地震,或有如尼罗河泛滥,遍及全国( 8 节)。第 7 节「雅各布的荣耀」是嘲笑的语气;誓言需要以不变的基础为本,还有甚么比一国的荣耀更稳定哩!以经济挂帅的国家,耶和华「必永远不忘」。 

  八 9-10 第二个信息 -- 黑暗笼罩,痛苦悲惨 

  历史上,这黑暗与主前 763 年 6 月所记载的日蚀和地震有关,不过从经文的用意来看,这资料只属次要。审判埃及时曾有黑暗之灾(出十 21 及其后经文),但在此显然是显示神对叛逆子民的愤怒。埃及曾为头生的哀哭(出十二 30 ),现在以色列也同样痛苦悲哀( 10 节)。「麻布」暗示在神面前哀痛,但事到如今,痛悔已经太晚了。 

  八 11-12 第三个信息 -- 属灵的饥荒 

  患难的日子可考验出人内心的强弱,只倚赖今生富足的人,若失去这一切,将一无所有。那时,他们才渴慕神充满权威的话。但神将公平地报应他们:他们一直忽视神的话,现在竟无处可寻( 12 节)。正如上述后悔太晚一样( 10 节),神的话语已无处可寻( 12 节)。没有神启示的话,人将四处奔走,「从这海到那海」指从南面的死海到西面的地中海,然后又说「从北边到东边」,换言之,包括了东南西北四边。「却寻不着」,一方面是因为他们忽视神的话太久,另一方面是因为北国的以色列人四处奔走,却不肯回到神的住所耶路撒冷(一 2 )。虽然面临绝境,仍不放弃其面子的尊严! 

  八 13-14 第四个信息 -- 最后的崩溃 

……圣经注释本章结束

阿摩司书第8章-丰盛的生命研读版注释

阿摩司书  8:1  

  一筐夏天的果子:夏

  天成熟的果子象征神的子民已经该遭受审判了,他们的结局已经近在眼前。 

  8:5  

  安息日:商

  人非常注重物质收益,他们迫切盼望安息日尽快过去,这样就可以继续出售他们的产品。我们也

  应当如此自问:我自己是否也是过分忙于赚钱,而极少或根本不重视神的话语及神的国度的推

  进?主耶稣亲自指出,我们不能既事奉神又事奉玛门(参太6:24注)。 

  8:11  

  饥荒……乃

  因不听耶和华的话:以

  色列人反复弃绝神向他们所说的话(2:11~12;7:10~13,16);现在,他们将如愿以偿。 

  1.  神

  将不再差遣先知到他们当中,神的话语也不再临到他们。也就是说,他们在即临的灾祸中寻求神

  的引导时,将一无所获。 

  2.  任

  何审判都不如神任凭人陷在自已的罪恶私欲中更加可怕。这样的人将深深地堕落,灵魂扭曲,最

  终被魔鬼的邪恶势力所奴役(罗1:21~32;

……圣经注释本章结束

阿摩司书第8章-每日研经丛书注释

阿摩司书第八章   结局的异象(八 1-3 ) 

  在阿摩司和阿玛谢的插曲以后,原来的一系列的异象又继续下去。这第四个异象好像第三个一样,开始描写一些阿摩司所看到的;随后是上帝和阿摩司之间的对话,并在对话中发出上帝关于审判的声明。 

  阿摩司看见一个篮子(筐子),其中装有‘夏天的果子’;这些果子是表示某一个生长季节的成就,这个季节大概是八月末到九月初之间。虽然在这个季节有许多种果子可能是先知所指的,但最有可能的是一种供人吃的水果,例如无花果。如果这个异象藉物质环境唤起我们想到什么,那就是这个异象表示在夏天或早秋,在第一个异象发生的春季(七 1-3 )之后半年时间。 

  上帝问阿摩司看见什么,他回答说:‘一篮 qayits (“夏天的果子”)。’对此,耶和华说:‘ qets (“结局”)已到了!’这个异象引出上帝关于以色列的结局近了的晓谕。这里的两个字 qayits 和 qets ,在词源上并无关系,倒是它们的发音有点相似。但是它们的象征性,更远超过发音上的意义:正像果子是夏天的结局一样,照样以色列人的夏天也即将过去,收成审判的果子时机已经成熟。 

  这个异象的意义和上帝的话的攻击程度,是阿摩司宣告的晓谕中最严厉的:结局已经到了!传统上在夏天结束时发出,与丰收联系在一起的快乐歌声,将变为哀号;死尸将抛弃在地上,好像收割时到处丢弃的秆和叶子一般。以色列开始时上帝应许给他们的流奶和蜜的地,最后变成尸首满地! 

  这第四个异象是可怕的,对于以色列人和阿摩司都是有意义的。 

  (一)对以色列,这个异象的信息是清楚的:现在再想去改变前途已经太迟了,它已经被漫长的犯罪史所注定和不可改变。先知的信息不再是做为一种警告,还允许他们悔改;先知的信息在这里是一种声明,表示结局已到。正像法庭根据律法庄严宣判死刑一样,随在异象后面的话也同样令人想一想:到底我们是否走得太远;一个人这样坚持作恶,以致死的判决不可改变已经宣告出来。在这种情况下,任何求原谅都是无用的;一旦判处了死刑,任何改变都是不可能的。阿摩司的信息不但对以色列人毫无安慰,对于先知以后的世世代代,它仍然可以作为一种警告。作恶绝不是一件小事,不可以苟且姑息;它的结局就是死! 

  (二)这个异象和它的信息对阿摩司也是可怕的,叫他宣告这样的声明也是不容易的;甚至连接受它都很难。阿摩司本人不是曾经蒙召传讲过暗示上帝要怜悯以色列的信息吗?难道上帝需要一个专门宣告死亡的宣传员吗?在五章六节中,他不是还曾经说过:‘寻求耶和华就必存活’吗?现在他却要说:‘太迟了;你们必定会死。’ 

  正像一位医生,他必须告诉病人真实的病情,告诉他们的病已到末期,再无医药可救,只有几星期的活命时间;阿摩司也必须这样向以色列人宣讲。但是也正像一个医生不容易向他的病人说这些话一样,阿摩司向以色列也同样难以开口。医生是希望病人身体健康的,先知则寻求人的属灵健康;突然引起死亡的事实,无论对于医生或先知,都是难以接受的;无论在那一种情况都是要遭受失败的痛苦。当然,无论医生或者先知,都不被允许有轻省的工作和任务。 

  以色列即将毁灭(八 4-14 ) 

  这一段收集了先知各种晓谕和摘要的声明,第四个异象的主题在这里进一步得到说明和发挥:以色列人的结局到了!这个到来的结局,在本文中以不同的方式加以说明,那日的审判特征和在最后的日子百姓的困境,先知都提及。这一段可分成四个部分,每一部分藉用自然界的现象,重点说明这个结局。 

  (一) 地震 ( 4-8 节)。在阿摩司书的开始,先知得默示,是在‘大地震前二年。’(一 1 )现在再一次又提到地震(八 8 );在将来地震仍一直存在,不过它不是一种自然现象,而是上帝审判的行动。虽然事情还未发生,但是它的影响描写好像尼罗河涨起,如埃及河涌上落下;这是一个不太适当的明喻,但是用来描写结局到来时地震的结果,是足够有效的。在最后的大混乱、大灾难之后,大地将被毁灭,必被抛起和陷下。 

  这个审判的行动,相当明显是与以色列人道德的失败联结在一起的。审判的光照到以色列的商人阶层,那些靠做卖买致富的人,他们靠剥削穷人而逐渐发了财。先知对这些人的描写是有声有色的;这些贪婪的商人是极盼望节期的到来,他们问月朔几时过去,安息日几时过去( 5 节),这样他们好贩卖粮食,恢复他们的生意。对于他们来说,休息一天就是浪费一天,失去一次剥削穷人和积蓄财产的机会。发财的商人丝毫不顾‘买卖公平’的标准,他们卖时用轻的量器,买时用重的;他们低价买入,高价卖出。当贫穷的人付不起买粮的价钱时,商人则贩卖人口;为了谋利,穷人被商人卖作奴隶。 

  在人类社会中所必须斥责的毛病中,贪婪(强夺)是最普遍和最危险的。渴望得到更多的金钱和势力,就不择手段;掠夺的本性,为求自己进取而不惜残踏别人;诡诈被接受为做买卖的正常现象,所有的目标都是为了满足自己,它为个人目的牺牲那些弱者。这是一种信仰,唤起人去损人利己。但是贪婪强夺是上帝所谴责的。阿摩司感觉到它的基础是这样牢固,以致只有地震,才能粉碎它坚固的结构。 

  (二) 日蚀 ( 9-10 节)。现在阿摩司提到第二种大灾难,它更像是一种豫兆,而不像是实际发生的;这第二种大灾难就是太阳全蚀。科学家计算在先知生活的那个年代,至少发生两次太阳全蚀的事:一次在公元前七八四年的 二月九日 ;另一次在公元前七六三年六月十五日。科学知识告诉我们,在阿摩司那个时代,是不可能像我们今天这样,可以藉科学豫测日蚀,并藉报纸报导得悉,结队到户外观看,警告孩子们小心眼睛受损害;在古代并非如此。就是在今天,观参日蚀也是一件可畏的事;在已过的几个世纪中,它一直是人类极度害怕和忧虑的根源,表示宇宙秩序出现混乱。 

  这场即将来临的日蚀之起因,记载在第十节中。它将是一个欢乐的节期,变成伤心的时间;它转化快乐的日子为悲哀哭号的日子。阿摩司在这里好像继续在他前面(见四 4-6 ;五 21-24 )对以色列崇拜的批评。但在这里,审判与犯罪之间的关系是最有效的。在节期中,光是庆祝的光:上帝创造的光、真理的光、也是生活之光。但是由于对真神的崇拜的崩溃,它的虚假遮盖住这个国家的生活,使之变成为黑暗,使节期失去意义,甚至成为一种嘲笑。因此,白天光明将变成白天黑暗,日蚀象征上帝眷爱的光也将从以色列中消失。没有人能生活在黑暗中而庆祝光明;如果我们希望上帝的光继续照耀我们,我们必须使自己走在光中。 

  (三) 饥荒 ( 11-12 节)。在这篇信息中,饥荒是一种强而有力的讯号。从上下文我们可以看到,阿摩司豫告一种真实的饥荒。不过他的信息的重点更加深刻,有些使他更加担忧的事,那就是‘上帝的话’的饥荒。时候将到,那些以色列人要翻山越岭,从这极到那极,寻求上帝的话,但却找不到。以色列人古代的一个最基本的信仰是:‘人活,不是单靠食物,乃是靠耶和华口里所出的一切话。’(申八 3 下半)归根结蒂只有上帝的话使得生活成为可能;藉那话世界被造、被建立,藉上帝的话以色列人从埃及为奴之地被拯救出来,也藉上帝的话人类能找到他们生命的意义在于和上帝建立关系。即将来临的上帝话语的饥荒,是属灵饥荒的顶点,不是肉体的饥荒。但是当一个人内里的灵死了,外面的躯体是无价值的。 

  耶稣在旷野抵挡魔鬼的试探时,就提醒我们说:‘人活,不是单靠食物,乃是靠上帝口中所出的一切话。’(太四 4 )但他接又进一步说明一个人应该如何对待上帝的话语;他说:‘我的食物,就是遵行差我来者的旨意,作成他的工。’(约四 34 )以上帝的话为食粮就是遵行祂的旨意。以色列古代长期的不顺服上帝的旨意,也是他们没有以上帝的话为粮的失败。最后,从这里出发,我们可以得到结论:假如上帝的话被挪走,只有面对饥饿和死亡的痛苦;那时有人再想要寻找,却为时己晚。 

  (四) 干旱 ( 13-14 节)。那些敬拜其他形形式式与这个国家荒谬的信仰相关的宗教者,将要‘因干渴发昏’。意思是他们要在即将来临的干旱中,最后完全死亡。 

  对于十四节的注释存在相当的困难。‘撒玛利亚的牛犊’,它的意思可以指外邦人的偶像,亚示玛( Ashimah )也可以译作‘撒玛利亚的罪’(中文圣经的小字);或者‘撒玛利亚所犯的罪’,暗指在国家的首都设立金牛犊的偶像。至于但,它是以色列北部的一个地方,在那里有神龛,其中可能安放牛犊的形象(王上十二 29 )。而别是巴则是位于南犹大国,它是一个古代的圣地,从北国来的香客仍有来此拜访(参见五 5 )。无论先知所指的,是百姓敬拜偶像,或者特指他们对耶和华的虚假寻求和敬拜,这一点虽然不能肯定,但有一点是肯定的,那就是以色列人的敬拜已经彻底崩溃,因此完全不为上帝所接受。 

  上帝给他们的审判是:所有的年青人都要死( 13 节),以此加强了这个国家结局到了的信息(八 1-3 )。少年的男女,比年纪大的更有抵抗力,但是就是他们都将在来临的干旱发昏;当国家的年青一代一旦死了,国家的前途也就无希望了。青年人为下一代带来希望,所以他们的死亡将要加强对国家前途的绝望。这样,藉这些信息,先知除掉了所有关于以色列人最后审判即将来临的疑影,宣告她必将毁灭。
──阿摩司书第8章《每日研经丛书》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   阿摩司书   以色列   耶和华   先知   尼罗河   果子   的人   注释   结局   他们的   饥荒   玛利亚   标签   上帝   标题   圣经   安息日   都是   那日   日子   夏天   雅各   麦子   修订本   穷人   译本   文理   干渴   埃及   经文   悲哀
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释