诗篇第五十八篇-《丁道尔圣经注释》
诗篇相关章:
诗篇第五十八篇
第五十八篇 专横者遭审判
诗篇十分关注公义,它不容许我们对高阶层犯罪丑闻司空见惯。大卫反对专制暴君的呐喊,与亚萨在八十二篇向诸神的抗议相互呼应。以赛亚书二十四
21
将这两个范畴并列,二者皆将受审判:“到那日耶和华在高处必惩罚高处的众军,在地上必惩罚地上的列王。”
本诗各节形式均不相同,分别为向暴君发言(
1
、
2
节),形容他们(
3
~
5
节),以祷告抵挡他们(
6
~
9
节),最后则因他们的灭亡而欢喜(
10
、
11
节)。
标题
休要毁坏
一词,见导论
,
57
页。其他名词在导论Ⅵ
. C. 2
,
50
~
51
页中有介绍。
挑战(五十八
1
、
2
)
此处的问题与答案,用了最简单的伦理名词
对
与
错
(和合:
公义
与
作恶
),从政治上看来似乎过分天真,但却仍能深入人心。举例而言,在拔示巴和乌利亚的事上,大卫就必须亲自面对这个问题,虽然别人并未多加注意。亦请注意,
你们……
(
的
)
心……你们
(
的
)
手
,这一顺序何其真确。这种暴虐是算计过的,经过思考,确实衡量(
秤出
),好像办企业般具高效率。在弥迦书二
1
、
2
中,弥迦描写了这种彻夜不眠,等不及要侵占财物的心情。
第
1a
节有各种不同的译法,皆因希伯来文子音
~lm
可有多重意义
258
。这字也许应读为
~e{li^m
,是指统治者(
NEB
),它或许源于一个意为“公羊”的字,有时这字可指领袖(参希伯来文的出十五
15
;结十七
13
);亦或许源于一个称“神明”或“有能者”的字,其用法与前者相同
259
。但这里是指人的统治者;参,如:第
3
节。在八十二篇中用了
~#lo{hi^m
一字,从上下文来看,是指天使。
控词(五十八
3
~
5
)
本段不是向暴君发言,而是将他们描述出来。可是从大卫在五十一
5
的忏悔看来,这些人与他并没有品种的不同,只是程度有别而已,因为他也同样在“母胎”里已是罪人。第
3
节以下的描绘,与罗马书三
10
以下所引用的经文很接近,因此读者在此所看的,不只是图样而已,恐怕是一面镜子。如果有人不像这些人,而已经“悔改得生命”(参,徒十一
18
),他惟有向神献上感谢。
向人为
谎话
和
毒气
,向神或任何理性、劝教之声则为
塞耳
,这就是“惟我是从”之罪人可怕的终局。他给人带来威胁──这是本诗所强调的,然而他也是一个不快乐的人,为自己侵占又自卫的精神所孤立。在蛇的比喻中,译为
毒蛇
(
adder
)的字,应该是指“眼镜蛇”,
从
pet[en
这字在其他地方出现时,所显出的特征可以看出。参
K-B
;另外,坎斯戴尔(
G. S. Cansdale
)写道:“眼镜蛇是弄蛇之人最常用的。……现在大家已经公认,蛇是聋的……弄蛇之人是以笛子的摆动来吸引蛇,并非用笛子的声音。”
260
顺便一提,柯弗戴尔所译:“他用咒语之智慧卓越非凡(
charm he never so wisely
)”,十分优美;现代译本皆不能望其项背,相当可惜。
咒诅(五十八
6
~
9
)
这个祷告是基于满腔义愤,在神的世界中,这些凶暴的人竟敢四处蹂躏。本段修辞之激烈,见导论
,
37
~
38
页。有人会问,像这样慷慨激昂地咒诅暴君,是否真强过耸耸肩不过问,或保持外交式的沉默。新约(如:太二十三章)则让我们对这点不再疑惑,甚至更进一层,要我们以善胜恶。
6.
少壮狮子
是凶狠的,这个特色在蛇的比喻中则未能表达,因蛇是潜行的。
7.
本节的第二行在抄写时曾有失误,因此就其现状并无意义;
AV
的斜体字为其见证。
RSV
所猜测的原意,多数现代译本大致赞同:
但愿他们像草被践踏并枯萎
(和合:
他们瞅准……仿佛砍断
),最后一个动词是从
ma{lal
(枯萎)而来,七十士译本与武加大译本如此解;而不以为其源自
mu^l
(行割礼)。但是如此一来,其余三个希伯来字必须改变顺序,并作修改
261
。
8.
正如德莱弗所指
262
,
蜗牛
的翻译甚不恰当,第一,因为蜗牛其实并不会死于它一路分泌的黏液中;第二,因为“流产”的意思能与第二句相配,在犹太经典他勒目中也可找到凭据,那里是指不到堕胎阶段的早期流产。希腊人也有类似的区分。因此他译为“像溶解而去的流产”(参
NEB
)。
9.
德莱弗在同一篇文章中,猜测这里亦有抄写错误,把一个动词“他拉起来”和“像”字凑在一起,成了
你的锅
。第二行
RSV
译为
青的
,他则认为应该是“杂草”,
RSV
译为
烧着的
,他认为应是通用的“忿怒”之意。结果,他译为:“在他们构想之前,祂将他们如荆棘拔起;在怒气中,祂将他们如野草清除”(参
NEB
)。这段相当混淆不清的经文应当如何解析,以上只不过是一个例子;目前还没有两种译本达到相同的结论。
整肃(五十八
10
、
11
)
如果第
10
节看来血腥味太重,要记住上下文已显示,这是关心公义之人所流露的威猛。他们被称为
义人
,而且
报
(或用情感较弱的字,报应)是来自神,正如前面祷告中所期待的,和最后一节所证实的;这一切都强调这点。第
10b
节似乎以践踏尸体为乐的情景,在以赛亚书六十三
1
~
6
的责备中重现,不过形式不同,在那里神很惊讶,居然没有人与祂一同前去审判。此处所描写的是战士,而非随营服役的平民。新约一方面否定属灵的争战可以用肉体的武器来打(启十二
11
),另一方面在提到算帐的日子时,却也沿用这类词汇(如:启十四
19
、
20
,十九
11
、
12
)。
11.
现在,景象更宽阔了。终于全世界的人都可作见证,而这事是义人在信心中始终都明白的。在希伯来文中,藉一个词的转变,证明发言者为外邦人,因为他们的话中将
~#lo{hi^m
(神)当作复数;但以色列人在请到真神时,总是以它为单数。
因此对于本诗提出的问题,诗中自行提供了解答的线索。如果暴行的范围可以延伸到极大,信心也同样可以。义人必见到收成;不过这种荣耀的取得,必定须经过流泪的撒种,以及不屈不挠的忍耐等候(如:雅五
1
~
11
所言,其上下文与此类似)。
258
RV
(“在静默中”)保持了传统的母音,但缺乏明确意义。
AV
、
PBV
译为“会众”(是由一动词“绑”推论而来,有些牵强)。七十士译本及武加大本认为这字是
~u{la{m
,“但果真如此吗?”
259
参,如:约伯记四十一
25
;以西结书三十二
21
,不过有些抄本的拼法可以有“公羊”之意。
260
G
. S. Cansdale, Animals of Bible Lands.
(
Patenoster,1970
)
, p.206.
261
详见
TRP
.
262
JTS 34
(
1933
)
, pp.40
~
44.
──《丁道尔圣经注释》
查阅相关章:
圣经书卷列表: