撒迦利亚书第11章查经资料
撒迦利亚书第十一章-《丁道尔圣经注释》
撒迦利亚书第十一章
十一 2 ~ 3. 这一首抒情短诗是写给利巴嫩和巴珊的;本诗第二部分的开头曾以这两处作代表(十 10 ),现在又以它们作结束。好些先知将这两块地连在一起谈(赛二 13 ;耶二十二 20 ;结二十七 5 、 6 ),撒迦利亚所用的意象都取自从前的预言。
香柏树 ∶在以西结书中(十七 3 、 4 、 12 及下),香柏树是王宫的代表。它是万树之王,所以有时也代表骄傲(赛二 13 ),但只要用斧头砍几下,它就会归于无有(赛十 33 、 34 )。对那些厚颜无耻、自以为可以离神独立的国家,香柏树特别适合作他们的象征(参∶结三十一, AV / RV ,那里提到埃及与亚述的王都属这范围)。 丝柏树 与 橡树 的树林比较不茂密,在香柏树倾倒后,不免哀号。这个比喻也很难解释,因为如果香柏树代表强权,那么出产香柏树的利巴嫩又怎样解释?或许这个比方不是要特别指哪一些国家;不同类的树代表大大小小的国家。 巴珊 为出名的养牛台地,位于加利利海的东北;提到它有 茂盛的树林 令人意外。根据巴里( D. Baly )的看法,这些树“应当是一丛丛的林地,而非一大片森林” 234 。 AV 根据希伯来经文的小注( ba{s]i^r ),译为 葡萄酒林 ,但这个意思很模糊。形容词“茂盛的”( ba{s]u^r )真正的意思是“增强防御工事的”,也许因为这些树是代表城巿,所以用这个字。这个意象中还有一些不协调的现象,如∶火的毁灭与倾倒的损失放在一起;这一点再加上其他因素,令米其尔怀疑第 2 节的真实性 235 。但比喻的混合并没有使文意模糊。
第
3
节取材自耶利米书二十五
34
~
37
,指外
诗的部分到此结束,后面只再简短出现过两次(十一 17 ,十三 7 ~ 9 )。整体的主题为耶和华将在胜利中临到,而祂的子民也将兴高采烈地与祂共享。高潮为王来设立全球的国度,不过首先必须克服反对势力,所以画面中有黑暗的一部分。
227 P. Lamarche 在 62 、 63 页详细列出风格模式。
228 H. G. Mitchell, ICC, p. 288.
229 如 H.G. Mitchell (ICC, p. 289) 。 K. Elliger ( ATD ,p. 155 )和 F.Horst ( HAT , p. 248 )只认为最后一行为边注。
230 希伯来动词是个复合字,将“回转”与“恢复”合在一起。可能希伯来经文为一种妥协,将两种传统聚合在一起;其中之一有希腊译本支持,另一则有叙利亚译本支持,而拉丁文与他尔根译本也许接受希伯来经文的妥协。见 Jansma, p. 87.
231 希腊译文为“他们将养育他们的孩童”, NEB 追随此译法。 JB 修改了希腊文,译为“他们将教导他们的儿子”。
232 视这几章写于希腊时期的注释家,强调在希腊时期犹太人在埃及担任重要的职位。他们指出,多利买三世(主前 247 ~ 222 )时犹太人时来运转,“这是此段预言传讲的时期”( H. G. Mitchell, ICC, p. 293 )。文中虽提到亚述,但对希腊日期无碍,因为这名字常代表后来占领原先为亚述帝国版图的强权。在第三世纪,它就是指西流基。见 H. G. Mitchell ,同上, 294 页。
233 JB 、 RSV 按照希腊译本∶“他们将荣耀”。
234 D. Baly, The Geography of the Bible, p. 220.
235 ICC, 296, pp. 297.
236 这些灌木的照片,见 D. Baly ,前书, 200 页。这一带丛林的范围,见 L. H. Grollenberg , Atlas of the Bible ( Nelson, 1956 ),第 17 页的图示,那里现在还有野猪藏躲。
B 1 好牧人的命运(十一 4 ~ 17 )
这段经文很难解,在未研究之前暂不作深论,但可以指出,从一开始,中心主题便为领导人。通常我们假定,倘若一个国家有位领袖,一心一意为民谋福,除去不义,促进协调,那么全国必充满和平与幸福。但这位先知所得到的亮光之一为∶这样的一位领袖非但不受欢迎,而且还遭憎恨,被拒绝。
牧人与羊群的意象,诗的部分已提到很多(九 16 ,十 2 、 3 、 8 及下,十一 3 ),好像仆人的主题在以赛亚书四十至五十五章一样。然而,正如仆人之歌一样,先知凸显这主题,焦点放在说明,合神心意的领导者是怎样的一位。
这里的羊群无疑为以色列,这位牧人也属以色列。此处暂时不谈全球观,只注目于一个民族、一片土地;惟在第 6 节暗示有全球的震荡。
全文可分三个明显的段落∶ (1) 耶和华再给予最后一次机会( 4 ~ 6 节); (2) 好牧人被拒绝( 7 ~ 14 节); (3) 无用的牧人取代他的位置( 15 ~ 17 节)。这里没有交错式; 4 ~ 6 节列出另一种抉择,而这两种可能性在第二、三段中分别得到发挥。
4. 耶和华我的神 ;现在说话的是先知 237 。他一开始就清楚指出,他和耶和华有十分密切的关系。他既为祂的代表,就 要牧养羊群 。先知的意思是否要用行动表演出这一幕,就好像其他先知曾做过的?单从以下篇章所提到的参与者来看,这里很可能是寓言,而不是表演式的比喻。 将宰的 ∶这些羊是养来作肉食的,很快就会在巿场卖掉,然后被送进屠宰室。然而这些羊代表在逼迫者手下受苦的男女,连喂养他们的人,都在帮商人赚钱,因为养得愈肥,商人的利润就愈大。 NEB 译为 要养肥这群将宰的羊 ,把意思表达了出来,但却删掉了钥字“牧人”;这个翻译太过省略。
5. 买他们的 是占据该地的强权,想从掳获的人得利。“她们”是阴性,意指这些羊是母羊,应以生育为目的,而不是用来宰杀的。 卖他们的 是 他们自己的牧人 。犹太人的领袖为自己的好处奉承掌权者,却不顾百姓的痛苦。我们知道,以色列的法庭已经被贿赂腐败了几个世纪;从所罗门以来,王就向穷人收取重税,饱足自己的腰包;在马喀比时代的安提阿,甚至可以用钱向西流基的官员买大祭司的职位。 耶和华是应当称颂的,因我成为富足 ,是痛楚的挖苦。钱财丰富并不证明讨神喜悦(可十 23 ),更何况是诈骗来的财物。
6. 从一开始就可看出,牧人想要拯救羊群的努力将告失败。耶稣在考虑祂的工作时,曾否默想这段经文?谋求己利的人受到公平报应的时刻已经来到,有如当年耶路撒冷的陷落(耶十三 10 、 14 )。 每个人都在他的牧人手下 。 牧人 ( RSV )是将希伯来文作了一些修改,原文为“邻舍”。 NEB 拒绝修改,而译为 我要将每个人都交付在他的邻舍和他的王手中 ,这样可避免重复──如果“牧人”代表王的话。 他们必毁灭全地 ;希伯来文 ha{~a{res] 也可以指“这地”,因此这里是否指所有的国家,并不确定。
7. 第二段的一开始,先知顺服地担任牧人的职分, 为了那些在羊群中作买卖的 ∶旧的译文则为∶ 羊群中最困苦的 。希腊译本认为希伯来文的子音意为“生意人”,直译为“迦南人”,不过这个字原来可能是指某一种商人,而不是某一族人 238 。很多人接受这个读法。 两根杖 代表牧人领导的原则。 恩惠 (希伯来文 no{`am ),更好的译法或为“荣美”、“美丽”、“恩宠”,这是神的特性之一(如∶诗二十七 4 ,九十 17 ); 联合 是这种荣美的领导想要产生的结果。这两根牧羊的杖让人想起以西结的两根木杖,他把那两根杖接连为一,代表北国与南国将来的联合(结三十七 15 ~ 23 )。
8. 一月之内,我除灭三个牧人 。这几个字恐怕是全旧约最大的谜题。牧人的身分有四十种以上的解释\cs18 239 ,以色列所有知名的领袖都被列过,从摩西、亚伦、米利暗,直到罗马时代的法利赛人、撒都该人和爱色尼人。 我除灭 对这个动词的翻译也许太过强烈,这个字可意为“免职”。 一个月 ,许多注释家大为发挥,指 (1) 一段短时间; (2) 三十年,一天代表一年;或 (3) 一段延长的时期,把各种可能辨认的数目都算在这个范围。希伯来文的确强调 这 三个牧人,所以更让人有兴趣猜测这几位领袖是谁。
认为这一段是属被掳之前的人,较多主张这三人是犹大的最后三个王∶约雅敬、约雅斤、西底家 240 。自一八七○年以后,多数学者选择西流基时期,到现在还有人赞同。以下一表列出当时的王与大祭司;各种理论曾提到各个名字。
西流基统治犹大时期(主前 198 ~ 140 )
安提阿的王
安提奥古斯三世(大王) 主前 223 ~ 187
西流基四世(腓勒帕特) 主前 187 ~ 175
希留德乐 ,谋害西流基,被废 主前 175
底米特利 ,西流基之子,在罗马作人质 主前 175
安提奥古斯四世(伊庇凡尼) 主前 175 ~ 163
安提奥古斯五世(优帕特) 主前 163 ~ 162
底米特利一世 主前 162 ~ 150
亚历山大 巴拉斯 主前 152 ~ 145 241
底米特利二世(尼卡特) 主前 147 ~ 139 241
最多人认为,三位被废的牧人所代表的三位西流基王是∶西流基四世、希留德乐和底米特利,因为他们在一年之内从政坛上消失 242 。另一种可能则为安提奥古斯三世、西流基四世和希留德乐;米其尔认为这种可能性较小。还有些人属意安提奥古斯四世、安提奥古斯五世和底米特利 243 。
而“牧人”也同样可能指大祭司,在主前第二世纪,他们在耶路撒冷为地方首长。
在耶路撒冷的大祭司
欧尼亚三世(合法的撒都后裔) 约主前 198 ~ 174
杰森(撒督后裔,但将他的兄弟欧尼亚
罢黜;西流基人指派他) 主前 174 ~ 171
门尼劳斯(非撒都该人;用贿赂买得) 主前 171 ~ 161
里西马古(他的兄弟与代表,在暴动中被杀) 主前 161 ,短暂
阿西母斯(亚伦后裔,西流基人指派的) 主前 161 ~ 159
印特利格南 主前 159 ~ 152
哈斯摩尼人约拿单 主前 152 ~ 143
哈斯摩尼人西门 主前 143 ~ 140
有一种解释认为,欧尼亚三世是好牧人(参《马喀比书下卷》四 1 及下),而被除去的三位是用贿赂买得此职的∶杰森、门尼劳斯和阿西母斯 244 。另一个看法认为三个牧人是杰森、门尼劳斯、里西马古。最近崔飞斯 245 倡导马喀比时期,并辩称犹大.马喀比是好牧人,在解放耶路撒冷之后,他一定会废掉背道的祭司,以及效忠希腊的官员(《马喀比书上卷》四 42 ,参七 24 )。崔飞斯认为,无用的牧人应该指阿西母斯。犹大斯( Judas )是忠诚之犹太人的领袖,十分符合好牧人的条件。
然而,以这段经文为主前第二世纪的看法,并不够令人信服。从各种指认可见,这看法缺乏决定性的证据;而最近的研究也提出警告,将《马喀比书》列为圣经文学有其危险 246 。或许这一节是插入经文的边注,可能于马喀比时代加入,让预言与当代密切相关 247 ;但这也不过是猜测。事实上,我们对犹太人自主前三五○至二○○年的历史一无所知,因此这些“牧人”可能指那段时期的人也未可知 248 。另有些注释家比较谨慎,承认无法辨识其历史情境 249 。
既然意见如此分歧,这三位牧人实在无法确认是谁;而没有一种看法具说服力,所以若还有人想再猜测,也必徒劳无功。不过,还有一点可以思考。末世作品常以数字作象征。这里三字是否如此使用(参∶但七 8 、 24 ),代表完全?若是如此,好牧人便是将要除去一切有碍他事工的无用领袖。
我的心厌烦他们 。在这比喻中,牧人的忍耐已到极限;以赛亚也形容耶和华有这样的反应(赛一 13 及下)。 他们也憎嫌我 ,百姓整体而言,并不欣赏这位最好的牧人。希伯来文的动词,在旧约只出现过这一次,表达厌恶之意。黑暗憎恨光、厌恶光 250 。
9. 牧人不再带领,让百姓去面对拒绝他的结果∶死亡、彼此相食。他任凭他们走自己的路。
10. “恩惠”之杖折断,代表以恩典治理的时期已过。这位王,和犹大最好的王一样,都曾与百姓立约,要为他们担负责任(参∶申十七 14 ~ 20 ;撒下五 3 ;王下十一 17 )。 与万民 显然可指分散在各国中的犹太殖民群体,如列王纪上二十二 28 ;约珥书二 6 ;不过通常这个词是指外邦诸国。
11. 这里和第 7 节一样, 羊群中作买卖的 是根据希腊译本(希伯来文为“羊群中最困苦的”)。商人极为关注,立刻察觉当时的状况, 知道这是耶和华的话 。先知按照耶和华的命令所做的,正符合商人的期望。他们希望没有牧人。神的护理似乎又对他们有利(参 5 节)。
12. 在比喻中,牧人是向商人负责的,他们付他工资;但他既拒绝作牧人,就没有权利再收这笔钱。 他们秤出来 ,保证币值的钱币尚未通行,否则钱就不需要过秤(见该一 6 的注释 )。在希腊统治巴勒斯坦的时期,钱币已十分普遍,这种情景便支持波斯时代的日期。 三十舍克勒银子 ,这不是一笔小数目。在尼希米以前的波斯省长课税四十舍克勒(假定是年税),被认为是沉重的担子(尼五 15 )。在摩西的律法中(出二十一 32 ),若是奴隶死了,主人需赔偿三十舍克勒,这条规定显示对人生命的看重 251 。也许商人不能付少于这个数目的钱。马太福音用“秤”字,显然是指引用此处(太二十六 15 ),不过 RSV 译为“付给”,淡化了引述之意。
13. 丢进钱库 ( AV 、 RV 依据希伯来文,译为 丢进户 ),这两个字在希伯来文中发音接近,“钱库”是 ~o^s]a{r ,“户”是 yo^s]e{r ;在马太福音二十七 6 ~ 9 中,这两个意思都用到。圣殿的钱库不但放什一奉献,和献给耶和华的宝物(书六 24 ;拉二 69 ;尼七 70 ),也成为个人的“银行”(《马喀比书下卷》三 10 及下)。户与圣殿有关,因为献祭的礼仪不断需要新的器皿(利六 28 )。可能有些类似匠公会的人,在圣殿担任小官员。耶利米在讲道时,可以指出匠在那里工作(耶十八 6 ),又在圣殿附近买到瓦瓶(十九 1 )。所以,这两种读法都有意义,不过都无法表达出上下文的讽刺意味──这里提到 他们所付给我那笔堂皇的价钱 。
各种译本的含义皆不同。“钱库”的读法来自叙利亚译本,不过这似乎是出于一位机灵的文士之手,将该读法调整译为他认为合乎文意的字 252 。耶柔米的拉丁译文建议译为“雕刻家”,但这个希伯来字很少这样用。陶瑞( C. C.Torrey ) 253 研究的结果,指出希腊人认为这字指“创办人”;伊里格 254 也赞同此说。德柯尔( M. Delcor )将这一节与士师记十七 4 相连;那里提到用二百舍克勒铸成一个偶像,比较之下,三十舍克勒只能作一个小雕像;他认为此处的讽刺意味,就在于这一细节∶如果他们不要耶和华的牧人来管理,惟一的选择就是拥有用这些银子作成的小神祇(参∶结十六 17 ;何二 8 )。这一段异常难解的经文,用这方法解释似乎很真切,很富意义。因为 yo^s]e{r 是指“塑造者”,它不但可以指匠,也可以指铸匠。而且,除非让神来带领我们的事,否则我们必会倚靠钱财的利便作导引。
在耶和华的殿中 。陶瑞假设,如果圣殿内有铸造厂,目的便是将金银等贡物融化,为要将这些金属贮存在瓦器内,就如波斯人一样 255 。
14. 拒绝耶和华牧人的另一个必然结果,便是不能合一;因此第二根杖也折断了。这里应该提一下,伊里格 256 认为这个动作意指撒玛利亚的分裂,因为主前三二五年,住在从前北国领域内的撒玛利亚人与耶路撒冷的人切断关系,自己在基利心山上盖了一座殿堂,一别苗头。那片山坡上至今还有两百多位他们的后代。不过,伊里格的理论猜测的成分太高。
15. 在比喻的这第三部分,耶和华命令先知再去扮演无用的牧人,就是道德败坏、不理会神话语的牧人。我们不去探究这人指谁。“这一次牧人的角色不是指耶和华,而是指出一个教训∶如果不接受耶和华作牧人,就会有另一个牧人,即毁灭的牧人。” 257
16. 这位牧人的失败是以牧养的比喻来描写,让人想起以西结书三十四 3 、 4 。消极方面,他缺乏关怀。 NEB 的翻译很生动∶ 任何一只不见了,他都不在乎;那些走散的,他也不去寻找。 第二个子句与 AV 所译 也不去寻找小羊 相差很远。希伯来文抄本有四种读法,不过各译本都支持“走失的”,现在也普遍被人接受。这位牧人疏忽生病的、受伤的,显然毫不尽责。他会以最好吃的肉作自己的“额外津贴”,而把它们 折断的骨头丢掉 ( NEB )。最后一个子句这样翻译很吸引人,而比较直译的译文为∶ 甚至撕掉它们的蹄。
17. 这一段以一首短诗作结束,也成为本卷书第二部分前半的结尾 258 。 祸哉…… ,更好的译文为∶ 麻烦要临到无用的牧人了 ( JB );这句话一方面是预测,一方面也是有力地向那位疏忽羊群的无能牧人发出审判。原文的韵律与发音,都强化了这信息。这个领袖的膀臂和右眼都不能活动,根本无力战斗,甚至无法瞄准敌人。
尽管本章的经文有许多困难,也无法定准相关的历史,但其中的信息很清楚。人类混乱的责任完全在人自己肩上。神已经将祂的牧人提供给人,但他们却拒绝祂,造成自己无法弥补的损失。拒绝这位牧人的代价,后面还会提到(十三 7 )。耶稣称自己是好牧人(约十 11 ~ 18 ),这句话的背后隐含着深刻的意义,就是先知对人性与历史的了解。
237 D. R. Jones ( 'AFresh Interpretation of Zechariah IX ~ XI, VT, X Ⅱ , 1962, p. 252 )认为,这三章有自传架构,可自九 1 、 8 ,十一 4 、 7 、 8 、 13 、 15 中寻见。
238 IDB, I, p. 494, 'Canaanites'.
239 见,如 H.G. Mitchell, ICC, p. 306. 因为观点太多,注脚引用的资料将只限于本世纪所写的英文书,惟一的例外为 C. H. H. Wright ,他的注释写于\cs15 1879 年。
240 如 W.E. Barnes, CB ( 1917 年版) , p. 86.
241 日期的重叠是正确的,代表这两位统治者彼此为敌的时期。
242 H. G. Mitchell ( ICC ,p. 307 )认为,这是最可能的一组。
243
如
C.H. H. Wright, Zechariah and His Prophecies
(
Hodder and
244
见
W.O. E. Oesterley, A History of
245 'Conjectures Concerning the Date and Authorship ofZechariah IX ~ XIV',VT, XIII, 1963, pp. 196 ~ 207.
246 P. R. Ackroyd, 'Criteria for the Maccabean dating ofthe Old Testament Literature', VT, III, 1953, p. 113 ~ 132.
247 见 R.C. Dentan, IB, VI, p. 1104. H. G. Mitchell 也认为这一节是边注( 306 页),并认为原文的“牧人”代表多利买三世(主前 247 ~ 221 年),无用的牧人则为多利买四世(主前 221 ~ 203 年)。
248 R. C. Dentan ( IB ,VI, p. 1102 )写道∶“许多注释家认为这比喻是指马喀比战争,这种见解很吸引人,却极不可能成立,因这段的日期不会那么迟。比较可能的背景是多利买时期。”
249 如 P.R. Ackroyd, PCB2, p. 653.
250 主张好牧人为历史上的王或大祭司之注释家,认为这一节意指他改变了政策。如此,他便犯了疏忽之罪,理当被百姓厌恶、弃绝。
251 汉摩拉比法典按死人的身分定赔偿。如果一头牛抵死贵族的一员,牛的主人要赔银子半弥拿;而如果抵死奴隶,只要赔三分之一弥拿。一弥拿约为五十舍克勒。 DOTT , p. 35; ANET, p. 175.
252 见 M.Delcor, 'Deux Passages Difficules: Zacharie 十二 11 et 十一 13',VT, Ⅲ ,1953, p. 74. ' En outre, ~o^s]a{r parai^t biene^tre une lec[on facilitante~' .
253
'The Foundry of the
254 ATD, p. 160.
255 Herodotus III, p. 96.
256 ATD, p. 163. JB 的编辑接受这解释,见小注( m ), p.1541.
257 S. B. Frost, Old Testament Apocalyptic(Epworth, 1952), p. 132.
258
H. G. A. Ewald
建议十三
7
~
9
应接在十一
17
之后(见导论
,
68
页),但本书并未采纳;不过许多人接受这看法,甚至
──《丁道尔圣经注释》