福音家园
阅读导航

诗篇第97篇查经资料

诗篇第九十七篇-《丁道尔圣经注释》

诗篇相关章:

诗篇第九十七篇

第九十七篇 可畏的尊荣

  本诗也与前后几篇(尤其上下两篇)一样,颂赞神作普世的王。不过,九十六与九十八篇只形容,这件事会给世界带来何等的欢乐,此处则论到叛徒的灭亡,带出黑暗的一面。倘若九十六 10 以下,是描述一位可亲的主人回家的情景,本诗则是刻划征服者将临的可怕情形。

神的同在犹如烈火(九十七 1 5

  神来临时 457 ,必会发生的现象之一,就是解放的喜乐普及全世界。沿海诸地最好译为“众海岛”,以赛亚书形容人类无数偏远之地时,最爱用这词汇 458 。这一组诗篇中(九十三~一○○篇),每篇都提到全球性国度的主题。

   2. 以下  这幅神临在时的可怕景象,取材自西乃山(出十九 16 、 18 )及底波拉之歌(士五 5 ) 459 。 密云和幽暗 乃一种警告:神在不可靠近的圣洁中;对僭妄的人祂则是隐藏的(然而这种隐藏绝非意味反覆无常,见 2b 节); 烈火 与 闪电 启示出,这种圣洁亦能消灭人,是人无法抗拒的(参,来十二 29 )。无人能逃避;诸山的消化表明,地上最久远的标记亦将消失,最坚固的荫庇所也会瓦解。

万神俯拜(九十七 6 9

  这里高兴和惊恐的混合,与新约预言基督再临的情况类似,那时“地上的万族都要哀哭”(太二十四 30 ;参,启一 7 ),而祂的子民却要欢欣。此处强调惟独耶和华为神,首先指出,祂超越外邦的假神( 7a 、 b 节 460 ),然后声明祂超越天使(第 7c 节, 万神 )。第 7c 节的 万神 虽可能指假神,如九十六 5a 节,但这个词也用于指灵界生物(见九十六 4 、 5 的参考资料 );希伯来书一 6 将这些“神”解释为天使,旧约的希腊文译本(七十士译本)也如此翻译本行,或与本行很接近的一句 461 。附带一提,希伯来书将此处王者的驾临,解释为神子──“头生之子”──的来临。它也支持将第 7 节视为命令或劝勉的看法,大多数译本亦同意此点;但 RSV 与 TEV 认为,这里是述句。

   8.  本节与四十八 11 几乎完全相同,请看那里的注释。那篇诗是预尝神最后胜利的滋味,因为当时似乎 锡安 城刚从危难中得蒙拯救,而其欢欣鼓舞的心情,也由本节带入了本诗中。

   9.   至高 是 `elyo^n ,这个神的头衔特别与祂在耶路撒冷受敬拜有关(参 8 节,“锡安”),然而,就像此处一样,这个词也提醒读者,全地与诸天都属于祂。这个名字最早出于麦基洗德之口──那位身兼祭司、君王身分的人物,他完全明白这词的意义(创十四 18 以下)。这个对至高者的认知非常伟大,然而明白的人却非常少,直到现在仍然如此,这实在是个矛盾;不过本诗以迫切的心往前看,并斥责我们的狭隘想法。最后一段更扩大说明。

义人的光辉(九十七 10 12

  本诗的结尾,鼓励人要坚持下去,直到白昼来临,大获全胜。第 10a 节的希伯来经文比 RSV 及大多数现代译本更干脆:“爱神的人哪,恨恶罪!” 462 接下来便是保证:“祂保存(和合:保护)……”等;因为持守这个立场,必须付出极大的代价。

   保存 最好译为“保护”或“看顾”; 性命 一字包括整个人在内。这则应许是讲神的保守与眷顾,并不是保证不会发生意外。最后一行( 10c 节)也同样会以各种方式应验,就像那句:“王啊!祂也必救我们脱离你的手”,既充满把握,又完全开放,任凭神使用什么方法(但三 17 、 18 )。

   11.  晨光 破晓 (而非“播散亮光”, AV 、 RV :和合: 散布亮光 )绝对是正确的读法,其根据为一希伯来文抄本,及所有的古译本 463 。这里的思想与三十 5 出名的对句很接近:“一宿虽有哭泣,早晨便必欢呼。”这绝非理想,而是事实,且是一切历史的目标。

   12.  但我们不是在等“清晨”(见上段)出现。全诗的精神即视最后的胜利为已经发生的事实。 当……欢喜 是命令句,用第 11b 节的名词,认为这不是要我们默想,乃是要我们行出来。这个忠告很实用,参,哈巴谷书三 17 、 18 ,至于其价值,则可参历代志下二十 21 、 22 。

457 耶和华作王 一语的含义,见九十三 1 的注释 。

458 如:以赛亚书二十四 15 、 16 ,四十 15 ,四十一 5 ,四十二 4 等等。

459 参,其他神显现的描写,诗篇十八 7 以下;以赛亚书六 4 ;以西结书一 4 以下;那鸿书一 5 ;哈巴谷书三 3 以下。

460 无用的偶像 是一个字的翻译,九十六 5 只将其译为“偶像”;见那里的注释 。

461 有人认为,希伯来书是引用了七十士译本申命记三十二 43 的一行,七十士译本有这行, MT 却没有。见 F. F.Bruce, The Epistle to the Hebrews. (New London Commentary,Marshall, Morgan & Scott, 1964), pp. 15, 16.

462 RSV 作了修改(以 ~o{he{b[ s*o{n~e^ 取代 MT 的 ~o{h@b[e^ s*in~u^ ),使文句更通顺,与“爱”和“保护”配合,但却缺乏经文的支持,而通顺并非安全的标准。

463 在子音经文中,差别为 z-r-` (撒)及 z-r-h] (兴起,出现)。后者常用来形容太阳的出现。 ──《丁道尔圣经注释》

查阅相关章:
圣经书卷列表:
 1/12    1 2 3 4 5 下一页 尾页
更多关于: 诗篇   注释   圣经   第九十七   基督徒   亮光   十七章   文摘   道尔   唐纳   诗篇   耶和华   的人   注释   导论   圣经   近东   以色列   点此   密云   荣耀   美索不达米亚   埃及   约翰   上帝   喜乐   第九十七   福音   亮光   偶像   旧约   耶路撒冷   这是   译本   圣洁   形容   犹大   诗人   宝座   幽暗
返回顶部
圣经资料,在线查经,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释